1 00:00:52,685 --> 00:00:55,518 Познато ли ти е чувството, че няма значение какво правиш, 2 00:00:55,555 --> 00:00:58,752 или къде отиваш, просто не пасваш? 3 00:00:58,792 --> 00:01:00,623 Не намирам дума за това. 4 00:01:00,660 --> 00:01:03,788 Извънземен, отчужден... 5 00:01:03,830 --> 00:01:07,732 несъвместим? Неее, не са верни. 6 00:01:07,767 --> 00:01:12,466 Но трябва да има дума за това, защото така се чувствам през цялото време. 7 00:01:12,505 --> 00:01:15,963 Името ми е Акила Андерсън на 11 години. 8 00:01:16,009 --> 00:01:19,240 Всичко започна в Средно училище "Креншоу" 9 00:01:19,279 --> 00:01:21,577 в южен Лос Анджелис. 10 00:01:35,295 --> 00:01:39,527 Вече всички сте в 7 клас и знам, че можете повече. 11 00:01:39,566 --> 00:01:43,400 Затова, когато ви дам списък с думи, научете го. 12 00:01:43,436 --> 00:01:45,301 Акила! 13 00:01:45,338 --> 00:01:47,602 Колко време учи за този тест? 14 00:01:50,510 --> 00:01:52,068 Не съм. 15 00:01:55,281 --> 00:01:59,081 Остани след часа. Добре, вие двамата, обърнете се напред. 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,314 Достатъчно! 17 00:02:03,123 --> 00:02:06,183 Знаеш ли, можеш да бъдеш една от най-добрите ми ученици. 18 00:02:06,226 --> 00:02:08,353 Но ти не си пишеш и половината домашно. 19 00:02:08,394 --> 00:02:10,692 Понякога дори не се показваш за класа. 20 00:02:10,730 --> 00:02:13,130 - Какво става? - Не знам. 21 00:02:18,004 --> 00:02:19,369 Чула ли си... 22 00:02:21,174 --> 00:02:23,301 чула ли си за конкурса по правопис другата седмица? 23 00:02:23,343 --> 00:02:25,277 Не. 24 00:02:25,311 --> 00:02:27,302 Мисля, че трябва да се запишеш. 25 00:02:32,418 --> 00:02:34,750 Наистина ли си мисли, че ще се разхождам наоколо 26 00:02:34,787 --> 00:02:37,722 с някой по къси панталонки? Той е луд! 27 00:02:37,757 --> 00:02:41,284 - Ооо,Девън ли се връща днес? - Да.След двуседмична почивка. 28 00:02:41,327 --> 00:02:45,161 Брат ти е добре! Измислих всичко... виж. 29 00:02:45,198 --> 00:02:47,792 Ще бъде пилот на голям самолет, 30 00:02:47,834 --> 00:02:50,325 аз ще бъда стюардеса. 31 00:02:50,370 --> 00:02:52,930 Някакви промени за стария човек, момичета? 32 00:02:52,972 --> 00:02:54,872 Няма никакви промени за мен. 33 00:02:58,344 --> 00:03:01,006 Damn, Derrick-T's new ride is tight! 34 00:03:02,916 --> 00:03:05,680 Опитваше се да вкара Терънс в беля. 35 00:03:05,718 --> 00:03:08,209 Момиче, брат ти може сам да се забърка в бели. 36 00:03:08,254 --> 00:03:10,916 - И така какво искаше мис Крос? - Нищо. 37 00:03:10,957 --> 00:03:13,482 Просто говореше а нещо тъпо като конкурс по правопис. 38 00:03:13,526 --> 00:03:15,494 Ще се пробваш ли? 39 00:03:15,528 --> 00:03:18,326 - Сигурно ще си върха. -И да се изправя пред всички ? 40 00:03:18,364 --> 00:03:20,594 Със сигурност ще се напишкам в гащите. 41 00:03:21,601 --> 00:03:24,434 Разкажи ми за момчето от твоя клас със смешните панталонки. 42 00:03:24,470 --> 00:03:25,528 I think he's cute. 43 00:03:30,143 --> 00:03:31,474 Да! 44 00:03:40,320 --> 00:03:42,151 Да! 45 00:03:42,188 --> 00:03:45,123 - Кийли,мама каза да отиваш да ядеш. - На пит съм да бия рекорда. 46 00:03:45,158 --> 00:03:46,591 - Само минутка. - Не ме е грижа. 47 00:03:46,626 --> 00:03:48,093 Мама каза да отиваш! 48 00:03:48,127 --> 00:03:51,324 О да! Мечтаех си за твоите манджи през последните 5 месеца. 49 00:03:51,364 --> 00:03:52,729 Нека взема това. 50 00:03:52,765 --> 00:03:55,325 Поне едно от децата да оценява това, че се мотая наоколо. 51 00:03:55,368 --> 00:03:58,531 Всички го оценяваме. Хей...дай ми малко захар. 52 00:03:58,571 --> 00:04:01,233 - Къде е Терънс? - Не знам.Може би на тренировка. 53 00:04:01,274 --> 00:04:03,435 Тренировката свърши преди час. Едно знам... 54 00:04:03,476 --> 00:04:05,569 по-добре да не се движи с тоя Дерек-Т. 55 00:04:05,612 --> 00:04:07,580 Дерек-Т? Този глупак още ли е жив? 56 00:04:07,614 --> 00:04:09,946 - Не и след като приключиш с него. - Точно така. 57 00:04:09,983 --> 00:04:11,814 - Ей, ти. - Така... 58 00:04:11,851 --> 00:04:13,876 колко самолета мислиш да свалиш скоро? 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 Скоро нула. Но недей да стреляш прекалено, седейки пред 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,682 - екрана на компютъра в Невада. - Оооо, добре. 61 00:04:18,725 --> 00:04:21,023 Стой на земята. Остави белите момчета горе. 62 00:04:21,060 --> 00:04:24,052 - Ти стой долу, където ти е мястото - Мамо, аз ще имам своите крила 63 00:04:24,097 --> 00:04:27,294 и дипломата си, преди да разбереш ... unless this one beats me to it. 64 00:04:27,333 --> 00:04:29,563 Без пропускане на класа с Джорджия Кавана, тя не може. 65 00:04:29,602 --> 00:04:32,162 - Пропускане на клас? - Само PE. 66 00:04:32,205 --> 00:04:35,641 - По-добре да не пропускаш нито един клас. - Акила, иди да изключиш телевизора. 67 00:04:35,675 --> 00:04:37,973 Ей, ей....превключи на ESPN наистина бързо 68 00:04:38,011 --> 00:04:40,343 за да проверя този резултат,става ли? 69 00:04:40,380 --> 00:04:42,371 Искам да поговориш с Терънс... 70 00:04:42,415 --> 00:04:44,849 ... без повече отрови, спрейове, лепкави капани, 71 00:04:44,884 --> 00:04:48,115 и без повече пилеене на пари. Научният дизайн на... 72 00:04:48,154 --> 00:04:51,817 Ако издиктуваш следващата дума правилно, ще бъдеш шампион. 73 00:04:51,858 --> 00:04:55,089 - Какво е това? - Акила, изгаси веднага телевизора. 74 00:04:55,128 --> 00:04:57,824 - "Brunneous." - B... 75 00:04:57,864 --> 00:05:01,061 R-U-N... 76 00:05:01,100 --> 00:05:04,467 N-E-O-U-S. 77 00:05:04,504 --> 00:05:06,563 - Brunneous. -Поздравления. 78 00:05:06,606 --> 00:05:09,905 Ти си велика Националният шампион по правопис. 79 00:05:11,944 --> 00:05:13,969 Акила трябва да слуша! 80 00:05:14,013 --> 00:05:16,004 Изгаси го веднага! 81 00:05:18,551 --> 00:05:20,143 Brunneous... 82 00:05:20,186 --> 00:05:22,677 brunneous? 83 00:05:26,192 --> 00:05:28,888 "Brunneous:тъмно кафяво; 84 00:05:28,928 --> 00:05:31,624 използваното научно определение." 85 00:05:31,664 --> 00:05:34,224 Защо просто не кажат "кафяво"? 86 00:05:36,436 --> 00:05:39,269 Тате,някога чувал ли си тази дума? 87 00:05:44,043 --> 00:05:47,240 Да, вероятно. 88 00:05:52,285 --> 00:05:55,220 Обгарям, О-Б-Г-А-Р-Я-М . 89 00:05:55,254 --> 00:05:59,520 Укрепвам, У-К-Р-Е-П-В-А-М. 90 00:05:59,559 --> 00:06:03,757 Отговарям, О-Т-Г-О-В-А-Р-Я-М... 91 00:06:15,074 --> 00:06:18,441 ... ремонт на североизток, 92 00:06:18,478 --> 00:06:21,311 движението ще се пренасочи по страничен път. 93 00:06:21,347 --> 00:06:25,408 Това ще е през целия месец. Доставките ще са през южната врата. 94 00:06:27,320 --> 00:06:29,049 Ей, смотаната. 95 00:06:30,056 --> 00:06:32,320 Искаме да ни напишеш домашното по английски. 96 00:06:32,358 --> 00:06:35,259 - Всички казват, че си гений. - Не съм гений. 97 00:06:35,294 --> 00:06:39,697 Да бе,не си! Винаги имам ниски оценки, нали? 98 00:06:39,732 --> 00:06:41,461 Дааа, страхува се от нас. 99 00:06:41,501 --> 00:06:42,695 Не бягай... 100 00:06:42,735 --> 00:06:45,704 Не мога да ти се отблагодаря, че дойде Джош. 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,070 I've got the district breathing down my back. 102 00:06:48,107 --> 00:06:50,541 Оценките от теста и тази година са ниски. 103 00:06:50,576 --> 00:06:53,545 Както вече споменах, оценявам дилемата ти, Боб, 104 00:06:53,579 --> 00:06:57,310 но наистина не разбирам какво те привлича. 105 00:06:57,350 --> 00:06:59,841 Не, не, не, всичко което искам да направиш, е да наглеждаш тези деца 106 00:06:59,886 --> 00:07:02,218 и да ми кажеш,че мислиш идеята ми за странна. 107 00:07:02,255 --> 00:07:04,450 Мисля, че някои от тях имат голям потенциал. 108 00:07:04,490 --> 00:07:06,219 Момичета! Защо не сте в клас? 109 00:07:06,259 --> 00:07:08,727 - Тя ни задържа. - Акила! 110 00:07:10,563 --> 00:07:13,157 Записа ли се за конкурса по правопис днес? 111 00:07:13,199 --> 00:07:14,564 Не. 112 00:07:14,600 --> 00:07:17,569 Искам да дойдеш в кабинета ми,моля. 113 00:07:20,139 --> 00:07:23,006 И така,мис Крос ми каза 114 00:07:23,042 --> 00:07:25,670 че ти никога не си пропускала и буква при правописните тестове. 115 00:07:25,711 --> 00:07:28,805 Но от оценките ти има какво още да се желае. 116 00:07:29,816 --> 00:07:33,411 - На 11 си,прескачала ли си клас? - Втори. 117 00:07:35,455 --> 00:07:39,824 Акила, чувала ли си за Националния конкурс по правопис? 118 00:07:39,859 --> 00:07:43,226 - Мисля, че го даваха по телевизията миналата седмица. - Да! 119 00:07:43,262 --> 00:07:45,787 Да, дават го по ESPN всяка година. 120 00:07:45,832 --> 00:07:48,596 Ученици от средните училища в цялата страна, 121 00:07:48,634 --> 00:07:52,695 спечелили училищните и регионалните конкурси. 122 00:07:52,738 --> 00:07:56,504 се опитват да стигнат до конкурса във Вашингтон. 123 00:07:56,542 --> 00:07:59,306 Искам някой от нашите ученици там догодина. 124 00:07:59,345 --> 00:08:02,143 Така, че който спечели днешният конкурс, 125 00:08:02,181 --> 00:08:05,412 отива като представител на "Креншоу" на регионалния конкурс 126 00:08:05,451 --> 00:08:07,783 - следващият месец. - Защо някой ще иска 127 00:08:07,820 --> 00:08:11,347 да представи училище, което дори не може да постави врати в тоалетните? 128 00:08:14,627 --> 00:08:17,289 Акила, ако не покажем, че нашите ученици могат да успеят, 129 00:08:17,330 --> 00:08:20,356 няма да имаме пари за учебници, не само за врати на тоалетните. 130 00:08:20,399 --> 00:08:22,526 Така, че искам да отидеш на този конкурс днес, става ли? 131 00:08:22,568 --> 00:08:25,230 И всички ще ме наричат смотана и гений! 132 00:08:25,271 --> 00:08:28,172 Не!Нама да се унижа на някакъв си конкурс по правопис. 133 00:08:29,208 --> 00:08:33,144 Ами , може би ще се "унижиш" да прекараш останалата част от срока 134 00:08:33,179 --> 00:08:36,080 в задържане за всички твои отсъствия. 135 00:08:36,115 --> 00:08:38,106 Искам да кажа на всички ви "Добре дошли" 136 00:08:38,150 --> 00:08:41,347 на първия за "Креншоу" конкурс по правопис. 137 00:08:41,387 --> 00:08:45,084 Имаме някои много специални ученици, записнани днес, 138 00:08:45,124 --> 00:08:47,319 така, че да ги аплодираме. 139 00:08:50,096 --> 00:08:52,087 Уоооу! 140 00:08:53,399 --> 00:08:56,425 Добре,написахме номерца,за да видим кой ще е пръв, 141 00:08:56,469 --> 00:08:59,905 и това е Чъки Джонсън от 11 клас. 142 00:09:03,209 --> 00:09:05,609 Мистър Уелч, имам въпрос за баскетболните мрежи. 143 00:09:05,645 --> 00:09:08,739 Чъки! Трябва да обърнеш внимание. 144 00:09:08,781 --> 00:09:12,547 Така,ще започнем с думата "Пълзене" 145 00:09:12,585 --> 00:09:14,610 Чакъл, като малки камъчета? 146 00:09:15,821 --> 00:09:18,085 Не, пълзене, като 147 00:09:18,124 --> 00:09:20,456 да застанеш на колене и да пълзиш. 148 00:09:20,493 --> 00:09:22,859 Да застана на колене? Какво?! 149 00:09:22,895 --> 00:09:24,795 Просто кажи думата по букви. 150 00:09:24,830 --> 00:09:27,628 Ъ-ъ, Ч-А... 151 00:09:27,667 --> 00:09:30,465 К-Ъ-Л. 152 00:09:30,503 --> 00:09:32,835 Не, Чъки, ти каза чакъл. 153 00:09:32,872 --> 00:09:36,638 Имах предвид "пълзя": П-Ъ-Л-З-Я. 154 00:09:36,676 --> 00:09:39,372 Ти не слушаше. Съжалявам, Чъки. 155 00:09:39,412 --> 00:09:42,040 - Кой го е грижа? - Добре, следващият, 156 00:09:42,081 --> 00:09:44,811 Акила Андерсън. 157 00:09:44,850 --> 00:09:47,444 Оо,давай, момиче! 158 00:09:48,521 --> 00:09:52,116 Акила, твоята дума е "Съмнение" 159 00:09:52,158 --> 00:09:55,616 - Съмнение. - С-Ъ-М-Н-Е-Н-И-Е. 160 00:09:55,661 --> 00:09:58,152 Съжалявам, Акила, но трябва да говориш по-високо. 161 00:09:58,197 --> 00:10:00,324 С-Ъ-М-Н-Е-Н-И-Е. 162 00:10:00,366 --> 00:10:02,129 Много добре. 163 00:10:05,304 --> 00:10:07,465 Следващият, Келвин Бейкър... 164 00:10:07,506 --> 00:10:10,634 С-П-У-К-О-Е-Н. 165 00:10:10,676 --> 00:10:12,769 Спукоен. 166 00:10:12,812 --> 00:10:16,578 Съжалявам, "спокоен" е. 167 00:10:20,486 --> 00:10:23,046 Добре, Акила, ако се справиш със следващата дума 168 00:10:23,089 --> 00:10:25,751 ще бъдеш победител. "Капризен." 169 00:10:25,791 --> 00:10:28,351 - Кап... - К-А-П-Р-И-З-Е-Н. 170 00:10:28,394 --> 00:10:30,328 - Ехааа. - Правилно, 171 00:10:30,363 --> 00:10:33,423 ти си победител в днешният конкурс на "Креншоу" за правопис. 172 00:10:33,466 --> 00:10:35,093 Уооу! 173 00:10:35,134 --> 00:10:36,465 Както и да е. 174 00:10:41,007 --> 00:10:42,838 Извинете ме. 175 00:10:44,043 --> 00:10:46,102 Изговори "prestidigitation." 176 00:10:47,680 --> 00:10:50,843 Извинете, сър, но това момиче е само на 11, 177 00:10:50,883 --> 00:10:54,148 и вече победи. Мистър Уелч, какво е това? 178 00:10:56,222 --> 00:10:59,885 Prestidigitation, можеш ли да я издиктуваш? 179 00:11:08,034 --> 00:11:13,666 P-R-E-S-T-I-D-I-G-I-T-A-T-I-O-N, 180 00:11:13,706 --> 00:11:16,504 prestidigitation. 181 00:11:16,542 --> 00:11:18,601 Правилно. 182 00:11:18,644 --> 00:11:20,635 Уооооу! 183 00:11:22,715 --> 00:11:28,017 - "Ambidextrous." - A-M-B-I-D-E-X-T-R-O-U-S. 184 00:11:28,054 --> 00:11:32,684 - "Pterodactyl." - P-T-E-R-O-D-A-C-T-Y-L. 185 00:11:32,725 --> 00:11:36,286 - "Pulchritude." - P... 186 00:11:39,899 --> 00:11:42,493 P-U-L-C... 187 00:11:45,771 --> 00:11:47,466 R... 188 00:11:47,506 --> 00:11:50,600 I-T-U-D-E... 189 00:11:51,811 --> 00:11:54,371 pulchritude? 190 00:11:54,413 --> 00:11:58,349 Не е правилно. От латински е root "pulcher" 191 00:11:58,384 --> 00:12:01,820 Има H след C. 192 00:12:04,590 --> 00:12:06,854 Видя ли? Не е чак толкова умна. 193 00:12:13,399 --> 00:12:16,061 - Сега бягай!Ще се видим! -Чао, миличка. 194 00:12:17,570 --> 00:12:19,697 Акила, чакай! 195 00:12:19,739 --> 00:12:21,730 Къде тръгна? Справи се страхотно. 196 00:12:21,774 --> 00:12:24,174 Издиктува думи, които дори аз не мога. 197 00:12:24,210 --> 00:12:28,112 Мистър Уелч, казах ви, че не искам да го правя.Те всички ми се смяха 198 00:12:28,147 --> 00:12:30,877 Смяха се, защото ги изплаши. 199 00:12:30,916 --> 00:12:34,443 Но ако си отстояваше мнението, можеше и да извоюваш уважението им. 200 00:12:34,487 --> 00:12:38,150 Боб, момичето има потенциал, но трябва да бъде обучена. 201 00:12:40,693 --> 00:12:42,558 Знаеш ли кой беше това? 202 00:12:42,595 --> 00:12:44,790 Това беше Др.Джошуа Лараби. 203 00:12:44,830 --> 00:12:47,128 Той оглавяваше английският департамент при UCLA. 204 00:12:47,166 --> 00:12:49,794 Бяхме заедно в колежа. Но виж сега... 205 00:12:49,835 --> 00:12:52,998 когато той беше дете, измина целият път до националният конкурс. 206 00:12:53,038 --> 00:12:55,973 И мисли, че имаш шанс да отидеш на конкурса сама. 207 00:12:56,008 --> 00:12:57,999 Съжалявам, 208 00:12:58,043 --> 00:12:59,943 но няма да участвам в повече конкурси за правопис. 209 00:12:59,979 --> 00:13:02,004 Акила... 210 00:13:03,616 --> 00:13:06,608 Момиче, ти изрита някои от водещите на днешният етап. 211 00:13:06,652 --> 00:13:09,280 Но аз не мога да продиктувам pulchritude. 212 00:13:09,321 --> 00:13:12,119 Но ти продиктува всички останали думи на онова конте! 213 00:13:12,158 --> 00:13:16,060 Бяха лесни. Всеки знае, че птеродактил започва с П. 214 00:13:16,095 --> 00:13:20,122 Момиче, ако аз можех да диктувам като теб, знам, че щях да съм стюардеса. 215 00:13:23,002 --> 00:13:25,095 Кийли, хей, събуди се. 216 00:13:27,239 --> 00:13:29,036 Хей. 217 00:13:30,142 --> 00:13:33,600 - Дев, тръгваш ли? - Даа, трябва да се връщам в базата. 218 00:13:33,646 --> 00:13:36,444 Хей, директорът ти се обади на мама. 219 00:13:36,482 --> 00:13:39,246 Каза, че си се справила чудесно на конкурса миналата седмица. 220 00:13:39,285 --> 00:13:42,152 - Обърках една дума. - Той каза, че си продиктувала повечето вярно. 221 00:13:42,188 --> 00:13:44,213 Каза също, че имаш шанс 222 00:13:44,256 --> 00:13:46,315 да отидеш на още по-голям конкурс следващата седмица. 223 00:13:46,358 --> 00:13:48,986 - Не искам. - Защо не? 224 00:13:49,028 --> 00:13:51,087 Всички ще ме гледат 225 00:13:51,130 --> 00:13:53,394 и ще има тонове думи, които не знам. 226 00:13:53,432 --> 00:13:55,866 Значи се страхуваш, а? 227 00:13:55,901 --> 00:13:59,029 Как мислиш се чувствах, когато трябваше за пръв път да скоча от самолет? 228 00:13:59,071 --> 00:14:01,699 Имам в предвид, че цялото ми тяло казваше:"Не го прави!" 229 00:14:01,740 --> 00:14:05,335 Но понякога мозъкът ти е по-умен от тялото ти! 230 00:14:05,377 --> 00:14:07,277 Но аз не си харесвам училището. 231 00:14:07,313 --> 00:14:09,975 Не виждам защо трябва да правя нещо за тях. 232 00:14:12,451 --> 00:14:15,011 Тогава го направи заради татко. 233 00:14:15,054 --> 00:14:17,079 Искам да кажа, знаеш как беше той с думите. 234 00:14:17,122 --> 00:14:19,647 Щеше да се радва да те види да правиш нещо такова. 235 00:14:19,692 --> 00:14:22,957 - Какво казва мама? - Знаеш как е тя. 236 00:14:22,995 --> 00:14:25,327 Има си милион неща, за които да се тревожи. 237 00:14:25,364 --> 00:14:27,559 Ще ти кажа какво, 238 00:14:27,600 --> 00:14:29,534 само иди на конкурса, 239 00:14:29,568 --> 00:14:31,729 и ако изминеш целия път до Вашингтон, 240 00:14:31,770 --> 00:14:33,931 ще се спусна с парашута за да те видя. 241 00:14:33,973 --> 00:14:35,736 Ще ти хареса ли? 242 00:14:52,958 --> 00:14:56,724 Прекрасно решение, Акила, прекрасно решение. 243 00:14:56,762 --> 00:14:59,697 Мислиш ли, че училището може да ми купи нов екип, 244 00:14:59,732 --> 00:15:02,132 нали знаеш, за регионалния конкурс? 245 00:15:02,167 --> 00:15:05,159 Ъ-ъ,не знам, може би. 246 00:15:05,204 --> 00:15:09,265 Ако стигнеш до щатския шампионат, може би нещо ще се уреди. 247 00:15:09,308 --> 00:15:13,176 Но първо трябва да завършиш в първата десятка на регионалния. 248 00:15:13,212 --> 00:15:16,670 И, Акила, ще се изправиш срещу деца от Санта Моника, 249 00:15:16,715 --> 00:15:18,649 Удланд Хилс, Бевърли Хилс. 250 00:15:18,684 --> 00:15:22,245 Някои от тях са правили това с години, но не са успявали да стигнат до Вашингтон. 251 00:15:22,288 --> 00:15:25,018 - Може би трябва да се предам отсега. - Не, не, не. 252 00:15:25,057 --> 00:15:28,959 Не,само казвам, че трябва да тренираш сериозно. 253 00:15:28,994 --> 00:15:31,792 - С Др.Лараби. - Какво? 254 00:15:31,830 --> 00:15:34,594 Не ми трябва помощта му. Мога да се справя и сама. 255 00:15:34,633 --> 00:15:37,397 Акила, най-добрите диктовчици в света имат треньори. 256 00:15:37,436 --> 00:15:39,631 Най-накрая го накарах да отдели време 257 00:15:39,672 --> 00:15:41,731 през почивката си за да работи с теб. 258 00:15:41,774 --> 00:15:44,334 Моля те, просто поговори с него. 259 00:15:44,376 --> 00:15:46,844 Тук. Не живее далеч. 260 00:15:46,879 --> 00:15:48,847 Живее в квартала? 261 00:15:48,881 --> 00:15:51,349 Мисля, че каза, че той е важен. 262 00:15:51,383 --> 00:15:54,147 И вземи това, копие от миналогодишния конкурс. 263 00:15:54,186 --> 00:15:57,280 - "Sacciform." - Може ли определението, моля? 264 00:15:57,323 --> 00:15:58,722 Подобие на джоб. 265 00:15:58,757 --> 00:16:00,748 От кой език произхожда, моля? 266 00:16:00,793 --> 00:16:02,556 - Латински. - Латински? 267 00:16:02,594 --> 00:16:05,654 Мислех, че това е английски. 268 00:16:05,698 --> 00:16:07,791 ... I-F-O-R... 269 00:16:09,802 --> 00:16:12,862 "Scutellate"? Определение? 270 00:16:14,506 --> 00:16:16,667 "Longicollis." 271 00:16:16,709 --> 00:16:18,973 - "Ginglymus." - "Empennage." 272 00:16:19,011 --> 00:16:21,002 - "Souchong." - "Intussusception." 273 00:16:21,046 --> 00:16:23,378 - Хей, какво е това? - Всички алтернативни произношения? 274 00:16:23,415 --> 00:16:26,543 Къде беше? Мама се притесни. 275 00:16:26,585 --> 00:16:28,610 Мама трябва да се поуспокои, нали? 276 00:16:28,654 --> 00:16:31,782 - Какво гледаш? - Конкурса по правопис. 277 00:16:31,824 --> 00:16:34,292 О, да.Чух за него. 278 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Изправяш се срещу банда богати, бели деца. 279 00:16:37,997 --> 00:16:39,988 Ще искат да ти скъсат черния задник. 280 00:16:41,900 --> 00:16:43,800 Intussusception е 281 00:16:43,836 --> 00:16:49,069 I-N-T-U-S-S-U-S-C-E-P-T-I-O-N. 282 00:17:22,541 --> 00:17:24,509 Закъсня. 283 00:17:24,543 --> 00:17:27,671 - Не ми отвори. - Защото закъсня. 284 00:17:27,713 --> 00:17:29,681 Влизай. 285 00:17:29,715 --> 00:17:31,876 Хайде, хайде, хайде. 286 00:17:36,155 --> 00:17:38,487 Така... 287 00:17:38,524 --> 00:17:41,357 - Искаш даа се научиш да диктуваш. - Мога да диктувам. 288 00:17:41,393 --> 00:17:44,385 - Издиктувай "staphylococci." - Ъ-ъ... 289 00:17:44,430 --> 00:17:47,024 S-T-A-F... 290 00:17:47,066 --> 00:17:51,127 Няма F. Внесено е от гръцки, така, че не може да има F. 291 00:17:51,170 --> 00:17:54,037 Staphylococci: S-T-A... 292 00:17:54,073 --> 00:17:56,871 P-H-Y... 293 00:17:56,909 --> 00:17:59,241 L-O-C-O... 294 00:17:59,278 --> 00:18:00,973 C-C-I. 295 00:18:01,013 --> 00:18:02,947 Печеливша дума, национален конкурс по правопис 296 00:18:02,981 --> 00:18:04,608 1987. 297 00:18:04,650 --> 00:18:07,118 Първото,което повечето серозни диктовчици правят, е 298 00:18:07,152 --> 00:18:10,588 е да научат всички печеливши думи и техният произход. 299 00:18:10,622 --> 00:18:12,749 Ами, може би не съм толкова сериозна. 300 00:18:13,792 --> 00:18:16,090 Може и да съм. 301 00:18:16,128 --> 00:18:18,358 Защо си в къщи през деня? 302 00:18:18,397 --> 00:18:20,558 - Нямаш ли работа? - Направи ми услуга, 303 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 остави жаргона отвън, става ли? 304 00:18:22,768 --> 00:18:24,633 Жаргона? Не говоря с жаргон. 305 00:18:24,670 --> 00:18:26,467 Хм, "Ня'аш ли работа?" 306 00:18:26,505 --> 00:18:29,474 Използваш този език за да паснеш на приятелите си. 307 00:18:29,508 --> 00:18:32,306 Тук ще говориш правилно или въобще няма да говориш. 308 00:18:32,344 --> 00:18:34,403 - Разбрано? - Да. 309 00:18:35,414 --> 00:18:37,541 Както и да е. 310 00:18:37,583 --> 00:18:39,983 - Сега можеш да напуснеш. - Моля? 311 00:18:40,018 --> 00:18:42,077 - Казах, че можеш да напуснеш. - Как така? 312 00:18:42,121 --> 00:18:46,319 Нямам намерение да си губя времето с нахално малко хлапенце. 313 00:18:46,358 --> 00:18:49,521 Нахална? Не съм нахал... 314 00:18:49,561 --> 00:18:51,290 Исках да кажа, че не съм нахална. 315 00:18:51,330 --> 00:18:54,163 Просто първото нещо, което направи е да започнеш да критикуваш 316 00:18:55,167 --> 00:18:57,601 начина ми на говорене. 317 00:18:59,538 --> 00:19:02,132 Мислех, че това е просто диктуване на думми. 318 00:19:04,943 --> 00:19:07,070 Ами добре тогава. 319 00:19:13,919 --> 00:19:16,217 Знаеш ли какво? 320 00:19:16,255 --> 00:19:20,316 Когато мисля за това, не мога да запомня нищо. 321 00:19:20,359 --> 00:19:24,056 И не ми трябва помощ от свиреп, диктаторски, 322 00:19:24,096 --> 00:19:26,826 надменен градинар. 323 00:19:28,133 --> 00:19:30,499 Съжалявам, че съм толкова нахална. 324 00:19:39,511 --> 00:19:43,709 Lymphomatotic: L-Y-M... Laboratory: L-A-B-O-R... 325 00:19:43,749 --> 00:19:46,081 Preglacial... 326 00:19:46,118 --> 00:19:48,052 Irreferable: I-R-R... 327 00:19:48,086 --> 00:19:50,247 Erythroplasia: E-R-Y-T-H... 328 00:19:50,289 --> 00:19:52,553 - Microzoospore... - Хей. 329 00:19:52,591 --> 00:19:54,491 Скъпа, какво правиш още? 330 00:19:54,526 --> 00:19:56,323 Трябва да науча повече думи. 331 00:19:56,361 --> 00:19:59,660 Ще дойдеш да ме видиш на регионалното тази събота, нали? 332 00:19:59,698 --> 00:20:02,724 - Какво?Че не е ли в твоето училище? - Не. 333 00:20:02,768 --> 00:20:05,134 - Бевърли Хилс. - Бевърли Хилс? 334 00:20:06,538 --> 00:20:09,006 Виж, още едно домашно. 335 00:20:09,041 --> 00:20:12,670 Трябва да се съсредоточиш. Не искам да си прекарваш цялото време над тази игра. 336 00:20:12,711 --> 00:20:15,509 Това не е игра! Ще дойдеш ли да ме видиш там?? 337 00:20:16,949 --> 00:20:19,509 Знаеш, че работя в болницата в събота. 338 00:20:19,551 --> 00:20:21,451 Може Кайана да дойде. 339 00:20:21,486 --> 00:20:24,284 Докат не доведе онова избухливо бебе. 340 00:20:27,292 --> 00:20:30,557 Хайде, момичета, да вървим. Ще закъснеем. 341 00:20:41,607 --> 00:20:43,302 Dang. 342 00:20:43,342 --> 00:20:45,810 Надявам се, че не всички са дошли за да диктуват. 343 00:20:45,844 --> 00:20:47,869 Ок, отивай да си вземеш номер. 344 00:20:47,913 --> 00:20:50,746 - Ние ще седнем тук отзад. - Успех, Кийли. 345 00:21:09,968 --> 00:21:11,492 Здрасти.Име? 346 00:21:11,536 --> 00:21:14,061 Акила Андерсън. 347 00:21:14,106 --> 00:21:16,165 Ето тук, в началото. 348 00:21:16,208 --> 00:21:20,611 Мисля, че ти си първият диктовчик,който въобще се е явявал от "Креншоу". 349 00:21:21,613 --> 00:21:23,911 Ъм, колко деца са записани? 350 00:21:23,949 --> 00:21:25,940 139. 351 00:21:26,952 --> 00:21:28,977 Следващият. 352 00:21:33,292 --> 00:21:37,626 Малко помощ? Не се тревожи, няма да те промуша. 353 00:21:37,663 --> 00:21:40,223 - Първи път? - Да. 354 00:21:40,265 --> 00:21:42,324 - А ти? - Втора година. 355 00:21:42,367 --> 00:21:45,928 Миналата година стигнах до националния, Финиширах 13-ти. 356 00:21:45,971 --> 00:21:47,495 Щастливото 13. 357 00:21:47,539 --> 00:21:49,973 Бил си цял ден във Вашингтон? 358 00:21:50,008 --> 00:21:52,841 Бяхме 3 от моето училище в Уудланд Хилс. 359 00:21:52,878 --> 00:21:55,039 Виждаш ли онова дете там? 360 00:21:55,080 --> 00:21:56,980 Това е Дилан Чуи. 361 00:21:57,015 --> 00:22:00,212 Той е на второ място в националното в две поредни години. 362 00:22:00,252 --> 00:22:03,380 Това му е последната година и всички мислят, че ще победи. 363 00:22:03,422 --> 00:22:06,357 Франкли, бих искала да го отстраня от сцената 364 00:22:08,026 --> 00:22:09,687 Хей, казвам се Хавиер. 365 00:22:09,728 --> 00:22:11,719 - Аз съм Акила. - Надявам се да си в десетката. 366 00:22:11,763 --> 00:22:13,754 Надявам се да не съм първата отпаднала. 367 00:22:13,799 --> 00:22:16,427 Всички диктовчици да заемат местата си на сцената! 368 00:22:16,468 --> 00:22:19,528 Запомнете, ако не знаете как да издиктувате думата, изговорете я по слух. 369 00:22:19,571 --> 00:22:23,166 Децата бъркат всичко, когато си мислят,че са отхвърлени, 370 00:22:23,208 --> 00:22:25,335 - но не са. Успех. - И на теб. 371 00:22:25,377 --> 00:22:28,073 - Благодаря ти. - E... 372 00:22:28,113 --> 00:22:30,240 M... 373 00:22:30,282 --> 00:22:33,149 B-R... 374 00:22:33,185 --> 00:22:35,278 I... 375 00:22:35,320 --> 00:22:37,788 C-A... 376 00:22:38,790 --> 00:22:42,055 T-I-O-N, 377 00:22:42,094 --> 00:22:43,959 embrocation. 378 00:22:53,271 --> 00:22:56,263 - "Rhesus." - Recess? 379 00:22:56,308 --> 00:22:58,173 Може ли определението, моля? 380 00:22:58,210 --> 00:23:01,873 Кафеникавожълта маймуна от Индия. 381 00:23:01,913 --> 00:23:04,313 А-а, rhesus. 382 00:23:04,349 --> 00:23:06,510 R-H-E-S-U-S, 383 00:23:06,551 --> 00:23:08,883 rhesus. 384 00:23:08,920 --> 00:23:11,115 Правилно. 385 00:23:24,102 --> 00:23:25,967 Номер 54? 386 00:23:35,046 --> 00:23:36,980 "Eminent." 387 00:23:40,752 --> 00:23:42,811 Чухте ли думата? 388 00:23:42,854 --> 00:23:47,951 Не съм сигурна дали казахте imminent или eminent. 389 00:23:47,993 --> 00:23:51,520 - Желаете ли определение? - Ще бъде добре. 390 00:23:54,800 --> 00:23:59,237 Eminent: израстващ над други неща или места. 391 00:23:59,271 --> 00:24:01,432 Високи, високи... 392 00:24:01,473 --> 00:24:03,839 eminent. 393 00:24:03,875 --> 00:24:09,472 E-M-I-N-E-N-T, 394 00:24:09,514 --> 00:24:13,143 - eminent? - Правилно. 395 00:24:24,362 --> 00:24:26,592 Правилно. 396 00:24:32,304 --> 00:24:34,431 "Hypertrophic." 397 00:24:34,473 --> 00:24:37,374 H-Y-P-E-R-T-R-O-P-H-I-C, 398 00:24:37,409 --> 00:24:39,707 - hypertrophic. - Правилно. 399 00:24:48,320 --> 00:24:50,811 Правилно. 400 00:24:55,660 --> 00:24:57,821 "Concierge." 401 00:24:57,863 --> 00:25:00,229 Това е като човек, който се мотае наоколо в хотел ли? 402 00:25:00,265 --> 00:25:02,256 Говорете на микрофона, моля. 403 00:25:02,300 --> 00:25:06,236 И, да, това е портиер или вратар. 404 00:25:06,271 --> 00:25:09,707 C-O-N-C... 405 00:25:09,741 --> 00:25:12,767 I-E-R-G-E. 406 00:25:12,811 --> 00:25:14,745 Правилно. 407 00:25:18,350 --> 00:25:20,011 Справяш се отлично! 408 00:25:20,051 --> 00:25:22,042 Просто имам късмет. 409 00:25:22,087 --> 00:25:25,215 - Мога да получа думи като... - Polydactyly. 410 00:25:29,961 --> 00:25:32,555 Останаха 11 диктовчика. 411 00:25:32,597 --> 00:25:37,057 Топ 10 на регионалните финали в Южна Каролина 412 00:25:37,102 --> 00:25:38,729 В следващия кръг... 413 00:25:42,574 --> 00:25:45,702 - ако пропуснеш дума не напускай сцената... 414 00:25:49,314 --> 00:25:53,751 - защото може да имаш шанс да попълниш някое от оставащите места. 415 00:25:53,785 --> 00:25:55,878 Киана, изведи това бебе. 416 00:25:59,691 --> 00:26:01,716 Така... 417 00:26:03,895 --> 00:26:05,886 да започваме. 418 00:26:05,931 --> 00:26:10,732 ...L-L-O-G-I-Z-E, syllogize. 419 00:26:10,769 --> 00:26:13,203 Правилно. 420 00:26:23,782 --> 00:26:25,977 "Synecdoche." 421 00:26:29,321 --> 00:26:31,380 Si-neck-do-kee? 422 00:26:31,423 --> 00:26:33,482 Synecdoche. 423 00:26:35,260 --> 00:26:38,093 Ще ми кажете ли какво значи това? 424 00:26:38,129 --> 00:26:42,293 Фигура на речта в която дадена част се използва за цяла дума; 425 00:26:42,334 --> 00:26:45,030 един за цял клас; 426 00:26:45,070 --> 00:26:48,972 материал за нещо; или обратното на всяко от предишните. 427 00:26:57,415 --> 00:27:00,009 Искаме да издиктуваш думата. 428 00:27:01,386 --> 00:27:03,684 S... 429 00:27:05,590 --> 00:27:07,854 I... 430 00:27:09,728 --> 00:27:11,696 N... 431 00:27:11,730 --> 00:27:14,164 E... 432 00:27:15,166 --> 00:27:17,498 C... 433 00:27:17,535 --> 00:27:20,299 D-O... 434 00:27:25,210 --> 00:27:27,337 K-E-Y? 435 00:27:27,379 --> 00:27:29,643 Synecdoche? 436 00:27:33,852 --> 00:27:35,547 Вярната диктовка е 437 00:27:35,587 --> 00:27:38,317 S-Y-N-E-C... 438 00:27:38,356 --> 00:27:41,553 D-O-C-H-E. 439 00:27:48,366 --> 00:27:51,335 Ако продиктуваш това правилно, 440 00:27:51,369 --> 00:27:53,860 ще бъдеш нашият 10 последен финалист. 441 00:27:53,905 --> 00:27:56,305 "Carmagnole." 442 00:28:00,378 --> 00:28:02,676 Може ли определението, моля? 443 00:28:02,714 --> 00:28:05,182 Жива песен и уличен танц. 444 00:28:06,418 --> 00:28:07,885 Ъ-м... 445 00:28:07,919 --> 00:28:11,047 C... A... 446 00:28:11,089 --> 00:28:13,421 R... 447 00:28:13,458 --> 00:28:16,859 M... A... 448 00:28:27,939 --> 00:28:32,740 G-N-O-L-E, carmagnole. 449 00:28:32,777 --> 00:28:37,009 Правилно и това означава, че ти си нашият 10 последен финалист 450 00:28:37,048 --> 00:28:39,346 за регионалното първенство. 451 00:28:42,787 --> 00:28:45,017 Те мамят! Те мамят! 452 00:28:45,056 --> 00:28:48,287 Видях ги! Майката на това момче му помагаше. 453 00:28:48,326 --> 00:28:50,760 Какво...моля? 454 00:28:51,896 --> 00:28:53,921 - Коя сте вие? - Сестрата на Кийли. 455 00:28:53,965 --> 00:28:57,594 Седях отзад и видях майката на момчето да му подсказва буквата Г. 456 00:28:57,635 --> 00:29:00,103 Тя викаше "джиииии". 457 00:29:00,138 --> 00:29:03,130 Той знаеше буквата! Имам в предвид... тя е тази, която учихме. 458 00:29:03,174 --> 00:29:04,698 - Той я знаеше. - Мадам... 459 00:29:04,743 --> 00:29:07,871 помогнахте ли на детето си да издиктува думата? 460 00:29:09,314 --> 00:29:11,782 Мадам, това е сериозна работа. 461 00:29:15,620 --> 00:29:19,818 О, дяволски прав сте, че е сериозна! Ще докарате на тези деца язви! 462 00:29:19,858 --> 00:29:22,452 Имате ли представа колко дълго учи за това? 463 00:29:22,494 --> 00:29:24,928 - Знаеше тази дума. - Не, 464 00:29:24,963 --> 00:29:26,658 Не я знаех. 465 00:29:30,301 --> 00:29:33,429 Съжалявам, номер 62, 466 00:29:33,471 --> 00:29:35,996 дисквалифициран сте заради подсказване. 467 00:29:36,040 --> 00:29:38,736 Което означава, номер 54, 468 00:29:38,777 --> 00:29:41,803 че ако можете да издиктувате още една дума правилно, 469 00:29:41,846 --> 00:29:45,213 вие сте десетият и последен финалист. 470 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 "Pastiche." 471 00:30:00,532 --> 00:30:05,526 P-A-S-T-I-C-H-E, 472 00:30:05,570 --> 00:30:07,435 pastiche. 473 00:30:07,472 --> 00:30:10,635 Правилно. Това означава, че ще участвате 474 00:30:10,675 --> 00:30:13,405 на регионалните финали в Южна Каролина. 475 00:30:17,749 --> 00:30:20,775 Ето го номера ми. Имаме клуб на диктовчиците в училище, може би 476 00:30:20,819 --> 00:30:23,549 - ще дойдеш да се упражняваш с нас някой път. - Звучи забавно. 477 00:30:23,588 --> 00:30:26,557 Да, забавно е.Хей, там са приятелите ми. Ще се видим по-късно. 478 00:30:26,591 --> 00:30:29,389 - Ок, чао - Чао. 479 00:30:29,427 --> 00:30:33,523 Хей, виж това,гледай. Ще бъдат в USC това лято. 480 00:30:33,565 --> 00:30:37,331 Само помисли, Акила, всичко, което трябва да направиш, е да се вместиш в топ 3 481 00:30:37,368 --> 00:30:41,168 на щатското първенство, и отиваш във Вашингтон. 482 00:30:41,206 --> 00:30:44,039 Не и ако не мога да издиктувам synecdoche. 483 00:30:44,075 --> 00:30:46,339 О-о, глей' там. 484 00:30:46,377 --> 00:30:49,107 Казах ти да си сложиш риза и вратовръзка. Докато живееш в къщата ми 485 00:30:49,147 --> 00:30:50,910 - ще правиш каквото ти кажа. Какво казах? - Мамо... 486 00:30:50,949 --> 00:30:53,042 - Без наркотици и банди... - Защо ме стресираш? 487 00:30:53,084 --> 00:30:54,745 - и никакви часовници от по 300$. Сваляй го. 488 00:30:54,786 --> 00:30:56,481 - Дерек-Т ми го даде. Да. - Той ли? 489 00:30:56,521 --> 00:30:58,318 - Тогава отивам веднага да му го върна. - Мамо? 490 00:30:58,356 --> 00:31:00,085 Какво?! Вие двете влизайте вътре. 491 00:31:00,124 --> 00:31:02,649 - Сваляй го. - Но мамо,аз го направих. 492 00:31:02,694 --> 00:31:06,027 - Направи кое? - Направих верижката. 493 00:31:06,064 --> 00:31:08,328 Отивам на регионалното първенство. 494 00:31:08,366 --> 00:31:12,598 Докато си там, аз ще идентифицирам брат ти в моргата. 495 00:31:12,637 --> 00:31:15,071 - Няма,мамо... - О, ще видим.Влизай вътре преди 496 00:31:15,106 --> 00:31:16,869 наистина да съм ти напляскала дупето. 497 00:31:16,908 --> 00:31:20,605 - Акила? - Акила, ела тук! 498 00:31:21,980 --> 00:31:23,914 Няма нищо, мистър Уелч. 499 00:31:24,983 --> 00:31:27,281 Ще се видим после. 500 00:31:32,991 --> 00:31:35,084 Познай. 501 00:31:37,028 --> 00:31:39,997 Отивам на регионалното. 502 00:33:06,551 --> 00:33:08,678 Дилан? 503 00:33:11,923 --> 00:33:13,788 Аз съм Акила. 504 00:33:17,895 --> 00:33:20,489 Хавиер каза, че мога да дойда да уча с вас днес. 505 00:33:20,531 --> 00:33:22,999 Всички отказват. 506 00:33:23,034 --> 00:33:25,264 Баща ми ме тренира. 507 00:33:25,303 --> 00:33:27,396 Кой е твоят треньор? 508 00:33:28,639 --> 00:33:31,870 - Нямам такъв. - Колко конкурса си спечелила? 509 00:33:31,909 --> 00:33:34,377 Само този в училище. 510 00:33:36,748 --> 00:33:39,216 Издиктувай "xanthosis." 511 00:33:40,485 --> 00:33:43,352 - Z-A... - Започва с X. 512 00:33:43,388 --> 00:33:46,380 Ако не бяха хванали онзи идиот в измама 513 00:33:46,424 --> 00:33:48,756 ти нямаше да успееш. 514 00:33:52,630 --> 00:33:56,327 - "Euphoric." - Това е прилагателно. 515 00:33:56,367 --> 00:33:58,358 Гръцки произход. 516 00:33:58,403 --> 00:34:00,496 Означава че се чувстваш страхотно. 517 00:34:00,538 --> 00:34:02,870 Или издиктувай думата или отпадаш. 518 00:34:02,907 --> 00:34:06,707 Ако пропуснеш една, получаваш наказание. При три си вън. 519 00:34:08,012 --> 00:34:11,209 Euphoric, E-U... 520 00:34:11,249 --> 00:34:16,016 P-H-O-R-I-C... 521 00:34:17,088 --> 00:34:19,716 euphoric. "Psoriasis." 522 00:34:19,757 --> 00:34:24,456 Учиш ли латински в училище? Psoriasis е съществително, гръцки произход. 523 00:34:24,495 --> 00:34:28,329 Майтапиш ли се? Моето училище едва има пари за топки. 524 00:34:28,366 --> 00:34:32,097 - Няма часове по латински. - Латинският помага да разбереш думите. 525 00:34:32,136 --> 00:34:34,604 Psoriasis е като шугава кожа. 526 00:34:34,639 --> 00:34:37,073 Майка ти може да те кара до тук за да учиш с нас. 527 00:34:37,108 --> 00:34:40,305 Не знам.Всичко започна да изглежда прекалено трудно. 528 00:34:40,344 --> 00:34:43,404 Така е. Диктуването е сериозно нещо. 529 00:34:43,448 --> 00:34:45,609 Мисля, че ще отпадна. 530 00:34:53,458 --> 00:34:56,450 И второ, ще мога ли да издиктувам думата? 531 00:34:56,494 --> 00:34:58,621 В "Креншоу" ме мислят за откачалка. 532 00:34:58,663 --> 00:35:01,723 Не се тревожи. Тук също ни мислят за откачалки. 533 00:35:01,766 --> 00:35:03,597 Хей, там е майка ми. Нужда от превоз? 534 00:35:03,634 --> 00:35:07,627 Оо, нее. Майка ми ще ме вземе. 535 00:35:07,672 --> 00:35:09,663 Трябва да е тук съвсем скоро. 536 00:35:11,142 --> 00:35:13,474 Имам рожден ден след няколко седмици. 537 00:35:13,511 --> 00:35:15,741 Искаш ли да дойдеш? 538 00:35:15,780 --> 00:35:18,943 Може би.Ако мога. 539 00:35:18,983 --> 00:35:21,178 Радвам се, че се видяхме отново, Акила.Чао. 540 00:35:21,219 --> 00:35:23,414 Чао. 541 00:35:54,785 --> 00:35:57,515 Къде по дяволите беше? 542 00:35:57,555 --> 00:36:01,286 - Учех. - Къде? 543 00:36:03,127 --> 00:36:05,561 - Уудланд Хилс. - Уудланд Хилс? 544 00:36:05,596 --> 00:36:07,359 Какво търси там? 545 00:36:08,466 --> 00:36:10,195 Имат диктовски клуб. 546 00:36:10,234 --> 00:36:12,964 Мистър Уелч ли те взе? Щото никой не ми се обади. 547 00:36:17,508 --> 00:36:20,909 Отидох сама. Не мислех, че отнема толкова време с автобуса. 548 00:36:20,945 --> 00:36:24,210 - Съжалявам. - Акила Андерсън! 549 00:36:24,248 --> 00:36:27,012 Да не си полудяла? Ти си на 11 години. 550 00:36:27,051 --> 00:36:29,815 Не можеш да вземаш автобус до Уудланд Хилс сама. 551 00:36:29,854 --> 00:36:33,551 - Нямаше кой да ме заведе. - Туй е щото работя. 552 00:36:33,591 --> 00:36:35,616 Това каза и през уикенда. 553 00:36:35,660 --> 00:36:38,527 Другите деца са с родителите си на конкурсите. 554 00:36:38,563 --> 00:36:42,055 Може би другите деца имат родители с повече свободно време. 555 00:36:42,099 --> 00:36:45,660 Виж,не искам да се тревожа за още едно дете,което изчезва за часове. 556 00:36:45,703 --> 00:36:48,934 Така,че ако този конкурс означава да си повтаряш глаголи, 557 00:36:48,973 --> 00:36:51,237 - веднага ще го прекратя. - Не можеш! 558 00:36:51,275 --> 00:36:54,733 - Отивам на регионалното първенство. - Не и ако бягаш от училище. 559 00:36:54,779 --> 00:36:57,839 Току що получих писмо,в което се казва,че трябва да посещаваш лятно училище 560 00:36:57,882 --> 00:37:01,113 - заради отсъствията си. - Но, мамо, аз мразя "Креншоу"! 561 00:37:01,152 --> 00:37:04,019 Толкова е тъпо и никой не го е грижа за нищо. 562 00:37:04,055 --> 00:37:07,047 И ти си мислиш, че в Уудланд Хилс ги е грижа за теб? 563 00:37:07,091 --> 00:37:08,820 Поне имат часове по латински 564 00:37:08,859 --> 00:37:10,952 и децата не трябва да учат на стълбите в къщи. 565 00:37:10,995 --> 00:37:14,761 Браво на тях.Но докато ти не завършиш лятното училище в "Креншоу" 566 00:37:14,799 --> 00:37:18,064 - няма да има повече конкурси. - Но, мамо, аз трябва да се подготвя 567 00:37:18,102 --> 00:37:20,229 за конкурса през лятото. 568 00:37:20,271 --> 00:37:23,035 Ще направиш това следващата година, нали? 569 00:37:23,074 --> 00:37:25,872 - Но това не е честно! - Не само, че е честно, 570 00:37:25,910 --> 00:37:27,639 но е и окончателно. 571 00:37:38,589 --> 00:37:41,752 Ти ме накара. 572 00:38:08,686 --> 00:38:11,177 1979, maculature: 573 00:38:11,222 --> 00:38:14,248 M-A-C-U-L-A-T-U-R-E. Латински произход. 574 00:38:14,292 --> 00:38:18,353 1990, fibranne: F-I-B-R-A-N-N-E. Френски. 575 00:38:18,396 --> 00:38:22,560 1996, vivisepulture: V-I-V-I-S-E-P-U-L-T-U-R-E. 576 00:38:23,601 --> 00:38:25,364 Латински. 577 00:38:25,403 --> 00:38:28,770 Научих всички печеливши думи от 1925 насам, 578 00:38:28,806 --> 00:38:30,774 защот ти каза, че трябва. 579 00:38:32,009 --> 00:38:34,443 Съжалявам,че бях толкова нахална миналия път. 580 00:38:34,478 --> 00:38:36,139 Няма да се повтори. 581 00:38:36,180 --> 00:38:38,171 Никога. 582 00:38:38,215 --> 00:38:40,479 Обещавам. 583 00:38:40,518 --> 00:38:45,080 Чудех се дали ще се съгласиш да ме тренираш за щатското първенство. 584 00:38:47,391 --> 00:38:49,291 'Щото ми трябва треньор. 585 00:38:50,828 --> 00:38:52,659 Лошо. 586 00:38:53,731 --> 00:38:56,723 По-лошо. Имаш нужда от по-лош треньор. 587 00:38:57,835 --> 00:39:00,133 Влизай. 588 00:39:04,275 --> 00:39:06,175 Влизай, влизай. 589 00:39:12,850 --> 00:39:16,149 Много е красива. Жена ти ли е? 590 00:39:16,187 --> 00:39:19,679 Слушай, имаше голям късмет на регионалното. 591 00:39:19,724 --> 00:39:22,989 The competition at state level is much stronger. 592 00:39:23,027 --> 00:39:26,588 Така, че ако ти... и аз се бяхме подготвили за това, 593 00:39:26,630 --> 00:39:28,825 щяхме да го направим по моя начин. 594 00:39:28,866 --> 00:39:32,358 Ще работим по 3 часа всяка сутрин от девет. 595 00:39:32,403 --> 00:39:35,600 - Можеш ли да се справиш? -Ами, ходя на лятно училище. 596 00:39:35,639 --> 00:39:38,904 Но мистър Уелч каза,че мога да ги съчетая. 597 00:39:38,943 --> 00:39:43,573 Това не е ли за ученици, се представят задоволително през годината? 598 00:39:43,614 --> 00:39:48,415 Ами, понякога е за деца, които искат да учат за следващата година 599 00:39:48,452 --> 00:39:50,886 - за следващата година. - Да, моля те, свали го. 600 00:39:51,889 --> 00:39:53,686 Само....добре. 601 00:39:57,294 --> 00:40:00,957 Имаш ли... имаш ли някакви цели? 602 00:40:00,998 --> 00:40:02,829 - А? - Цели... 603 00:40:02,867 --> 00:40:04,801 каква искаш да станеш когато порастнеш? 604 00:40:04,835 --> 00:40:07,929 Доктор, адвокат, Комик. 605 00:40:07,972 --> 00:40:12,409 Не знам.Единственото, в което съм добра, е диктовката. 606 00:40:16,347 --> 00:40:18,338 Иди там 607 00:40:18,382 --> 00:40:21,408 и прочети цитата на стената. 608 00:40:25,022 --> 00:40:26,717 Чети на глас. 609 00:40:28,392 --> 00:40:32,158 "Най-дълбокият ни страх не е, че сме неадекватни. 610 00:40:33,197 --> 00:40:37,361 Най-дълбокият ни страх е, че сме безкрайно силни. 611 00:40:37,401 --> 00:40:39,665 Питаме се 612 00:40:39,703 --> 00:40:43,036 'Кой съм аз, че да съм толкова брилянтен, великолепен, 613 00:40:43,073 --> 00:40:45,633 талантлив и забележителен? ' 614 00:40:45,676 --> 00:40:47,735 Всъщност, 615 00:40:47,778 --> 00:40:50,474 кой си ти, че да не си? 616 00:40:51,515 --> 00:40:53,710 Родени сме да правим очевидна 617 00:40:53,751 --> 00:40:56,481 славата на Бог,която е с нас. 618 00:40:56,520 --> 00:40:58,613 И както оставяме собствения си блясък, 619 00:40:58,656 --> 00:41:02,422 несъзнателно разрешаваме на другите да правят същото." 620 00:41:05,529 --> 00:41:07,656 Това значи ли нещо за теб? 621 00:41:09,099 --> 00:41:12,296 - Не знам. - Написано е на чист английски. 622 00:41:13,304 --> 00:41:15,135 Какво означава? 623 00:41:17,074 --> 00:41:20,100 - Това, че не би трябвало да се страхувам. - От какво? 624 00:41:22,880 --> 00:41:25,212 Да се страхувам от... 625 00:41:27,251 --> 00:41:28,878 мен? 626 00:41:37,561 --> 00:41:40,052 Този национален конкурс е тежка работа. 627 00:41:40,097 --> 00:41:42,361 Виждал съм как сдъвква деца и ги изплюва. 628 00:41:42,399 --> 00:41:45,163 Така, че ако искаш да успееш не можеш да си сдъвкана виолетка. 629 00:41:45,202 --> 00:41:47,898 Трябва да се изправиш и да им покажеш какво можеш. 630 00:41:47,938 --> 00:41:50,099 Нали? 631 00:41:52,076 --> 00:41:55,239 Няма да търпя безсмислици. Ще идваш навреме 632 00:41:55,279 --> 00:41:58,248 без всякакво извинение или край с всичко. 633 00:41:58,282 --> 00:42:00,375 Съгласна? 634 00:42:02,620 --> 00:42:05,145 Съгласна. 635 00:42:12,796 --> 00:42:15,924 Ето го,ето го. Спри, спри, спри, спри. 636 00:42:15,966 --> 00:42:19,265 Момиче, мама щеше да дойде ако знаеше, че сме взели кола като тази. 637 00:42:19,303 --> 00:42:21,669 Затова мама не бива да узнае. 638 00:42:23,574 --> 00:42:25,872 Хайде, Джорджия. 639 00:42:26,911 --> 00:42:29,004 Ъ-ъ... 640 00:42:30,614 --> 00:42:32,844 Ще ходя до търговския център с Киана. 641 00:42:32,883 --> 00:42:35,215 Но аз мислех, че искаш да дойдеш на това парти. 642 00:42:37,655 --> 00:42:39,714 Хей, Акила! 643 00:42:43,260 --> 00:42:46,058 - Сигурна ли си? - Да. 644 00:42:47,498 --> 00:42:49,591 Хайде, да тръгваме. 645 00:42:49,633 --> 00:42:52,101 Как си? О, благодаря ти. 646 00:43:00,678 --> 00:43:03,738 - Защо го покани? - Баща ми е приятел с баща му. 647 00:43:03,781 --> 00:43:07,376 Изненадана съм, че се показа. Ей, искаш ли да видиш коня ми? 648 00:43:07,418 --> 00:43:09,613 - Да. - Хайде. 649 00:43:09,653 --> 00:43:12,451 Това е кабинета на баща ми. 650 00:43:12,489 --> 00:43:15,925 Журналист е и пише една камара книги. 651 00:43:17,161 --> 00:43:20,153 С какво се занимава баща ти? 652 00:43:20,197 --> 00:43:22,597 Баща ми... 653 00:43:22,633 --> 00:43:24,931 работи за градските паркове. 654 00:43:26,770 --> 00:43:29,500 Леле, имаш доста приятели. 655 00:43:29,540 --> 00:43:31,804 Никога не съм имала такъв рожден ден. 656 00:43:31,842 --> 00:43:33,742 Мислех, че имаш много приятели. 657 00:43:39,717 --> 00:43:42,880 - Защо го правиш? - Беше импулс. 658 00:43:44,154 --> 00:43:46,782 Ще ме съдиш за сексуален тормоз ли? 659 00:43:52,229 --> 00:43:54,925 Беше забавно. 660 00:43:54,965 --> 00:43:56,694 Какво правят там долу? 661 00:43:56,734 --> 00:43:59,601 О, не, Дилан е донесъл скрабъл. 662 00:43:59,637 --> 00:44:01,298 Скрабъл? 663 00:44:01,338 --> 00:44:04,171 Имам 30 сек. за всяка дъска. 664 00:44:04,208 --> 00:44:07,109 Имаме нужда от още един. Кой иска да играе? 665 00:44:07,144 --> 00:44:09,339 Аз. 666 00:44:14,885 --> 00:44:17,285 И направо през вратата, Роман отбеляза 32 точки 667 00:44:17,321 --> 00:44:19,687 с "бреза", която носи двойни точки. 668 00:44:19,723 --> 00:44:23,955 Дилън контрира с непосредствената употреба на Z в продължение на 39 големи. 669 00:44:24,962 --> 00:44:27,453 Поли изпробва водата с "жълъд" 670 00:44:28,565 --> 00:44:31,898 И Дилан отговаря с тяло: "бекон" за 20. 671 00:44:33,604 --> 00:44:36,004 Свещенна царевица. 672 00:44:37,875 --> 00:44:41,174 Точно до прилепа, Акила използва всичките си букви 673 00:44:41,211 --> 00:44:43,202 и получава 50 допълнителни точки 674 00:44:43,247 --> 00:44:46,216 и има страхотните 82. 675 00:44:47,351 --> 00:44:49,319 Какво ще прави Дилан? 676 00:44:49,353 --> 00:44:51,719 Бори се с времето. 677 00:44:51,755 --> 00:44:54,246 Можеш да намалиш напрежението с нож за масло. 678 00:44:54,291 --> 00:44:56,816 Млъкни. 679 00:45:04,268 --> 00:45:05,895 Абракадабра! 680 00:45:05,936 --> 00:45:09,372 Дилан взима собствено бинго за 76 точки. 681 00:45:16,980 --> 00:45:20,711 Всичко се свежда до едно. След като пребори всичките си 5 опонента, 682 00:45:20,751 --> 00:45:22,844 Дилан трябва да бие само Акила. 683 00:45:22,886 --> 00:45:26,287 Но тя е напред с 21 точки и има само няколко останали букви. 684 00:45:26,323 --> 00:45:28,518 И това ли е обратът? 685 00:45:28,559 --> 00:45:30,754 Какъв рожден ден е това? 686 00:45:39,837 --> 00:45:43,773 Ухааа!Исползвайки тройни точки за дума, Дилан повежда с 6 точки. 687 00:45:50,981 --> 00:45:52,949 Просто продължавай. 688 00:46:03,127 --> 00:46:06,927 Леле.Акила е назад с 12 точки и има само една останала буква. 689 00:46:06,964 --> 00:46:09,558 Това може да е последният ход на Дилан. 690 00:46:16,006 --> 00:46:18,270 Аривидерчи, миличка. 691 00:46:21,445 --> 00:46:23,777 12 точки приключват играта, 692 00:46:23,814 --> 00:46:26,112 но Дилан взима последните 2 точки от Акила. 693 00:46:26,150 --> 00:46:29,415 Извоюва разбито сърце. 694 00:46:31,655 --> 00:46:34,818 Леле, Акила.Никой досега не е бил толкова близо до победа над Дилан. 695 00:46:34,858 --> 00:46:36,826 Но аз не го победих. 696 00:46:38,162 --> 00:46:41,461 Момиче, прекосила си Търговския център за да играеш скрабъл? 697 00:46:44,902 --> 00:46:46,927 Просто имаше късмет. 698 00:46:46,970 --> 00:46:50,906 Ако трудно можеш да биеш черно момиче на тъпа игра, 699 00:46:50,941 --> 00:46:53,341 как очакваш да спечелиш националния конкурс? 700 00:46:55,412 --> 00:46:57,471 Слушай! 701 00:46:57,514 --> 00:47:00,347 Няма да сме втори тази година! 702 00:47:00,384 --> 00:47:03,182 Ще победим. 703 00:47:03,220 --> 00:47:05,586 Хайде. 704 00:47:09,393 --> 00:47:11,190 "Имаше смътното чувство, 705 00:47:11,228 --> 00:47:13,458 че за да намери своето място в света, 706 00:47:13,497 --> 00:47:16,227 трябва да бъде себе си и никой друг." 707 00:47:16,266 --> 00:47:19,463 Др. Лараби, тази книга е доста тежка. 708 00:47:19,503 --> 00:47:21,994 Чудесно.Ще ти направя мускули. 709 00:47:22,039 --> 00:47:24,166 Мислех, че се упражняваме с азбуката. 710 00:47:24,208 --> 00:47:26,108 Точно. Моля, продължавай. 711 00:47:26,143 --> 00:47:28,703 Но аз вече знам повечето думи в това съчинение. 712 00:47:28,745 --> 00:47:31,077 Това не е съчинение. Това е есе. 713 00:47:31,114 --> 00:47:33,378 От Уеб Дюбоа, първият чернокож човек 714 00:47:33,417 --> 00:47:35,749 получил докторска степен от Харвард. 715 00:47:35,786 --> 00:47:37,913 Може би трябва да научим и по-дълги думи. 716 00:47:37,955 --> 00:47:43,621 - Продиктувай "cabalistic." - C-A-B-A-L-I-S-T-I-C, 717 00:47:43,660 --> 00:47:46,185 - cabalistic. - И кога я научи? 718 00:47:46,230 --> 00:47:48,664 Преди 2 минути от тази книга. 719 00:47:48,699 --> 00:47:51,395 Но за времето, през което научих тази дума, 720 00:47:51,435 --> 00:47:53,562 Дилан сигурно е научил 20. 721 00:47:53,604 --> 00:47:56,038 И тези 20 думи няма да значат нищо за него. 722 00:47:56,073 --> 00:48:00,032 Той е просто малък робот наизустяващ списък с думи. 723 00:48:00,077 --> 00:48:03,342 Хората, които изучаваме: Дюбоа, Др Кинг, JFK, 724 00:48:03,380 --> 00:48:05,905 тези хора използват думите да променят света. 725 00:48:05,949 --> 00:48:08,645 ...света... - И не са придобили 726 00:48:08,685 --> 00:48:11,518 речника си с обикновенно зубрене. 727 00:48:12,656 --> 00:48:16,558 Окей. Но когато съм на конкурса, 728 00:48:16,593 --> 00:48:19,721 и ме накарат да продиктувам някоя малка рибка от Австралия 729 00:48:19,763 --> 00:48:22,163 или някоя бактерия от луната, 730 00:48:22,199 --> 00:48:25,635 ще ни се иска да сме свършили малко повече обикновенно зубрене 731 00:48:25,669 --> 00:48:27,762 и не толкова лесно четене... 732 00:48:28,805 --> 00:48:31,103 ако нямаш против, че го казвам. 733 00:48:33,377 --> 00:48:36,244 Няма бактерии на луната. 734 00:48:36,280 --> 00:48:38,748 Нека те попитам нещо. 735 00:48:38,782 --> 00:48:41,148 Откъде мислиш, че идват големите думи? 736 00:48:41,184 --> 00:48:43,812 От хора с големи мозъци. 737 00:48:46,223 --> 00:48:49,784 Добре, какво виждаш? 738 00:48:49,826 --> 00:48:51,760 Камара големи думи. Не знам. 739 00:48:51,795 --> 00:48:53,922 Аха, погледни пак. 740 00:48:55,866 --> 00:48:57,891 Каква енергия получаваме от слънцето? 741 00:48:57,935 --> 00:49:01,234 - Слънчева. - Значи какво означава "sol"? 742 00:49:01,271 --> 00:49:04,468 - Слънце. - Като какво ти звучи "terraneous"? 743 00:49:04,508 --> 00:49:06,567 - Терен. - Означава земя. 744 00:49:06,610 --> 00:49:10,512 "Soliterraneous" означава слънцето и земята заедно. 745 00:49:10,547 --> 00:49:13,914 И така откъде идват дългите думи? 746 00:49:13,951 --> 00:49:16,886 -От малките думи. - И колко малки думи знаеш? 747 00:49:16,920 --> 00:49:18,945 - Тонове. - Да! 748 00:49:18,989 --> 00:49:21,116 И има още толкова, които трябва да научиш. 749 00:49:21,158 --> 00:49:22,989 Има гръцки. 750 00:49:23,026 --> 00:49:25,824 Латински. 751 00:49:25,862 --> 00:49:30,595 Френски. И ако научиш всички, 752 00:49:30,634 --> 00:49:33,296 ще можеш да продиктуваш всяка дума, без значение колко е дълга. 753 00:49:36,673 --> 00:49:39,164 Май трябва да се върнем лесното четене. 754 00:49:39,209 --> 00:49:42,201 Какъв е проблема? Мислех, че искаш... 755 00:49:42,245 --> 00:49:44,839 да спечелиш националния конкурс. 756 00:49:44,881 --> 00:49:48,009 Може би самото ми идване е предостатъчно като за пръв път. 757 00:49:48,051 --> 00:49:50,952 Не ми пробутвай това. 758 00:49:50,988 --> 00:49:53,548 Толкова искаш да победиш, 759 00:49:53,590 --> 00:49:55,956 че не спиш по цяла нощ. 760 00:49:55,993 --> 00:49:59,429 Откакто чу за този конкурс, 761 00:49:59,463 --> 00:50:01,795 се виждаш как държиш трофея, 762 00:50:01,832 --> 00:50:04,198 но ако не го признаеш, не можеш да спечелиш. Така, че кажи го. 763 00:50:04,234 --> 00:50:06,998 - Искам да спечеля. - По-високо. 764 00:50:07,037 --> 00:50:09,028 -Искам да спечеля. - Да спечелиш какво? 765 00:50:09,072 --> 00:50:11,870 Искам да спечеля националния конкурс по диктовка! 766 00:50:11,908 --> 00:50:15,344 Добре, добре. 767 00:50:15,379 --> 00:50:18,007 Ще използваш моите методи. 768 00:50:18,048 --> 00:50:20,881 Първо, разбирайки силата на езика, 769 00:50:20,917 --> 00:50:23,215 след това, анализирайки го, 770 00:50:23,253 --> 00:50:26,279 разкривайки произхода и корените му 771 00:50:26,323 --> 00:50:28,814 ще го получиш. Ще го притежаваш. 772 00:50:28,859 --> 00:50:31,350 И после знаеш каква ще бъдеш? 773 00:50:31,395 --> 00:50:33,659 Ахам. Уморена. 774 00:50:33,697 --> 00:50:35,858 Ще бъдеш шампион. 775 00:50:37,868 --> 00:50:39,893 - Готова ли си? - Готова съм. 776 00:50:39,936 --> 00:50:41,767 Добре, да вървим. 777 00:51:42,866 --> 00:51:44,925 Хм, защо си в къщи толкова рано? 778 00:51:44,968 --> 00:51:47,232 Просто не се чувствам добре. 779 00:51:48,772 --> 00:51:50,740 Какво имаш там? 780 00:51:51,741 --> 00:51:53,140 Домашно. 781 00:51:56,513 --> 00:51:58,845 Знаеш, че регионалното е скоро 782 00:51:58,882 --> 00:52:00,873 и се чудех дали би искала... 783 00:52:00,917 --> 00:52:02,908 В Бевърли Хилс ли ще бъде? 784 00:52:02,953 --> 00:52:05,581 - Не знам. - Казах ти, 785 00:52:05,622 --> 00:52:08,887 когато завършиш лятното училище, тогава можеш да мислиш за този конкурс. 786 00:52:08,925 --> 00:52:11,291 - Но ако само... - Акила. 787 00:52:11,328 --> 00:52:13,922 Миличка, просто не съм в настроение! 788 00:52:26,810 --> 00:52:28,971 Та как така вече не преподаваш? 789 00:52:29,012 --> 00:52:32,004 Казах ти, че преподавам. Аз... 790 00:52:32,048 --> 00:52:34,516 водя часовете онлайн. 791 00:52:34,551 --> 00:52:37,349 Продължавай. 792 00:52:37,387 --> 00:52:40,356 - "Effervescent." - E-F-F... 793 00:52:41,791 --> 00:52:43,884 E-R-V-E... 794 00:52:47,364 --> 00:52:48,592 S-E-N-T, 795 00:52:48,632 --> 00:52:50,725 - effervescent. - Хайде, знаеш тази дума. 796 00:52:50,767 --> 00:52:52,632 Това куче ме дразни. 797 00:52:52,669 --> 00:52:54,933 Ще имаш доста по-големи дразнители 798 00:52:54,971 --> 00:52:56,996 когато отидеш на националното във Вашингтон. 799 00:52:57,040 --> 00:52:59,235 Какво е това, което правиш с ръката си, а? 800 00:52:59,276 --> 00:53:01,107 Какво? 801 00:53:01,144 --> 00:53:03,305 Ръката ти, какво правиш? 802 00:53:03,346 --> 00:53:04,904 Ти... ти... ти... 803 00:53:04,948 --> 00:53:07,644 - почукваше, просто така. Какво е това? - Не знам. 804 00:53:18,061 --> 00:53:20,120 Та за какво са ти всички тези играчки? 805 00:53:21,164 --> 00:53:23,428 Бяха на племенницата ми 806 00:53:23,466 --> 00:53:26,128 О, имате ли свои деца? 807 00:53:26,169 --> 00:53:28,569 Не мислиш ли, че питаш прекалено много? 808 00:53:28,605 --> 00:53:30,732 Любопитна съм по природа. 809 00:53:30,774 --> 00:53:33,106 Което понякога е объркващо 810 00:53:33,143 --> 00:53:36,442 защото е противно по природа Ето. 811 00:53:36,479 --> 00:53:38,413 Дай да те видя да скачаш на въже. 812 00:53:38,448 --> 00:53:41,349 - Просто да скачам? - Да. 813 00:53:49,326 --> 00:53:51,556 Има ли причина? 814 00:53:56,566 --> 00:53:58,466 Да, има. Продължавай. 815 00:54:03,940 --> 00:54:06,272 Казах, продължавай. 816 00:54:06,309 --> 00:54:08,209 Концентрирай се. Съсредоточи се. 817 00:54:08,245 --> 00:54:11,237 Издиктувай effervescent.Не мисли за нищо друго. Хайде. 818 00:54:11,281 --> 00:54:12,646 Давай. 819 00:54:12,682 --> 00:54:15,617 E-F-F-E... 820 00:54:15,652 --> 00:54:18,712 - R-V-E-S... - Браво! 821 00:54:18,755 --> 00:54:21,849 C-E-N-T, 822 00:54:21,891 --> 00:54:24,951 - effervescent. - Видя ли? Това е номера ти. 823 00:54:24,995 --> 00:54:27,896 - Това е твоето устройство - Да скачам на въже? 824 00:54:27,931 --> 00:54:29,956 Давай, давай. 825 00:54:30,000 --> 00:54:32,468 Вицдаш ли, на този конкурс децата... правят всичко. 826 00:54:32,502 --> 00:54:35,096 Те... те се люшкат назад и напред. Те... 827 00:54:35,138 --> 00:54:37,299 се въртят, въртят се в кръг. 828 00:54:37,340 --> 00:54:39,831 Всичко, което трябва да правят, е да се съсредоточат. 829 00:54:39,876 --> 00:54:42,674 Не бързай. И се обзалагам, 830 00:54:42,712 --> 00:54:45,146 че ако научиш думите спокойно, 831 00:54:45,181 --> 00:54:49,117 ще ги запомниш по-добре. 832 00:54:50,287 --> 00:54:53,552 ...L-U-N-I-Z-E. 833 00:54:53,590 --> 00:54:55,524 "Quamdiu." 834 00:54:55,558 --> 00:55:00,621 - Q-U-A-M-D-I-U. - Браво. 835 00:55:00,664 --> 00:55:02,154 Cognizant. 836 00:55:02,198 --> 00:55:04,063 C-O-G- 837 00:55:04,100 --> 00:55:07,536 N-I-Z-A-N-T. 838 00:55:07,570 --> 00:55:09,128 Правилно. "Tzigane." 839 00:55:09,172 --> 00:55:13,905 T-Z-I-G-A-N-E. 840 00:55:13,943 --> 00:55:15,205 Correct. 841 00:55:24,421 --> 00:55:26,946 Много съжалявам, че майка ти е на работа днес, Акила. 842 00:55:26,990 --> 00:55:28,753 Видя ли новата рокля? 843 00:55:28,792 --> 00:55:32,228 Ъ-ъ, да.Мисли, че е страхотна. О, ето го Хавиер. 844 00:55:32,262 --> 00:55:34,492 Днес е много вълнуващ ден за нас 845 00:55:34,531 --> 00:55:38,524 защото първите трима диктовчици ще представят Южна Каролина 846 00:55:38,568 --> 00:55:42,902 на националният конкурс във Вашингтон. 847 00:55:42,939 --> 00:55:44,304 Да! 848 00:55:46,309 --> 00:55:48,800 Така че, какво ще кажете? Да диктуваме! 849 00:55:48,845 --> 00:55:51,678 Джош, мислиш ли, че тя има шанс? 850 00:55:51,715 --> 00:55:53,706 Ще видим. 851 00:55:54,751 --> 00:55:58,812 - "Alfresco." - A-L-F-R-E-S-C-O, 852 00:55:58,855 --> 00:56:01,380 - alfresco. - Правилно. 853 00:56:03,593 --> 00:56:06,027 Loquacious. 854 00:56:06,062 --> 00:56:07,893 Еспадрил. 855 00:56:07,931 --> 00:56:10,297 Jambalaya. 856 00:56:11,568 --> 00:56:13,399 Може ли да повторите думата? 857 00:56:13,436 --> 00:56:15,336 Malloseismic. 858 00:56:16,639 --> 00:56:18,539 M... 859 00:56:18,575 --> 00:56:20,873 A-I... 860 00:56:20,910 --> 00:56:23,037 O... 861 00:56:23,079 --> 00:56:25,206 S-E... 862 00:56:25,248 --> 00:56:27,409 I-S-M-I-C. 863 00:56:29,419 --> 00:56:31,580 Malloseismic е... 864 00:56:31,621 --> 00:56:33,521 M-A-L-I... 865 00:56:33,556 --> 00:56:37,617 O-S-E-I-S-M-I-C. 866 00:56:38,661 --> 00:56:40,720 Всичко е наред. Всичко е наред. 867 00:56:43,666 --> 00:56:47,932 D-O-U-B-L-U-R-E. 868 00:56:47,971 --> 00:56:50,462 Правилно. 869 00:56:55,245 --> 00:56:57,145 "Psalmody." 870 00:56:57,180 --> 00:56:59,478 Определението, моля. 871 00:56:59,516 --> 00:57:03,213 - Psalmody означава практика... - Мисис Андерсън. 872 00:57:03,253 --> 00:57:05,050 ... или изкуство за пеене на псалми. 873 00:57:05,088 --> 00:57:07,249 Искам дъщеря ми да слезе от тази сцена веднага. 874 00:57:08,324 --> 00:57:10,292 P-S-A... 875 00:57:10,326 --> 00:57:13,921 Не ме е грижа какво казва. Искам я долу . 876 00:57:13,963 --> 00:57:16,158 Не знаех, че е тук и не съм и дала разрешение... 877 00:57:16,199 --> 00:57:18,963 - L-M-O... - Съжалявам мисис Андерсън. 878 00:57:19,002 --> 00:57:22,233 Не, казах и категорично, че не трябва да е тук. 879 00:57:22,272 --> 00:57:25,264 Не можете да водите детето ми никъде без моето разрешение. 880 00:57:25,308 --> 00:57:27,799 - D-Y, psalmody. 881 00:57:29,012 --> 00:57:32,607 Правилно. 882 00:57:32,649 --> 00:57:35,083 Добре, следващият моля. 883 00:57:35,118 --> 00:57:37,177 Извинете ме, съжалявам. 884 00:57:37,220 --> 00:57:40,246 Майката на една от диктовчиците иска да говори с нея. 885 00:57:40,290 --> 00:57:42,258 - Спешно е! - Ъ-м... 886 00:57:42,292 --> 00:57:45,022 Добре, но трябва да се върне на сцената 887 00:57:45,061 --> 00:57:47,586 преди следващият си ред или ще бъде дисквалифицирана. 888 00:57:47,630 --> 00:57:50,121 Ще дойде. 889 00:58:05,048 --> 00:58:08,142 Кълна се, че се бяхме разбрали за това мисис Андерсън. 890 00:58:08,184 --> 00:58:10,482 Искаш ли да ми кажеш какво по дяволите става тук? 891 00:58:10,520 --> 00:58:12,784 Не съм подписвала документ за съгласие. 892 00:58:14,057 --> 00:58:16,958 - Подписах с татковото име. - Какво си направила?! 893 00:58:20,029 --> 00:58:22,361 Как мислиш се чувствах 894 00:58:22,398 --> 00:58:25,799 когато майката на Хавиер се обади да ме пита имам ли нужда от превоз до конкурса? 895 00:58:25,835 --> 00:58:28,429 Не знам коя е нито за какво говори. 896 00:58:28,471 --> 00:58:31,634 Съжалявам, мамо. Просто исках да се явя на конкурса. 897 00:58:31,674 --> 00:58:35,303 С лъжа? Като вършиш всичко зад гърба ми през последните 6 месеца? 898 00:58:35,345 --> 00:58:38,007 Можеш да кажеш довиждане на малките си приятелчета, Акила, 899 00:58:38,047 --> 00:58:40,038 защото това ои е последният конкурс. 900 00:58:40,083 --> 00:58:42,551 Умолявам ви, мисис Андерсън, размислете. 901 00:58:42,585 --> 00:58:44,644 - Тя заслужава тази възм... - Боб. 902 00:58:44,687 --> 00:58:47,349 Мисис Андерсън е права. 903 00:58:47,390 --> 00:58:50,223 Акила не заслужава да отиде на конкурса тази година. 904 00:58:50,260 --> 00:58:52,524 Какво? 905 00:58:52,562 --> 00:58:54,757 Следващият, моля. 906 00:58:56,132 --> 00:58:58,999 Иди на микрофона, моля те. 907 00:59:03,406 --> 00:59:06,773 По-бързо,хайде. 908 00:59:10,146 --> 00:59:12,080 Исвинявам се, мисис Андерсън, 909 00:59:12,115 --> 00:59:15,175 ако сме ви разтревожили 910 00:59:15,218 --> 00:59:17,083 И кой точно сте вие? 911 00:59:17,120 --> 00:59:19,350 Името ми е Джошуа Лараби, мадам. 912 00:59:19,389 --> 00:59:22,085 Аз... Ами, аз помагах на Акила 913 00:59:22,125 --> 00:59:24,685 да се подготви за този конкурс. 914 00:59:24,727 --> 00:59:28,993 Акила вземаше извънредни часове за да може да се подготви. 915 00:59:29,032 --> 00:59:32,490 Променихме цялата програма специално за нея. 916 00:59:32,535 --> 00:59:34,867 Защо не ми казахте нищо? 917 00:59:34,904 --> 00:59:37,600 Мамо, мразех да върша всичко зад гърба ти, 918 00:59:37,640 --> 00:59:41,098 но всеки път, когато отворех дума за конкурса, ти не искаше и да чуеш. 919 00:59:42,512 --> 00:59:44,742 Не знаех какво да правя. 920 00:59:46,282 --> 00:59:48,216 Може ли произношението отново, моля? 921 00:59:48,251 --> 00:59:52,813 Беше ви дадена 5 пъти. Трябва да издиктувате думата. 922 00:59:52,855 --> 00:59:55,085 Можете ли да я използвате във фраза? 923 00:59:55,124 --> 00:59:57,991 Той вече я използва така. 924 00:59:58,027 --> 01:00:00,894 Имам в предвид различно фраза от предишната. 925 01:00:00,930 --> 01:00:04,832 - Имате само една фраза. - Какво му е на това дете? 926 01:00:08,671 --> 01:00:11,196 Трябва наистина да го искаш силно тоя конкурс 927 01:00:11,240 --> 01:00:13,834 защото през целия си живот не си ме лъгала. 928 01:00:13,876 --> 01:00:15,867 Та може би ще си измислиш 929 01:00:15,912 --> 01:00:18,574 добро наказание за това. 930 01:00:22,819 --> 01:00:26,152 - Предполагам това ще е пропускане на конкурса. - Но това няма да е просто наказание. 931 01:00:26,189 --> 01:00:29,488 Мистър Уелч и Др Лараби са вложили доста от времето си. 932 01:00:29,525 --> 01:00:31,891 Така, че измисли нещо друго. 933 01:00:36,265 --> 01:00:38,256 Може би удвоявайте задълженията си за един месец. 934 01:00:38,301 --> 01:00:41,099 за следващите 3 месеца. 935 01:00:42,705 --> 01:00:45,367 Все още има ли време да се яви на сцената? 936 01:00:47,577 --> 01:00:49,704 Ако сме много бързи, да. 937 01:00:49,746 --> 01:00:51,941 Мисля че е по-добре да се размърдаш. 938 01:00:56,252 --> 01:00:58,482 Нямаме много време. 939 01:00:58,521 --> 01:01:00,318 Давай, давай. 940 01:01:03,459 --> 01:01:05,290 Благодаря ти, мамо. 941 01:01:06,329 --> 01:01:08,388 Добре. 942 01:01:11,267 --> 01:01:14,566 - Др. Лараби, нали? - Да. 943 01:01:14,604 --> 01:01:17,732 Наистина ли мислите, че Акила има шанс 944 01:01:17,774 --> 01:01:20,140 да спечели националния конкурс? 945 01:01:20,176 --> 01:01:21,973 Да. 946 01:01:22,011 --> 01:01:23,911 Да, така мисля. 947 01:01:26,115 --> 01:01:28,413 Ами... 948 01:01:28,451 --> 01:01:31,511 - можете ли да го изпеете? - Какво? 949 01:01:34,524 --> 01:01:39,257 Няма значение. Ratatouille: R-A-T-A-T-O-U-I-L-L-E, ratatouille. 950 01:01:39,295 --> 01:01:41,354 Ъ-ъ, правилно. 951 01:01:41,397 --> 01:01:44,491 - Къде е номер 73? - Тук е,тук е. 952 01:01:44,534 --> 01:01:46,468 Номер 73. 953 01:01:50,773 --> 01:01:53,071 - Благодаря. - Почти щях да затанцувам. 954 01:01:54,777 --> 01:01:58,178 Ок, "pluviosity." 955 01:01:58,214 --> 01:02:00,205 Може ли определението, моля? 956 01:02:00,249 --> 01:02:04,879 Pluviosity означава състояние, характеризиращо се с много дъжд. 957 01:02:12,695 --> 01:02:14,663 Pluviosity: 958 01:02:14,697 --> 01:02:20,101 P-L-U-V-I-O-S-I-T-Y, 959 01:02:20,136 --> 01:02:22,730 - pluviosity. - Правилно. 960 01:02:22,772 --> 01:02:24,205 Благодаря. 961 01:02:41,824 --> 01:02:45,351 Бих искал да благодаря на всички ви, че дойдохте тук днес 962 01:02:45,394 --> 01:02:48,989 да почетем нашата Акила Андерсън! 963 01:02:55,404 --> 01:02:57,838 Ъ-ъ... 964 01:02:57,874 --> 01:03:01,105 мерси... 965 01:03:01,144 --> 01:03:03,203 много. 966 01:03:07,316 --> 01:03:10,149 О, момиче, като филмова звезда си. 967 01:03:10,186 --> 01:03:12,484 Знам. Доста е откачено. 968 01:03:12,522 --> 01:03:15,457 Хей, мама каза, че иска да ни заведе да празнуваме довечера. 969 01:03:16,726 --> 01:03:19,024 Родителите на Хавиер ще ме вземат. 970 01:03:19,061 --> 01:03:21,461 - Но може би ние... - Акила, извини ме, съжалявам. 971 01:03:21,497 --> 01:03:23,795 Една репортерка иска да говори с теб. 972 01:03:23,833 --> 01:03:26,495 - Не ми се говори с никакви репортери. - Майтапиш ли се? 973 01:03:26,536 --> 01:03:29,596 Това е точно популярността, от която "Креншоу" се нуждае. 974 01:03:29,639 --> 01:03:32,199 Извинете ни.Извинете. 975 01:03:33,509 --> 01:03:36,535 Здравейте, аз съм Лорейн Санчес на живо от Щжен Лос Анджелис. 976 01:03:36,579 --> 01:03:39,013 Тук съм с 11 годишната Акила Андерсън. 977 01:03:39,048 --> 01:03:41,414 Тя е седмокласничка в средно училище "Креншоу", 978 01:03:41,450 --> 01:03:44,214 която спечели регионалният конкурс по диктовка 979 01:03:44,253 --> 01:03:46,517 как се чувстваш, когато знаеш, че отиваш във Вашингтон? 980 01:03:46,556 --> 01:03:48,183 - Доста добре. - Развълнувана ли си? 981 01:03:48,224 --> 01:03:50,886 Добре, да проверим думата, която издиктува Акила 982 01:03:50,927 --> 01:03:53,987 на финалите в Южна Каролина, която я доведе до регионалното първенство. 983 01:03:54,030 --> 01:03:57,693 Еритроцит: E-R-Y... 984 01:04:08,377 --> 01:04:11,244 - Продиктувай, "affenpinscher." - Affen-какво? 985 01:04:11,280 --> 01:04:12,872 "Grallatorial." 986 01:04:12,915 --> 01:04:16,282 - G-R-A-L-A-T... - Грешно. 987 01:04:16,319 --> 01:04:19,117 - "Jacquard." - Др. Лараби. 988 01:04:19,155 --> 01:04:20,884 Продиктувайте jacquard. 989 01:04:22,291 --> 01:04:26,091 - J-A-Q-U... - Ами буквата C? 990 01:04:26,128 --> 01:04:30,258 Това са думите, които бяха пропуснати на миналогодишния конкурс. 991 01:04:30,299 --> 01:04:33,063 - И вие не можете да издиктувате нито една. - Може би защото 992 01:04:33,102 --> 01:04:35,366 - още не сме ги учили. - Защо прекъсна вчера? 993 01:04:35,404 --> 01:04:37,304 А? Като даваше другото интервю, 994 01:04:37,340 --> 01:04:39,570 и парадираше пред камерите? 995 01:04:39,609 --> 01:04:42,339 Не, бях в търговския център. 996 01:04:42,378 --> 01:04:45,905 Виж, не исках да те оскърбя. Просто пазарувах за коледа 997 01:04:45,948 --> 01:04:48,439 "оскърбя"? Мисля, че не сме използвали такава дума. 998 01:04:48,484 --> 01:04:51,749 Мислех, че използваме думи само от речника. 999 01:05:00,563 --> 01:05:03,464 "Dis, оскърбен, оскърбявам: да се отнасям с неуважение 1000 01:05:03,499 --> 01:05:05,433 или пренебрежение; да откриеш прегрешение. " 1001 01:05:05,468 --> 01:05:08,733 Всеки ден нови думи се прибавят в речниците. 1002 01:05:15,811 --> 01:05:18,780 Виж, не стигнах до националното преди 14-та си година 1003 01:05:18,814 --> 01:05:21,112 преди 14-та си година. 1004 01:05:21,150 --> 01:05:23,448 Нямах помощ. Нито тренировки. 1005 01:05:23,486 --> 01:05:25,454 Нямах нищо. 1006 01:05:25,488 --> 01:05:27,718 Стигнах до 3-ти кръг и отпаднах. 1007 01:05:27,757 --> 01:05:31,318 Ти имаш шанс 1008 01:05:31,360 --> 01:05:33,487 да спечелиш. 1009 01:05:35,765 --> 01:05:38,893 Но всичко, което направихме за 8 месеца 1010 01:05:38,935 --> 01:05:42,268 бе да учим думи. Защо не си починем, 1011 01:05:42,305 --> 01:05:46,071 да отидем на кино или баскетболен мач? Защо не се позабавляваме? 1012 01:05:46,108 --> 01:05:49,373 Казах ти, Денис, можеш да се забавляваш след конкурса. 1013 01:05:51,948 --> 01:05:53,848 Кой е Денис? 1014 01:05:53,883 --> 01:05:56,215 Какво? 1015 01:05:56,252 --> 01:05:58,311 Денис, нарече ме Денис. Кой е това? 1016 01:06:02,325 --> 01:06:04,122 Др. Лараби, добре ли сте? 1017 01:06:06,929 --> 01:06:09,193 Да. 1018 01:06:09,231 --> 01:06:11,665 Да, нищо ми няма. 1019 01:06:14,971 --> 01:06:17,997 Виж, прекарах цялата минала седмица 1020 01:06:18,040 --> 01:06:20,099 в правене на тези за теб. 1021 01:06:20,142 --> 01:06:22,508 - Какви са? - Това са карти. 1022 01:06:22,545 --> 01:06:26,140 5,000 нови думи, с които ще влезеш във финалите. 1023 01:06:26,182 --> 01:06:29,447 5,000? Но ние имаме само няколко месеца. 1024 01:06:29,485 --> 01:06:32,079 - Какво, смяташ да ме тренираш 24-7? - Ъ-ъ, не... 1025 01:06:32,121 --> 01:06:35,022 ти ще ги научиш сама. 1026 01:06:36,292 --> 01:06:39,352 Няма какво друго да те науча. 1027 01:06:41,430 --> 01:06:43,830 Какво? 1028 01:06:44,834 --> 01:06:48,133 Ти ...ти знаеш всичко, Акила. знаеш строежа на думата 1029 01:06:48,170 --> 01:06:50,934 етимологията, техниките за запаметяване. 1030 01:06:50,973 --> 01:06:53,703 Всичко, което трябва сега е просто 1031 01:06:53,743 --> 01:06:56,644 да се съсредоточиш над думите. 1032 01:06:56,679 --> 01:07:00,979 Не мога да науча сама 5000 думи. 1033 01:07:01,017 --> 01:07:03,485 О, да, можеш и още как. Мозъкът ти е като попивателна. 1034 01:07:03,519 --> 01:07:07,319 - Просто седни и ги научи. - Др. Лараби, кълна се, обещавам... 1035 01:07:07,356 --> 01:07:11,156 Няма да пропусна нито една сесия повече и ще правя каквото ми кажете. 1036 01:07:11,193 --> 01:07:13,252 Не можете да спрете с тренировките точно сега. 1037 01:07:13,295 --> 01:07:17,061 Казах на мистър Уелч, че ще те доведа до регионалното и го направих. 1038 01:07:17,099 --> 01:07:19,533 Повече няма на какво да те науча. 1039 01:07:19,568 --> 01:07:22,162 Трябва просто да се хванеш 1040 01:07:22,204 --> 01:07:24,399 и да научиш тези думи и всичко ще е наред. 1041 01:07:35,751 --> 01:07:38,185 Ето затова бях в търговският център. 1042 01:07:41,223 --> 01:07:43,783 Весела Коледа. 1043 01:08:02,878 --> 01:08:04,937 - Ехей? - Хей, момиче. 1044 01:08:04,980 --> 01:08:08,814 - Какво прайш? - Гледам телевизия. 1045 01:08:08,851 --> 01:08:12,446 Искаш ли да се пързаляш през уикенда? 1046 01:08:12,488 --> 01:08:15,582 Защо не отидеш с приятелите си от Уудланд Хилс? 1047 01:08:15,624 --> 01:08:19,116 Какво? Момиче, какво не е наред? 1048 01:08:19,161 --> 01:08:21,459 Нищо. 1049 01:08:21,497 --> 01:08:24,193 Имам домашни. Ще се видим по-късно. 1050 01:08:29,538 --> 01:08:31,768 Хей, Кийли! 1051 01:08:31,807 --> 01:08:34,367 Кийли, ела тук! 1052 01:08:34,410 --> 01:08:36,344 Момиче, дават те по телевизията. 1053 01:08:36,378 --> 01:08:38,744 - Бързо, ела и виж! - Израстването на Акила Андерсън 1054 01:08:38,781 --> 01:08:42,740 привлече нейната общност. Цял Лос Анджелис говори за нея. 1055 01:08:42,785 --> 01:08:45,117 Ако тя спечели този конкурс, това ще значи, че 1056 01:08:45,154 --> 01:08:48,920 - всеки ще може. - Мисля, че наистина ще бъде положително. 1057 01:08:48,958 --> 01:08:51,552 Нали знаеш... за доброто на общността. 1058 01:08:51,594 --> 01:08:54,085 Вече уча за конкурса догодина. 1059 01:08:58,667 --> 01:08:59,793 Какво не е... 1060 01:08:59,835 --> 01:09:02,531 Акила, какво има? 1061 01:09:02,571 --> 01:09:05,540 - Вече не искам да се явявам на конкурса. - Вече не искаш ли? 1062 01:09:05,574 --> 01:09:08,543 - Защо не? - Др. Лараби не иска 1063 01:09:08,577 --> 01:09:11,978 вече да ме тренира, Джорджия не иска да излезе с мен 1064 01:09:12,014 --> 01:09:15,643 и всички тези хора очакват да победя. 1065 01:09:15,684 --> 01:09:20,053 Просто е доста трудно, мамо. Искам всичко да спре. 1066 01:09:20,089 --> 01:09:22,023 - Миличка, ти положи толкова... - Моля те. 1067 01:09:22,057 --> 01:09:24,821 - Моля те. - Добре, добре. 1068 01:09:34,570 --> 01:09:37,630 Определено не съм искал да я разочаровам.Аз... 1069 01:09:39,775 --> 01:09:42,039 ами, честно, мисля че 1070 01:09:42,077 --> 01:09:44,637 направих най-доброто за нея. 1071 01:09:54,690 --> 01:09:57,022 Знаете ли, др. Лараби, 1072 01:09:57,059 --> 01:10:00,222 детето ми е само на 11 години 1073 01:10:00,262 --> 01:10:04,255 и премина през доста неща. 1074 01:10:04,300 --> 01:10:06,325 Баща и беше убит, когато тя беше на 6. 1075 01:10:06,368 --> 01:10:09,769 Някой го застреля, докато се прибирал в къщи от работа. 1076 01:10:09,805 --> 01:10:13,366 Имате ли идея какво е за едно момиче на нейната възраст да загуби баща си по този начин ? 1077 01:10:17,947 --> 01:10:20,074 Мога да си представя. 1078 01:10:20,115 --> 01:10:23,744 Тогава защо искате да и причините още мъка? 1079 01:10:23,786 --> 01:10:26,448 Това не е честно сравнение, мисис Андерсън. 1080 01:10:26,488 --> 01:10:29,013 Както ви казах, аз... 1081 01:10:29,058 --> 01:10:31,492 аз просто не мога 1082 01:10:31,527 --> 01:10:34,394 да помогна повече на Акила в момента. 1083 01:10:34,430 --> 01:10:37,422 Но тя има нужда от вас. Наистина. 1084 01:10:37,466 --> 01:10:40,902 Моля ви, мисис Андрсън, Акила няма нужда от мен. 1085 01:10:44,540 --> 01:10:47,703 Помня, когато вместо да ни заведе на игрите, 1086 01:10:47,743 --> 01:10:51,474 ни заведе на кино и се бихме с пуканки. 1087 01:10:51,513 --> 01:10:54,175 Ще го направим отново. 1088 01:10:54,216 --> 01:10:56,446 Разбира се. 1089 01:10:56,485 --> 01:10:59,113 Искам да ти кажа нещо. 1090 01:11:02,591 --> 01:11:05,151 Знаеш ли защо не исках да ходиш на конкурса в началото? 1091 01:11:07,096 --> 01:11:09,121 Защото гледах това твое видео 1092 01:11:09,164 --> 01:11:12,531 и видях един победител и 200 изгубили. 1093 01:11:12,568 --> 01:11:15,230 Не исках да бъдеш една от тези 200 изгубили. 1094 01:11:17,373 --> 01:11:19,273 Знаеш ли, че майка ти 1095 01:11:19,308 --> 01:11:22,300 отиде в колеж веднага след училище? 1096 01:11:22,344 --> 01:11:24,175 Не. 1097 01:11:24,213 --> 01:11:26,704 Имах стипендия. 1098 01:11:26,749 --> 01:11:29,149 Исках да стана доктор. 1099 01:11:30,853 --> 01:11:32,582 Какво стана? 1100 01:11:35,624 --> 01:11:38,787 Просто не се чувствах на мястото си там. 1101 01:11:40,062 --> 01:11:42,553 Натрапих си, 1102 01:11:42,598 --> 01:11:45,192 че ще се проваля. 1103 01:11:45,234 --> 01:11:48,670 Така, че преди да се проваля, се отказах. 1104 01:11:50,806 --> 01:11:53,798 Не искам и ти да постъпиш по същия начин. 1105 01:12:06,221 --> 01:12:08,246 "Gabbro," 1106 01:12:08,290 --> 01:12:12,522 група тъмни, тежки камъни. 1107 01:12:14,396 --> 01:12:16,921 Можеш ли да ми я продиктуваш? 1108 01:12:18,200 --> 01:12:22,398 G-A-B-R-O, 1109 01:12:22,438 --> 01:12:24,065 gabbro? 1110 01:12:24,106 --> 01:12:26,870 Всъщност има две B-та. 1111 01:12:30,312 --> 01:12:34,305 Знаеш ли, Акила, не си ли видяла колко хора могат да ти помогнат. 1112 01:12:34,350 --> 01:12:39,219 Обзалагам се, че ако се огледаш наоколо, ще намериш 50 000 треньора. 1113 01:12:40,222 --> 01:12:42,747 Като започнеш с мен. 1114 01:12:45,494 --> 01:12:47,223 - Мамо? - А? 1115 01:12:47,262 --> 01:12:49,696 Не мислиш ли, 1116 01:12:49,732 --> 01:12:52,292 че можеш да се върнеш пак в колежа? 1117 01:12:55,070 --> 01:12:57,538 Просто си помислих. 1118 01:13:00,309 --> 01:13:02,777 - Обичам те. - Аз също. 1119 01:13:02,811 --> 01:13:04,506 Аз също те обичам. 1120 01:13:04,546 --> 01:13:08,676 "Craquelure," C-R-A-Q-U-E-L-U... 1121 01:13:08,717 --> 01:13:11,845 Ей, йо, защо се панира така на конкурса, а? 1122 01:13:11,887 --> 01:13:14,082 Какво, сега те е страх от всичките други деца там? 1123 01:13:14,123 --> 01:13:16,250 Не. 1124 01:13:17,359 --> 01:13:18,951 Ей! 1125 01:13:18,994 --> 01:13:20,928 Та как въобще диктуваш всички тези думи? 1126 01:13:20,963 --> 01:13:23,659 -Уча ги. - Както и да е. 1127 01:13:23,699 --> 01:13:26,327 Ето ми го превоза. 1128 01:13:26,368 --> 01:13:29,030 - Ей, какво става, Дерек-Т? - Как е, Терънс? 1129 01:13:29,071 --> 01:13:30,868 Кой е това? 1130 01:13:30,906 --> 01:13:33,898 Никой, само малката ми сестра. 1131 01:13:33,942 --> 01:13:35,842 Как е, малко нещо? 1132 01:13:35,878 --> 01:13:40,042 Видях те по телевизията. Опитваш се да спечелиш някакъв голям конкурс, а? 1133 01:13:40,082 --> 01:13:42,277 Отговори на човека. 1134 01:13:42,317 --> 01:13:44,410 Знаеш ли, веднъж спечелих нещо... 1135 01:13:44,453 --> 01:13:47,718 в 5 клас. Написах поема. 1136 01:13:47,756 --> 01:13:50,884 Дори получих синя лента. 1137 01:13:51,960 --> 01:13:55,088 - Да, браво. Сам си написал поема. - Млъквай, бе. 1138 01:13:55,130 --> 01:13:58,122 Какво мислиш, че е рапа? 1139 01:13:58,167 --> 01:14:02,194 - Какво е това в ръката ти? - Нищо, само глупава дума. 1140 01:14:02,237 --> 01:14:05,798 - Помагаш ли и? -Не, човече, аз движа с теб, нали? 1141 01:14:10,646 --> 01:14:13,615 Не, човече. 1142 01:14:15,317 --> 01:14:17,785 - Стой тук и помогни на сестра си. - Защо? 1143 01:14:17,820 --> 01:14:19,788 Щото аз казвам. 1144 01:14:19,822 --> 01:14:21,813 Да пропуснем, човек. 1145 01:14:24,626 --> 01:14:27,789 - Дерек-Т! - Какво има? 1146 01:14:28,897 --> 01:14:31,365 Искам да прочета поемата ти. 1147 01:14:31,400 --> 01:14:33,891 Като спечелиш конкурса. 1148 01:14:33,936 --> 01:14:35,836 Айде, човече. 1149 01:14:40,409 --> 01:14:42,934 Няма да ми помогнеш ако наистина не искаш. 1150 01:14:46,915 --> 01:14:48,780 "En-fran-chis-ment"? 1151 01:14:48,817 --> 01:14:52,480 - Имаш в предвид enfranchisement? - Ей, както и да е. 1152 01:14:52,521 --> 01:14:55,354 Можеш ли да го продиктуваш? 1153 01:14:57,926 --> 01:15:01,794 50,000 треньора. 1154 01:15:04,433 --> 01:15:06,401 E-N-F-R... 1155 01:15:21,316 --> 01:15:23,216 "Ap-teery-goat-ti." 1156 01:15:23,252 --> 01:15:25,220 - Какво? - Това там. 1157 01:15:25,254 --> 01:15:28,746 Apterygote. Може би не трябва да ми показваш картите. 1158 01:15:28,790 --> 01:15:30,451 О, да.Извинявай. 1159 01:15:55,884 --> 01:15:58,250 ...R-E-S-A... 1160 01:15:58,287 --> 01:16:01,051 Отивай, Акила, миличка! Накарай ни да се гордеем! 1161 01:16:27,015 --> 01:16:29,779 5,000, научих ги всички. 1162 01:16:29,818 --> 01:16:33,379 Но ми помогнаха. 1163 01:16:33,422 --> 01:16:36,289 Тогава би трябвало да си доста добре подготвена. 1164 01:16:37,793 --> 01:16:40,227 Знаете ли, др. Лараби, 1165 01:16:40,262 --> 01:16:42,992 когато бях малко момиче... 1166 01:16:44,066 --> 01:16:46,694 татко ми умря. 1167 01:16:50,772 --> 01:16:53,468 Плачех през цялото време. 1168 01:16:55,510 --> 01:16:57,341 Но после... 1169 01:16:58,647 --> 01:17:01,377 открих нещо, което ми помогна. 1170 01:17:01,416 --> 01:17:03,611 Какво беше? 1171 01:17:03,652 --> 01:17:06,746 Диктувах...отново и отново. 1172 01:17:06,788 --> 01:17:08,585 И се чувствах по-добре. 1173 01:17:12,327 --> 01:17:14,989 Може би когато си мислите за нея... 1174 01:17:16,565 --> 01:17:18,965 пробвайте да диктувате. 1175 01:17:19,001 --> 01:17:21,469 Може да помогне. 1176 01:17:36,518 --> 01:17:38,611 Акила? 1177 01:17:41,790 --> 01:17:44,850 - Кой ти каза? - Вие. 1178 01:17:46,061 --> 01:17:47,995 Нарекохте ме с нейното име: Денис. 1179 01:17:55,003 --> 01:17:57,801 Скачането на въже е нейно, нали? 1180 01:17:57,839 --> 01:18:00,467 Да. 1181 01:18:02,511 --> 01:18:05,002 Тя ли беше малкото ви момиченце? 1182 01:18:10,052 --> 01:18:12,077 Да. 1183 01:18:14,156 --> 01:18:16,784 Какво стана с нея? 1184 01:18:25,467 --> 01:18:28,129 Беше много болна. 1185 01:18:29,137 --> 01:18:31,628 Беше само 2 години по-малка от теб 1186 01:18:31,673 --> 01:18:34,164 по-малка от теб когато почина. 1187 01:18:39,481 --> 01:18:42,575 А къде е майка и? 1188 01:18:42,617 --> 01:18:46,417 Премести се в друг град и... 1189 01:18:46,455 --> 01:18:50,516 след като това се случи 1190 01:18:50,559 --> 01:18:53,084 жена ми... 1191 01:18:53,128 --> 01:18:55,995 Патрисия и аз 1192 01:18:56,031 --> 01:18:58,932 бавно... 1193 01:19:00,769 --> 01:19:02,737 откривахме 1194 01:19:02,771 --> 01:19:05,137 ставаше все по-трудно 1195 01:19:05,173 --> 01:19:07,471 и сложно да сме... 1196 01:19:16,651 --> 01:19:19,119 Както и да е, това е... 1197 01:19:19,154 --> 01:19:21,418 това е градината на Патрисия. 1198 01:19:24,626 --> 01:19:28,756 Виждаш ли, трябва... имам нужда от много ред в живота си. 1199 01:19:28,797 --> 01:19:32,358 Ето защо не преподавам в училищата вече. 1200 01:19:32,400 --> 01:19:35,631 Много е непредсказуемо. 1201 01:19:36,772 --> 01:19:38,740 Като теб. 1202 01:19:38,774 --> 01:19:41,504 Цялата тази работа с конкурса стана... 1203 01:19:42,611 --> 01:19:45,512 малко непредсказуема. 1204 01:19:50,285 --> 01:19:52,276 Др. Лараби... 1205 01:19:53,955 --> 01:19:57,789 Аз...аз не мога да отида във Вашингтон без вас. 1206 01:19:57,826 --> 01:20:00,420 Можеш, Акила. Можеш да правиш каквото си поискаш. 1207 01:20:00,462 --> 01:20:03,022 - Не мога да бия Дилан. - Не го казвай. 1208 01:20:03,064 --> 01:20:06,329 Истина е.Няма значение колко думи съм научила. 1209 01:20:06,368 --> 01:20:08,336 Той винаги ще знае повече. 1210 01:20:08,370 --> 01:20:11,066 Нека ти разкажа за Дилан. 1211 01:20:12,908 --> 01:20:15,877 Има само един човек, който може да го накара 1212 01:20:15,911 --> 01:20:19,176 да диктува токлова добре, колкото е способен. 1213 01:20:19,214 --> 01:20:23,048 Не е баща му. Дори не са и хората от конкурса. 1214 01:20:23,084 --> 01:20:25,211 Дори самият той не е. 1215 01:20:25,253 --> 01:20:27,983 Този човек си ти. 1216 01:20:29,024 --> 01:20:31,356 Така, че... 1217 01:20:31,393 --> 01:20:34,453 когато ти и аз 1218 01:20:34,496 --> 01:20:36,794 отидем във Вашингтон, 1219 01:20:36,832 --> 01:20:40,097 нека го накараме да се изпоти за парите си. 1220 01:20:40,135 --> 01:20:42,069 Става ли? 1221 01:21:02,357 --> 01:21:03,881 Хей. 1222 01:21:05,360 --> 01:21:07,385 Здрасти. 1223 01:21:07,429 --> 01:21:09,192 Взех си почивка за утрешният конкурс. 1224 01:21:09,231 --> 01:21:13,497 - Да, ами приятно прекарване. - Съжалявам, че бях толкова заета. 1225 01:21:13,535 --> 01:21:16,368 Просто цялото това нещо с конкурса беше доста напрегнато. 1226 01:21:17,973 --> 01:21:19,804 Но знаеш ли какво? 1227 01:21:21,409 --> 01:21:24,242 Бих дала всичко ако знаех, че можем да започнем отново. 1228 01:21:24,279 --> 01:21:26,770 - Това е глупаво. - Защо ще е глупаво? 1229 01:21:26,815 --> 01:21:29,477 Защото хората искат да се справиш добре. 1230 01:21:31,386 --> 01:21:34,378 Аз искам да се справиш добре. 1231 01:21:35,957 --> 01:21:39,415 Знаеш ли какво? Джорджия, ти си ми най-добрата приятелка. 1232 01:21:39,461 --> 01:21:43,192 И винаги си ми казвала, че мога да се справя, дори ако аз самата не съм била убедена. 1233 01:21:44,399 --> 01:21:46,663 Но трябва да ти кажа нещо. 1234 01:21:46,701 --> 01:21:50,865 Ако искаш да си стюардеса, първо трябва да се качиш на самолет. 1235 01:21:50,906 --> 01:21:53,397 Е, ще се кача някой ден. 1236 01:21:53,441 --> 01:21:55,306 Какво ще кажеш за утре? 1237 01:21:57,712 --> 01:21:59,339 Охооо! 1238 01:22:00,782 --> 01:22:03,546 Момиче, аз трябва...трябва да говоря с капитана. 1239 01:22:03,585 --> 01:22:06,986 О, забрави за стюардесата. Ще бъда пилот. 1240 01:22:08,990 --> 01:22:12,016 - Какво му има? - Има страх от високото. 1241 01:22:12,060 --> 01:22:15,791 Или страх от падане. Ще повърна. 1242 01:22:15,830 --> 01:22:19,493 Брат ми е във въздушните сили и казва, че този страх 1243 01:22:19,534 --> 01:22:21,900 е само в главата ти. Тук. 1244 01:22:21,937 --> 01:22:26,431 Даде ми това за късмет. Не се тревожи...няма да те предам. 1245 01:22:26,474 --> 01:22:30,501 Знаеш ли, не съм ти благодарила, че ми помогна да се подготвя.. 1246 01:22:30,545 --> 01:22:32,809 - Не е кой знае какво. - Всъщност, 1247 01:22:32,847 --> 01:22:35,315 беше много мило. 1248 01:22:38,987 --> 01:22:40,750 Уау. 1249 01:22:40,789 --> 01:22:43,019 Не мисля само за самолета. 1250 01:22:43,058 --> 01:22:45,583 Ами, в този случай... 1251 01:23:29,070 --> 01:23:31,038 - Казах ти да не го разтръскваш. - Съжалявам. 1252 01:23:31,072 --> 01:23:33,540 Акила, мислех, че всички би трябвало да учите. 1253 01:23:33,575 --> 01:23:35,202 - Учим. - А-ха, 1254 01:23:35,243 --> 01:23:37,973 звучите като парти. Хайде, утре е голям ден. 1255 01:23:38,013 --> 01:23:40,004 - По-добре кажи нощ. - Още половин час. 1256 01:23:40,048 --> 01:23:42,346 15 минути. 1257 01:23:42,384 --> 01:23:44,648 Какво мислиш че прави Дилан сега? 1258 01:23:44,686 --> 01:23:46,551 Опитва се да научи старогръцки. 1259 01:23:46,588 --> 01:23:49,989 - Може би тряба да го поканим. - Този лайнян жонгльор? Забрави. 1260 01:23:51,026 --> 01:23:52,254 Сега се връщам. 1261 01:23:54,796 --> 01:23:56,923 - Да... - Дилан тук ли е? 1262 01:24:00,268 --> 01:24:03,965 - Зает е. - Ами, ъ-ъ... 1263 01:24:04,005 --> 01:24:07,372 аз и няколко други деца сме в моята стая, 1264 01:24:07,409 --> 01:24:11,869 пием сода и гледаме филми. Помислихме, че може да иска да дойде. 1265 01:24:11,913 --> 01:24:14,677 Съжалявам, но утре е конкурсът по диктовка. 1266 01:24:14,716 --> 01:24:17,617 Ами, нали знаете, понякога е по-добре да си починеш малко 1267 01:24:17,652 --> 01:24:20,052 преди голямото събитие, нали? 1268 01:24:20,088 --> 01:24:23,615 Ами, може би това е твоята стратегия, но не и нашата. 1269 01:24:24,726 --> 01:24:26,751 Чакайте, чакайте! 1270 01:24:26,795 --> 01:24:29,423 Това е за Дилан. 1271 01:24:35,303 --> 01:24:37,294 Ок. 1272 01:24:39,174 --> 01:24:42,974 "Най-големият ни страх не е че сме неадекватни. 1273 01:24:43,011 --> 01:24:47,038 Най-големият ни страх е, че сме силни 1274 01:24:47,082 --> 01:24:49,676 безгранично. 1275 01:24:49,717 --> 01:24:53,118 И се питаме:"Кой съм аз 1276 01:24:53,154 --> 01:24:55,588 че да съм брилянтен,забележителен 1277 01:24:55,623 --> 01:24:58,183 талантлив и възхитителен? ' 1278 01:24:59,561 --> 01:25:03,964 Всъщност кой си ти, че да не си?" 1279 01:25:39,834 --> 01:25:43,133 Няма нищо.Ето. 1280 01:25:57,552 --> 01:26:00,453 Аз съм Тед Сондърс, тук съм с Кейти Къруин-Маккримън, 1281 01:26:00,488 --> 01:26:04,652 на живо от главната бална зала на Гранд Хаят, Вашингтон. 1282 01:26:04,692 --> 01:26:07,786 Кейти, като бивш диктовчик кой мислиш, че 1283 01:26:07,829 --> 01:26:10,821 трябва да се справи добре в тазгодишното състезание? 1284 01:26:10,865 --> 01:26:13,663 Няколко деца се изкачиха доста високо миналата година, 1285 01:26:13,701 --> 01:26:15,430 Особено Дилан Чуи. 1286 01:26:15,470 --> 01:26:18,064 Той е втори в две поредни години. 1287 01:26:18,106 --> 01:26:21,542 Сритай му задника, Акила! B-U-T-T, butt. 1288 01:26:21,576 --> 01:26:25,205 ... но диктовчика, който наистина привлече вниманието ми, е малката Акила Андерсън 1289 01:26:25,246 --> 01:26:28,181 от Лос Анджелис.Тя стана медийна сензация 1290 01:26:28,216 --> 01:26:30,844 - защото е само на 11 години... - Това е сестра ми! 1291 01:26:30,885 --> 01:26:33,319 ... и това е първият и опит на този конкурс. 1292 01:27:39,954 --> 01:27:42,445 Може ли да повторите думата, моля? 1293 01:27:42,490 --> 01:27:45,391 "Ratiocinate, ratiocinate." 1294 01:27:45,426 --> 01:27:47,758 Каква дума по дяволите е това? 1295 01:27:47,795 --> 01:27:50,423 R-A-T... 1296 01:27:50,465 --> 01:27:52,990 I-O-C... 1297 01:27:53,034 --> 01:27:56,470 I-N-A-T-E, 1298 01:27:56,504 --> 01:27:58,995 - ratiocinate. - Правилно. 1299 01:27:59,040 --> 01:28:01,099 Да. 1300 01:28:04,779 --> 01:28:06,974 За 11 годишно хлапе, това е просто удивително. 1301 01:28:07,015 --> 01:28:10,951 Но внимание... една грешна буква и край. 1302 01:28:12,954 --> 01:28:14,512 "Oersted." 1303 01:28:14,555 --> 01:28:17,490 - Какъв е произхода? - От Датско име е. 1304 01:28:17,525 --> 01:28:20,119 - Не мога да понасям това корейче. - Китайче е. 1305 01:28:20,161 --> 01:28:23,255 - Инатест е. - O-E-R-S-T-E-D. 1306 01:28:23,298 --> 01:28:25,528 Правилно. 1307 01:28:32,340 --> 01:28:35,901 - Какво е определението? - Xylem е комплексна тъкан 1308 01:28:35,943 --> 01:28:38,309 в системата на по-високите растения. 1309 01:28:38,346 --> 01:28:42,214 Xylem. X-Y-L-E-M, xylem. 1310 01:28:42,250 --> 01:28:44,684 Правилно. 1311 01:28:47,855 --> 01:28:50,289 Мислят си, че ме държат, но аз имам какво да им покажа. 1312 01:28:51,726 --> 01:28:54,991 ...T-H-O-E-P-Y, 1313 01:28:55,029 --> 01:28:57,691 - orthoepy. - Правилно. 1314 01:28:57,732 --> 01:29:00,997 - Flocculation е от латински произход. - Можете ли да използвате думата във фраза, моля? 1315 01:29:01,035 --> 01:29:03,526 - Flocculation. - Може ли определението, моля? 1316 01:29:03,571 --> 01:29:05,232 - Правилно. - "Lobscouse." 1317 01:29:05,273 --> 01:29:08,504 - Произход. - Някакви алтернативни произношения? 1318 01:29:08,543 --> 01:29:11,068 - Gastromyth. - Може ли определението, моля? 1319 01:29:13,581 --> 01:29:15,845 - Латинско. - Escharotic. 1320 01:29:15,883 --> 01:29:17,817 - Мадригалско. - Правилно. 1321 01:29:17,852 --> 01:29:20,412 - Може ли определението, моля? - От ранното време. 1322 01:29:20,455 --> 01:29:22,082 - Неоригинално. - Правилно. 1323 01:29:22,123 --> 01:29:24,182 - Произход? - Да! 1324 01:29:24,225 --> 01:29:26,716 Empleomania. 1325 01:29:26,761 --> 01:29:29,389 Кое да е съотношение без разделяне на две фази. 1326 01:29:29,430 --> 01:29:31,728 ...I-B-L-E, miscible. 1327 01:29:31,766 --> 01:29:34,963 Ако току що се присъединявате, вече сме в 8 кръг 1328 01:29:35,002 --> 01:29:38,836 на националният конкурс по диктовка с още 30 оставащи диктовчици. 1329 01:29:38,873 --> 01:29:41,865 ...U... R... 1330 01:29:41,909 --> 01:29:44,503 S-U-S, excursus. 1331 01:29:47,982 --> 01:29:50,109 "Argillaceous." 1332 01:29:50,151 --> 01:29:52,779 - Моля? - Argillaceous. 1333 01:29:52,820 --> 01:29:55,516 Може ли определението, моля? 1334 01:29:55,556 --> 01:29:58,389 Argillaceous означава на, отнасящ се за, 1335 01:29:58,426 --> 01:30:00,792 или съдържащ глина или глинени минерали. 1336 01:30:00,828 --> 01:30:03,296 - Произход? - Латински. 1337 01:30:03,331 --> 01:30:06,630 Човече, тия думи не съм ги и чувал даже. Това е трик...спрете вече. 1338 01:30:06,667 --> 01:30:09,534 Това е надставка,която имат доста хора. 1339 01:30:09,570 --> 01:30:11,401 Трябва да продиктуват T-I-O-U-S, 1340 01:30:11,439 --> 01:30:12,929 или C-I-O-U-S. 1341 01:30:12,974 --> 01:30:16,375 Произхожда от латинската дума argilla, и означава глина? 1342 01:30:16,411 --> 01:30:17,901 Правилно. 1343 01:30:22,049 --> 01:30:26,884 A-R-G... 1344 01:30:26,921 --> 01:30:29,890 I-I... 1345 01:30:29,924 --> 01:30:32,449 L-A... 1346 01:30:36,130 --> 01:30:37,563 Хайде. 1347 01:30:51,012 --> 01:30:53,572 - Може ли да започна отначало? - Можеш. 1348 01:30:53,614 --> 01:30:56,583 Но не можеш да промениш буквите, които току що издиктува. 1349 01:31:13,668 --> 01:31:19,265 A-R-G-I-L-L- 1350 01:31:19,307 --> 01:31:24,540 A-C-E-O-U-S, 1351 01:31:24,579 --> 01:31:27,514 - argillaceous. - Правилно. 1352 01:31:34,755 --> 01:31:36,313 Тя го направи! Това е малката ми сестричка! 1353 01:31:53,574 --> 01:31:56,873 Ето го и 12 кръг, приятели, и оставащите 5 диктовчика са: 1354 01:31:56,911 --> 01:31:59,436 Мери Калверети, 12 годишна; 1355 01:31:59,480 --> 01:32:01,675 13-годишният Раджив Субрамониан; 1356 01:32:01,716 --> 01:32:05,152 12 годишният Хавиер Мендес; Дилан Чуи, Също от Уудланд Хилс. 1357 01:32:05,186 --> 01:32:07,814 Уоу, те наистина ги впечатлиха, нали 1358 01:32:07,855 --> 01:32:09,982 Разбира се, Акила Андерсън. 1359 01:32:12,226 --> 01:32:14,717 Можеш ли да използваш думата във фраза? 1360 01:32:14,762 --> 01:32:19,222 Кралете от Merovingian са били известни с дългите си червени коси. 1361 01:32:19,267 --> 01:32:21,633 Ок, ъ-ъ... 1362 01:32:21,669 --> 01:32:25,036 M... 1363 01:32:25,072 --> 01:32:28,235 A-R-O... 1364 01:32:28,276 --> 01:32:33,441 V-I-N-G-I-A-N, 1365 01:32:33,481 --> 01:32:35,574 Merovingian. 1366 01:32:39,320 --> 01:32:40,981 Merovingian се диктува 1367 01:32:41,022 --> 01:32:45,356 M-E-R-O-V-I-N-G-I-A-N. 1368 01:32:54,569 --> 01:32:58,528 Забравих да я издиктувам както звучи. 13-миналата година, 5-та тази година, 1369 01:32:58,573 --> 01:33:01,565 следващата година ще ги науча всички. Твой ред е. 1370 01:33:10,051 --> 01:33:12,952 ...I-S-M, mithridatism. 1371 01:33:14,422 --> 01:33:16,890 ...P-I-S-C-N-C-E, 1372 01:33:16,924 --> 01:33:18,585 - resipiscence. - Правилно. 1373 01:33:18,626 --> 01:33:20,821 ...F-I-R-E? 1374 01:33:20,861 --> 01:33:23,455 Vitrophyre? 1375 01:33:23,497 --> 01:33:26,625 ...G-I-N-O-U-S, 1376 01:33:26,667 --> 01:33:28,794 - serpiginous. - Правилно. 1377 01:33:28,836 --> 01:33:29,928 Да! 1378 01:33:32,673 --> 01:33:34,607 Това е моето бебче. 1379 01:33:42,083 --> 01:33:45,246 Ще направим малка почивка преди Акила и Дилан 1380 01:33:45,286 --> 01:33:47,846 да започнат шампионският кръг. 1381 01:34:04,672 --> 01:34:06,640 Доста добре, а? 1382 01:34:14,248 --> 01:34:17,183 Трябва да си съсредоточена, нали? 1383 01:34:17,218 --> 01:34:20,551 Това е последният ти конкурс. 1384 01:34:20,588 --> 01:34:24,524 Ако загубиш от това момиче, ще бъдеш втори цял живот. 1385 01:34:24,558 --> 01:34:27,527 Няма начин.Чу ли ме? 1386 01:34:27,561 --> 01:34:30,394 - Няма начин! - Търсиш ли някого? 1387 01:34:31,499 --> 01:34:33,558 Просто желая на Дилан късмет. 1388 01:34:33,601 --> 01:34:36,661 Свърши страхотна работа. Толкова се гордея с теб. 1389 01:34:36,704 --> 01:34:40,902 Сега слушай.Те ще се опитат да те ударят с всеки трик, за който се сетят. 1390 01:34:40,941 --> 01:34:43,341 Само помни нещата, които сме учили. 1391 01:34:43,377 --> 01:34:46,574 Можеш да се справиш с тези думи, дори и ако не си ги виждала преди, нали? 1392 01:34:47,715 --> 01:34:51,082 Но ако не бия Дилан, имам шанс догодина, нали? 1393 01:34:51,118 --> 01:34:53,552 Да, разбира се. Макар. че не знам 1394 01:34:53,587 --> 01:34:56,055 колко време ще имаме за да тренираме заедно. 1395 01:34:56,090 --> 01:34:59,992 Бях помолен да се върна и да преподавам в UCLA, и аз приех. 1396 01:35:01,328 --> 01:35:04,092 - Наистина? - Ами не можех да откажа 1397 01:35:04,131 --> 01:35:09,034 на следващият Уеб Дюбоа ползите от моето отровно остроумие и вкиснато разположение. 1398 01:35:19,080 --> 01:35:22,516 - Какво става? - Нищо, др.Лараби. 1399 01:35:22,550 --> 01:35:24,882 Аз ще се върна. 1400 01:35:24,919 --> 01:35:27,786 Без значение какво ще стане... 1401 01:35:29,123 --> 01:35:33,253 Искам да знаеш, че нямаше да успея да стигна до тук без теб. 1402 01:35:34,929 --> 01:35:37,056 Акила, миличка, ето къде си. Хайде. 1403 01:35:37,098 --> 01:35:38,759 Трябва да вървя. 1404 01:35:40,267 --> 01:35:42,633 И ето ги отново на старта. 1405 01:35:53,948 --> 01:35:57,509 Не бъди толкова нервен. Чух че тя има доста добър треньор. 1406 01:36:00,621 --> 01:36:04,352 Знаеш ли, току що разбрах, че конкурсът дава на всяко дете 2 самолетни билета. 1407 01:36:04,391 --> 01:36:07,485 Чудех се, как ще се справим с 6. 1408 01:36:07,528 --> 01:36:10,088 Ъ-ъ... 1409 01:36:10,131 --> 01:36:12,122 Може би е било... 1410 01:36:12,166 --> 01:36:15,226 неочаквана щедрост от страна на организаторите. 1411 01:36:17,004 --> 01:36:21,634 Или може би треньорът на Акила е също доста щедър. 1412 01:36:25,546 --> 01:36:27,343 Благодаря. 1413 01:36:27,381 --> 01:36:29,611 За всичко. 1414 01:36:30,651 --> 01:36:33,415 - Няма за какво. - Дами и господа, 1415 01:36:33,454 --> 01:36:36,890 нека приветстваме Акила и Дилан отново на сцената. 1416 01:36:37,925 --> 01:36:40,587 Сега запомнете, ако някой от вас пропусне една буква, 1417 01:36:40,628 --> 01:36:43,028 другият ще трябва да издиктува пропуснатата дума 1418 01:36:43,063 --> 01:36:45,793 - плюс още една, за да спечели,ясно? - Ясно. 1419 01:36:45,833 --> 01:36:49,360 Може да изтеглим всички 25 думи,. 1420 01:36:49,403 --> 01:36:51,064 Но това никога не се е случвало. 1421 01:36:51,105 --> 01:36:53,630 Думите за шампионата са доста трудни. 1422 01:36:53,674 --> 01:36:56,939 - "Filiopietistic." - Може ли определението, моля? 1423 01:36:56,977 --> 01:36:59,537 На или отнасящо се до, често прекомерна 1424 01:36:59,580 --> 01:37:02,140 почит на предшественици или традиция . 1425 01:37:02,183 --> 01:37:03,946 Filiopietistic: 1426 01:37:03,984 --> 01:37:06,976 F-I... 1427 01:37:07,021 --> 01:37:10,218 L-I... 1428 01:37:28,676 --> 01:37:30,837 Акила, ти си. 1429 01:37:37,885 --> 01:37:39,546 "Xanthosis." 1430 01:37:39,587 --> 01:37:43,523 - Xanthosis? - Започва с X. 1431 01:38:02,743 --> 01:38:04,540 Мис Андерсън? 1432 01:38:12,720 --> 01:38:14,915 Xanthosis: 1433 01:38:14,955 --> 01:38:18,220 Z-A-N... 1434 01:38:18,259 --> 01:38:21,092 T-H-O... 1435 01:38:21,128 --> 01:38:23,460 S-I-S... 1436 01:38:24,498 --> 01:38:27,490 xanthosis. 1437 01:38:41,582 --> 01:38:43,675 Дилан, твой ред е. 1438 01:38:50,424 --> 01:38:52,255 "Xanthosis." 1439 01:39:06,240 --> 01:39:07,730 Xanthosis: 1440 01:39:07,775 --> 01:39:10,039 X-A-N... 1441 01:39:10,077 --> 01:39:14,070 T-H-O-S... 1442 01:39:17,217 --> 01:39:20,414 E-S, xanthosis. 1443 01:39:24,224 --> 01:39:25,885 Xanthosis се продиктува 1444 01:39:25,926 --> 01:39:27,416 X-A-N... 1445 01:39:27,461 --> 01:39:30,191 T-H-O-S-I-S. 1446 01:39:33,400 --> 01:39:35,425 Може ли малко вода, моля? 1447 01:39:35,469 --> 01:39:37,801 Може ли да дадем на двамата участници вода, моля? 1448 01:39:43,978 --> 01:39:46,538 - Какво правиш? -Какво правиш? 1449 01:39:46,580 --> 01:39:48,878 - Току що захвърли тази дума. - Направи ли го. 1450 01:39:48,916 --> 01:39:51,111 И просто ще захвърлиш всичко? 1451 01:39:51,151 --> 01:39:52,948 Татко ти щеше да е щастлив. 1452 01:39:54,288 --> 01:39:58,088 Кой го е грижа? Никога не е печелил нищо през живота си. 1453 01:39:58,125 --> 01:40:00,685 Спечелих регионалното в три поредни години. 1454 01:40:00,728 --> 01:40:03,390 И два пъти съм втори на националното. 1455 01:40:03,430 --> 01:40:06,866 Сега можеш да си първи. Мога и следващата година. 1456 01:40:06,900 --> 01:40:10,199 - Направи най-доброто тази година. - Дилан... 1457 01:40:10,237 --> 01:40:11,829 Дай най-доброто от себе си... 1458 01:40:11,872 --> 01:40:13,635 или не го искам. 1459 01:40:15,476 --> 01:40:17,171 Ето водата ви. 1460 01:40:23,784 --> 01:40:27,345 Това е забележително, нали, и двамата диктовчици да сбъркат на тази дума 1461 01:40:27,388 --> 01:40:29,083 да сбъркат на тази дума? 1462 01:40:29,123 --> 01:40:31,717 Мисля, че имаме две доста нервни деца там горе. 1463 01:40:31,759 --> 01:40:35,695 "Effleurage" или "effleurage." 1464 01:40:39,833 --> 01:40:43,701 E-F-F-L-E-U... 1465 01:40:43,737 --> 01:40:45,796 R-A-G-E, 1466 01:40:45,839 --> 01:40:48,535 - effleurage. - Правилно. 1467 01:40:51,779 --> 01:40:54,577 Това е като да гледаш две тенис звезди да играят 1468 01:40:54,615 --> 01:40:58,210 на мрежата. Искам да каже, че тези деца са невероятни. 1469 01:40:58,252 --> 01:41:02,188 Lagniappe: L-A-G-N-I-A-P-P-E, lagniappe. 1470 01:41:02,222 --> 01:41:04,190 - Sumpsimus. - Можете ли да я използвате във фраза, моля? 1471 01:41:04,224 --> 01:41:05,691 - Това е глагол? - Ophelimity. 1472 01:41:05,726 --> 01:41:07,387 - Tralatitious. - Правилно. 1473 01:41:07,428 --> 01:41:09,123 - Sophrosyne. - Parrhesia. 1474 01:41:09,163 --> 01:41:10,892 - Това гръцко ли е? -Това не беше ли латинско? 1475 01:41:10,931 --> 01:41:12,023 - Какъв е... ...произхода, моля? 1476 01:41:12,066 --> 01:41:13,465 - Lyophilize. - Zarzuela. 1477 01:41:13,500 --> 01:41:15,024 - Vibrissae. - Craquelure. 1478 01:41:15,069 --> 01:41:16,400 Правилно. 1479 01:41:16,437 --> 01:41:19,497 Тези деца просто сдъвкват тези супер трудни думи 1480 01:41:19,540 --> 01:41:21,599 като закуска с мляко. 1481 01:41:21,642 --> 01:41:24,076 Знаеш ли, те могат да направят дистанция, 1482 01:41:24,111 --> 01:41:26,909 и повечето хора мислят това за невъзможно. 1483 01:41:26,947 --> 01:41:30,246 Ето ни вече след 13 думи от шампионският кръг. 1484 01:41:30,284 --> 01:41:34,220 Ако успеете да се държите и през останалите 12 думи, ще има равенство. 1485 01:41:34,254 --> 01:41:37,155 Не се е случвало преди. 1486 01:41:37,191 --> 01:41:38,783 - Vinegarroon. - Ecdysis. 1487 01:41:38,826 --> 01:41:40,316 - Concitato. - Puerpera. 1488 01:41:40,360 --> 01:41:42,191 Правилно. 1489 01:41:42,229 --> 01:41:44,754 Дилан и Акила се опитват да направят чудо. 1490 01:41:44,798 --> 01:41:47,961 И за да стигнат до финала, те се нуждаят един от друг за да успеят. 1491 01:41:48,001 --> 01:41:51,232 ...E-R-A-Z... 1492 01:41:57,478 --> 01:41:59,844 A-D-I-A-N, 1493 01:41:59,880 --> 01:42:02,075 - Scheherazadian. - Правилно. 1494 01:42:06,086 --> 01:42:08,987 ... L-O-G-I... 1495 01:42:10,591 --> 01:42:14,960 C-A-L, palynological. 1496 01:42:14,995 --> 01:42:17,225 Правилно. 1497 01:42:22,503 --> 01:42:24,664 Дами и господа,вече сме почти 1498 01:42:24,705 --> 01:42:26,866 на финала- две думи за шампионата. 1499 01:42:26,907 --> 01:42:29,205 Единият или двамата участници 1500 01:42:29,243 --> 01:42:32,371 ще си тръгнат оттук с купата . 1501 01:42:32,412 --> 01:42:33,936 Дилан, твой ред е. 1502 01:42:41,288 --> 01:42:44,451 - "Logorrhea." - Може ли определението, моля? 1503 01:42:44,491 --> 01:42:47,324 Logorrhea е прекомерна 1504 01:42:47,361 --> 01:42:50,296 и често несвързана приказливост. 1505 01:42:55,636 --> 01:42:58,104 Logorrhea: 1506 01:43:00,207 --> 01:43:03,233 I... 1507 01:43:03,277 --> 01:43:05,074 O... 1508 01:43:05,112 --> 01:43:07,979 G-O... 1509 01:43:09,683 --> 01:43:11,275 R... 1510 01:43:11,318 --> 01:43:14,151 R-H... 1511 01:43:14,188 --> 01:43:17,954 E-A, logorrhea? 1512 01:43:17,991 --> 01:43:20,482 Поздравления, Дилан, 1513 01:43:20,527 --> 01:43:23,394 ти спечели Националния Конкурс за Диктовка. 1514 01:43:23,430 --> 01:43:26,922 Да, да! 1515 01:43:30,204 --> 01:43:32,172 Смачкай го. 1516 01:43:38,378 --> 01:43:41,779 Дами и господа, моля седнете за реда на Акила. 1517 01:43:48,055 --> 01:43:49,955 "Pulchritude." 1518 01:43:50,991 --> 01:43:53,050 Pulchritude. 1519 01:43:58,432 --> 01:44:02,027 Произхожда от латинската дума "pulcher," 1520 01:44:02,069 --> 01:44:04,902 означава красив, 1521 01:44:04,938 --> 01:44:07,031 - нали? - Правилно. 1522 01:44:08,041 --> 01:44:09,770 - P... - U... 1523 01:44:09,810 --> 01:44:11,300 - I... - C... 1524 01:44:11,345 --> 01:44:12,778 - H... - R... 1525 01:44:12,813 --> 01:44:14,246 - I... - T... 1526 01:44:14,281 --> 01:44:15,714 - U... - D... 1527 01:44:15,749 --> 01:44:18,013 - E. - Pulchritude. 1528 01:44:21,488 --> 01:44:23,479 Поздравления, Акила. 1529 01:44:28,195 --> 01:44:30,629 Ей за това говоря! 1530 01:44:32,966 --> 01:44:36,129 Знаете ли какво е чувството да знаеш, че всичко е наред? 1531 01:44:36,169 --> 01:44:39,570 Че не трябва да се тревижиш за утре 1532 01:44:39,606 --> 01:44:41,403 или вчера, 1533 01:44:41,441 --> 01:44:44,933 но се чувстваш сигурен и знаеш че правиш най-доброто, което можеш? 1534 01:44:44,978 --> 01:44:47,674 Има дума за това чувство. 1535 01:44:47,714 --> 01:44:50,205 Името и е любов. 1536 01:44:50,250 --> 01:44:53,617 L-O-V-E. 1537 01:44:53,654 --> 01:44:56,248 И това е, което чувствам за цялото ми семейство, 1538 01:44:56,290 --> 01:44:59,487 и всичките ми треньори около мен, 1539 01:44:59,526 --> 01:45:01,494 там, откъдето идвам, 1540 01:45:01,528 --> 01:45:05,464 където се научих да диктувам. 1541 01:45:24,785 --> 01:45:26,650 Направихме го. 1542 01:49:42,075 --> 01:49:44,043 Благодаря ти.