1
00:00:23,486 --> 00:00:25,882
مرد: زنده است!
مترجم میتسو و زوزو
2
00:00:43,440 --> 00:00:45,803
تمام پولهایت را به من بده.
اوه، لطفاً به من آسیب نزن!
3
00:00:45,838 --> 00:00:48,311
اینقدر سریع نه، اوباش.
4
00:00:48,346 --> 00:00:50,709
آه!
5
00:00:50,744 --> 00:00:52,678
حالا برعکس! آه!
6
00:00:53,813 --> 00:00:55,318
مرسی، مرد عنکبوتی!
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,530
اوه، سلام کندرا، میبینم که
آن تلهی تشنگی را پست کردی.
8
00:01:09,565 --> 00:01:10,861
یعنی،
یک دختر باید عکس بگذارد.
9
00:01:10,896 --> 00:01:12,434
حدس میزنم یک عالمه
جوان خوشتیپ داری
10
00:01:12,469 --> 00:01:13,897
که در دایرکت پیام میفرستند.
11
00:01:13,932 --> 00:01:15,767
مرد: آیا کسی گفت "دایرکت"؟
12
00:01:15,802 --> 00:01:17,406
"اوه. آیا این یک عکس
از بیابان است؟
13
00:01:17,441 --> 00:01:20,145
چون من نمیتوانم
تشنگی را تحمل کنم." ReplyGuy69.
14
00:01:20,180 --> 00:01:22,708
اوه!
نه، نه، دوباره او.
15
00:01:22,743 --> 00:01:25,073
زیپ-زوپ!
منم، مرد پاسخگو،
16
00:01:25,108 --> 00:01:28,076
که به پستهای زنان
سریعتر از سریعترین وایفای پاسخ میدهم.
17
00:01:28,111 --> 00:01:31,453
مرد-پاسخگو ♪
18
00:01:31,488 --> 00:01:34,423
ها، ها، ها.
کریسمس مبارک!
19
00:01:34,458 --> 00:01:36,293
فرد فلینتستون!
20
00:01:36,328 --> 00:01:38,053
تو بهترین بابا نوئل
هستی که تا به حال داشتیم
21
00:01:38,088 --> 00:01:39,725
اینجا در
مغازه دپارتمان میسیراک.
22
00:01:39,760 --> 00:01:41,166
بفرما، بچه.
23
00:01:41,201 --> 00:01:44,169
گراز بزرگ! آیا میخواهی
روی زانوی بابا نوئل بنشینی؟
24
00:01:44,204 --> 00:01:46,666
تو از بیست سالگی
دیگر زانویی نداری، چاقالو.
25
00:01:46,701 --> 00:01:48,800
نگران نباش.
آن جوک هنوز هم باحاله.
26
00:01:48,835 --> 00:01:50,835
این قسمت در سال 1964 پخش شد.
27
00:01:50,870 --> 00:01:54,443
خیلی خندهدار، مرد باهوش.
حالا برو.
28
00:01:54,478 --> 00:01:56,148
من دارم
روح کریسمس را پخش میکنم.
29
00:01:56,183 --> 00:01:57,974
فرد، احمق،
سال چندمه؟
30
00:01:58,009 --> 00:02:01,549
این سال
10,000 قبل از میلاد است.
31
00:02:01,584 --> 00:02:04,079
آیا در مدرسه راک
به تو یاد میدهند که B.C.
32
00:02:04,114 --> 00:02:05,289
به چه معناست؟
33
00:02:05,324 --> 00:02:07,588
البته.
قبل از مسیح.
34
00:02:07,623 --> 00:02:10,954
پس تو یک تعطیلاتی را جشن میگیری
که نامش روی یکی از آدمهاست
35
00:02:10,989 --> 00:02:13,957
که برای 10,000 سال
دیگر به دنیا نخواهد آمد؟
36
00:02:13,992 --> 00:02:15,398
به کجا میخواهی برسی؟
37
00:02:15,433 --> 00:02:17,202
خب، من فقط به تو نشان میدهم.
آه!
38
00:02:17,237 --> 00:02:19,237
اوه!
ایده بزرگ چیه؟
39
00:02:19,272 --> 00:02:21,668
یک گروه از انسانهای غارنشین
که کریسمس را جشن میگیرند.
40
00:02:21,703 --> 00:02:22,999
این ایده بزرگه.
41
00:02:23,034 --> 00:02:25,771
تو واقعاً
پیوند زمان-فضا را شکستهای،
42
00:02:25,806 --> 00:02:27,938
احمق!
43
00:02:27,973 --> 00:02:31,106
عجب ماکارونی!
- در زتوکس، ما همیشه میدانستیم
44
00:02:31,141 --> 00:02:32,811
که خط زمانی تو
برای ما خطرناک است،
45
00:02:32,846 --> 00:02:34,780
اما نمیتوانستیم بفهمیم
تا زمانی که شما
46
00:02:34,815 --> 00:02:37,453
واقعاً شروع به
جشن کریسمس کردید!
47
00:02:37,488 --> 00:02:38,487
کریسمس!
48
00:02:38,522 --> 00:02:39,950
که آن را
در فصل پنجم جشن گرفتند.
49
00:02:39,985 --> 00:02:42,689
شرمآور است وقتی
طرح خدا اشتباه میشود، نیست، گازو؟
50
00:02:42,724 --> 00:02:47,232
ببین، چرا تو میتوانی گازو را ببینی، آقای میسیراک؟
51
00:02:47,267 --> 00:02:51,159
فقط من، بارنی، بچهها
و حیوانات میتوانند گازو را ببینند.
52
00:02:51,194 --> 00:02:53,403
بله، داستان من
تحقیرآمیز بود.
53
00:02:53,438 --> 00:02:54,767
چون، فلینتستون!
54
00:02:54,802 --> 00:02:56,769
من شیطانم.
55
00:02:56,804 --> 00:02:58,705
به عجب! این لوسیفر است،
پروردگار جهنم،
56
00:02:58,740 --> 00:03:02,940
سریع، احمق! بدراک
در خطر است اگر تو شیطان را نکشی!
57
00:03:05,681 --> 00:03:07,318
گوینده:
آیا فرد شیطان را خواهد کشت؟
58
00:03:07,353 --> 00:03:09,980
آیا بتّی آن
کت خز دندانتیغی را خواهد گرفت
59
00:03:10,015 --> 00:03:13,082
یا آیا بارنی پول کریسمس
آنها را در بازی قمار باخت؟
60
00:03:13,117 --> 00:03:17,460
برای پیدا کردن جواب،
بعد از این پیامها برای سیگار و بُربُن!
61
00:03:22,060 --> 00:03:23,928
اوه!
62
00:03:23,963 --> 00:03:26,997
ووهووه!
ووهووه!
63
00:03:28,341 --> 00:03:31,276
گوینده: وقتی که با "آروارهها"
ملاقات کردی فریاد زدی.
64
00:03:33,874 --> 00:03:37,678
وقتی "مگ" را دیدی
چشمهایت را نمیتوانستی باور کنی.
65
00:03:37,713 --> 00:03:43,651
حالا آماده باش
برای بزرگترین کوسه تا به حال.
66
00:03:43,686 --> 00:03:45,785
این کوسه خیلی بزرگ است.
اون؟
67
00:03:45,820 --> 00:03:47,886
نه. اون پشتش.
68
00:03:47,921 --> 00:03:50,988
این تابستان،
از آب دور باش.
69
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
به جهنم،
از سیاره دور باش.
70
00:03:54,499 --> 00:03:56,499
کوسهها در نهایت
بیش از حد بزرگ شدند.
71
00:03:56,534 --> 00:04:00,063
"کوسه بزرگ لعنتی
کوسه لعنتی:
72
00:04:00,098 --> 00:04:02,340
افسانه آغاز میشود."
73
00:04:04,872 --> 00:04:07,741
تو بهترین مرد من هستی.
74
00:04:07,776 --> 00:04:10,040
دنبال گرفتن
هیچ ولگرد دیگری هستی؟ بوف-بوف!
75
00:04:10,075 --> 00:04:11,976
اوه! لعنتی،
مرد پاسخگو!
76
00:04:12,011 --> 00:04:16,684
مرد-پاسخگو ♪
اوه، خدایا!
77
00:04:16,719 --> 00:04:19,489
با لیزر نوزادانم،
78
00:04:19,524 --> 00:04:24,219
تمام مردم زمین را به
نوزادهای بیدفاع تبدیل خواهم کرد.
79
00:04:24,254 --> 00:04:27,827
از اینکه شلوارت را کثیف میکنی لذت ببر،
مرد فضایی!
80
00:04:27,862 --> 00:04:30,302
اوه، نه! آه!
81
00:04:30,337 --> 00:04:32,733
پیری بهعکس قابل مشاهده است!
82
00:04:32,768 --> 00:04:34,801
کاش! فقط به او آسیب زدم.
83
00:04:34,836 --> 00:04:37,034
اوه، مرد،
من دوباره نوجوان شدم؟
84
00:04:37,069 --> 00:04:40,037
صبر کن! این یعنی
- پدر و مادرم هنوز طلاق نگرفتند.
85
00:04:40,072 --> 00:04:43,414
شاید اگر نمرات عالی بگیرم،
مادرم دیگر عاشق پدرم نشود.
86
00:04:43,449 --> 00:04:46,483
بله، اما این، اه،
ماشین زمان نیست.
87
00:04:49,785 --> 00:04:52,951
صبر کن، متوقف شو، اه، تو، ام،
تو لکهدار هستی.
88
00:04:52,986 --> 00:04:55,217
بله، من چیتا هستم. من لکهدار دارم.
89
00:04:55,252 --> 00:04:57,527
نه، تو --
تو لکهدار هستی.
90
00:04:57,562 --> 00:04:59,056
اوه، لعنت. امروز نه.
91
00:04:59,091 --> 00:05:00,431
هی، نگران نباش.
92
00:05:00,466 --> 00:05:02,664
میدانی، من همیشه
یک پد备用 دارم. اینجا.
93
00:05:02,699 --> 00:05:04,765
اوه، مرسی،
زن شگفتانگیز.
94
00:05:04,800 --> 00:05:07,834
کد دخترانه همیشه
رای بر دشمنی دارد.
95
00:05:07,869 --> 00:05:09,605
دارم فکر میکنم
- درباره امتحان کردن آن دیوا کاپ.
96
00:05:09,640 --> 00:05:11,739
خیلی بهتر از رسیدگی
به یک جریان فوقالعاده است.
97
00:05:11,774 --> 00:05:13,807
اوه!
- برو گمشو، فلش!
98
00:05:13,842 --> 00:05:15,171
خواهم رفت.
99
00:05:18,979 --> 00:05:20,110
میدانستم!
100
00:05:20,145 --> 00:05:22,849
"تینی ولف" در سال ۱۹۸۵
منتشر شد.
101
00:05:25,084 --> 00:05:27,018
به نظر میرسد تو واقعاً
سایز هشت هستی.
102
00:05:27,053 --> 00:05:28,855
در واقع اینقدر بزرگ نیستی.
103
00:05:28,890 --> 00:05:33,090
حالا من کی هستم؟ بیگفوت؟
104
00:05:33,125 --> 00:05:35,257
مرد: اوه، بله.
105
00:05:35,292 --> 00:05:38,095
به نظر میرسد کسی
در حال داشتن یک خواب ناپسند است.
106
00:05:38,130 --> 00:05:40,438
متاسفم که حالتو خراب میکنم!
107
00:05:42,233 --> 00:05:44,200
چی شد، مرد؟
108
00:05:44,235 --> 00:05:45,641
اوه، اه،
109
00:05:45,676 --> 00:05:47,038
من، اه...
110
00:05:47,073 --> 00:05:48,578
میتوانیم کمکت کنیم؟
111
00:05:48,613 --> 00:05:52,142
متاسفم. من --
من اینجا هستم که جاناتان را بکشم.
112
00:05:52,177 --> 00:05:53,583
خب، او اینجا نیست، فهمیدی؟
113
00:05:53,618 --> 00:05:55,783
اما این خواب اوست.
114
00:05:55,818 --> 00:05:57,587
آره.
او در حال داشتن یک خواب جنسی است
115
00:05:57,622 --> 00:06:00,084
درباره مرد میشلین
که با آقای مت رابطه دارد.
116
00:06:00,119 --> 00:06:03,527
اوه خدا. واقعاً؟
هی، هیچ قضاوتی نیست، درست است؟
117
00:06:03,562 --> 00:06:06,222
کی به این چیزها اهمیت میدهد؟
ام، پس او اینجا نیست؟
118
00:06:06,257 --> 00:06:07,795
نه.
119
00:06:07,830 --> 00:06:10,094
حدس میزنم دوباره
میآیم.
120
00:06:10,129 --> 00:06:11,436
بله. خداحافظ.
121
00:06:13,539 --> 00:06:15,737
اوه، جواب داد.
شما بهترین هستید.
122
00:06:15,772 --> 00:06:17,332
هی، تو رو داشتی، جاناتان.
هر زمانی.
123
00:06:17,367 --> 00:06:18,608
خیلی خوشحالم که کمک کردم.
124
00:06:18,643 --> 00:06:21,006
آیا مطمئنی که شما نمیخواهید،
میدانی، بمانید؟
125
00:06:21,041 --> 00:06:22,546
نه، بعد از دفعه قبل.
126
00:06:26,684 --> 00:06:28,981
کاپیتان پلنت!
127
00:06:29,016 --> 00:06:29,850
اوه، لعنت!
128
00:06:32,591 --> 00:06:35,119
آرگ! اینو شنیدی،
کاپیتان؟
129
00:06:35,154 --> 00:06:38,991
آره. این صداهای جاز نرم است.
130
00:06:43,393 --> 00:06:46,735
این خیلی دردناکه،
اما خیلی جذابه!
131
00:06:46,770 --> 00:06:51,003
مقاومت کن، پسرم!
- در برابر جاز نرم مقاومت کن! آرگ!
132
00:06:51,038 --> 00:06:55,040
من -- نمیتوانم!
دارم با ریتم حرکت میکنم!
133
00:06:55,075 --> 00:06:58,516
نه! استیون، پسرم!
134
00:06:58,551 --> 00:07:00,309
آه!
135
00:07:01,719 --> 00:07:03,488
آرگ! میخواهی یک نکته بگم؟
136
00:07:03,523 --> 00:07:05,754
یکم به اسپریگستین گوش کن!
137
00:07:38,888 --> 00:07:40,558
"این خندهدار است،
و من تحت تأثیر قرار گرفتم
138
00:07:40,593 --> 00:07:42,758
که تو اینو به عنوان یک زن نوشتی"؟
139
00:07:42,793 --> 00:07:44,595
مرد پاسخگو!
140
00:07:44,630 --> 00:07:46,157
کی منو سفارش داد؟ نه!
141
00:07:46,192 --> 00:07:47,928
در بزن!
کی اونجاست؟ من هستم!
142
00:07:47,963 --> 00:07:50,194
فکر میکنم شیشه
در کیسهام گیر کرده.
143
00:07:50,229 --> 00:07:52,966
مرد-پاسخگو ♪
144
00:07:53,001 --> 00:07:57,201
مسدود شده؟ نه!
میبینمت توی توییتر!
145
00:07:57,236 --> 00:07:59,335
شما در حال تماشای پوشش
فرش قرمز E! هستید
146
00:07:59,370 --> 00:08:02,371
جایی که بزرگترین ستارهها
از HBO اکنون در حال ورود هستند.
147
00:08:02,406 --> 00:08:03,614
حالا یکی در آنجاست.
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,517
این توالت دختران نسل هزاره است.
149
00:08:05,552 --> 00:08:07,343
سلام.
150
00:08:07,378 --> 00:08:09,114
واو.
امشب تو نامزد
151
00:08:09,149 --> 00:08:11,314
برای "ممکن است تو را نابود کنم"
و "زندگی عاشقانه" هستی.
152
00:08:11,349 --> 00:08:13,789
هیچکدام را ندیدم و
در مورد تو هیچ چیز دیگری نمیدانم.
153
00:08:13,824 --> 00:08:15,923
بله.
چندین صحنه هیجانانگیز
154
00:08:15,958 --> 00:08:18,662
که در آن بازیگران اصلی
در حین باز بودن در به من ادرار میکنند.
155
00:08:18,697 --> 00:08:22,061
و بزرگترین شکفتگی تو
از حضور در "دختران" به وجود آمد؟
156
00:08:22,096 --> 00:08:25,262
همم. لنا دانام
واقعاً مربی من بود
157
00:08:25,297 --> 00:08:28,463
به عنوان یک زن جوان سفید دیگر
که مقدار زیادی مشکل را تجربه کرده است.
158
00:08:28,498 --> 00:08:30,333
کدام نقش HBO
برای تو محبوبتر بوده است؟
159
00:08:30,368 --> 00:08:31,543
"هیجانانگیز."
160
00:08:31,578 --> 00:08:35,008
نوجوانان درون من استفراغ میکردند،
قرصها را درون من میریختند
161
00:08:35,043 --> 00:08:37,373
و جعبههایشان را
بالای من میجویدند.
162
00:08:37,408 --> 00:08:38,649
واو. چه تنوعی.
163
00:08:38,684 --> 00:08:40,585
چیزی در حال آمدن است؟
- بله.
164
00:08:40,620 --> 00:08:43,511
نیمهای از فصل جدید "بری"
در یک دستشویی مردانه میگذرد.
165
00:08:43,546 --> 00:08:46,151
تغییری عجیب،
- اما هنری وینکلر عروسکی است.
166
00:08:46,186 --> 00:08:47,856
تبریک، دختر.
167
00:08:47,891 --> 00:08:49,627
اوه، نگاه کن،
این توالت از "وستورلد" است.
168
00:08:49,662 --> 00:08:51,629
امشب چه مدفوعی به تن داری؟
169
00:08:51,664 --> 00:08:54,698
از خواب غفلت بیدار شدم.
چه خبر؟
170
00:08:54,733 --> 00:08:57,525
قبل از بیدار شدن از صبح
چیزی یادم نمیآید.
171
00:08:57,560 --> 00:08:59,769
کجایم؟ من کی هستم؟
172
00:08:59,804 --> 00:09:03,531
شاید این تتوها نشانهای باشند.
173
00:09:03,566 --> 00:09:05,973
هارولد،
این رویدی تابوتی است.
174
00:09:06,008 --> 00:09:07,205
او عاشق کشیدن با گچ است
175
00:09:07,240 --> 00:09:09,306
همانطور که تو
گچ بنفشات را دوست داری.
176
00:09:09,341 --> 00:09:11,847
احتمالاً موضوعات زیادی
برای صحبت خواهید داشت
177
00:09:11,882 --> 00:09:13,981
یا به طور ترسناکی
به سکوت ادامه خواهید داد.
178
00:09:14,016 --> 00:09:15,312
باید تو را آزمایش کنیم.
179
00:09:15,347 --> 00:09:18,513
چرا شما دو بچه
نمیروید بازی کنید؟
180
00:09:18,548 --> 00:09:20,350
واو.
یک گچ جادویی.
181
00:09:20,385 --> 00:09:23,386
این عالی است،
- اما من یک قدم جلوتر میروم.
182
00:09:23,421 --> 00:09:25,289
بیا!
183
00:09:25,324 --> 00:09:27,632
میخواهی با دوستانم ملاقات کنی؟
184
00:09:27,667 --> 00:09:29,062
زوم-زوم!
185
00:09:29,097 --> 00:09:31,768
چیزها در منطقه گچ
سریع حرکت میکنند.
186
00:09:35,906 --> 00:09:37,642
هی!
187
00:09:37,677 --> 00:09:38,841
فکر میکنم باید به طور طبیعی عمل کنم.
188
00:09:47,577 --> 00:09:50,149
این دنیای من، بچه!
تو حتی شانسی نداری.
189
00:09:50,184 --> 00:09:52,789
گچ خیلی قبلتر از
گچ کوچکت آمده بود.
190
00:10:28,992 --> 00:10:31,960
تو فکر میکنی برندهای،
اما نیستی.
191
00:10:39,497 --> 00:10:41,233
میلی: خوشحال شدم
که تو را دیدم، کارولین.
192
00:10:41,268 --> 00:10:42,465
باید این کار را
بیشتر انجام دهیم.
193
00:10:42,500 --> 00:10:45,039
زود باش، روودی،
ایستاده نشو.
194
00:11:03,158 --> 00:11:05,257
میمون احمق.