1
00:00:52,685 --> 00:00:55,518
Познато ли ти е чувството,
че няма значение какво правиш,
2
00:00:55,555 --> 00:00:58,752
или къде отиваш,
просто не пасваш?
3
00:00:58,792 --> 00:01:00,623
Не намирам дума за това.
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,788
Извънземен, отчужден...
5
00:01:03,830 --> 00:01:07,732
несъвместим?
Неее, не са верни.
6
00:01:07,767 --> 00:01:12,466
Но трябва да има дума за това,
защото така се чувствам
през цялото време.
7
00:01:12,505 --> 00:01:15,963
Името ми е Акила Андерсън
на 11 години.
8
00:01:16,009 --> 00:01:19,240
Всичко започна
в Средно училище "Креншоу"
9
00:01:19,279 --> 00:01:21,577
в южен Лос Анджелис.
10
00:01:35,295 --> 00:01:39,527
Вече всички сте в 7 клас
и знам, че можете повече.
11
00:01:39,566 --> 00:01:43,400
Затова, когато ви дам списък
с думи, научете го.
12
00:01:43,436 --> 00:01:45,301
Акила!
13
00:01:45,338 --> 00:01:47,602
Колко време учи
за този тест?
14
00:01:50,510 --> 00:01:52,068
Не съм.
15
00:01:55,281 --> 00:01:59,081
Остани след часа.
Добре, вие двамата, обърнете се напред.
16
00:01:59,119 --> 00:02:01,314
Достатъчно!
17
00:02:03,123 --> 00:02:06,183
Знаеш ли, можеш да бъдеш
една от най-добрите ми ученици.
18
00:02:06,226 --> 00:02:08,353
Но ти не си пишеш
и половината домашно.
19
00:02:08,394 --> 00:02:10,692
Понякога дори не се
показваш за класа.
20
00:02:10,730 --> 00:02:13,130
- Какво става?
- Не знам.
21
00:02:18,004 --> 00:02:19,369
Чула ли си...
22
00:02:21,174 --> 00:02:23,301
чула ли си за конкурса
по правопис другата седмица?
23
00:02:23,343 --> 00:02:25,277
Не.
24
00:02:25,311 --> 00:02:27,302
Мисля, че трябва
да се запишеш.
25
00:02:32,418 --> 00:02:34,750
Наистина ли си мисли,
че ще се разхождам наоколо
26
00:02:34,787 --> 00:02:37,722
с някой по къси панталонки?
Той е луд!
27
00:02:37,757 --> 00:02:41,284
- Ооо,Девън ли се връща днес?
- Да.След двуседмична почивка.
28
00:02:41,327 --> 00:02:45,161
Брат ти е добре!
Измислих всичко... виж.
29
00:02:45,198 --> 00:02:47,792
Ще бъде пилот
на голям самолет,
30
00:02:47,834 --> 00:02:50,325
аз ще бъда стюардеса.
31
00:02:50,370 --> 00:02:52,930
Някакви промени
за стария човек, момичета?
32
00:02:52,972 --> 00:02:54,872
Няма никакви промени за мен.
33
00:02:58,344 --> 00:03:01,006
Damn, Derrick-T's new ride is tight!
34
00:03:02,916 --> 00:03:05,680
Опитваше се
да вкара Терънс в беля.
35
00:03:05,718 --> 00:03:08,209
Момиче, брат ти
може сам да се забърка в бели.
36
00:03:08,254 --> 00:03:10,916
- И така какво искаше мис Крос?
- Нищо.
37
00:03:10,957 --> 00:03:13,482
Просто говореше а нещо тъпо
като конкурс по правопис.
38
00:03:13,526 --> 00:03:15,494
Ще се пробваш ли?
39
00:03:15,528 --> 00:03:18,326
- Сигурно ще си върха.
-И да се изправя пред всички ?
40
00:03:18,364 --> 00:03:20,594
Със сигурност
ще се напишкам в гащите.
41
00:03:21,601 --> 00:03:24,434
Разкажи ми за момчето от твоя клас
със смешните панталонки.
42
00:03:24,470 --> 00:03:25,528
I think he's cute.
43
00:03:30,143 --> 00:03:31,474
Да!
44
00:03:40,320 --> 00:03:42,151
Да!
45
00:03:42,188 --> 00:03:45,123
- Кийли,мама каза да отиваш да ядеш.
- На пит съм да бия рекорда.
46
00:03:45,158 --> 00:03:46,591
- Само минутка.
- Не ме е грижа.
47
00:03:46,626 --> 00:03:48,093
Мама каза да отиваш!
48
00:03:48,127 --> 00:03:51,324
О да! Мечтаех си за твоите манджи
през последните 5 месеца.
49
00:03:51,364 --> 00:03:52,729
Нека взема това.
50
00:03:52,765 --> 00:03:55,325
Поне едно от децата
да оценява това, че се мотая наоколо.
51
00:03:55,368 --> 00:03:58,531
Всички го оценяваме.
Хей...дай ми малко захар.
52
00:03:58,571 --> 00:04:01,233
- Къде е Терънс?
- Не знам.Може би на тренировка.
53
00:04:01,274 --> 00:04:03,435
Тренировката свърши преди час.
Едно знам...
54
00:04:03,476 --> 00:04:05,569
по-добре да не се движи
с тоя Дерек-Т.
55
00:04:05,612 --> 00:04:07,580
Дерек-Т?
Този глупак още ли е жив?
56
00:04:07,614 --> 00:04:09,946
- Не и след като приключиш с него.
- Точно така.
57
00:04:09,983 --> 00:04:11,814
- Ей, ти.
- Така...
58
00:04:11,851 --> 00:04:13,876
колко самолета мислиш
да свалиш скоро?
59
00:04:13,920 --> 00:04:16,548
Скоро нула. Но недей да стреляш
прекалено, седейки пред
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,682
- екрана на компютъра в Невада.
- Оооо, добре.
61
00:04:18,725 --> 00:04:21,023
Стой на земята.
Остави белите момчета горе.
62
00:04:21,060 --> 00:04:24,052
- Ти стой долу, където ти е мястото
- Мамо, аз ще имам своите крила
63
00:04:24,097 --> 00:04:27,294
и дипломата си, преди да разбереш
... unless this one beats me to it.
64
00:04:27,333 --> 00:04:29,563
Без пропускане на класа
с Джорджия Кавана, тя не може.
65
00:04:29,602 --> 00:04:32,162
- Пропускане на клас?
- Само PE.
66
00:04:32,205 --> 00:04:35,641
- По-добре да не пропускаш нито един клас.
- Акила, иди да изключиш телевизора.
67
00:04:35,675 --> 00:04:37,973
Ей, ей....превключи
на ESPN наистина бързо
68
00:04:38,011 --> 00:04:40,343
за да проверя
този резултат,става ли?
69
00:04:40,380 --> 00:04:42,371
Искам да поговориш с Терънс...
70
00:04:42,415 --> 00:04:44,849
... без повече отрови,
спрейове, лепкави капани,
71
00:04:44,884 --> 00:04:48,115
и без повече пилеене на пари.
Научният дизайн на...
72
00:04:48,154 --> 00:04:51,817
Ако издиктуваш следващата дума правилно,
ще бъдеш шампион.
73
00:04:51,858 --> 00:04:55,089
- Какво е това?
- Акила, изгаси веднага телевизора.
74
00:04:55,128 --> 00:04:57,824
- "Brunneous."
- B...
75
00:04:57,864 --> 00:05:01,061
R-U-N...
76
00:05:01,100 --> 00:05:04,467
N-E-O-U-S.
77
00:05:04,504 --> 00:05:06,563
- Brunneous.
-Поздравления.
78
00:05:06,606 --> 00:05:09,905
Ти си велика
Националният шампион по правопис.
79
00:05:11,944 --> 00:05:13,969
Акила трябва да слуша!
80
00:05:14,013 --> 00:05:16,004
Изгаси го веднага!
81
00:05:18,551 --> 00:05:20,143
Brunneous...
82
00:05:20,186 --> 00:05:22,677
brunneous?
83
00:05:26,192 --> 00:05:28,888
"Brunneous:тъмно кафяво;
84
00:05:28,928 --> 00:05:31,624
използваното научно определение."
85
00:05:31,664 --> 00:05:34,224
Защо просто не кажат "кафяво"?
86
00:05:36,436 --> 00:05:39,269
Тате,някога чувал ли си тази дума?
87
00:05:44,043 --> 00:05:47,240
Да, вероятно.
88
00:05:52,285 --> 00:05:55,220
Обгарям, О-Б-Г-А-Р-Я-М .
89
00:05:55,254 --> 00:05:59,520
Укрепвам,
У-К-Р-Е-П-В-А-М.
90
00:05:59,559 --> 00:06:03,757
Отговарям,
О-Т-Г-О-В-А-Р-Я-М...
91
00:06:15,074 --> 00:06:18,441
... ремонт на североизток,
92
00:06:18,478 --> 00:06:21,311
движението ще се пренасочи
по страничен път.
93
00:06:21,347 --> 00:06:25,408
Това ще е през целия месец.
Доставките ще са през южната врата.
94
00:06:27,320 --> 00:06:29,049
Ей, смотаната.
95
00:06:30,056 --> 00:06:32,320
Искаме да ни напишеш
домашното по английски.
96
00:06:32,358 --> 00:06:35,259
- Всички казват, че си гений.
- Не съм гений.
97
00:06:35,294 --> 00:06:39,697
Да бе,не си!
Винаги имам ниски оценки, нали?
98
00:06:39,732 --> 00:06:41,461
Дааа, страхува се от нас.
99
00:06:41,501 --> 00:06:42,695
Не бягай...
100
00:06:42,735 --> 00:06:45,704
Не мога да ти се отблагодаря,
че дойде Джош.
101
00:06:45,738 --> 00:06:48,070
I've got the district
breathing down my back.
102
00:06:48,107 --> 00:06:50,541
Оценките от теста
и тази година са ниски.
103
00:06:50,576 --> 00:06:53,545
Както вече споменах,
оценявам дилемата ти, Боб,
104
00:06:53,579 --> 00:06:57,310
но наистина не разбирам
какво те привлича.
105
00:06:57,350 --> 00:06:59,841
Не, не, не, всичко което искам
да направиш, е да наглеждаш тези деца
106
00:06:59,886 --> 00:07:02,218
и да ми кажеш,че мислиш
идеята ми за странна.
107
00:07:02,255 --> 00:07:04,450
Мисля, че някои от тях
имат голям потенциал.
108
00:07:04,490 --> 00:07:06,219
Момичета!
Защо не сте в клас?
109
00:07:06,259 --> 00:07:08,727
- Тя ни задържа.
- Акила!
110
00:07:10,563 --> 00:07:13,157
Записа ли се за конкурса
по правопис днес?
111
00:07:13,199 --> 00:07:14,564
Не.
112
00:07:14,600 --> 00:07:17,569
Искам да дойдеш
в кабинета ми,моля.
113
00:07:20,139 --> 00:07:23,006
И така,мис Крос ми каза
114
00:07:23,042 --> 00:07:25,670
че ти никога не си пропускала и буква
при правописните тестове.
115
00:07:25,711 --> 00:07:28,805
Но от оценките ти има какво
още да се желае.
116
00:07:29,816 --> 00:07:33,411
- На 11 си,прескачала ли си клас?
- Втори.
117
00:07:35,455 --> 00:07:39,824
Акила, чувала ли си за
Националния конкурс по правопис?
118
00:07:39,859 --> 00:07:43,226
- Мисля, че го даваха по телевизията
миналата седмица.
- Да!
119
00:07:43,262 --> 00:07:45,787
Да, дават го по ESPN
всяка година.
120
00:07:45,832 --> 00:07:48,596
Ученици от средните училища
в цялата страна,
121
00:07:48,634 --> 00:07:52,695
спечелили училищните
и регионалните конкурси.
122
00:07:52,738 --> 00:07:56,504
се опитват да стигнат до
конкурса във Вашингтон.
123
00:07:56,542 --> 00:07:59,306
Искам някой от нашите
ученици там догодина.
124
00:07:59,345 --> 00:08:02,143
Така, че който спечели
днешният конкурс,
125
00:08:02,181 --> 00:08:05,412
отива като представител на "Креншоу"
на регионалния конкурс
126
00:08:05,451 --> 00:08:07,783
- следващият месец.
- Защо някой ще иска
127
00:08:07,820 --> 00:08:11,347
да представи училище, което дори
не може да постави врати в тоалетните?
128
00:08:14,627 --> 00:08:17,289
Акила, ако не покажем, че
нашите ученици могат да успеят,
129
00:08:17,330 --> 00:08:20,356
няма да имаме пари за учебници,
не само за врати на тоалетните.
130
00:08:20,399 --> 00:08:22,526
Така, че искам да отидеш
на този конкурс днес, става ли?
131
00:08:22,568 --> 00:08:25,230
И всички ще ме наричат
смотана и гений!
132
00:08:25,271 --> 00:08:28,172
Не!Нама да се унижа
на някакъв си конкурс по правопис.
133
00:08:29,208 --> 00:08:33,144
Ами , може би ще се "унижиш" да прекараш
останалата част от срока
134
00:08:33,179 --> 00:08:36,080
в задържане за всички твои отсъствия.
135
00:08:36,115 --> 00:08:38,106
Искам да кажа на всички ви "Добре дошли"
136
00:08:38,150 --> 00:08:41,347
на първия за "Креншоу" конкурс по правопис.
137
00:08:41,387 --> 00:08:45,084
Имаме някои много специални ученици,
записнани днес,
138
00:08:45,124 --> 00:08:47,319
така, че да ги аплодираме.
139
00:08:50,096 --> 00:08:52,087
Уоооу!
140
00:08:53,399 --> 00:08:56,425
Добре,написахме номерца,за да видим
кой ще е пръв,
141
00:08:56,469 --> 00:08:59,905
и това е Чъки Джонсън
от 11 клас.
142
00:09:03,209 --> 00:09:05,609
Мистър Уелч, имам въпрос
за баскетболните мрежи.
143
00:09:05,645 --> 00:09:08,739
Чъки!
Трябва да обърнеш внимание.
144
00:09:08,781 --> 00:09:12,547
Така,ще започнем с думата "Пълзене"
145
00:09:12,585 --> 00:09:14,610
Чакъл, като малки камъчета?
146
00:09:15,821 --> 00:09:18,085
Не, пълзене, като
147
00:09:18,124 --> 00:09:20,456
да застанеш на колене и да пълзиш.
148
00:09:20,493 --> 00:09:22,859
Да застана на колене?
Какво?!
149
00:09:22,895 --> 00:09:24,795
Просто кажи думата по букви.
150
00:09:24,830 --> 00:09:27,628
Ъ-ъ, Ч-А...
151
00:09:27,667 --> 00:09:30,465
К-Ъ-Л.
152
00:09:30,503 --> 00:09:32,835
Не, Чъки, ти каза чакъл.
153
00:09:32,872 --> 00:09:36,638
Имах предвид "пълзя": П-Ъ-Л-З-Я.
154
00:09:36,676 --> 00:09:39,372
Ти не слушаше.
Съжалявам, Чъки.
155
00:09:39,412 --> 00:09:42,040
- Кой го е грижа?
- Добре, следващият,
156
00:09:42,081 --> 00:09:44,811
Акила Андерсън.
157
00:09:44,850 --> 00:09:47,444
Оо,давай, момиче!
158
00:09:48,521 --> 00:09:52,116
Акила, твоята дума е "Съмнение"
159
00:09:52,158 --> 00:09:55,616
- Съмнение.
- С-Ъ-М-Н-Е-Н-И-Е.
160
00:09:55,661 --> 00:09:58,152
Съжалявам, Акила,
но трябва да говориш по-високо.
161
00:09:58,197 --> 00:10:00,324
С-Ъ-М-Н-Е-Н-И-Е.
162
00:10:00,366 --> 00:10:02,129
Много добре.
163
00:10:05,304 --> 00:10:07,465
Следващият, Келвин Бейкър...
164
00:10:07,506 --> 00:10:10,634
С-П-У-К-О-Е-Н.
165
00:10:10,676 --> 00:10:12,769
Спукоен.
166
00:10:12,812 --> 00:10:16,578
Съжалявам, "спокоен" е.
167
00:10:20,486 --> 00:10:23,046
Добре, Акила,
ако се справиш със следващата дума
168
00:10:23,089 --> 00:10:25,751
ще бъдеш победител.
"Капризен."
169
00:10:25,791 --> 00:10:28,351
- Кап...
- К-А-П-Р-И-З-Е-Н.
170
00:10:28,394 --> 00:10:30,328
- Ехааа.
- Правилно,
171
00:10:30,363 --> 00:10:33,423
ти си победител в днешният конкурс
на "Креншоу" за правопис.
172
00:10:33,466 --> 00:10:35,093
Уооу!
173
00:10:35,134 --> 00:10:36,465
Както и да е.
174
00:10:41,007 --> 00:10:42,838
Извинете ме.
175
00:10:44,043 --> 00:10:46,102
Изговори "prestidigitation."
176
00:10:47,680 --> 00:10:50,843
Извинете, сър,
но това момиче е само на 11,
177
00:10:50,883 --> 00:10:54,148
и вече победи.
Мистър Уелч, какво е това?
178
00:10:56,222 --> 00:10:59,885
Prestidigitation,
можеш ли да я издиктуваш?
179
00:11:08,034 --> 00:11:13,666
P-R-E-S-T-I-D-I-G-I-T-A-T-I-O-N,
180
00:11:13,706 --> 00:11:16,504
prestidigitation.
181
00:11:16,542 --> 00:11:18,601
Правилно.
182
00:11:18,644 --> 00:11:20,635
Уооооу!
183
00:11:22,715 --> 00:11:28,017
- "Ambidextrous."
- A-M-B-I-D-E-X-T-R-O-U-S.
184
00:11:28,054 --> 00:11:32,684
- "Pterodactyl."
- P-T-E-R-O-D-A-C-T-Y-L.
185
00:11:32,725 --> 00:11:36,286
- "Pulchritude."
- P...
186
00:11:39,899 --> 00:11:42,493
P-U-L-C...
187
00:11:45,771 --> 00:11:47,466
R...
188
00:11:47,506 --> 00:11:50,600
I-T-U-D-E...
189
00:11:51,811 --> 00:11:54,371
pulchritude?
190
00:11:54,413 --> 00:11:58,349
Не е правилно.
От латински е root "pulcher"
191
00:11:58,384 --> 00:12:01,820
Има H след C.
192
00:12:04,590 --> 00:12:06,854
Видя ли?
Не е чак толкова умна.
193
00:12:13,399 --> 00:12:16,061
- Сега бягай!Ще се видим!
-Чао, миличка.
194
00:12:17,570 --> 00:12:19,697
Акила, чакай!
195
00:12:19,739 --> 00:12:21,730
Къде тръгна?
Справи се страхотно.
196
00:12:21,774 --> 00:12:24,174
Издиктува думи, които дори аз не мога.
197
00:12:24,210 --> 00:12:28,112
Мистър Уелч, казах ви,
че не искам да го правя.Те всички ми се смяха
198
00:12:28,147 --> 00:12:30,877
Смяха се, защото ги изплаши.
199
00:12:30,916 --> 00:12:34,443
Но ако си отстояваше мнението,
можеше и да извоюваш уважението им.
200
00:12:34,487 --> 00:12:38,150
Боб, момичето има потенциал,
но трябва да бъде обучена.
201
00:12:40,693 --> 00:12:42,558
Знаеш ли кой беше това?
202
00:12:42,595 --> 00:12:44,790
Това беше Др.Джошуа Лараби.
203
00:12:44,830 --> 00:12:47,128
Той оглавяваше
английският департамент при UCLA.
204
00:12:47,166 --> 00:12:49,794
Бяхме заедно в колежа.
Но виж сега...
205
00:12:49,835 --> 00:12:52,998
когато той беше дете,
измина целият път до националният конкурс.
206
00:12:53,038 --> 00:12:55,973
И мисли, че имаш шанс
да отидеш на конкурса сама.
207
00:12:56,008 --> 00:12:57,999
Съжалявам,
208
00:12:58,043 --> 00:12:59,943
но няма да участвам
в повече конкурси за правопис.
209
00:12:59,979 --> 00:13:02,004
Акила...
210
00:13:03,616 --> 00:13:06,608
Момиче, ти изрита някои от
водещите на днешният етап.
211
00:13:06,652 --> 00:13:09,280
Но аз не мога да продиктувам pulchritude.
212
00:13:09,321 --> 00:13:12,119
Но ти продиктува всички останали думи
на онова конте!
213
00:13:12,158 --> 00:13:16,060
Бяха лесни. Всеки знае,
че птеродактил започва с П.
214
00:13:16,095 --> 00:13:20,122
Момиче, ако аз можех да диктувам като теб,
знам, че щях да съм стюардеса.
215
00:13:23,002 --> 00:13:25,095
Кийли, хей, събуди се.
216
00:13:27,239 --> 00:13:29,036
Хей.
217
00:13:30,142 --> 00:13:33,600
- Дев, тръгваш ли?
- Даа, трябва да се връщам в базата.
218
00:13:33,646 --> 00:13:36,444
Хей, директорът ти се обади на мама.
219
00:13:36,482 --> 00:13:39,246
Каза, че си се справила чудесно
на конкурса миналата седмица.
220
00:13:39,285 --> 00:13:42,152
- Обърках една дума.
- Той каза, че си продиктувала
повечето вярно.
221
00:13:42,188 --> 00:13:44,213
Каза също, че имаш шанс
222
00:13:44,256 --> 00:13:46,315
да отидеш на още по-голям конкурс
следващата седмица.
223
00:13:46,358 --> 00:13:48,986
- Не искам.
- Защо не?
224
00:13:49,028 --> 00:13:51,087
Всички ще ме гледат
225
00:13:51,130 --> 00:13:53,394
и ще има тонове думи, които не знам.
226
00:13:53,432 --> 00:13:55,866
Значи се страхуваш, а?
227
00:13:55,901 --> 00:13:59,029
Как мислиш се чувствах, когато
трябваше за пръв път да скоча
от самолет?
228
00:13:59,071 --> 00:14:01,699
Имам в предвид, че цялото ми тяло
казваше:"Не го прави!"
229
00:14:01,740 --> 00:14:05,335
Но понякога мозъкът ти
е по-умен от тялото ти!
230
00:14:05,377 --> 00:14:07,277
Но аз не си харесвам училището.
231
00:14:07,313 --> 00:14:09,975
Не виждам защо трябва да правя нещо за тях.
232
00:14:12,451 --> 00:14:15,011
Тогава го направи заради татко.
233
00:14:15,054 --> 00:14:17,079
Искам да кажа,
знаеш как беше той с думите.
234
00:14:17,122 --> 00:14:19,647
Щеше да се радва
да те види да правиш нещо такова.
235
00:14:19,692 --> 00:14:22,957
- Какво казва мама?
- Знаеш как е тя.
236
00:14:22,995 --> 00:14:25,327
Има си милион неща,
за които да се тревожи.
237
00:14:25,364 --> 00:14:27,559
Ще ти кажа какво,
238
00:14:27,600 --> 00:14:29,534
само иди на конкурса,
239
00:14:29,568 --> 00:14:31,729
и ако изминеш целия път до Вашингтон,
240
00:14:31,770 --> 00:14:33,931
ще се спусна с парашута за да те видя.
241
00:14:33,973 --> 00:14:35,736
Ще ти хареса ли?
242
00:14:52,958 --> 00:14:56,724
Прекрасно решение, Акила,
прекрасно решение.
243
00:14:56,762 --> 00:14:59,697
Мислиш ли, че училището
може да ми купи нов екип,
244
00:14:59,732 --> 00:15:02,132
нали знаеш, за регионалния конкурс?
245
00:15:02,167 --> 00:15:05,159
Ъ-ъ,не знам, може би.
246
00:15:05,204 --> 00:15:09,265
Ако стигнеш до щатския шампионат,
може би нещо ще се уреди.
247
00:15:09,308 --> 00:15:13,176
Но първо трябва да завършиш
в първата десятка на регионалния.
248
00:15:13,212 --> 00:15:16,670
И, Акила, ще се изправиш срещу деца
от Санта Моника,
249
00:15:16,715 --> 00:15:18,649
Удланд Хилс, Бевърли Хилс.
250
00:15:18,684 --> 00:15:22,245
Някои от тях са правили това с години,
но не са успявали да стигнат до Вашингтон.
251
00:15:22,288 --> 00:15:25,018
- Може би трябва да се предам отсега.
- Не, не, не.
252
00:15:25,057 --> 00:15:28,959
Не,само казвам,
че трябва да тренираш сериозно.
253
00:15:28,994 --> 00:15:31,792
- С Др.Лараби.
- Какво?
254
00:15:31,830 --> 00:15:34,594
Не ми трябва помощта му.
Мога да се справя и сама.
255
00:15:34,633 --> 00:15:37,397
Акила, най-добрите диктовчици
в света имат треньори.
256
00:15:37,436 --> 00:15:39,631
Най-накрая го накарах
да отдели време
257
00:15:39,672 --> 00:15:41,731
през почивката си
за да работи с теб.
258
00:15:41,774 --> 00:15:44,334
Моля те, просто поговори с него.
259
00:15:44,376 --> 00:15:46,844
Тук.
Не живее далеч.
260
00:15:46,879 --> 00:15:48,847
Живее в квартала?
261
00:15:48,881 --> 00:15:51,349
Мисля, че каза, че той е важен.
262
00:15:51,383 --> 00:15:54,147
И вземи това,
копие от миналогодишния конкурс.
263
00:15:54,186 --> 00:15:57,280
- "Sacciform."
- Може ли определението, моля?
264
00:15:57,323 --> 00:15:58,722
Подобие на джоб.
265
00:15:58,757 --> 00:16:00,748
От кой език произхожда, моля?
266
00:16:00,793 --> 00:16:02,556
- Латински.
- Латински?
267
00:16:02,594 --> 00:16:05,654
Мислех, че това е английски.
268
00:16:05,698 --> 00:16:07,791
... I-F-O-R...
269
00:16:09,802 --> 00:16:12,862
"Scutellate"?
Определение?
270
00:16:14,506 --> 00:16:16,667
"Longicollis."
271
00:16:16,709 --> 00:16:18,973
- "Ginglymus."
- "Empennage."
272
00:16:19,011 --> 00:16:21,002
- "Souchong."
- "Intussusception."
273
00:16:21,046 --> 00:16:23,378
- Хей, какво е това?
- Всички алтернативни произношения?
274
00:16:23,415 --> 00:16:26,543
Къде беше?
Мама се притесни.
275
00:16:26,585 --> 00:16:28,610
Мама трябва да се поуспокои, нали?
276
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
- Какво гледаш?
- Конкурса по правопис.
277
00:16:31,824 --> 00:16:34,292
О, да.Чух за него.
278
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Изправяш се
срещу банда богати, бели деца.
279
00:16:37,997 --> 00:16:39,988
Ще искат да ти скъсат черния задник.
280
00:16:41,900 --> 00:16:43,800
Intussusception е
281
00:16:43,836 --> 00:16:49,069
I-N-T-U-S-S-U-S-C-E-P-T-I-O-N.
282
00:17:22,541 --> 00:17:24,509
Закъсня.
283
00:17:24,543 --> 00:17:27,671
- Не ми отвори.
- Защото закъсня.
284
00:17:27,713 --> 00:17:29,681
Влизай.
285
00:17:29,715 --> 00:17:31,876
Хайде, хайде, хайде.
286
00:17:36,155 --> 00:17:38,487
Така...
287
00:17:38,524 --> 00:17:41,357
- Искаш даа се научиш да диктуваш.
- Мога да диктувам.
288
00:17:41,393 --> 00:17:44,385
- Издиктувай "staphylococci."
- Ъ-ъ...
289
00:17:44,430 --> 00:17:47,024
S-T-A-F...
290
00:17:47,066 --> 00:17:51,127
Няма F. Внесено е от гръцки,
така, че не може да има F.
291
00:17:51,170 --> 00:17:54,037
Staphylococci:
S-T-A...
292
00:17:54,073 --> 00:17:56,871
P-H-Y...
293
00:17:56,909 --> 00:17:59,241
L-O-C-O...
294
00:17:59,278 --> 00:18:00,973
C-C-I.
295
00:18:01,013 --> 00:18:02,947
Печеливша дума,
национален конкурс по правопис
296
00:18:02,981 --> 00:18:04,608
1987.
297
00:18:04,650 --> 00:18:07,118
Първото,което повечето
серозни диктовчици правят, е
298
00:18:07,152 --> 00:18:10,588
е да научат всички печеливши думи
и техният произход.
299
00:18:10,622 --> 00:18:12,749
Ами, може би не съм толкова сериозна.
300
00:18:13,792 --> 00:18:16,090
Може и да съм.
301
00:18:16,128 --> 00:18:18,358
Защо си в къщи през деня?
302
00:18:18,397 --> 00:18:20,558
- Нямаш ли работа?
- Направи ми услуга,
303
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
остави жаргона отвън, става ли?
304
00:18:22,768 --> 00:18:24,633
Жаргона?
Не говоря с жаргон.
305
00:18:24,670 --> 00:18:26,467
Хм, "Ня'аш ли работа?"
306
00:18:26,505 --> 00:18:29,474
Използваш този език
за да паснеш на приятелите си.
307
00:18:29,508 --> 00:18:32,306
Тук ще говориш правилно
или въобще няма да говориш.
308
00:18:32,344 --> 00:18:34,403
- Разбрано?
- Да.
309
00:18:35,414 --> 00:18:37,541
Както и да е.
310
00:18:37,583 --> 00:18:39,983
- Сега можеш да напуснеш.
- Моля?
311
00:18:40,018 --> 00:18:42,077
- Казах, че можеш да напуснеш.
- Как така?
312
00:18:42,121 --> 00:18:46,319
Нямам намерение да си губя времето
с нахално малко хлапенце.
313
00:18:46,358 --> 00:18:49,521
Нахална?
Не съм нахал...
314
00:18:49,561 --> 00:18:51,290
Исках да кажа, че не съм нахална.
315
00:18:51,330 --> 00:18:54,163
Просто първото нещо, което направи е
да започнеш да критикуваш
316
00:18:55,167 --> 00:18:57,601
начина ми на говорене.
317
00:18:59,538 --> 00:19:02,132
Мислех, че това е просто диктуване на думми.
318
00:19:04,943 --> 00:19:07,070
Ами добре тогава.
319
00:19:13,919 --> 00:19:16,217
Знаеш ли какво?
320
00:19:16,255 --> 00:19:20,316
Когато мисля за това,
не мога да запомня нищо.
321
00:19:20,359 --> 00:19:24,056
И не ми трябва помощ
от свиреп, диктаторски,
322
00:19:24,096 --> 00:19:26,826
надменен градинар.
323
00:19:28,133 --> 00:19:30,499
Съжалявам, че съм толкова нахална.
324
00:19:39,511 --> 00:19:43,709
Lymphomatotic: L-Y-M...
Laboratory: L-A-B-O-R...
325
00:19:43,749 --> 00:19:46,081
Preglacial...
326
00:19:46,118 --> 00:19:48,052
Irreferable: I-R-R...
327
00:19:48,086 --> 00:19:50,247
Erythroplasia: E-R-Y-T-H...
328
00:19:50,289 --> 00:19:52,553
- Microzoospore...
- Хей.
329
00:19:52,591 --> 00:19:54,491
Скъпа, какво правиш още?
330
00:19:54,526 --> 00:19:56,323
Трябва да науча повече думи.
331
00:19:56,361 --> 00:19:59,660
Ще дойдеш да ме видиш на
регионалното тази събота, нали?
332
00:19:59,698 --> 00:20:02,724
- Какво?Че не е ли в твоето училище?
- Не.
333
00:20:02,768 --> 00:20:05,134
- Бевърли Хилс.
- Бевърли Хилс?
334
00:20:06,538 --> 00:20:09,006
Виж, още едно домашно.
335
00:20:09,041 --> 00:20:12,670
Трябва да се съсредоточиш. Не искам
да си прекарваш цялото време над тази игра.
336
00:20:12,711 --> 00:20:15,509
Това не е игра!
Ще дойдеш ли да ме видиш там??
337
00:20:16,949 --> 00:20:19,509
Знаеш, че работя в болницата в събота.
338
00:20:19,551 --> 00:20:21,451
Може Кайана да дойде.
339
00:20:21,486 --> 00:20:24,284
Докат не доведе онова избухливо бебе.
340
00:20:27,292 --> 00:20:30,557
Хайде, момичета, да вървим.
Ще закъснеем.
341
00:20:41,607 --> 00:20:43,302
Dang.
342
00:20:43,342 --> 00:20:45,810
Надявам се, че не всички
са дошли за да диктуват.
343
00:20:45,844 --> 00:20:47,869
Ок, отивай да си вземеш номер.
344
00:20:47,913 --> 00:20:50,746
- Ние ще седнем тук отзад.
- Успех, Кийли.
345
00:21:09,968 --> 00:21:11,492
Здрасти.Име?
346
00:21:11,536 --> 00:21:14,061
Акила Андерсън.
347
00:21:14,106 --> 00:21:16,165
Ето тук, в началото.
348
00:21:16,208 --> 00:21:20,611
Мисля, че ти си първият диктовчик,който
въобще се е явявал от "Креншоу".
349
00:21:21,613 --> 00:21:23,911
Ъм, колко деца са записани?
350
00:21:23,949 --> 00:21:25,940
139.
351
00:21:26,952 --> 00:21:28,977
Следващият.
352
00:21:33,292 --> 00:21:37,626
Малко помощ?
Не се тревожи, няма да те промуша.
353
00:21:37,663 --> 00:21:40,223
- Първи път?
- Да.
354
00:21:40,265 --> 00:21:42,324
- А ти?
- Втора година.
355
00:21:42,367 --> 00:21:45,928
Миналата година стигнах до националния,
Финиширах 13-ти.
356
00:21:45,971 --> 00:21:47,495
Щастливото 13.
357
00:21:47,539 --> 00:21:49,973
Бил си цял ден във Вашингтон?
358
00:21:50,008 --> 00:21:52,841
Бяхме 3 от моето училище
в Уудланд Хилс.
359
00:21:52,878 --> 00:21:55,039
Виждаш ли онова дете там?
360
00:21:55,080 --> 00:21:56,980
Това е Дилан Чуи.
361
00:21:57,015 --> 00:22:00,212
Той е на второ място
в националното в две поредни години.
362
00:22:00,252 --> 00:22:03,380
Това му е последната година
и всички мислят, че ще победи.
363
00:22:03,422 --> 00:22:06,357
Франкли, бих искала
да го отстраня от сцената
364
00:22:08,026 --> 00:22:09,687
Хей, казвам се Хавиер.
365
00:22:09,728 --> 00:22:11,719
- Аз съм Акила.
- Надявам се да си в десетката.
366
00:22:11,763 --> 00:22:13,754
Надявам се да не съм първата отпаднала.
367
00:22:13,799 --> 00:22:16,427
Всички диктовчици да заемат
местата си на сцената!
368
00:22:16,468 --> 00:22:19,528
Запомнете, ако не знаете как да
издиктувате думата, изговорете я по слух.
369
00:22:19,571 --> 00:22:23,166
Децата бъркат всичко,
когато си мислят,че са отхвърлени,
370
00:22:23,208 --> 00:22:25,335
- но не са. Успех.
- И на теб.
371
00:22:25,377 --> 00:22:28,073
- Благодаря ти.
- E...
372
00:22:28,113 --> 00:22:30,240
M...
373
00:22:30,282 --> 00:22:33,149
B-R...
374
00:22:33,185 --> 00:22:35,278
I...
375
00:22:35,320 --> 00:22:37,788
C-A...
376
00:22:38,790 --> 00:22:42,055
T-I-O-N,
377
00:22:42,094 --> 00:22:43,959
embrocation.
378
00:22:53,271 --> 00:22:56,263
- "Rhesus."
- Recess?
379
00:22:56,308 --> 00:22:58,173
Може ли определението, моля?
380
00:22:58,210 --> 00:23:01,873
Кафеникавожълта маймуна от Индия.
381
00:23:01,913 --> 00:23:04,313
А-а, rhesus.
382
00:23:04,349 --> 00:23:06,510
R-H-E-S-U-S,
383
00:23:06,551 --> 00:23:08,883
rhesus.
384
00:23:08,920 --> 00:23:11,115
Правилно.
385
00:23:24,102 --> 00:23:25,967
Номер 54?
386
00:23:35,046 --> 00:23:36,980
"Eminent."
387
00:23:40,752 --> 00:23:42,811
Чухте ли думата?
388
00:23:42,854 --> 00:23:47,951
Не съм сигурна дали казахте
imminent или eminent.
389
00:23:47,993 --> 00:23:51,520
- Желаете ли определение?
- Ще бъде добре.
390
00:23:54,800 --> 00:23:59,237
Eminent: израстващ над
други неща или места.
391
00:23:59,271 --> 00:24:01,432
Високи, високи...
392
00:24:01,473 --> 00:24:03,839
eminent.
393
00:24:03,875 --> 00:24:09,472
E-M-I-N-E-N-T,
394
00:24:09,514 --> 00:24:13,143
- eminent?
- Правилно.
395
00:24:24,362 --> 00:24:26,592
Правилно.
396
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
"Hypertrophic."
397
00:24:34,473 --> 00:24:37,374
H-Y-P-E-R-T-R-O-P-H-I-C,
398
00:24:37,409 --> 00:24:39,707
- hypertrophic.
- Правилно.
399
00:24:48,320 --> 00:24:50,811
Правилно.
400
00:24:55,660 --> 00:24:57,821
"Concierge."
401
00:24:57,863 --> 00:25:00,229
Това е като човек,
който се мотае наоколо в хотел ли?
402
00:25:00,265 --> 00:25:02,256
Говорете на микрофона, моля.
403
00:25:02,300 --> 00:25:06,236
И, да, това е портиер или вратар.
404
00:25:06,271 --> 00:25:09,707
C-O-N-C...
405
00:25:09,741 --> 00:25:12,767
I-E-R-G-E.
406
00:25:12,811 --> 00:25:14,745
Правилно.
407
00:25:18,350 --> 00:25:20,011
Справяш се отлично!
408
00:25:20,051 --> 00:25:22,042
Просто имам късмет.
409
00:25:22,087 --> 00:25:25,215
- Мога да получа думи като...
- Polydactyly.
410
00:25:29,961 --> 00:25:32,555
Останаха 11 диктовчика.
411
00:25:32,597 --> 00:25:37,057
Топ 10 на регионалните финали
в Южна Каролина
412
00:25:37,102 --> 00:25:38,729
В следващия кръг...
413
00:25:42,574 --> 00:25:45,702
- ако пропуснеш дума
не напускай сцената...
414
00:25:49,314 --> 00:25:53,751
- защото може да имаш шанс
да попълниш някое от оставащите места.
415
00:25:53,785 --> 00:25:55,878
Киана, изведи това бебе.
416
00:25:59,691 --> 00:26:01,716
Така...
417
00:26:03,895 --> 00:26:05,886
да започваме.
418
00:26:05,931 --> 00:26:10,732
...L-L-O-G-I-Z-E, syllogize.
419
00:26:10,769 --> 00:26:13,203
Правилно.
420
00:26:23,782 --> 00:26:25,977
"Synecdoche."
421
00:26:29,321 --> 00:26:31,380
Si-neck-do-kee?
422
00:26:31,423 --> 00:26:33,482
Synecdoche.
423
00:26:35,260 --> 00:26:38,093
Ще ми кажете ли какво значи това?
424
00:26:38,129 --> 00:26:42,293
Фигура на речта
в която дадена част
се използва за цяла дума;
425
00:26:42,334 --> 00:26:45,030
един за цял клас;
426
00:26:45,070 --> 00:26:48,972
материал за нещо;
или обратното на всяко от предишните.
427
00:26:57,415 --> 00:27:00,009
Искаме да издиктуваш думата.
428
00:27:01,386 --> 00:27:03,684
S...
429
00:27:05,590 --> 00:27:07,854
I...
430
00:27:09,728 --> 00:27:11,696
N...
431
00:27:11,730 --> 00:27:14,164
E...
432
00:27:15,166 --> 00:27:17,498
C...
433
00:27:17,535 --> 00:27:20,299
D-O...
434
00:27:25,210 --> 00:27:27,337
K-E-Y?
435
00:27:27,379 --> 00:27:29,643
Synecdoche?
436
00:27:33,852 --> 00:27:35,547
Вярната диктовка е
437
00:27:35,587 --> 00:27:38,317
S-Y-N-E-C...
438
00:27:38,356 --> 00:27:41,553
D-O-C-H-E.
439
00:27:48,366 --> 00:27:51,335
Ако продиктуваш това правилно,
440
00:27:51,369 --> 00:27:53,860
ще бъдеш нашият 10 последен финалист.
441
00:27:53,905 --> 00:27:56,305
"Carmagnole."
442
00:28:00,378 --> 00:28:02,676
Може ли определението, моля?
443
00:28:02,714 --> 00:28:05,182
Жива песен и уличен танц.
444
00:28:06,418 --> 00:28:07,885
Ъ-м...
445
00:28:07,919 --> 00:28:11,047
C... A...
446
00:28:11,089 --> 00:28:13,421
R...
447
00:28:13,458 --> 00:28:16,859
M... A...
448
00:28:27,939 --> 00:28:32,740
G-N-O-L-E,
carmagnole.
449
00:28:32,777 --> 00:28:37,009
Правилно и това означава, че ти си
нашият 10 последен финалист
450
00:28:37,048 --> 00:28:39,346
за регионалното първенство.
451
00:28:42,787 --> 00:28:45,017
Те мамят!
Те мамят!
452
00:28:45,056 --> 00:28:48,287
Видях ги!
Майката на това момче му помагаше.
453
00:28:48,326 --> 00:28:50,760
Какво...моля?
454
00:28:51,896 --> 00:28:53,921
- Коя сте вие?
- Сестрата на Кийли.
455
00:28:53,965 --> 00:28:57,594
Седях отзад и видях
майката на момчето да му подсказва буквата Г.
456
00:28:57,635 --> 00:29:00,103
Тя викаше "джиииии".
457
00:29:00,138 --> 00:29:03,130
Той знаеше буквата!
Имам в предвид... тя е тази, която учихме.
458
00:29:03,174 --> 00:29:04,698
- Той я знаеше.
- Мадам...
459
00:29:04,743 --> 00:29:07,871
помогнахте ли на детето си
да издиктува думата?
460
00:29:09,314 --> 00:29:11,782
Мадам, това е сериозна работа.
461
00:29:15,620 --> 00:29:19,818
О, дяволски прав сте, че е сериозна!
Ще докарате на тези деца язви!
462
00:29:19,858 --> 00:29:22,452
Имате ли представа
колко дълго учи за това?
463
00:29:22,494 --> 00:29:24,928
- Знаеше тази дума.
- Не,
464
00:29:24,963 --> 00:29:26,658
Не я знаех.
465
00:29:30,301 --> 00:29:33,429
Съжалявам, номер 62,
466
00:29:33,471 --> 00:29:35,996
дисквалифициран сте
заради подсказване.
467
00:29:36,040 --> 00:29:38,736
Което означава, номер 54,
468
00:29:38,777 --> 00:29:41,803
че ако можете да издиктувате
още една дума правилно,
469
00:29:41,846 --> 00:29:45,213
вие сте десетият
и последен финалист.
470
00:29:54,793 --> 00:29:55,919
"Pastiche."
471
00:30:00,532 --> 00:30:05,526
P-A-S-T-I-C-H-E,
472
00:30:05,570 --> 00:30:07,435
pastiche.
473
00:30:07,472 --> 00:30:10,635
Правилно.
Това означава, че ще участвате
474
00:30:10,675 --> 00:30:13,405
на регионалните финали
в Южна Каролина.
475
00:30:17,749 --> 00:30:20,775
Ето го номера ми. Имаме клуб
на диктовчиците в училище, може би
476
00:30:20,819 --> 00:30:23,549
- ще дойдеш да се упражняваш с нас
някой път.
- Звучи забавно.
477
00:30:23,588 --> 00:30:26,557
Да, забавно е.Хей, там са приятелите ми.
Ще се видим по-късно.
478
00:30:26,591 --> 00:30:29,389
- Ок, чао
- Чао.
479
00:30:29,427 --> 00:30:33,523
Хей, виж това,гледай.
Ще бъдат в USC това лято.
480
00:30:33,565 --> 00:30:37,331
Само помисли, Акила, всичко,
което трябва да направиш,
е да се вместиш в топ 3
481
00:30:37,368 --> 00:30:41,168
на щатското първенство,
и отиваш във Вашингтон.
482
00:30:41,206 --> 00:30:44,039
Не и ако не мога
да издиктувам synecdoche.
483
00:30:44,075 --> 00:30:46,339
О-о, глей' там.
484
00:30:46,377 --> 00:30:49,107
Казах ти да си сложиш риза и вратовръзка.
Докато живееш в къщата ми
485
00:30:49,147 --> 00:30:50,910
- ще правиш каквото ти кажа. Какво казах?
- Мамо...
486
00:30:50,949 --> 00:30:53,042
- Без наркотици и банди...
- Защо ме стресираш?
487
00:30:53,084 --> 00:30:54,745
- и никакви часовници от по 300$.
Сваляй го.
488
00:30:54,786 --> 00:30:56,481
- Дерек-Т ми го даде. Да.
- Той ли?
489
00:30:56,521 --> 00:30:58,318
- Тогава отивам веднага да му го върна.
- Мамо?
490
00:30:58,356 --> 00:31:00,085
Какво?!
Вие двете влизайте вътре.
491
00:31:00,124 --> 00:31:02,649
- Сваляй го.
- Но мамо,аз го направих.
492
00:31:02,694 --> 00:31:06,027
- Направи кое?
- Направих верижката.
493
00:31:06,064 --> 00:31:08,328
Отивам на регионалното първенство.
494
00:31:08,366 --> 00:31:12,598
Докато си там, аз ще идентифицирам
брат ти в моргата.
495
00:31:12,637 --> 00:31:15,071
- Няма,мамо...
- О, ще видим.Влизай вътре преди
496
00:31:15,106 --> 00:31:16,869
наистина да съм ти напляскала дупето.
497
00:31:16,908 --> 00:31:20,605
- Акила?
- Акила, ела тук!
498
00:31:21,980 --> 00:31:23,914
Няма нищо, мистър Уелч.
499
00:31:24,983 --> 00:31:27,281
Ще се видим после.
500
00:31:32,991 --> 00:31:35,084
Познай.
501
00:31:37,028 --> 00:31:39,997
Отивам на регионалното.
502
00:33:06,551 --> 00:33:08,678
Дилан?
503
00:33:11,923 --> 00:33:13,788
Аз съм Акила.
504
00:33:17,895 --> 00:33:20,489
Хавиер каза, че мога да дойда
да уча с вас днес.
505
00:33:20,531 --> 00:33:22,999
Всички отказват.
506
00:33:23,034 --> 00:33:25,264
Баща ми ме тренира.
507
00:33:25,303 --> 00:33:27,396
Кой е твоят треньор?
508
00:33:28,639 --> 00:33:31,870
- Нямам такъв.
- Колко конкурса си спечелила?
509
00:33:31,909 --> 00:33:34,377
Само този в училище.
510
00:33:36,748 --> 00:33:39,216
Издиктувай "xanthosis."
511
00:33:40,485 --> 00:33:43,352
- Z-A...
- Започва с X.
512
00:33:43,388 --> 00:33:46,380
Ако не бяха хванали
онзи идиот в измама
513
00:33:46,424 --> 00:33:48,756
ти нямаше да успееш.
514
00:33:52,630 --> 00:33:56,327
- "Euphoric."
- Това е прилагателно.
515
00:33:56,367 --> 00:33:58,358
Гръцки произход.
516
00:33:58,403 --> 00:34:00,496
Означава
че се чувстваш страхотно.
517
00:34:00,538 --> 00:34:02,870
Или издиктувай думата или отпадаш.
518
00:34:02,907 --> 00:34:06,707
Ако пропуснеш една,
получаваш наказание.
При три си вън.
519
00:34:08,012 --> 00:34:11,209
Euphoric, E-U...
520
00:34:11,249 --> 00:34:16,016
P-H-O-R-I-C...
521
00:34:17,088 --> 00:34:19,716
euphoric.
"Psoriasis."
522
00:34:19,757 --> 00:34:24,456
Учиш ли латински в училище?
Psoriasis е съществително,
гръцки произход.
523
00:34:24,495 --> 00:34:28,329
Майтапиш ли се? Моето училище
едва има пари за топки.
524
00:34:28,366 --> 00:34:32,097
- Няма часове по латински.
- Латинският помага да разбереш думите.
525
00:34:32,136 --> 00:34:34,604
Psoriasis е като шугава кожа.
526
00:34:34,639 --> 00:34:37,073
Майка ти може да те кара до тук
за да учиш с нас.
527
00:34:37,108 --> 00:34:40,305
Не знам.Всичко започна да изглежда
прекалено трудно.
528
00:34:40,344 --> 00:34:43,404
Така е.
Диктуването е сериозно нещо.
529
00:34:43,448 --> 00:34:45,609
Мисля, че ще отпадна.
530
00:34:53,458 --> 00:34:56,450
И второ, ще мога ли
да издиктувам думата?
531
00:34:56,494 --> 00:34:58,621
В "Креншоу" ме мислят за откачалка.
532
00:34:58,663 --> 00:35:01,723
Не се тревожи.
Тук също ни мислят за откачалки.
533
00:35:01,766 --> 00:35:03,597
Хей, там е майка ми.
Нужда от превоз?
534
00:35:03,634 --> 00:35:07,627
Оо, нее.
Майка ми ще ме вземе.
535
00:35:07,672 --> 00:35:09,663
Трябва да е тук съвсем скоро.
536
00:35:11,142 --> 00:35:13,474
Имам рожден ден след няколко седмици.
537
00:35:13,511 --> 00:35:15,741
Искаш ли да дойдеш?
538
00:35:15,780 --> 00:35:18,943
Може би.Ако мога.
539
00:35:18,983 --> 00:35:21,178
Радвам се,
че се видяхме отново, Акила.Чао.
540
00:35:21,219 --> 00:35:23,414
Чао.
541
00:35:54,785 --> 00:35:57,515
Къде по дяволите беше?
542
00:35:57,555 --> 00:36:01,286
- Учех.
- Къде?
543
00:36:03,127 --> 00:36:05,561
- Уудланд Хилс.
- Уудланд Хилс?
544
00:36:05,596 --> 00:36:07,359
Какво търси там?
545
00:36:08,466 --> 00:36:10,195
Имат диктовски клуб.
546
00:36:10,234 --> 00:36:12,964
Мистър Уелч ли те взе?
Щото никой не ми се обади.
547
00:36:17,508 --> 00:36:20,909
Отидох сама. Не мислех,
че отнема толкова време с автобуса.
548
00:36:20,945 --> 00:36:24,210
- Съжалявам.
- Акила Андерсън!
549
00:36:24,248 --> 00:36:27,012
Да не си полудяла?
Ти си на 11 години.
550
00:36:27,051 --> 00:36:29,815
Не можеш да вземаш автобус
до Уудланд Хилс сама.
551
00:36:29,854 --> 00:36:33,551
- Нямаше кой да ме заведе.
- Туй е щото работя.
552
00:36:33,591 --> 00:36:35,616
Това каза и през уикенда.
553
00:36:35,660 --> 00:36:38,527
Другите деца са
с родителите си на конкурсите.
554
00:36:38,563 --> 00:36:42,055
Може би другите деца имат родители
с повече свободно време.
555
00:36:42,099 --> 00:36:45,660
Виж,не искам да се тревожа
за още едно дете,което изчезва за часове.
556
00:36:45,703 --> 00:36:48,934
Така,че ако този конкурс означава
да си повтаряш глаголи,
557
00:36:48,973 --> 00:36:51,237
- веднага ще го прекратя.
- Не можеш!
558
00:36:51,275 --> 00:36:54,733
- Отивам на регионалното първенство.
- Не и ако бягаш от училище.
559
00:36:54,779 --> 00:36:57,839
Току що получих писмо,в което
се казва,че трябва да посещаваш
лятно училище
560
00:36:57,882 --> 00:37:01,113
- заради отсъствията си.
- Но, мамо, аз мразя "Креншоу"!
561
00:37:01,152 --> 00:37:04,019
Толкова е тъпо
и никой не го е грижа за нищо.
562
00:37:04,055 --> 00:37:07,047
И ти си мислиш, че в Уудланд Хилс
ги е грижа за теб?
563
00:37:07,091 --> 00:37:08,820
Поне имат часове по латински
564
00:37:08,859 --> 00:37:10,952
и децата не трябва да учат
на стълбите в къщи.
565
00:37:10,995 --> 00:37:14,761
Браво на тях.Но докато ти не завършиш
лятното училище в "Креншоу"
566
00:37:14,799 --> 00:37:18,064
- няма да има повече конкурси.
- Но, мамо, аз трябва да се подготвя
567
00:37:18,102 --> 00:37:20,229
за конкурса през лятото.
568
00:37:20,271 --> 00:37:23,035
Ще направиш това
следващата година, нали?
569
00:37:23,074 --> 00:37:25,872
- Но това не е честно!
- Не само, че е честно,
570
00:37:25,910 --> 00:37:27,639
но е и окончателно.
571
00:37:38,589 --> 00:37:41,752
Ти ме накара.
572
00:38:08,686 --> 00:38:11,177
1979, maculature:
573
00:38:11,222 --> 00:38:14,248
M-A-C-U-L-A-T-U-R-E.
Латински произход.
574
00:38:14,292 --> 00:38:18,353
1990, fibranne:
F-I-B-R-A-N-N-E. Френски.
575
00:38:18,396 --> 00:38:22,560
1996, vivisepulture:
V-I-V-I-S-E-P-U-L-T-U-R-E.
576
00:38:23,601 --> 00:38:25,364
Латински.
577
00:38:25,403 --> 00:38:28,770
Научих всички печеливши думи
от 1925 насам,
578
00:38:28,806 --> 00:38:30,774
защот ти каза, че трябва.
579
00:38:32,009 --> 00:38:34,443
Съжалявам,че бях
толкова нахална миналия път.
580
00:38:34,478 --> 00:38:36,139
Няма да се повтори.
581
00:38:36,180 --> 00:38:38,171
Никога.
582
00:38:38,215 --> 00:38:40,479
Обещавам.
583
00:38:40,518 --> 00:38:45,080
Чудех се дали ще се съгласиш
да ме тренираш за щатското първенство.
584
00:38:47,391 --> 00:38:49,291
'Щото ми трябва треньор.
585
00:38:50,828 --> 00:38:52,659
Лошо.
586
00:38:53,731 --> 00:38:56,723
По-лошо.
Имаш нужда от по-лош треньор.
587
00:38:57,835 --> 00:39:00,133
Влизай.
588
00:39:04,275 --> 00:39:06,175
Влизай, влизай.
589
00:39:12,850 --> 00:39:16,149
Много е красива.
Жена ти ли е?
590
00:39:16,187 --> 00:39:19,679
Слушай, имаше голям късмет
на регионалното.
591
00:39:19,724 --> 00:39:22,989
The competition at state level
is much stronger.
592
00:39:23,027 --> 00:39:26,588
Така, че ако ти... и аз се бяхме
подготвили за това,
593
00:39:26,630 --> 00:39:28,825
щяхме да го направим по моя начин.
594
00:39:28,866 --> 00:39:32,358
Ще работим по 3 часа
всяка сутрин от девет.
595
00:39:32,403 --> 00:39:35,600
- Можеш ли да се справиш?
-Ами, ходя на лятно училище.
596
00:39:35,639 --> 00:39:38,904
Но мистър Уелч каза,че мога
да ги съчетая.
597
00:39:38,943 --> 00:39:43,573
Това не е ли за ученици,
се представят задоволително
през годината?
598
00:39:43,614 --> 00:39:48,415
Ами, понякога
е за деца, които искат да учат
за следващата година
599
00:39:48,452 --> 00:39:50,886
- за следващата година.
- Да, моля те, свали го.
600
00:39:51,889 --> 00:39:53,686
Само....добре.
601
00:39:57,294 --> 00:40:00,957
Имаш ли...
имаш ли някакви цели?
602
00:40:00,998 --> 00:40:02,829
- А?
- Цели...
603
00:40:02,867 --> 00:40:04,801
каква искаш да станеш
когато порастнеш?
604
00:40:04,835 --> 00:40:07,929
Доктор, адвокат,
Комик.
605
00:40:07,972 --> 00:40:12,409
Не знам.Единственото, в което съм
добра, е диктовката.
606
00:40:16,347 --> 00:40:18,338
Иди там
607
00:40:18,382 --> 00:40:21,408
и прочети цитата на стената.
608
00:40:25,022 --> 00:40:26,717
Чети на глас.
609
00:40:28,392 --> 00:40:32,158
"Най-дълбокият ни страх не е,
че сме неадекватни.
610
00:40:33,197 --> 00:40:37,361
Най-дълбокият ни страх е,
че сме безкрайно силни.
611
00:40:37,401 --> 00:40:39,665
Питаме се
612
00:40:39,703 --> 00:40:43,036
'Кой съм аз, че да съм толкова брилянтен,
великолепен,
613
00:40:43,073 --> 00:40:45,633
талантлив и забележителен? '
614
00:40:45,676 --> 00:40:47,735
Всъщност,
615
00:40:47,778 --> 00:40:50,474
кой си ти, че да не си?
616
00:40:51,515 --> 00:40:53,710
Родени сме да правим очевидна
617
00:40:53,751 --> 00:40:56,481
славата на Бог,която е с нас.
618
00:40:56,520 --> 00:40:58,613
И както оставяме собствения си блясък,
619
00:40:58,656 --> 00:41:02,422
несъзнателно разрешаваме
на другите да правят същото."
620
00:41:05,529 --> 00:41:07,656
Това значи ли нещо за теб?
621
00:41:09,099 --> 00:41:12,296
- Не знам.
- Написано е на чист английски.
622
00:41:13,304 --> 00:41:15,135
Какво означава?
623
00:41:17,074 --> 00:41:20,100
- Това, че не би трябвало да се страхувам.
- От какво?
624
00:41:22,880 --> 00:41:25,212
Да се страхувам от...
625
00:41:27,251 --> 00:41:28,878
мен?
626
00:41:37,561 --> 00:41:40,052
Този национален конкурс е тежка работа.
627
00:41:40,097 --> 00:41:42,361
Виждал съм как
сдъвква деца и ги изплюва.
628
00:41:42,399 --> 00:41:45,163
Така, че ако искаш да успееш
не можеш да си сдъвкана виолетка.
629
00:41:45,202 --> 00:41:47,898
Трябва да се изправиш
и да им покажеш какво можеш.
630
00:41:47,938 --> 00:41:50,099
Нали?
631
00:41:52,076 --> 00:41:55,239
Няма да търпя безсмислици.
Ще идваш навреме
632
00:41:55,279 --> 00:41:58,248
без всякакво извинение
или край с всичко.
633
00:41:58,282 --> 00:42:00,375
Съгласна?
634
00:42:02,620 --> 00:42:05,145
Съгласна.
635
00:42:12,796 --> 00:42:15,924
Ето го,ето го.
Спри, спри, спри, спри.
636
00:42:15,966 --> 00:42:19,265
Момиче, мама щеше да дойде
ако знаеше, че сме взели кола като тази.
637
00:42:19,303 --> 00:42:21,669
Затова мама не бива да узнае.
638
00:42:23,574 --> 00:42:25,872
Хайде, Джорджия.
639
00:42:26,911 --> 00:42:29,004
Ъ-ъ...
640
00:42:30,614 --> 00:42:32,844
Ще ходя до търговския център с Киана.
641
00:42:32,883 --> 00:42:35,215
Но аз мислех, че искаш да дойдеш
на това парти.
642
00:42:37,655 --> 00:42:39,714
Хей, Акила!
643
00:42:43,260 --> 00:42:46,058
- Сигурна ли си?
- Да.
644
00:42:47,498 --> 00:42:49,591
Хайде, да тръгваме.
645
00:42:49,633 --> 00:42:52,101
Как си?
О, благодаря ти.
646
00:43:00,678 --> 00:43:03,738
- Защо го покани?
- Баща ми е приятел с баща му.
647
00:43:03,781 --> 00:43:07,376
Изненадана съм, че се показа.
Ей, искаш ли да видиш коня ми?
648
00:43:07,418 --> 00:43:09,613
- Да.
- Хайде.
649
00:43:09,653 --> 00:43:12,451
Това е кабинета на баща ми.
650
00:43:12,489 --> 00:43:15,925
Журналист е и пише
една камара книги.
651
00:43:17,161 --> 00:43:20,153
С какво се занимава баща ти?
652
00:43:20,197 --> 00:43:22,597
Баща ми...
653
00:43:22,633 --> 00:43:24,931
работи за градските паркове.
654
00:43:26,770 --> 00:43:29,500
Леле, имаш доста приятели.
655
00:43:29,540 --> 00:43:31,804
Никога не съм имала
такъв рожден ден.
656
00:43:31,842 --> 00:43:33,742
Мислех, че имаш много приятели.
657
00:43:39,717 --> 00:43:42,880
- Защо го правиш?
- Беше импулс.
658
00:43:44,154 --> 00:43:46,782
Ще ме съдиш за сексуален тормоз ли?
659
00:43:52,229 --> 00:43:54,925
Беше забавно.
660
00:43:54,965 --> 00:43:56,694
Какво правят там долу?
661
00:43:56,734 --> 00:43:59,601
О, не, Дилан
е донесъл скрабъл.
662
00:43:59,637 --> 00:44:01,298
Скрабъл?
663
00:44:01,338 --> 00:44:04,171
Имам 30 сек. за всяка дъска.
664
00:44:04,208 --> 00:44:07,109
Имаме нужда от още един.
Кой иска да играе?
665
00:44:07,144 --> 00:44:09,339
Аз.
666
00:44:14,885 --> 00:44:17,285
И направо през вратата,
Роман отбеляза 32 точки
667
00:44:17,321 --> 00:44:19,687
с "бреза", която
носи двойни точки.
668
00:44:19,723 --> 00:44:23,955
Дилън контрира с непосредствената
употреба на Z в продължение
на 39 големи.
669
00:44:24,962 --> 00:44:27,453
Поли изпробва водата
с "жълъд"
670
00:44:28,565 --> 00:44:31,898
И Дилан отговаря с тяло:
"бекон" за 20.
671
00:44:33,604 --> 00:44:36,004
Свещенна царевица.
672
00:44:37,875 --> 00:44:41,174
Точно до прилепа,
Акила използва всичките си букви
673
00:44:41,211 --> 00:44:43,202
и получава 50 допълнителни точки
674
00:44:43,247 --> 00:44:46,216
и има страхотните 82.
675
00:44:47,351 --> 00:44:49,319
Какво ще прави Дилан?
676
00:44:49,353 --> 00:44:51,719
Бори се с времето.
677
00:44:51,755 --> 00:44:54,246
Можеш да намалиш напрежението с
нож за масло.
678
00:44:54,291 --> 00:44:56,816
Млъкни.
679
00:45:04,268 --> 00:45:05,895
Абракадабра!
680
00:45:05,936 --> 00:45:09,372
Дилан взима собствено бинго
за 76 точки.
681
00:45:16,980 --> 00:45:20,711
Всичко се свежда до едно.
След като пребори всичките си 5 опонента,
682
00:45:20,751 --> 00:45:22,844
Дилан трябва да бие само Акила.
683
00:45:22,886 --> 00:45:26,287
Но тя е напред с 21 точки
и има само няколко останали букви.
684
00:45:26,323 --> 00:45:28,518
И това ли е обратът?
685
00:45:28,559 --> 00:45:30,754
Какъв рожден ден е това?
686
00:45:39,837 --> 00:45:43,773
Ухааа!Исползвайки тройни точки за дума,
Дилан повежда с 6 точки.
687
00:45:50,981 --> 00:45:52,949
Просто продължавай.
688
00:46:03,127 --> 00:46:06,927
Леле.Акила е назад с 12 точки
и има само една останала буква.
689
00:46:06,964 --> 00:46:09,558
Това може да е
последният ход на Дилан.
690
00:46:16,006 --> 00:46:18,270
Аривидерчи, миличка.
691
00:46:21,445 --> 00:46:23,777
12 точки приключват играта,
692
00:46:23,814 --> 00:46:26,112
но Дилан взима последните
2 точки от Акила.
693
00:46:26,150 --> 00:46:29,415
Извоюва разбито сърце.
694
00:46:31,655 --> 00:46:34,818
Леле, Акила.Никой досега не е бил
толкова близо до победа над Дилан.
695
00:46:34,858 --> 00:46:36,826
Но аз не го победих.
696
00:46:38,162 --> 00:46:41,461
Момиче, прекосила си
Търговския център за да играеш скрабъл?
697
00:46:44,902 --> 00:46:46,927
Просто имаше късмет.
698
00:46:46,970 --> 00:46:50,906
Ако трудно можеш да биеш
черно момиче на тъпа игра,
699
00:46:50,941 --> 00:46:53,341
как очакваш да спечелиш
националния конкурс?
700
00:46:55,412 --> 00:46:57,471
Слушай!
701
00:46:57,514 --> 00:47:00,347
Няма да сме втори тази година!
702
00:47:00,384 --> 00:47:03,182
Ще победим.
703
00:47:03,220 --> 00:47:05,586
Хайде.
704
00:47:09,393 --> 00:47:11,190
"Имаше смътното чувство,
705
00:47:11,228 --> 00:47:13,458
че за да намери своето място в света,
706
00:47:13,497 --> 00:47:16,227
трябва да бъде себе си и никой друг."
707
00:47:16,266 --> 00:47:19,463
Др. Лараби,
тази книга е доста тежка.
708
00:47:19,503 --> 00:47:21,994
Чудесно.Ще ти направя мускули.
709
00:47:22,039 --> 00:47:24,166
Мислех, че се упражняваме с азбуката.
710
00:47:24,208 --> 00:47:26,108
Точно.
Моля, продължавай.
711
00:47:26,143 --> 00:47:28,703
Но аз вече знам повечето думи
в това съчинение.
712
00:47:28,745 --> 00:47:31,077
Това не е съчинение.
Това е есе.
713
00:47:31,114 --> 00:47:33,378
От Уеб Дюбоа,
първият чернокож човек
714
00:47:33,417 --> 00:47:35,749
получил докторска степен
от Харвард.
715
00:47:35,786 --> 00:47:37,913
Може би трябва
да научим и по-дълги думи.
716
00:47:37,955 --> 00:47:43,621
- Продиктувай "cabalistic."
- C-A-B-A-L-I-S-T-I-C,
717
00:47:43,660 --> 00:47:46,185
- cabalistic.
- И кога я научи?
718
00:47:46,230 --> 00:47:48,664
Преди 2 минути от тази книга.
719
00:47:48,699 --> 00:47:51,395
Но за времето,
през което научих тази дума,
720
00:47:51,435 --> 00:47:53,562
Дилан сигурно е научил 20.
721
00:47:53,604 --> 00:47:56,038
И тези 20 думи
няма да значат нищо за него.
722
00:47:56,073 --> 00:48:00,032
Той е просто малък робот
наизустяващ списък с думи.
723
00:48:00,077 --> 00:48:03,342
Хората, които изучаваме:
Дюбоа, Др Кинг, JFK,
724
00:48:03,380 --> 00:48:05,905
тези хора използват думите
да променят света.
725
00:48:05,949 --> 00:48:08,645
...света...
- И не са придобили
726
00:48:08,685 --> 00:48:11,518
речника си
с обикновенно зубрене.
727
00:48:12,656 --> 00:48:16,558
Окей.
Но когато съм на конкурса,
728
00:48:16,593 --> 00:48:19,721
и ме накарат да продиктувам
някоя малка рибка от Австралия
729
00:48:19,763 --> 00:48:22,163
или някоя бактерия от луната,
730
00:48:22,199 --> 00:48:25,635
ще ни се иска да сме свършили
малко повече обикновенно зубрене
731
00:48:25,669 --> 00:48:27,762
и не толкова лесно четене...
732
00:48:28,805 --> 00:48:31,103
ако нямаш против, че го казвам.
733
00:48:33,377 --> 00:48:36,244
Няма бактерии на луната.
734
00:48:36,280 --> 00:48:38,748
Нека те попитам нещо.
735
00:48:38,782 --> 00:48:41,148
Откъде мислиш, че идват големите думи?
736
00:48:41,184 --> 00:48:43,812
От хора с големи мозъци.
737
00:48:46,223 --> 00:48:49,784
Добре, какво виждаш?
738
00:48:49,826 --> 00:48:51,760
Камара големи думи.
Не знам.
739
00:48:51,795 --> 00:48:53,922
Аха, погледни пак.
740
00:48:55,866 --> 00:48:57,891
Каква енергия получаваме от слънцето?
741
00:48:57,935 --> 00:49:01,234
- Слънчева.
- Значи какво означава "sol"?
742
00:49:01,271 --> 00:49:04,468
- Слънце.
- Като какво ти звучи "terraneous"?
743
00:49:04,508 --> 00:49:06,567
- Терен.
- Означава земя.
744
00:49:06,610 --> 00:49:10,512
"Soliterraneous" означава
слънцето и земята заедно.
745
00:49:10,547 --> 00:49:13,914
И така откъде идват дългите думи?
746
00:49:13,951 --> 00:49:16,886
-От малките думи.
- И колко малки думи знаеш?
747
00:49:16,920 --> 00:49:18,945
- Тонове.
- Да!
748
00:49:18,989 --> 00:49:21,116
И има още толкова,
които трябва да научиш.
749
00:49:21,158 --> 00:49:22,989
Има гръцки.
750
00:49:23,026 --> 00:49:25,824
Латински.
751
00:49:25,862 --> 00:49:30,595
Френски.
И ако научиш всички,
752
00:49:30,634 --> 00:49:33,296
ще можеш да продиктуваш всяка дума,
без значение колко е дълга.
753
00:49:36,673 --> 00:49:39,164
Май трябва да се върнем
лесното четене.
754
00:49:39,209 --> 00:49:42,201
Какъв е проблема?
Мислех, че искаш...
755
00:49:42,245 --> 00:49:44,839
да спечелиш националния конкурс.
756
00:49:44,881 --> 00:49:48,009
Може би самото ми идване
е предостатъчно като за пръв път.
757
00:49:48,051 --> 00:49:50,952
Не ми пробутвай това.
758
00:49:50,988 --> 00:49:53,548
Толкова искаш да победиш,
759
00:49:53,590 --> 00:49:55,956
че не спиш по цяла нощ.
760
00:49:55,993 --> 00:49:59,429
Откакто чу за този конкурс,
761
00:49:59,463 --> 00:50:01,795
се виждаш как държиш трофея,
762
00:50:01,832 --> 00:50:04,198
но ако не го признаеш,
не можеш да спечелиш. Така, че кажи го.
763
00:50:04,234 --> 00:50:06,998
- Искам да спечеля.
- По-високо.
764
00:50:07,037 --> 00:50:09,028
-Искам да спечеля.
- Да спечелиш какво?
765
00:50:09,072 --> 00:50:11,870
Искам да спечеля
националния конкурс по диктовка!
766
00:50:11,908 --> 00:50:15,344
Добре, добре.
767
00:50:15,379 --> 00:50:18,007
Ще използваш моите методи.
768
00:50:18,048 --> 00:50:20,881
Първо, разбирайки силата на езика,
769
00:50:20,917 --> 00:50:23,215
след това, анализирайки го,
770
00:50:23,253 --> 00:50:26,279
разкривайки произхода и корените му
771
00:50:26,323 --> 00:50:28,814
ще го получиш.
Ще го притежаваш.
772
00:50:28,859 --> 00:50:31,350
И после знаеш каква ще бъдеш?
773
00:50:31,395 --> 00:50:33,659
Ахам.
Уморена.
774
00:50:33,697 --> 00:50:35,858
Ще бъдеш шампион.
775
00:50:37,868 --> 00:50:39,893
- Готова ли си?
- Готова съм.
776
00:50:39,936 --> 00:50:41,767
Добре, да вървим.
777
00:51:42,866 --> 00:51:44,925
Хм, защо си в къщи толкова рано?
778
00:51:44,968 --> 00:51:47,232
Просто не се чувствам добре.
779
00:51:48,772 --> 00:51:50,740
Какво имаш там?
780
00:51:51,741 --> 00:51:53,140
Домашно.
781
00:51:56,513 --> 00:51:58,845
Знаеш, че регионалното е скоро
782
00:51:58,882 --> 00:52:00,873
и се чудех дали би искала...
783
00:52:00,917 --> 00:52:02,908
В Бевърли Хилс ли ще бъде?
784
00:52:02,953 --> 00:52:05,581
- Не знам.
- Казах ти,
785
00:52:05,622 --> 00:52:08,887
когато завършиш лятното училище,
тогава можеш да мислиш за този конкурс.
786
00:52:08,925 --> 00:52:11,291
- Но ако само...
- Акила.
787
00:52:11,328 --> 00:52:13,922
Миличка, просто не съм в настроение!
788
00:52:26,810 --> 00:52:28,971
Та как така вече не преподаваш?
789
00:52:29,012 --> 00:52:32,004
Казах ти, че преподавам. Аз...
790
00:52:32,048 --> 00:52:34,516
водя часовете онлайн.
791
00:52:34,551 --> 00:52:37,349
Продължавай.
792
00:52:37,387 --> 00:52:40,356
- "Effervescent."
- E-F-F...
793
00:52:41,791 --> 00:52:43,884
E-R-V-E...
794
00:52:47,364 --> 00:52:48,592
S-E-N-T,
795
00:52:48,632 --> 00:52:50,725
- effervescent.
- Хайде, знаеш тази дума.
796
00:52:50,767 --> 00:52:52,632
Това куче ме дразни.
797
00:52:52,669 --> 00:52:54,933
Ще имаш доста по-големи дразнители
798
00:52:54,971 --> 00:52:56,996
когато отидеш на националното във Вашингтон.
799
00:52:57,040 --> 00:52:59,235
Какво е това,
което правиш с ръката си, а?
800
00:52:59,276 --> 00:53:01,107
Какво?
801
00:53:01,144 --> 00:53:03,305
Ръката ти, какво правиш?
802
00:53:03,346 --> 00:53:04,904
Ти... ти... ти...
803
00:53:04,948 --> 00:53:07,644
- почукваше, просто така. Какво е това?
- Не знам.
804
00:53:18,061 --> 00:53:20,120
Та за какво са ти всички тези играчки?
805
00:53:21,164 --> 00:53:23,428
Бяха на племенницата ми
806
00:53:23,466 --> 00:53:26,128
О, имате ли свои деца?
807
00:53:26,169 --> 00:53:28,569
Не мислиш ли,
че питаш прекалено много?
808
00:53:28,605 --> 00:53:30,732
Любопитна съм по природа.
809
00:53:30,774 --> 00:53:33,106
Което понякога е объркващо
810
00:53:33,143 --> 00:53:36,442
защото е противно по природа
Ето.
811
00:53:36,479 --> 00:53:38,413
Дай да те видя да скачаш на въже.
812
00:53:38,448 --> 00:53:41,349
- Просто да скачам?
- Да.
813
00:53:49,326 --> 00:53:51,556
Има ли причина?
814
00:53:56,566 --> 00:53:58,466
Да, има.
Продължавай.
815
00:54:03,940 --> 00:54:06,272
Казах, продължавай.
816
00:54:06,309 --> 00:54:08,209
Концентрирай се.
Съсредоточи се.
817
00:54:08,245 --> 00:54:11,237
Издиктувай effervescent.Не мисли
за нищо друго. Хайде.
818
00:54:11,281 --> 00:54:12,646
Давай.
819
00:54:12,682 --> 00:54:15,617
E-F-F-E...
820
00:54:15,652 --> 00:54:18,712
- R-V-E-S...
- Браво!
821
00:54:18,755 --> 00:54:21,849
C-E-N-T,
822
00:54:21,891 --> 00:54:24,951
- effervescent.
- Видя ли? Това е номера ти.
823
00:54:24,995 --> 00:54:27,896
- Това е твоето устройство
- Да скачам на въже?
824
00:54:27,931 --> 00:54:29,956
Давай, давай.
825
00:54:30,000 --> 00:54:32,468
Вицдаш ли, на този конкурс децата...
правят всичко.
826
00:54:32,502 --> 00:54:35,096
Те... те се люшкат назад и напред.
Те...
827
00:54:35,138 --> 00:54:37,299
се въртят,
въртят се в кръг.
828
00:54:37,340 --> 00:54:39,831
Всичко, което трябва да правят,
е да се съсредоточат.
829
00:54:39,876 --> 00:54:42,674
Не бързай.
И се обзалагам,
830
00:54:42,712 --> 00:54:45,146
че ако научиш думите спокойно,
831
00:54:45,181 --> 00:54:49,117
ще ги запомниш по-добре.
832
00:54:50,287 --> 00:54:53,552
...L-U-N-I-Z-E.
833
00:54:53,590 --> 00:54:55,524
"Quamdiu."
834
00:54:55,558 --> 00:55:00,621
- Q-U-A-M-D-I-U.
- Браво.
835
00:55:00,664 --> 00:55:02,154
Cognizant.
836
00:55:02,198 --> 00:55:04,063
C-O-G-
837
00:55:04,100 --> 00:55:07,536
N-I-Z-A-N-T.
838
00:55:07,570 --> 00:55:09,128
Правилно. "Tzigane."
839
00:55:09,172 --> 00:55:13,905
T-Z-I-G-A-N-E.
840
00:55:13,943 --> 00:55:15,205
Correct.
841
00:55:24,421 --> 00:55:26,946
Много съжалявам, че майка ти
е на работа днес, Акила.
842
00:55:26,990 --> 00:55:28,753
Видя ли новата рокля?
843
00:55:28,792 --> 00:55:32,228
Ъ-ъ, да.Мисли, че е страхотна.
О, ето го Хавиер.
844
00:55:32,262 --> 00:55:34,492
Днес е много вълнуващ ден за нас
845
00:55:34,531 --> 00:55:38,524
защото първите трима диктовчици
ще представят Южна Каролина
846
00:55:38,568 --> 00:55:42,902
на националният конкурс във Вашингтон.
847
00:55:42,939 --> 00:55:44,304
Да!
848
00:55:46,309 --> 00:55:48,800
Така че, какво ще кажете?
Да диктуваме!
849
00:55:48,845 --> 00:55:51,678
Джош, мислиш ли, че тя има шанс?
850
00:55:51,715 --> 00:55:53,706
Ще видим.
851
00:55:54,751 --> 00:55:58,812
- "Alfresco."
- A-L-F-R-E-S-C-O,
852
00:55:58,855 --> 00:56:01,380
- alfresco.
- Правилно.
853
00:56:03,593 --> 00:56:06,027
Loquacious.
854
00:56:06,062 --> 00:56:07,893
Еспадрил.
855
00:56:07,931 --> 00:56:10,297
Jambalaya.
856
00:56:11,568 --> 00:56:13,399
Може ли да повторите думата?
857
00:56:13,436 --> 00:56:15,336
Malloseismic.
858
00:56:16,639 --> 00:56:18,539
M...
859
00:56:18,575 --> 00:56:20,873
A-I...
860
00:56:20,910 --> 00:56:23,037
O...
861
00:56:23,079 --> 00:56:25,206
S-E...
862
00:56:25,248 --> 00:56:27,409
I-S-M-I-C.
863
00:56:29,419 --> 00:56:31,580
Malloseismic е...
864
00:56:31,621 --> 00:56:33,521
M-A-L-I...
865
00:56:33,556 --> 00:56:37,617
O-S-E-I-S-M-I-C.
866
00:56:38,661 --> 00:56:40,720
Всичко е наред.
Всичко е наред.
867
00:56:43,666 --> 00:56:47,932
D-O-U-B-L-U-R-E.
868
00:56:47,971 --> 00:56:50,462
Правилно.
869
00:56:55,245 --> 00:56:57,145
"Psalmody."
870
00:56:57,180 --> 00:56:59,478
Определението, моля.
871
00:56:59,516 --> 00:57:03,213
- Psalmody означава практика...
- Мисис Андерсън.
872
00:57:03,253 --> 00:57:05,050
... или изкуство за пеене на псалми.
873
00:57:05,088 --> 00:57:07,249
Искам дъщеря ми
да слезе от тази сцена веднага.
874
00:57:08,324 --> 00:57:10,292
P-S-A...
875
00:57:10,326 --> 00:57:13,921
Не ме е грижа какво казва.
Искам я долу .
876
00:57:13,963 --> 00:57:16,158
Не знаех, че е тук
и не съм и дала разрешение...
877
00:57:16,199 --> 00:57:18,963
- L-M-O...
- Съжалявам мисис Андерсън.
878
00:57:19,002 --> 00:57:22,233
Не, казах и категорично,
че не трябва да е тук.
879
00:57:22,272 --> 00:57:25,264
Не можете да водите детето ми никъде
без моето разрешение.
880
00:57:25,308 --> 00:57:27,799
- D-Y, psalmody.
881
00:57:29,012 --> 00:57:32,607
Правилно.
882
00:57:32,649 --> 00:57:35,083
Добре, следващият моля.
883
00:57:35,118 --> 00:57:37,177
Извинете ме, съжалявам.
884
00:57:37,220 --> 00:57:40,246
Майката на една от диктовчиците
иска да говори с нея.
885
00:57:40,290 --> 00:57:42,258
- Спешно е!
- Ъ-м...
886
00:57:42,292 --> 00:57:45,022
Добре, но трябва
да се върне на сцената
887
00:57:45,061 --> 00:57:47,586
преди следващият си ред
или ще бъде дисквалифицирана.
888
00:57:47,630 --> 00:57:50,121
Ще дойде.
889
00:58:05,048 --> 00:58:08,142
Кълна се, че се бяхме
разбрали за това мисис Андерсън.
890
00:58:08,184 --> 00:58:10,482
Искаш ли да ми кажеш
какво по дяволите става тук?
891
00:58:10,520 --> 00:58:12,784
Не съм подписвала
документ за съгласие.
892
00:58:14,057 --> 00:58:16,958
- Подписах с татковото име.
- Какво си направила?!
893
00:58:20,029 --> 00:58:22,361
Как мислиш се чувствах
894
00:58:22,398 --> 00:58:25,799
когато майката на Хавиер се обади
да ме пита имам ли нужда
от превоз до конкурса?
895
00:58:25,835 --> 00:58:28,429
Не знам коя е нито за какво говори.
896
00:58:28,471 --> 00:58:31,634
Съжалявам, мамо.
Просто исках да се явя на конкурса.
897
00:58:31,674 --> 00:58:35,303
С лъжа? Като вършиш всичко зад гърба ми
през последните 6 месеца?
898
00:58:35,345 --> 00:58:38,007
Можеш да кажеш довиждане
на малките си приятелчета, Акила,
899
00:58:38,047 --> 00:58:40,038
защото това ои е последният конкурс.
900
00:58:40,083 --> 00:58:42,551
Умолявам ви, мисис Андерсън,
размислете.
901
00:58:42,585 --> 00:58:44,644
- Тя заслужава тази възм...
- Боб.
902
00:58:44,687 --> 00:58:47,349
Мисис Андерсън е права.
903
00:58:47,390 --> 00:58:50,223
Акила не заслужава да отиде
на конкурса тази година.
904
00:58:50,260 --> 00:58:52,524
Какво?
905
00:58:52,562 --> 00:58:54,757
Следващият, моля.
906
00:58:56,132 --> 00:58:58,999
Иди на микрофона, моля те.
907
00:59:03,406 --> 00:59:06,773
По-бързо,хайде.
908
00:59:10,146 --> 00:59:12,080
Исвинявам се, мисис Андерсън,
909
00:59:12,115 --> 00:59:15,175
ако сме ви разтревожили
910
00:59:15,218 --> 00:59:17,083
И кой точно сте вие?
911
00:59:17,120 --> 00:59:19,350
Името ми е Джошуа Лараби, мадам.
912
00:59:19,389 --> 00:59:22,085
Аз...
Ами, аз помагах на Акила
913
00:59:22,125 --> 00:59:24,685
да се подготви за този конкурс.
914
00:59:24,727 --> 00:59:28,993
Акила вземаше извънредни часове
за да може да се подготви.
915
00:59:29,032 --> 00:59:32,490
Променихме цялата програма
специално за нея.
916
00:59:32,535 --> 00:59:34,867
Защо не ми казахте нищо?
917
00:59:34,904 --> 00:59:37,600
Мамо, мразех да върша
всичко зад гърба ти,
918
00:59:37,640 --> 00:59:41,098
но всеки път, когато отворех
дума за конкурса,
ти не искаше и да чуеш.
919
00:59:42,512 --> 00:59:44,742
Не знаех какво да правя.
920
00:59:46,282 --> 00:59:48,216
Може ли произношението отново, моля?
921
00:59:48,251 --> 00:59:52,813
Беше ви дадена 5 пъти.
Трябва да издиктувате думата.
922
00:59:52,855 --> 00:59:55,085
Можете ли да я използвате
във фраза?
923
00:59:55,124 --> 00:59:57,991
Той вече я използва така.
924
00:59:58,027 --> 01:00:00,894
Имам в предвид различно фраза
от предишната.
925
01:00:00,930 --> 01:00:04,832
- Имате само една фраза.
- Какво му е на това дете?
926
01:00:08,671 --> 01:00:11,196
Трябва наистина да го
искаш силно тоя конкурс
927
01:00:11,240 --> 01:00:13,834
защото през целия си живот
не си ме лъгала.
928
01:00:13,876 --> 01:00:15,867
Та може би ще си измислиш
929
01:00:15,912 --> 01:00:18,574
добро наказание за това.
930
01:00:22,819 --> 01:00:26,152
- Предполагам това ще е
пропускане на конкурса.
- Но това няма да е просто наказание.
931
01:00:26,189 --> 01:00:29,488
Мистър Уелч и Др Лараби са вложили
доста от времето си.
932
01:00:29,525 --> 01:00:31,891
Така, че измисли нещо друго.
933
01:00:36,265 --> 01:00:38,256
Може би удвоявайте задълженията си
за един месец.
934
01:00:38,301 --> 01:00:41,099
за следващите 3 месеца.
935
01:00:42,705 --> 01:00:45,367
Все още има ли време
да се яви на сцената?
936
01:00:47,577 --> 01:00:49,704
Ако сме много бързи, да.
937
01:00:49,746 --> 01:00:51,941
Мисля че е по-добре да се размърдаш.
938
01:00:56,252 --> 01:00:58,482
Нямаме много време.
939
01:00:58,521 --> 01:01:00,318
Давай, давай.
940
01:01:03,459 --> 01:01:05,290
Благодаря ти, мамо.
941
01:01:06,329 --> 01:01:08,388
Добре.
942
01:01:11,267 --> 01:01:14,566
- Др. Лараби, нали?
- Да.
943
01:01:14,604 --> 01:01:17,732
Наистина ли мислите,
че Акила има шанс
944
01:01:17,774 --> 01:01:20,140
да спечели националния конкурс?
945
01:01:20,176 --> 01:01:21,973
Да.
946
01:01:22,011 --> 01:01:23,911
Да, така мисля.
947
01:01:26,115 --> 01:01:28,413
Ами...
948
01:01:28,451 --> 01:01:31,511
- можете ли да го изпеете?
- Какво?
949
01:01:34,524 --> 01:01:39,257
Няма значение. Ratatouille:
R-A-T-A-T-O-U-I-L-L-E, ratatouille.
950
01:01:39,295 --> 01:01:41,354
Ъ-ъ, правилно.
951
01:01:41,397 --> 01:01:44,491
- Къде е номер 73?
- Тук е,тук е.
952
01:01:44,534 --> 01:01:46,468
Номер 73.
953
01:01:50,773 --> 01:01:53,071
- Благодаря.
- Почти щях да затанцувам.
954
01:01:54,777 --> 01:01:58,178
Ок, "pluviosity."
955
01:01:58,214 --> 01:02:00,205
Може ли определението, моля?
956
01:02:00,249 --> 01:02:04,879
Pluviosity означава състояние,
характеризиращо се с много дъжд.
957
01:02:12,695 --> 01:02:14,663
Pluviosity:
958
01:02:14,697 --> 01:02:20,101
P-L-U-V-I-O-S-I-T-Y,
959
01:02:20,136 --> 01:02:22,730
- pluviosity.
- Правилно.
960
01:02:22,772 --> 01:02:24,205
Благодаря.
961
01:02:41,824 --> 01:02:45,351
Бих искал да благодаря на всички ви,
че дойдохте тук днес
962
01:02:45,394 --> 01:02:48,989
да почетем нашата Акила Андерсън!
963
01:02:55,404 --> 01:02:57,838
Ъ-ъ...
964
01:02:57,874 --> 01:03:01,105
мерси...
965
01:03:01,144 --> 01:03:03,203
много.
966
01:03:07,316 --> 01:03:10,149
О, момиче, като филмова звезда си.
967
01:03:10,186 --> 01:03:12,484
Знам.
Доста е откачено.
968
01:03:12,522 --> 01:03:15,457
Хей, мама каза, че иска да ни заведе
да празнуваме довечера.
969
01:03:16,726 --> 01:03:19,024
Родителите на Хавиер ще ме вземат.
970
01:03:19,061 --> 01:03:21,461
- Но може би ние...
- Акила, извини ме, съжалявам.
971
01:03:21,497 --> 01:03:23,795
Една репортерка иска да говори с теб.
972
01:03:23,833 --> 01:03:26,495
- Не ми се говори с никакви репортери.
- Майтапиш ли се?
973
01:03:26,536 --> 01:03:29,596
Това е точно популярността,
от която "Креншоу" се нуждае.
974
01:03:29,639 --> 01:03:32,199
Извинете ни.Извинете.
975
01:03:33,509 --> 01:03:36,535
Здравейте, аз съм Лорейн Санчес
на живо от Щжен Лос Анджелис.
976
01:03:36,579 --> 01:03:39,013
Тук съм с 11 годишната Акила Андерсън.
977
01:03:39,048 --> 01:03:41,414
Тя е седмокласничка
в средно училище "Креншоу",
978
01:03:41,450 --> 01:03:44,214
която спечели
регионалният конкурс по диктовка
979
01:03:44,253 --> 01:03:46,517
как се чувстваш, когато знаеш, че
отиваш във Вашингтон?
980
01:03:46,556 --> 01:03:48,183
- Доста добре.
- Развълнувана ли си?
981
01:03:48,224 --> 01:03:50,886
Добре, да проверим думата,
която издиктува Акила
982
01:03:50,927 --> 01:03:53,987
на финалите в Южна Каролина,
която я доведе
до регионалното първенство.
983
01:03:54,030 --> 01:03:57,693
Еритроцит: E-R-Y...
984
01:04:08,377 --> 01:04:11,244
- Продиктувай, "affenpinscher."
- Affen-какво?
985
01:04:11,280 --> 01:04:12,872
"Grallatorial."
986
01:04:12,915 --> 01:04:16,282
- G-R-A-L-A-T...
- Грешно.
987
01:04:16,319 --> 01:04:19,117
- "Jacquard."
- Др. Лараби.
988
01:04:19,155 --> 01:04:20,884
Продиктувайте jacquard.
989
01:04:22,291 --> 01:04:26,091
- J-A-Q-U...
- Ами буквата C?
990
01:04:26,128 --> 01:04:30,258
Това са думите, които бяха пропуснати
на миналогодишния конкурс.
991
01:04:30,299 --> 01:04:33,063
- И вие не можете да издиктувате нито една.
- Може би защото
992
01:04:33,102 --> 01:04:35,366
- още не сме ги учили.
- Защо прекъсна вчера?
993
01:04:35,404 --> 01:04:37,304
А?
Като даваше другото интервю,
994
01:04:37,340 --> 01:04:39,570
и парадираше пред камерите?
995
01:04:39,609 --> 01:04:42,339
Не, бях в търговския център.
996
01:04:42,378 --> 01:04:45,905
Виж, не исках да те оскърбя.
Просто пазарувах за коледа
997
01:04:45,948 --> 01:04:48,439
"оскърбя"? Мисля, че не сме
използвали такава дума.
998
01:04:48,484 --> 01:04:51,749
Мислех, че използваме
думи само от речника.
999
01:05:00,563 --> 01:05:03,464
"Dis, оскърбен, оскърбявам:
да се отнасям с неуважение
1000
01:05:03,499 --> 01:05:05,433
или пренебрежение;
да откриеш прегрешение. "
1001
01:05:05,468 --> 01:05:08,733
Всеки ден нови думи
се прибавят в речниците.
1002
01:05:15,811 --> 01:05:18,780
Виж, не стигнах до националното
преди 14-та си година
1003
01:05:18,814 --> 01:05:21,112
преди 14-та си година.
1004
01:05:21,150 --> 01:05:23,448
Нямах помощ.
Нито тренировки.
1005
01:05:23,486 --> 01:05:25,454
Нямах нищо.
1006
01:05:25,488 --> 01:05:27,718
Стигнах до 3-ти кръг и отпаднах.
1007
01:05:27,757 --> 01:05:31,318
Ти имаш шанс
1008
01:05:31,360 --> 01:05:33,487
да спечелиш.
1009
01:05:35,765 --> 01:05:38,893
Но всичко,
което направихме за 8 месеца
1010
01:05:38,935 --> 01:05:42,268
бе да учим думи.
Защо не си починем,
1011
01:05:42,305 --> 01:05:46,071
да отидем на кино или баскетболен мач?
Защо не се позабавляваме?
1012
01:05:46,108 --> 01:05:49,373
Казах ти, Денис, можеш
да се забавляваш след конкурса.
1013
01:05:51,948 --> 01:05:53,848
Кой е Денис?
1014
01:05:53,883 --> 01:05:56,215
Какво?
1015
01:05:56,252 --> 01:05:58,311
Денис, нарече ме Денис.
Кой е това?
1016
01:06:02,325 --> 01:06:04,122
Др. Лараби, добре ли сте?
1017
01:06:06,929 --> 01:06:09,193
Да.
1018
01:06:09,231 --> 01:06:11,665
Да, нищо ми няма.
1019
01:06:14,971 --> 01:06:17,997
Виж, прекарах цялата минала седмица
1020
01:06:18,040 --> 01:06:20,099
в правене на тези за теб.
1021
01:06:20,142 --> 01:06:22,508
- Какви са?
- Това са карти.
1022
01:06:22,545 --> 01:06:26,140
5,000 нови думи, с които
ще влезеш във финалите.
1023
01:06:26,182 --> 01:06:29,447
5,000? Но ние имаме
само няколко месеца.
1024
01:06:29,485 --> 01:06:32,079
- Какво, смяташ да ме тренираш 24-7?
- Ъ-ъ, не...
1025
01:06:32,121 --> 01:06:35,022
ти ще ги научиш сама.
1026
01:06:36,292 --> 01:06:39,352
Няма какво друго да те науча.
1027
01:06:41,430 --> 01:06:43,830
Какво?
1028
01:06:44,834 --> 01:06:48,133
Ти ...ти знаеш всичко, Акила.
знаеш строежа на думата
1029
01:06:48,170 --> 01:06:50,934
етимологията,
техниките за запаметяване.
1030
01:06:50,973 --> 01:06:53,703
Всичко, което трябва сега е просто
1031
01:06:53,743 --> 01:06:56,644
да се съсредоточиш над думите.
1032
01:06:56,679 --> 01:07:00,979
Не мога да науча сама 5000 думи.
1033
01:07:01,017 --> 01:07:03,485
О, да, можеш и още как.
Мозъкът ти е като попивателна.
1034
01:07:03,519 --> 01:07:07,319
- Просто седни и ги научи.
- Др. Лараби, кълна се, обещавам...
1035
01:07:07,356 --> 01:07:11,156
Няма да пропусна нито една сесия повече
и ще правя каквото ми кажете.
1036
01:07:11,193 --> 01:07:13,252
Не можете да спрете
с тренировките точно сега.
1037
01:07:13,295 --> 01:07:17,061
Казах на мистър Уелч, че ще те доведа
до регионалното и го направих.
1038
01:07:17,099 --> 01:07:19,533
Повече няма на какво да те науча.
1039
01:07:19,568 --> 01:07:22,162
Трябва просто
да се хванеш
1040
01:07:22,204 --> 01:07:24,399
и да научиш тези думи
и всичко ще е наред.
1041
01:07:35,751 --> 01:07:38,185
Ето затова бях в търговският център.
1042
01:07:41,223 --> 01:07:43,783
Весела Коледа.
1043
01:08:02,878 --> 01:08:04,937
- Ехей?
- Хей, момиче.
1044
01:08:04,980 --> 01:08:08,814
- Какво прайш?
- Гледам телевизия.
1045
01:08:08,851 --> 01:08:12,446
Искаш ли да се пързаляш през уикенда?
1046
01:08:12,488 --> 01:08:15,582
Защо не отидеш с приятелите си
от Уудланд Хилс?
1047
01:08:15,624 --> 01:08:19,116
Какво?
Момиче, какво не е наред?
1048
01:08:19,161 --> 01:08:21,459
Нищо.
1049
01:08:21,497 --> 01:08:24,193
Имам домашни.
Ще се видим по-късно.
1050
01:08:29,538 --> 01:08:31,768
Хей, Кийли!
1051
01:08:31,807 --> 01:08:34,367
Кийли, ела тук!
1052
01:08:34,410 --> 01:08:36,344
Момиче, дават те по телевизията.
1053
01:08:36,378 --> 01:08:38,744
- Бързо, ела и виж!
- Израстването на Акила Андерсън
1054
01:08:38,781 --> 01:08:42,740
привлече нейната общност.
Цял Лос Анджелис говори за нея.
1055
01:08:42,785 --> 01:08:45,117
Ако тя спечели този конкурс,
това ще значи, че
1056
01:08:45,154 --> 01:08:48,920
- всеки ще може.
- Мисля, че наистина
ще бъде положително.
1057
01:08:48,958 --> 01:08:51,552
Нали знаеш...
за доброто на общността.
1058
01:08:51,594 --> 01:08:54,085
Вече уча за конкурса догодина.
1059
01:08:58,667 --> 01:08:59,793
Какво не е...
1060
01:08:59,835 --> 01:09:02,531
Акила, какво има?
1061
01:09:02,571 --> 01:09:05,540
- Вече не искам да се явявам на конкурса.
- Вече не искаш ли?
1062
01:09:05,574 --> 01:09:08,543
- Защо не?
- Др. Лараби не иска
1063
01:09:08,577 --> 01:09:11,978
вече да ме тренира,
Джорджия не иска да излезе с мен
1064
01:09:12,014 --> 01:09:15,643
и всички тези хора очакват да победя.
1065
01:09:15,684 --> 01:09:20,053
Просто е доста трудно, мамо.
Искам всичко да спре.
1066
01:09:20,089 --> 01:09:22,023
- Миличка, ти положи толкова...
- Моля те.
1067
01:09:22,057 --> 01:09:24,821
- Моля те.
- Добре, добре.
1068
01:09:34,570 --> 01:09:37,630
Определено не съм искал
да я разочаровам.Аз...
1069
01:09:39,775 --> 01:09:42,039
ами, честно, мисля че
1070
01:09:42,077 --> 01:09:44,637
направих най-доброто за нея.
1071
01:09:54,690 --> 01:09:57,022
Знаете ли, др. Лараби,
1072
01:09:57,059 --> 01:10:00,222
детето ми е само на 11 години
1073
01:10:00,262 --> 01:10:04,255
и премина през доста неща.
1074
01:10:04,300 --> 01:10:06,325
Баща и беше убит, когато тя беше на 6.
1075
01:10:06,368 --> 01:10:09,769
Някой го застреля, докато
се прибирал в къщи от работа.
1076
01:10:09,805 --> 01:10:13,366
Имате ли идея какво е за едно момиче
на нейната възраст да загуби баща си
по този начин ?
1077
01:10:17,947 --> 01:10:20,074
Мога да си представя.
1078
01:10:20,115 --> 01:10:23,744
Тогава защо искате
да и причините още мъка?
1079
01:10:23,786 --> 01:10:26,448
Това не е честно сравнение, мисис Андерсън.
1080
01:10:26,488 --> 01:10:29,013
Както ви казах, аз...
1081
01:10:29,058 --> 01:10:31,492
аз просто не мога
1082
01:10:31,527 --> 01:10:34,394
да помогна повече
на Акила в момента.
1083
01:10:34,430 --> 01:10:37,422
Но тя има нужда от вас.
Наистина.
1084
01:10:37,466 --> 01:10:40,902
Моля ви, мисис Андрсън,
Акила няма нужда от мен.
1085
01:10:44,540 --> 01:10:47,703
Помня, когато
вместо да ни заведе на игрите,
1086
01:10:47,743 --> 01:10:51,474
ни заведе на кино
и се бихме с пуканки.
1087
01:10:51,513 --> 01:10:54,175
Ще го направим отново.
1088
01:10:54,216 --> 01:10:56,446
Разбира се.
1089
01:10:56,485 --> 01:10:59,113
Искам да ти кажа нещо.
1090
01:11:02,591 --> 01:11:05,151
Знаеш ли защо не исках да ходиш
на конкурса в началото?
1091
01:11:07,096 --> 01:11:09,121
Защото гледах това твое видео
1092
01:11:09,164 --> 01:11:12,531
и видях един победител и 200 изгубили.
1093
01:11:12,568 --> 01:11:15,230
Не исках да бъдеш една от тези 200 изгубили.
1094
01:11:17,373 --> 01:11:19,273
Знаеш ли, че майка ти
1095
01:11:19,308 --> 01:11:22,300
отиде в колеж веднага след училище?
1096
01:11:22,344 --> 01:11:24,175
Не.
1097
01:11:24,213 --> 01:11:26,704
Имах стипендия.
1098
01:11:26,749 --> 01:11:29,149
Исках да стана доктор.
1099
01:11:30,853 --> 01:11:32,582
Какво стана?
1100
01:11:35,624 --> 01:11:38,787
Просто не се чувствах на мястото си там.
1101
01:11:40,062 --> 01:11:42,553
Натрапих си,
1102
01:11:42,598 --> 01:11:45,192
че ще се проваля.
1103
01:11:45,234 --> 01:11:48,670
Така, че преди да се проваля,
се отказах.
1104
01:11:50,806 --> 01:11:53,798
Не искам и ти да постъпиш
по същия начин.
1105
01:12:06,221 --> 01:12:08,246
"Gabbro,"
1106
01:12:08,290 --> 01:12:12,522
група тъмни, тежки камъни.
1107
01:12:14,396 --> 01:12:16,921
Можеш ли да ми я продиктуваш?
1108
01:12:18,200 --> 01:12:22,398
G-A-B-R-O,
1109
01:12:22,438 --> 01:12:24,065
gabbro?
1110
01:12:24,106 --> 01:12:26,870
Всъщност има две B-та.
1111
01:12:30,312 --> 01:12:34,305
Знаеш ли, Акила, не си ли видяла
колко хора могат да ти помогнат.
1112
01:12:34,350 --> 01:12:39,219
Обзалагам се, че ако се огледаш наоколо,
ще намериш 50 000 треньора.
1113
01:12:40,222 --> 01:12:42,747
Като започнеш с мен.
1114
01:12:45,494 --> 01:12:47,223
- Мамо?
- А?
1115
01:12:47,262 --> 01:12:49,696
Не мислиш ли,
1116
01:12:49,732 --> 01:12:52,292
че можеш да се върнеш пак в колежа?
1117
01:12:55,070 --> 01:12:57,538
Просто си помислих.
1118
01:13:00,309 --> 01:13:02,777
- Обичам те.
- Аз също.
1119
01:13:02,811 --> 01:13:04,506
Аз също те обичам.
1120
01:13:04,546 --> 01:13:08,676
"Craquelure,"
C-R-A-Q-U-E-L-U...
1121
01:13:08,717 --> 01:13:11,845
Ей, йо, защо се панира така
на конкурса, а?
1122
01:13:11,887 --> 01:13:14,082
Какво, сега те е страх
от всичките други деца там?
1123
01:13:14,123 --> 01:13:16,250
Не.
1124
01:13:17,359 --> 01:13:18,951
Ей!
1125
01:13:18,994 --> 01:13:20,928
Та как въобще диктуваш всички тези думи?
1126
01:13:20,963 --> 01:13:23,659
-Уча ги.
- Както и да е.
1127
01:13:23,699 --> 01:13:26,327
Ето ми го превоза.
1128
01:13:26,368 --> 01:13:29,030
- Ей, какво става, Дерек-Т?
- Как е, Терънс?
1129
01:13:29,071 --> 01:13:30,868
Кой е това?
1130
01:13:30,906 --> 01:13:33,898
Никой,
само малката ми сестра.
1131
01:13:33,942 --> 01:13:35,842
Как е, малко нещо?
1132
01:13:35,878 --> 01:13:40,042
Видях те по телевизията.
Опитваш се да спечелиш
някакъв голям конкурс, а?
1133
01:13:40,082 --> 01:13:42,277
Отговори на човека.
1134
01:13:42,317 --> 01:13:44,410
Знаеш ли, веднъж спечелих нещо...
1135
01:13:44,453 --> 01:13:47,718
в 5 клас.
Написах поема.
1136
01:13:47,756 --> 01:13:50,884
Дори получих синя лента.
1137
01:13:51,960 --> 01:13:55,088
- Да, браво. Сам си написал поема.
- Млъквай, бе.
1138
01:13:55,130 --> 01:13:58,122
Какво мислиш, че е рапа?
1139
01:13:58,167 --> 01:14:02,194
- Какво е това в ръката ти?
- Нищо, само глупава дума.
1140
01:14:02,237 --> 01:14:05,798
- Помагаш ли и?
-Не, човече, аз движа с теб, нали?
1141
01:14:10,646 --> 01:14:13,615
Не, човече.
1142
01:14:15,317 --> 01:14:17,785
- Стой тук и помогни на сестра си.
- Защо?
1143
01:14:17,820 --> 01:14:19,788
Щото аз казвам.
1144
01:14:19,822 --> 01:14:21,813
Да пропуснем, човек.
1145
01:14:24,626 --> 01:14:27,789
- Дерек-Т!
- Какво има?
1146
01:14:28,897 --> 01:14:31,365
Искам да прочета поемата ти.
1147
01:14:31,400 --> 01:14:33,891
Като спечелиш конкурса.
1148
01:14:33,936 --> 01:14:35,836
Айде, човече.
1149
01:14:40,409 --> 01:14:42,934
Няма да ми помогнеш
ако наистина не искаш.
1150
01:14:46,915 --> 01:14:48,780
"En-fran-chis-ment"?
1151
01:14:48,817 --> 01:14:52,480
- Имаш в предвид enfranchisement?
- Ей, както и да е.
1152
01:14:52,521 --> 01:14:55,354
Можеш ли да го продиктуваш?
1153
01:14:57,926 --> 01:15:01,794
50,000 треньора.
1154
01:15:04,433 --> 01:15:06,401
E-N-F-R...
1155
01:15:21,316 --> 01:15:23,216
"Ap-teery-goat-ti."
1156
01:15:23,252 --> 01:15:25,220
- Какво?
- Това там.
1157
01:15:25,254 --> 01:15:28,746
Apterygote. Може би не трябва
да ми показваш картите.
1158
01:15:28,790 --> 01:15:30,451
О, да.Извинявай.
1159
01:15:55,884 --> 01:15:58,250
...R-E-S-A...
1160
01:15:58,287 --> 01:16:01,051
Отивай, Акила, миличка!
Накарай ни да се гордеем!
1161
01:16:27,015 --> 01:16:29,779
5,000, научих ги всички.
1162
01:16:29,818 --> 01:16:33,379
Но ми помогнаха.
1163
01:16:33,422 --> 01:16:36,289
Тогава би трябвало да си
доста добре подготвена.
1164
01:16:37,793 --> 01:16:40,227
Знаете ли, др. Лараби,
1165
01:16:40,262 --> 01:16:42,992
когато бях малко момиче...
1166
01:16:44,066 --> 01:16:46,694
татко ми умря.
1167
01:16:50,772 --> 01:16:53,468
Плачех през цялото време.
1168
01:16:55,510 --> 01:16:57,341
Но после...
1169
01:16:58,647 --> 01:17:01,377
открих нещо, което ми помогна.
1170
01:17:01,416 --> 01:17:03,611
Какво беше?
1171
01:17:03,652 --> 01:17:06,746
Диктувах...отново и отново.
1172
01:17:06,788 --> 01:17:08,585
И се чувствах по-добре.
1173
01:17:12,327 --> 01:17:14,989
Може би когато си мислите за нея...
1174
01:17:16,565 --> 01:17:18,965
пробвайте да диктувате.
1175
01:17:19,001 --> 01:17:21,469
Може да помогне.
1176
01:17:36,518 --> 01:17:38,611
Акила?
1177
01:17:41,790 --> 01:17:44,850
- Кой ти каза?
- Вие.
1178
01:17:46,061 --> 01:17:47,995
Нарекохте ме
с нейното име: Денис.
1179
01:17:55,003 --> 01:17:57,801
Скачането на въже е нейно, нали?
1180
01:17:57,839 --> 01:18:00,467
Да.
1181
01:18:02,511 --> 01:18:05,002
Тя ли беше малкото ви момиченце?
1182
01:18:10,052 --> 01:18:12,077
Да.
1183
01:18:14,156 --> 01:18:16,784
Какво стана с нея?
1184
01:18:25,467 --> 01:18:28,129
Беше много болна.
1185
01:18:29,137 --> 01:18:31,628
Беше само 2 години
по-малка от теб
1186
01:18:31,673 --> 01:18:34,164
по-малка от теб
когато почина.
1187
01:18:39,481 --> 01:18:42,575
А къде е майка и?
1188
01:18:42,617 --> 01:18:46,417
Премести се в друг град и...
1189
01:18:46,455 --> 01:18:50,516
след като това се случи
1190
01:18:50,559 --> 01:18:53,084
жена ми...
1191
01:18:53,128 --> 01:18:55,995
Патрисия и аз
1192
01:18:56,031 --> 01:18:58,932
бавно...
1193
01:19:00,769 --> 01:19:02,737
откривахме
1194
01:19:02,771 --> 01:19:05,137
ставаше все по-трудно
1195
01:19:05,173 --> 01:19:07,471
и сложно да сме...
1196
01:19:16,651 --> 01:19:19,119
Както и да е, това е...
1197
01:19:19,154 --> 01:19:21,418
това е градината на Патрисия.
1198
01:19:24,626 --> 01:19:28,756
Виждаш ли, трябва...
имам нужда от много ред в живота си.
1199
01:19:28,797 --> 01:19:32,358
Ето защо не преподавам
в училищата вече.
1200
01:19:32,400 --> 01:19:35,631
Много е непредсказуемо.
1201
01:19:36,772 --> 01:19:38,740
Като теб.
1202
01:19:38,774 --> 01:19:41,504
Цялата тази работа с конкурса стана...
1203
01:19:42,611 --> 01:19:45,512
малко непредсказуема.
1204
01:19:50,285 --> 01:19:52,276
Др. Лараби...
1205
01:19:53,955 --> 01:19:57,789
Аз...аз не мога да отида
във Вашингтон без вас.
1206
01:19:57,826 --> 01:20:00,420
Можеш, Акила.
Можеш да правиш каквото си поискаш.
1207
01:20:00,462 --> 01:20:03,022
- Не мога да бия Дилан.
- Не го казвай.
1208
01:20:03,064 --> 01:20:06,329
Истина е.Няма значение
колко думи съм научила.
1209
01:20:06,368 --> 01:20:08,336
Той винаги ще знае повече.
1210
01:20:08,370 --> 01:20:11,066
Нека ти разкажа за Дилан.
1211
01:20:12,908 --> 01:20:15,877
Има само един човек,
който може да го накара
1212
01:20:15,911 --> 01:20:19,176
да диктува токлова добре,
колкото е способен.
1213
01:20:19,214 --> 01:20:23,048
Не е баща му.
Дори не са и хората от конкурса.
1214
01:20:23,084 --> 01:20:25,211
Дори самият той не е.
1215
01:20:25,253 --> 01:20:27,983
Този човек си ти.
1216
01:20:29,024 --> 01:20:31,356
Така, че...
1217
01:20:31,393 --> 01:20:34,453
когато ти и аз
1218
01:20:34,496 --> 01:20:36,794
отидем във Вашингтон,
1219
01:20:36,832 --> 01:20:40,097
нека го накараме
да се изпоти за парите си.
1220
01:20:40,135 --> 01:20:42,069
Става ли?
1221
01:21:02,357 --> 01:21:03,881
Хей.
1222
01:21:05,360 --> 01:21:07,385
Здрасти.
1223
01:21:07,429 --> 01:21:09,192
Взех си почивка за утрешният конкурс.
1224
01:21:09,231 --> 01:21:13,497
- Да, ами приятно прекарване.
- Съжалявам, че бях толкова заета.
1225
01:21:13,535 --> 01:21:16,368
Просто цялото това нещо с конкурса
беше доста напрегнато.
1226
01:21:17,973 --> 01:21:19,804
Но знаеш ли какво?
1227
01:21:21,409 --> 01:21:24,242
Бих дала всичко ако знаех,
че можем да започнем отново.
1228
01:21:24,279 --> 01:21:26,770
- Това е глупаво.
- Защо ще е глупаво?
1229
01:21:26,815 --> 01:21:29,477
Защото хората искат да се справиш добре.
1230
01:21:31,386 --> 01:21:34,378
Аз искам да се справиш добре.
1231
01:21:35,957 --> 01:21:39,415
Знаеш ли какво?
Джорджия, ти си ми най-добрата приятелка.
1232
01:21:39,461 --> 01:21:43,192
И винаги си ми казвала, че мога да
се справя, дори ако аз самата
не съм била убедена.
1233
01:21:44,399 --> 01:21:46,663
Но трябва да ти кажа нещо.
1234
01:21:46,701 --> 01:21:50,865
Ако искаш да си стюардеса,
първо трябва да се качиш на самолет.
1235
01:21:50,906 --> 01:21:53,397
Е, ще се кача някой ден.
1236
01:21:53,441 --> 01:21:55,306
Какво ще кажеш за утре?
1237
01:21:57,712 --> 01:21:59,339
Охооо!
1238
01:22:00,782 --> 01:22:03,546
Момиче, аз трябва...трябва
да говоря с капитана.
1239
01:22:03,585 --> 01:22:06,986
О, забрави за стюардесата.
Ще бъда пилот.
1240
01:22:08,990 --> 01:22:12,016
- Какво му има?
- Има страх от високото.
1241
01:22:12,060 --> 01:22:15,791
Или страх от падане.
Ще повърна.
1242
01:22:15,830 --> 01:22:19,493
Брат ми е във въздушните сили и казва,
че този страх
1243
01:22:19,534 --> 01:22:21,900
е само в главата ти. Тук.
1244
01:22:21,937 --> 01:22:26,431
Даде ми това за късмет.
Не се тревожи...няма да те предам.
1245
01:22:26,474 --> 01:22:30,501
Знаеш ли, не съм ти благодарила,
че ми помогна да се подготвя..
1246
01:22:30,545 --> 01:22:32,809
- Не е кой знае какво.
- Всъщност,
1247
01:22:32,847 --> 01:22:35,315
беше много мило.
1248
01:22:38,987 --> 01:22:40,750
Уау.
1249
01:22:40,789 --> 01:22:43,019
Не мисля само за самолета.
1250
01:22:43,058 --> 01:22:45,583
Ами, в този случай...
1251
01:23:29,070 --> 01:23:31,038
- Казах ти да не го разтръскваш.
- Съжалявам.
1252
01:23:31,072 --> 01:23:33,540
Акила, мислех, че всички
би трябвало да учите.
1253
01:23:33,575 --> 01:23:35,202
- Учим.
- А-ха,
1254
01:23:35,243 --> 01:23:37,973
звучите като парти.
Хайде, утре е голям ден.
1255
01:23:38,013 --> 01:23:40,004
- По-добре кажи нощ.
- Още половин час.
1256
01:23:40,048 --> 01:23:42,346
15 минути.
1257
01:23:42,384 --> 01:23:44,648
Какво мислиш че прави Дилан сега?
1258
01:23:44,686 --> 01:23:46,551
Опитва се да научи старогръцки.
1259
01:23:46,588 --> 01:23:49,989
- Може би тряба да го поканим.
- Този лайнян жонгльор? Забрави.
1260
01:23:51,026 --> 01:23:52,254
Сега се връщам.
1261
01:23:54,796 --> 01:23:56,923
- Да...
- Дилан тук ли е?
1262
01:24:00,268 --> 01:24:03,965
- Зает е.
- Ами, ъ-ъ...
1263
01:24:04,005 --> 01:24:07,372
аз и няколко други деца
сме в моята стая,
1264
01:24:07,409 --> 01:24:11,869
пием сода и гледаме филми.
Помислихме, че може да иска да дойде.
1265
01:24:11,913 --> 01:24:14,677
Съжалявам, но утре е
конкурсът по диктовка.
1266
01:24:14,716 --> 01:24:17,617
Ами, нали знаете, понякога е
по-добре да си починеш малко
1267
01:24:17,652 --> 01:24:20,052
преди голямото събитие, нали?
1268
01:24:20,088 --> 01:24:23,615
Ами, може би това е твоята стратегия,
но не и нашата.
1269
01:24:24,726 --> 01:24:26,751
Чакайте, чакайте!
1270
01:24:26,795 --> 01:24:29,423
Това е за Дилан.
1271
01:24:35,303 --> 01:24:37,294
Ок.
1272
01:24:39,174 --> 01:24:42,974
"Най-големият ни страх не е
че сме неадекватни.
1273
01:24:43,011 --> 01:24:47,038
Най-големият ни страх е,
че сме силни
1274
01:24:47,082 --> 01:24:49,676
безгранично.
1275
01:24:49,717 --> 01:24:53,118
И се питаме:"Кой съм аз
1276
01:24:53,154 --> 01:24:55,588
че да съм брилянтен,забележителен
1277
01:24:55,623 --> 01:24:58,183
талантлив и възхитителен? '
1278
01:24:59,561 --> 01:25:03,964
Всъщност кой си ти, че да не си?"
1279
01:25:39,834 --> 01:25:43,133
Няма нищо.Ето.
1280
01:25:57,552 --> 01:26:00,453
Аз съм Тед Сондърс, тук съм с
Кейти Къруин-Маккримън,
1281
01:26:00,488 --> 01:26:04,652
на живо от главната бална зала
на Гранд Хаят, Вашингтон.
1282
01:26:04,692 --> 01:26:07,786
Кейти, като бивш диктовчик
кой мислиш, че
1283
01:26:07,829 --> 01:26:10,821
трябва да се справи добре
в тазгодишното състезание?
1284
01:26:10,865 --> 01:26:13,663
Няколко деца се изкачиха доста високо
миналата година,
1285
01:26:13,701 --> 01:26:15,430
Особено Дилан Чуи.
1286
01:26:15,470 --> 01:26:18,064
Той е втори
в две поредни години.
1287
01:26:18,106 --> 01:26:21,542
Сритай му задника, Акила!
B-U-T-T, butt.
1288
01:26:21,576 --> 01:26:25,205
... но диктовчика, който
наистина привлече вниманието ми,
е малката Акила Андерсън
1289
01:26:25,246 --> 01:26:28,181
от Лос Анджелис.Тя стана
медийна сензация
1290
01:26:28,216 --> 01:26:30,844
- защото е само на 11 години...
- Това е сестра ми!
1291
01:26:30,885 --> 01:26:33,319
... и това е първият и опит
на този конкурс.
1292
01:27:39,954 --> 01:27:42,445
Може ли да повторите думата, моля?
1293
01:27:42,490 --> 01:27:45,391
"Ratiocinate, ratiocinate."
1294
01:27:45,426 --> 01:27:47,758
Каква дума по дяволите е това?
1295
01:27:47,795 --> 01:27:50,423
R-A-T...
1296
01:27:50,465 --> 01:27:52,990
I-O-C...
1297
01:27:53,034 --> 01:27:56,470
I-N-A-T-E,
1298
01:27:56,504 --> 01:27:58,995
- ratiocinate.
- Правилно.
1299
01:27:59,040 --> 01:28:01,099
Да.
1300
01:28:04,779 --> 01:28:06,974
За 11 годишно хлапе,
това е просто удивително.
1301
01:28:07,015 --> 01:28:10,951
Но внимание...
една грешна буква и край.
1302
01:28:12,954 --> 01:28:14,512
"Oersted."
1303
01:28:14,555 --> 01:28:17,490
- Какъв е произхода?
- От Датско име е.
1304
01:28:17,525 --> 01:28:20,119
- Не мога да понасям това корейче.
- Китайче е.
1305
01:28:20,161 --> 01:28:23,255
- Инатест е.
- O-E-R-S-T-E-D.
1306
01:28:23,298 --> 01:28:25,528
Правилно.
1307
01:28:32,340 --> 01:28:35,901
- Какво е определението?
- Xylem е комплексна тъкан
1308
01:28:35,943 --> 01:28:38,309
в системата на по-високите растения.
1309
01:28:38,346 --> 01:28:42,214
Xylem.
X-Y-L-E-M, xylem.
1310
01:28:42,250 --> 01:28:44,684
Правилно.
1311
01:28:47,855 --> 01:28:50,289
Мислят си, че ме държат, но
аз имам какво да им покажа.
1312
01:28:51,726 --> 01:28:54,991
...T-H-O-E-P-Y,
1313
01:28:55,029 --> 01:28:57,691
- orthoepy.
- Правилно.
1314
01:28:57,732 --> 01:29:00,997
- Flocculation е от латински произход.
- Можете ли да използвате
думата във фраза, моля?
1315
01:29:01,035 --> 01:29:03,526
- Flocculation.
- Може ли определението, моля?
1316
01:29:03,571 --> 01:29:05,232
- Правилно.
- "Lobscouse."
1317
01:29:05,273 --> 01:29:08,504
- Произход.
- Някакви алтернативни произношения?
1318
01:29:08,543 --> 01:29:11,068
- Gastromyth.
- Може ли определението, моля?
1319
01:29:13,581 --> 01:29:15,845
- Латинско.
- Escharotic.
1320
01:29:15,883 --> 01:29:17,817
- Мадригалско.
- Правилно.
1321
01:29:17,852 --> 01:29:20,412
- Може ли определението, моля?
- От ранното време.
1322
01:29:20,455 --> 01:29:22,082
- Неоригинално.
- Правилно.
1323
01:29:22,123 --> 01:29:24,182
- Произход?
- Да!
1324
01:29:24,225 --> 01:29:26,716
Empleomania.
1325
01:29:26,761 --> 01:29:29,389
Кое да е съотношение
без разделяне на две фази.
1326
01:29:29,430 --> 01:29:31,728
...I-B-L-E, miscible.
1327
01:29:31,766 --> 01:29:34,963
Ако току що се присъединявате,
вече сме в 8 кръг
1328
01:29:35,002 --> 01:29:38,836
на националният конкурс по диктовка
с още 30 оставащи диктовчици.
1329
01:29:38,873 --> 01:29:41,865
...U... R...
1330
01:29:41,909 --> 01:29:44,503
S-U-S, excursus.
1331
01:29:47,982 --> 01:29:50,109
"Argillaceous."
1332
01:29:50,151 --> 01:29:52,779
- Моля?
- Argillaceous.
1333
01:29:52,820 --> 01:29:55,516
Може ли определението, моля?
1334
01:29:55,556 --> 01:29:58,389
Argillaceous означава на, отнасящ се за,
1335
01:29:58,426 --> 01:30:00,792
или съдържащ глина
или глинени минерали.
1336
01:30:00,828 --> 01:30:03,296
- Произход?
- Латински.
1337
01:30:03,331 --> 01:30:06,630
Човече, тия думи не съм ги и чувал даже.
Това е трик...спрете вече.
1338
01:30:06,667 --> 01:30:09,534
Това е надставка,която
имат доста хора.
1339
01:30:09,570 --> 01:30:11,401
Трябва да продиктуват
T-I-O-U-S,
1340
01:30:11,439 --> 01:30:12,929
или C-I-O-U-S.
1341
01:30:12,974 --> 01:30:16,375
Произхожда от латинската дума
argilla, и означава глина?
1342
01:30:16,411 --> 01:30:17,901
Правилно.
1343
01:30:22,049 --> 01:30:26,884
A-R-G...
1344
01:30:26,921 --> 01:30:29,890
I-I...
1345
01:30:29,924 --> 01:30:32,449
L-A...
1346
01:30:36,130 --> 01:30:37,563
Хайде.
1347
01:30:51,012 --> 01:30:53,572
- Може ли да започна отначало?
- Можеш.
1348
01:30:53,614 --> 01:30:56,583
Но не можеш да промениш буквите,
които току що издиктува.
1349
01:31:13,668 --> 01:31:19,265
A-R-G-I-L-L-
1350
01:31:19,307 --> 01:31:24,540
A-C-E-O-U-S,
1351
01:31:24,579 --> 01:31:27,514
- argillaceous.
- Правилно.
1352
01:31:34,755 --> 01:31:36,313
Тя го направи!
Това е малката ми сестричка!
1353
01:31:53,574 --> 01:31:56,873
Ето го и 12 кръг, приятели,
и оставащите 5 диктовчика са:
1354
01:31:56,911 --> 01:31:59,436
Мери Калверети, 12 годишна;
1355
01:31:59,480 --> 01:32:01,675
13-годишният Раджив Субрамониан;
1356
01:32:01,716 --> 01:32:05,152
12 годишният Хавиер Мендес;
Дилан Чуи, Също от Уудланд Хилс.
1357
01:32:05,186 --> 01:32:07,814
Уоу, те наистина ги впечатлиха, нали
1358
01:32:07,855 --> 01:32:09,982
Разбира се, Акила Андерсън.
1359
01:32:12,226 --> 01:32:14,717
Можеш ли да използваш думата във фраза?
1360
01:32:14,762 --> 01:32:19,222
Кралете от Merovingian са били
известни с дългите си червени коси.
1361
01:32:19,267 --> 01:32:21,633
Ок, ъ-ъ...
1362
01:32:21,669 --> 01:32:25,036
M...
1363
01:32:25,072 --> 01:32:28,235
A-R-O...
1364
01:32:28,276 --> 01:32:33,441
V-I-N-G-I-A-N,
1365
01:32:33,481 --> 01:32:35,574
Merovingian.
1366
01:32:39,320 --> 01:32:40,981
Merovingian се диктува
1367
01:32:41,022 --> 01:32:45,356
M-E-R-O-V-I-N-G-I-A-N.
1368
01:32:54,569 --> 01:32:58,528
Забравих да я издиктувам както звучи.
13-миналата година, 5-та тази година,
1369
01:32:58,573 --> 01:33:01,565
следващата година ще ги науча всички.
Твой ред е.
1370
01:33:10,051 --> 01:33:12,952
...I-S-M, mithridatism.
1371
01:33:14,422 --> 01:33:16,890
...P-I-S-C-N-C-E,
1372
01:33:16,924 --> 01:33:18,585
- resipiscence.
- Правилно.
1373
01:33:18,626 --> 01:33:20,821
...F-I-R-E?
1374
01:33:20,861 --> 01:33:23,455
Vitrophyre?
1375
01:33:23,497 --> 01:33:26,625
...G-I-N-O-U-S,
1376
01:33:26,667 --> 01:33:28,794
- serpiginous.
- Правилно.
1377
01:33:28,836 --> 01:33:29,928
Да!
1378
01:33:32,673 --> 01:33:34,607
Това е моето бебче.
1379
01:33:42,083 --> 01:33:45,246
Ще направим малка почивка
преди Акила и Дилан
1380
01:33:45,286 --> 01:33:47,846
да започнат шампионският кръг.
1381
01:34:04,672 --> 01:34:06,640
Доста добре, а?
1382
01:34:14,248 --> 01:34:17,183
Трябва да си съсредоточена, нали?
1383
01:34:17,218 --> 01:34:20,551
Това е последният ти конкурс.
1384
01:34:20,588 --> 01:34:24,524
Ако загубиш от това момиче,
ще бъдеш втори цял живот.
1385
01:34:24,558 --> 01:34:27,527
Няма начин.Чу ли ме?
1386
01:34:27,561 --> 01:34:30,394
- Няма начин!
- Търсиш ли някого?
1387
01:34:31,499 --> 01:34:33,558
Просто желая на Дилан късмет.
1388
01:34:33,601 --> 01:34:36,661
Свърши страхотна работа.
Толкова се гордея с теб.
1389
01:34:36,704 --> 01:34:40,902
Сега слушай.Те ще се опитат
да те ударят с всеки трик, за който се сетят.
1390
01:34:40,941 --> 01:34:43,341
Само помни
нещата, които сме учили.
1391
01:34:43,377 --> 01:34:46,574
Можеш да се справиш с тези думи,
дори и ако не си ги виждала преди, нали?
1392
01:34:47,715 --> 01:34:51,082
Но ако не бия Дилан,
имам шанс догодина, нали?
1393
01:34:51,118 --> 01:34:53,552
Да, разбира се.
Макар. че не знам
1394
01:34:53,587 --> 01:34:56,055
колко време ще имаме
за да тренираме заедно.
1395
01:34:56,090 --> 01:34:59,992
Бях помолен да се върна
и да преподавам в UCLA, и аз приех.
1396
01:35:01,328 --> 01:35:04,092
- Наистина?
- Ами не можех да откажа
1397
01:35:04,131 --> 01:35:09,034
на следващият Уеб Дюбоа ползите
от моето отровно остроумие
и вкиснато разположение.
1398
01:35:19,080 --> 01:35:22,516
- Какво става?
- Нищо, др.Лараби.
1399
01:35:22,550 --> 01:35:24,882
Аз ще се върна.
1400
01:35:24,919 --> 01:35:27,786
Без значение какво ще стане...
1401
01:35:29,123 --> 01:35:33,253
Искам да знаеш, че нямаше
да успея да стигна до тук без теб.
1402
01:35:34,929 --> 01:35:37,056
Акила, миличка, ето къде си.
Хайде.
1403
01:35:37,098 --> 01:35:38,759
Трябва да вървя.
1404
01:35:40,267 --> 01:35:42,633
И ето ги отново на старта.
1405
01:35:53,948 --> 01:35:57,509
Не бъди толкова нервен.
Чух че тя има доста добър треньор.
1406
01:36:00,621 --> 01:36:04,352
Знаеш ли, току що разбрах, че конкурсът
дава на всяко дете 2 самолетни билета.
1407
01:36:04,391 --> 01:36:07,485
Чудех се, как ще се справим с 6.
1408
01:36:07,528 --> 01:36:10,088
Ъ-ъ...
1409
01:36:10,131 --> 01:36:12,122
Може би е било...
1410
01:36:12,166 --> 01:36:15,226
неочаквана щедрост
от страна на организаторите.
1411
01:36:17,004 --> 01:36:21,634
Или може би треньорът на Акила
е също доста щедър.
1412
01:36:25,546 --> 01:36:27,343
Благодаря.
1413
01:36:27,381 --> 01:36:29,611
За всичко.
1414
01:36:30,651 --> 01:36:33,415
- Няма за какво.
- Дами и господа,
1415
01:36:33,454 --> 01:36:36,890
нека приветстваме Акила и Дилан
отново на сцената.
1416
01:36:37,925 --> 01:36:40,587
Сега запомнете,
ако някой от вас пропусне една буква,
1417
01:36:40,628 --> 01:36:43,028
другият ще трябва да издиктува
пропуснатата дума
1418
01:36:43,063 --> 01:36:45,793
- плюс още една,
за да спечели,ясно?
- Ясно.
1419
01:36:45,833 --> 01:36:49,360
Може да изтеглим всички 25 думи,.
1420
01:36:49,403 --> 01:36:51,064
Но това никога не се е случвало.
1421
01:36:51,105 --> 01:36:53,630
Думите за шампионата
са доста трудни.
1422
01:36:53,674 --> 01:36:56,939
- "Filiopietistic."
- Може ли определението, моля?
1423
01:36:56,977 --> 01:36:59,537
На или отнасящо се до,
често прекомерна
1424
01:36:59,580 --> 01:37:02,140
почит
на предшественици или традиция .
1425
01:37:02,183 --> 01:37:03,946
Filiopietistic:
1426
01:37:03,984 --> 01:37:06,976
F-I...
1427
01:37:07,021 --> 01:37:10,218
L-I...
1428
01:37:28,676 --> 01:37:30,837
Акила, ти си.
1429
01:37:37,885 --> 01:37:39,546
"Xanthosis."
1430
01:37:39,587 --> 01:37:43,523
- Xanthosis?
- Започва с X.
1431
01:38:02,743 --> 01:38:04,540
Мис Андерсън?
1432
01:38:12,720 --> 01:38:14,915
Xanthosis:
1433
01:38:14,955 --> 01:38:18,220
Z-A-N...
1434
01:38:18,259 --> 01:38:21,092
T-H-O...
1435
01:38:21,128 --> 01:38:23,460
S-I-S...
1436
01:38:24,498 --> 01:38:27,490
xanthosis.
1437
01:38:41,582 --> 01:38:43,675
Дилан, твой ред е.
1438
01:38:50,424 --> 01:38:52,255
"Xanthosis."
1439
01:39:06,240 --> 01:39:07,730
Xanthosis:
1440
01:39:07,775 --> 01:39:10,039
X-A-N...
1441
01:39:10,077 --> 01:39:14,070
T-H-O-S...
1442
01:39:17,217 --> 01:39:20,414
E-S, xanthosis.
1443
01:39:24,224 --> 01:39:25,885
Xanthosis се продиктува
1444
01:39:25,926 --> 01:39:27,416
X-A-N...
1445
01:39:27,461 --> 01:39:30,191
T-H-O-S-I-S.
1446
01:39:33,400 --> 01:39:35,425
Може ли малко вода, моля?
1447
01:39:35,469 --> 01:39:37,801
Може ли да дадем
на двамата участници вода, моля?
1448
01:39:43,978 --> 01:39:46,538
- Какво правиш?
-Какво правиш?
1449
01:39:46,580 --> 01:39:48,878
- Току що захвърли тази дума.
- Направи ли го.
1450
01:39:48,916 --> 01:39:51,111
И просто ще захвърлиш всичко?
1451
01:39:51,151 --> 01:39:52,948
Татко ти щеше да е щастлив.
1452
01:39:54,288 --> 01:39:58,088
Кой го е грижа? Никога не е печелил
нищо през живота си.
1453
01:39:58,125 --> 01:40:00,685
Спечелих регионалното
в три поредни години.
1454
01:40:00,728 --> 01:40:03,390
И два пъти съм втори на националното.
1455
01:40:03,430 --> 01:40:06,866
Сега можеш да си първи.
Мога и следващата година.
1456
01:40:06,900 --> 01:40:10,199
- Направи най-доброто тази година.
- Дилан...
1457
01:40:10,237 --> 01:40:11,829
Дай най-доброто от себе си...
1458
01:40:11,872 --> 01:40:13,635
или не го искам.
1459
01:40:15,476 --> 01:40:17,171
Ето водата ви.
1460
01:40:23,784 --> 01:40:27,345
Това е забележително, нали,
и двамата диктовчици
да сбъркат на тази дума
1461
01:40:27,388 --> 01:40:29,083
да сбъркат на тази дума?
1462
01:40:29,123 --> 01:40:31,717
Мисля, че имаме две
доста нервни деца там горе.
1463
01:40:31,759 --> 01:40:35,695
"Effleurage" или "effleurage."
1464
01:40:39,833 --> 01:40:43,701
E-F-F-L-E-U...
1465
01:40:43,737 --> 01:40:45,796
R-A-G-E,
1466
01:40:45,839 --> 01:40:48,535
- effleurage.
- Правилно.
1467
01:40:51,779 --> 01:40:54,577
Това е като да гледаш
две тенис звезди да играят
1468
01:40:54,615 --> 01:40:58,210
на мрежата.
Искам да каже,
че тези деца са невероятни.
1469
01:40:58,252 --> 01:41:02,188
Lagniappe: L-A-G-N-I-A-P-P-E,
lagniappe.
1470
01:41:02,222 --> 01:41:04,190
- Sumpsimus.
- Можете ли да я използвате във фраза, моля?
1471
01:41:04,224 --> 01:41:05,691
- Това е глагол?
- Ophelimity.
1472
01:41:05,726 --> 01:41:07,387
- Tralatitious.
- Правилно.
1473
01:41:07,428 --> 01:41:09,123
- Sophrosyne.
- Parrhesia.
1474
01:41:09,163 --> 01:41:10,892
- Това гръцко ли е?
-Това не беше ли латинско?
1475
01:41:10,931 --> 01:41:12,023
- Какъв е...
...произхода, моля?
1476
01:41:12,066 --> 01:41:13,465
- Lyophilize.
- Zarzuela.
1477
01:41:13,500 --> 01:41:15,024
- Vibrissae.
- Craquelure.
1478
01:41:15,069 --> 01:41:16,400
Правилно.
1479
01:41:16,437 --> 01:41:19,497
Тези деца просто сдъвкват
тези супер трудни думи
1480
01:41:19,540 --> 01:41:21,599
като закуска с мляко.
1481
01:41:21,642 --> 01:41:24,076
Знаеш ли, те могат
да направят дистанция,
1482
01:41:24,111 --> 01:41:26,909
и повечето хора
мислят това за невъзможно.
1483
01:41:26,947 --> 01:41:30,246
Ето ни вече след 13 думи
от шампионският кръг.
1484
01:41:30,284 --> 01:41:34,220
Ако успеете да се държите
и през останалите 12 думи,
ще има равенство.
1485
01:41:34,254 --> 01:41:37,155
Не се е случвало преди.
1486
01:41:37,191 --> 01:41:38,783
- Vinegarroon.
- Ecdysis.
1487
01:41:38,826 --> 01:41:40,316
- Concitato.
- Puerpera.
1488
01:41:40,360 --> 01:41:42,191
Правилно.
1489
01:41:42,229 --> 01:41:44,754
Дилан и Акила
се опитват да направят чудо.
1490
01:41:44,798 --> 01:41:47,961
И за да стигнат до финала,
те се нуждаят един от друг за да успеят.
1491
01:41:48,001 --> 01:41:51,232
...E-R-A-Z...
1492
01:41:57,478 --> 01:41:59,844
A-D-I-A-N,
1493
01:41:59,880 --> 01:42:02,075
- Scheherazadian.
- Правилно.
1494
01:42:06,086 --> 01:42:08,987
... L-O-G-I...
1495
01:42:10,591 --> 01:42:14,960
C-A-L, palynological.
1496
01:42:14,995 --> 01:42:17,225
Правилно.
1497
01:42:22,503 --> 01:42:24,664
Дами и господа,вече сме почти
1498
01:42:24,705 --> 01:42:26,866
на финала-
две думи за шампионата.
1499
01:42:26,907 --> 01:42:29,205
Единият или двамата участници
1500
01:42:29,243 --> 01:42:32,371
ще си тръгнат оттук
с купата .
1501
01:42:32,412 --> 01:42:33,936
Дилан, твой ред е.
1502
01:42:41,288 --> 01:42:44,451
- "Logorrhea."
- Може ли определението, моля?
1503
01:42:44,491 --> 01:42:47,324
Logorrhea е прекомерна
1504
01:42:47,361 --> 01:42:50,296
и често несвързана
приказливост.
1505
01:42:55,636 --> 01:42:58,104
Logorrhea:
1506
01:43:00,207 --> 01:43:03,233
I...
1507
01:43:03,277 --> 01:43:05,074
O...
1508
01:43:05,112 --> 01:43:07,979
G-O...
1509
01:43:09,683 --> 01:43:11,275
R...
1510
01:43:11,318 --> 01:43:14,151
R-H...
1511
01:43:14,188 --> 01:43:17,954
E-A, logorrhea?
1512
01:43:17,991 --> 01:43:20,482
Поздравления, Дилан,
1513
01:43:20,527 --> 01:43:23,394
ти спечели
Националния Конкурс за Диктовка.
1514
01:43:23,430 --> 01:43:26,922
Да, да!
1515
01:43:30,204 --> 01:43:32,172
Смачкай го.
1516
01:43:38,378 --> 01:43:41,779
Дами и господа,
моля седнете за реда на Акила.
1517
01:43:48,055 --> 01:43:49,955
"Pulchritude."
1518
01:43:50,991 --> 01:43:53,050
Pulchritude.
1519
01:43:58,432 --> 01:44:02,027
Произхожда от латинската дума "pulcher,"
1520
01:44:02,069 --> 01:44:04,902
означава красив,
1521
01:44:04,938 --> 01:44:07,031
- нали?
- Правилно.
1522
01:44:08,041 --> 01:44:09,770
- P...
- U...
1523
01:44:09,810 --> 01:44:11,300
- I...
- C...
1524
01:44:11,345 --> 01:44:12,778
- H...
- R...
1525
01:44:12,813 --> 01:44:14,246
- I...
- T...
1526
01:44:14,281 --> 01:44:15,714
- U...
- D...
1527
01:44:15,749 --> 01:44:18,013
- E.
- Pulchritude.
1528
01:44:21,488 --> 01:44:23,479
Поздравления, Акила.
1529
01:44:28,195 --> 01:44:30,629
Ей за това говоря!
1530
01:44:32,966 --> 01:44:36,129
Знаете ли какво е чувството
да знаеш, че всичко е наред?
1531
01:44:36,169 --> 01:44:39,570
Че не трябва да се тревижиш
за утре
1532
01:44:39,606 --> 01:44:41,403
или вчера,
1533
01:44:41,441 --> 01:44:44,933
но се чувстваш сигурен и знаеш
че правиш най-доброто, което можеш?
1534
01:44:44,978 --> 01:44:47,674
Има дума за това чувство.
1535
01:44:47,714 --> 01:44:50,205
Името и е любов.
1536
01:44:50,250 --> 01:44:53,617
L-O-V-E.
1537
01:44:53,654 --> 01:44:56,248
И това е, което чувствам
за цялото ми семейство,
1538
01:44:56,290 --> 01:44:59,487
и всичките ми треньори
около мен,
1539
01:44:59,526 --> 01:45:01,494
там, откъдето идвам,
1540
01:45:01,528 --> 01:45:05,464
където се научих да диктувам.
1541
01:45:24,785 --> 01:45:26,650
Направихме го.
1542
01:49:42,075 --> 01:49:44,043
Благодаря ти.