1 00:00:02,469 --> 00:00:05,270 مترجم میتسو و زوزو تقدیم به بستنی کیم خورا 2 00:00:05,272 --> 00:00:06,805 [می‌خندد] 3 00:00:06,807 --> 00:00:12,144 ♪♪ 4 00:00:12,146 --> 00:00:17,682 ♪♪ 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,952 مرد: زنده است! 6 00:00:19,954 --> 00:00:27,692 ♪♪ 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,762 [خنده] 8 00:00:29,764 --> 00:00:33,766 ♪♪ 9 00:00:33,768 --> 00:00:37,569 [خنده] 10 00:00:37,571 --> 00:00:39,972 تمام پولت رو بده. اوه، لطفاً به من آسیب نزن! 11 00:00:39,974 --> 00:00:42,374 نه به این زودی، بچه ننه. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,777 آه! 13 00:00:44,779 --> 00:00:46,712 حالا وارونه شدی! آه! 14 00:00:47,914 --> 00:00:49,381 ممنونم، مرد عنکبوتی! 15 00:00:49,383 --> 00:00:56,989 ♪♪ 16 00:00:56,991 --> 00:00:58,323 [تق!] 17 00:00:58,325 --> 00:01:00,258 [بدون صدا] 18 00:01:00,260 --> 00:01:03,662 اوه، سلام کندرا، می‌بینم که داری اون تله تشنگی رو پست می‌کنی. 19 00:01:03,664 --> 00:01:04,929 منظورم اینه که، هر دختری باید 'گرام' کنه. 20 00:01:04,931 --> 00:01:06,465 شرط می‌بندم قراره کلی خوشتیپ 21 00:01:06,467 --> 00:01:08,000 سراغ دایرکت‌هات بیان. 22 00:01:08,002 --> 00:01:09,934 مرد: کسی گفت دایرکت؟ [صدای پیام موبایل] 23 00:01:09,936 --> 00:01:11,403 "اوه. این عکس یک بیابانه؟ 24 00:01:11,405 --> 00:01:14,272 چون نمی‌تونم این تشنگی رو تحمل کنم"، replyguy69. 25 00:01:14,274 --> 00:01:16,809 اوه! نه، نه دوباره اون. 26 00:01:16,811 --> 00:01:19,144 زیپ-زوپ! منم، جواب‌دهنده، 27 00:01:19,146 --> 00:01:22,147 پاسخ‌دهنده به پست‌های زن‌ها سریع‌تر از سریع‌ترین وای‌فای. 28 00:01:22,149 --> 00:01:25,484 ♪ جواب‌دهنده، جواب‌دهنده♪ 29 00:01:25,486 --> 00:01:28,420 هو، هو، هو. کریسمس مبارک! 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,355 فرد فلینتستون! 31 00:01:30,357 --> 00:01:32,090 تو بهترین بابانوئلی هستی که تا حالا داشتیم 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,826 اینجا در فروشگاه دپارتمان ماکسی راک. 33 00:01:33,828 --> 00:01:35,293 بیا بچه. 34 00:01:35,295 --> 00:01:38,296 گازو بزرگ! می‌خوای روی پای بابانوئل بشینی؟ 35 00:01:38,298 --> 00:01:40,699 تو از وقتی 20 سالت بود دیگه پا نداشتی، چاقالو. 36 00:01:40,701 --> 00:01:42,967 نگران نباش. اون شوخی هنوز جالبه. 37 00:01:42,969 --> 00:01:44,837 این قسمت سال 1964 پخش شده. 38 00:01:44,839 --> 00:01:48,440 [می‌خندد] خیلی بامزه‌ای، زرنگ‌باز. حالا بزن به چاک. 39 00:01:48,442 --> 00:01:50,242 من دارم روحیه کریسمس رو پخش می‌کنم. 40 00:01:50,244 --> 00:01:52,110 فرد، دام دام، چه سالیه؟ 41 00:01:52,112 --> 00:01:55,647 این سال 10,000 قبل از میلاده. 42 00:01:55,649 --> 00:01:58,183 بهت یاد می‌دن که قبل از میلاد یعنی چی 43 00:01:58,185 --> 00:01:59,384 توی مدرسه راک؟ 44 00:01:59,386 --> 00:02:01,586 البته. قبل از مسیح. 45 00:02:01,588 --> 00:02:04,923 پس داری جشنی به نام یه آدمی رو جشن می‌گیری 46 00:02:04,925 --> 00:02:07,926 که تا 10,000 سال دیگه به دنیا نمیاد؟ 47 00:02:07,928 --> 00:02:09,394 داری چی می‌گی؟ 48 00:02:09,396 --> 00:02:11,196 خوب، بهت نشون می‌دم. آه! 49 00:02:11,198 --> 00:02:13,265 اوه! ایده‌ات چیه؟ 50 00:02:13,267 --> 00:02:15,734 یه مشت انسان اولیه دارن کریسمس جشن می‌گیرن. 51 00:02:15,736 --> 00:02:17,001 این ایده بزرگه. 52 00:02:17,003 --> 00:02:19,738 تو واقعاً پیوستار زمان-فضا رو شکستی، 53 00:02:19,740 --> 00:02:21,874 احمق [بیپ]! 54 00:02:21,876 --> 00:02:25,210 خدای من! در زتاکس، همیشه می‌دونستیم 55 00:02:25,212 --> 00:02:26,811 خط زمانی شما برای ما خطرناکه، 56 00:02:26,813 --> 00:02:28,747 اما نمی‌تونستیم بفهمیم تا وقتی شما صخره‌بازها 57 00:02:28,749 --> 00:02:31,483 واقعاً شروع کردید به جشن گرفتن کریسمس! 58 00:02:31,485 --> 00:02:32,551 کریسمس! 59 00:02:32,553 --> 00:02:33,886 که اونا این کار رو تو فصل پنجم کردن. 60 00:02:33,888 --> 00:02:36,755 وقتی نقشه خدا اشتباه پیش می‌ره، غم‌انگیزه، اینطور نیست، گازو؟ 61 00:02:36,757 --> 00:02:41,226 بگو ببینم، چطور تونستی گازو رو ببینی، آقای ماکسی‌راک؟ 62 00:02:41,228 --> 00:02:45,097 فقط من، بارنی، بچه‌ها و حیوانات می‌تونن گازو رو ببینن. 63 00:02:45,099 --> 00:02:47,366 بله، خط داستانی من توهین‌آمیز بود. 64 00:02:47,368 --> 00:02:48,701 چون، فلینتستون! 65 00:02:48,703 --> 00:02:50,703 من شیطانم. [می‌خندد] 66 00:02:50,705 --> 00:02:52,771 ای وای، این لوسیفره، ارباب جهنم، 67 00:02:52,773 --> 00:02:56,909 زود باش، دام دام، بدراک محکومه اگه شیطان رو نکشی! 68 00:02:56,911 --> 00:02:59,511 ♪♪ 69 00:02:59,513 --> 00:03:01,246 گوینده: آیا فرد شیطان رو می‌کشه؟ 70 00:03:01,248 --> 00:03:03,982 آیا بتی اون کت خز دندان‌خنجری رو می‌گیره 71 00:03:03,984 --> 00:03:06,985 یا بارنی پول کریسمسشون رو توی تاس بازی باخت؟ 72 00:03:06,987 --> 00:03:11,323 بعد از این پیام‌ها برای سیگار و بوربون متوجه خواهید شد! 73 00:03:11,325 --> 00:03:12,791 ♪♪ 74 00:03:12,793 --> 00:03:14,259 [بوسه] 75 00:03:14,261 --> 00:03:16,060 [می‌خندد] 76 00:03:16,062 --> 00:03:17,862 [موسیقی راک در حال پخش] اوه! 77 00:03:17,864 --> 00:03:20,833 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 78 00:03:22,202 --> 00:03:25,104 گوینده: وقتی "آرواره‌ها" رو دیدی، جیغ کشیدی. 79 00:03:27,874 --> 00:03:31,543 وقتی "مگ" رو دیدی، چشمات باور نمی‌کردن. 80 00:03:31,545 --> 00:03:37,682 حالا آماده شو برای بزرگ‌ترین کوسه تا حالا. 81 00:03:37,684 --> 00:03:39,751 اون کوسه خیلی بزرگیه. اون یکی؟ 82 00:03:39,753 --> 00:03:41,754 نه. اون یکی پشتش. 83 00:03:41,756 --> 00:03:44,957 این تابستون، از آب دور بمون. 84 00:03:44,959 --> 00:03:46,692 لعنت، از این سیاره دور بمون. 85 00:03:48,495 --> 00:03:50,362 کوسه‌ها بالاخره خیلی بزرگ شدن. 86 00:03:50,364 --> 00:03:54,098 "کوسه [بیپ] بزرگ [بیپ] کوسه [بیپ]: 87 00:03:54,100 --> 00:03:56,301 افسانه شروع می‌شه." 88 00:03:56,303 --> 00:03:58,703 ♪♪ 89 00:03:58,705 --> 00:04:01,706 تو بهترین آدم منی. [می‌خندد] 90 00:04:01,708 --> 00:04:03,908 تو دنبال اینی که باز هم سرگردان‌ها رو بیاری؟ Woof-woof! 91 00:04:03,910 --> 00:04:05,778 اوه! لعنت بهت، جواب‌دهنده! 92 00:04:05,780 --> 00:04:10,582 ♪ جواب‌دهنده، جواب‌دهنده♪ او-اوه، خدای من! 93 00:04:10,584 --> 00:04:13,385 با اشعه‌ نوزادم، 94 00:04:13,387 --> 00:04:18,056 همه مردم زمین رو به نوزادان بی‌دفاع تبدیل می‌کنم. 95 00:04:18,058 --> 00:04:21,660 از خراب کردن شلوارتون لذت ببرین، فضانورد فضایی! 96 00:04:21,662 --> 00:04:24,196 اوه، نه! آه! 97 00:04:24,198 --> 00:04:26,665 پیر شدن برعکس به صورت مرئی! 98 00:04:26,667 --> 00:04:28,600 لعنت! فقط بهش خراش دادم. 99 00:04:28,602 --> 00:04:30,869 اوه، مرد، من دوباره یه نوجوان شدم؟ 100 00:04:30,871 --> 00:04:33,872 صبر کن! این یعنی والدینم هنوز طلاق نگرفتن. 101 00:04:33,874 --> 00:04:37,209 شاید اگه نمراتم همه عالی باشه، مامانم از دوست داشتن بابام دست نکشه. 102 00:04:37,211 --> 00:04:40,345 آره، ولی این ماشین زمان نیست. 103 00:04:40,347 --> 00:04:43,682 [ هر دو ناله می‌کنند ] 104 00:04:43,684 --> 00:04:46,885 صبر کن، وایستا، داری لکه می‌دی. 105 00:04:46,887 --> 00:04:49,021 بله، من یوزپلنگم. من لکه دارم. 106 00:04:49,023 --> 00:04:51,423 نه، داری... لکه می‌دی. 107 00:04:51,425 --> 00:04:52,891 اوه، لعنت. نه امروز. 108 00:04:52,893 --> 00:04:54,226 نگران نباش. 109 00:04:54,228 --> 00:04:56,561 می‌دونی، من همیشه یه تامپون اضافه دارم. بیا. 110 00:04:56,563 --> 00:04:58,563 اوه، ممنون واندر وومن. 111 00:04:58,565 --> 00:05:01,700 قانون دخترها همیشه از دشمنی‌های قدیمی برتره. 112 00:05:01,702 --> 00:05:03,435 به فکر استفاده از اون دیوا کاپ بودم. 113 00:05:03,437 --> 00:05:05,504 خیلی بهتر برای جریان سنگین. 114 00:05:05,506 --> 00:05:07,639 آه! [بیپ] از این فلش! 115 00:05:07,641 --> 00:05:08,973 باشه، می‌رم. 116 00:05:08,975 --> 00:05:12,711 ♪♪ 117 00:05:12,713 --> 00:05:13,846 می‌دونستم! 118 00:05:13,848 --> 00:05:16,715 "تین ولف" واقعاً تو سال ۱۹۸۵ اومده بود. 119 00:05:16,717 --> 00:05:18,917 ♪♪ 120 00:05:18,919 --> 00:05:20,853 در واقع سایز تو هشت هستی. 121 00:05:20,855 --> 00:05:22,721 اونقدر هم بزرگ نیستی. 122 00:05:22,723 --> 00:05:26,991 کی الان پاگنده است؟ [گریه می‌کند] 123 00:05:26,993 --> 00:05:29,127 مرد: اوه، آره. [می‌خندد] 124 00:05:29,129 --> 00:05:31,996 به نظر می‌رسه کسی داره خواب ناجوری می‌بینه. 125 00:05:31,998 --> 00:05:34,133 نمی‌خوام حال خوب رو خراب کنم! 126 00:05:36,002 --> 00:05:38,002 چه مرگته، مرد؟ 127 00:05:38,004 --> 00:05:39,471 اوه، اه، 128 00:05:39,473 --> 00:05:40,873 من، اه... 129 00:05:40,875 --> 00:05:42,340 [با لهجه آلمانی] کمکی از ما برمیاد؟ 130 00:05:42,342 --> 00:05:45,878 ببخشید. من... من اومدم که جاناتان رو بکشم. 131 00:05:45,880 --> 00:05:47,345 خب، اون اینجا نیست، مگه فهمیدی؟ 132 00:05:47,347 --> 00:05:49,548 ولی این خواب اونه. 133 00:05:49,550 --> 00:05:51,349 آره. داره خواب رابطه جنسی می‌بینه 134 00:05:51,351 --> 00:05:53,952 در مورد مرد میشلین که با آقای مت رابطه داره. 135 00:05:53,954 --> 00:05:57,289 اوه، خدا. واقعاً؟ هی، قضاوتی نیست، درسته؟ 136 00:05:57,291 --> 00:05:59,892 کی اهمیت می‌ده؟ پس، اینجا نیست؟ 137 00:05:59,894 --> 00:06:01,626 نه. 138 00:06:01,628 --> 00:06:03,828 فکر کنم دفعه دیگه برگردم. 139 00:06:03,830 --> 00:06:05,064 آره. خداحافظ. 140 00:06:07,234 --> 00:06:09,501 اوه، جواب داد. شما بهترین هستید. 141 00:06:09,503 --> 00:06:11,103 هی، مشکلی نیست، جاناتان. هر وقت بخوای. 142 00:06:11,105 --> 00:06:12,437 خیلی خوشحالیم که کمک کردیم. 143 00:06:12,439 --> 00:06:14,839 مطمئنی نمی‌خواین بمونید، می‌دونی، بمونید؟ 144 00:06:14,841 --> 00:06:16,175 نه بعد از دفعه قبل. 145 00:06:20,314 --> 00:06:22,781 کاپیتان پلنت! 146 00:06:22,783 --> 00:06:23,482 اوه، لعنت! 147 00:06:25,119 --> 00:06:26,318 [ پخش جاز نرم ] 148 00:06:26,320 --> 00:06:28,853 آه! شنیدی؟ کاپیتان؟ 149 00:06:28,855 --> 00:06:32,791 آره. این صدای آواز ملایم جاز سریناهاست. 150 00:06:32,793 --> 00:06:37,129 [ پخش جاز نرم ] 151 00:06:37,131 --> 00:06:40,465 خیلی دردناکه، ولی خیلی جذاب! 152 00:06:40,467 --> 00:06:44,803 مقاومت کن، پسرم! در برابر جاز نرم مقاومت کن! آرغ! 153 00:06:44,805 --> 00:06:48,873 نمی‌تونم! دارم ریتمیک حرکت می‌کنم! 154 00:06:48,875 --> 00:06:52,210 نه! استیون، پسرم! [صدای فش فش] 155 00:06:52,212 --> 00:06:53,946 آه! 156 00:06:55,349 --> 00:06:57,215 آرغ! می‌خوای یه توصیه کنم؟ 157 00:06:57,217 --> 00:06:59,351 یه کم از بروس اسپرینگستین یاد بگیر! 158 00:06:59,353 --> 00:07:02,354 [موسیقی دراماتیک] 159 00:07:02,356 --> 00:07:10,695 ♪♪ 160 00:07:10,697 --> 00:07:19,037 ♪♪ 161 00:07:19,039 --> 00:07:27,212 ♪♪ 162 00:07:29,116 --> 00:07:31,383 [صدای کلیک دوربین، صدای پرتاب گوشی] 163 00:07:31,385 --> 00:07:32,517 [صدای پیام] 164 00:07:32,519 --> 00:07:34,319 "این خیلی بامزه‌ست، و من تحت تاثیر قرار گرفتم 165 00:07:34,321 --> 00:07:36,521 که به عنوان یک زن نوشتی." 166 00:07:36,523 --> 00:07:38,190 پاسخ‌گوی بدنام! 167 00:07:38,192 --> 00:07:39,924 کی من رو صدا زد؟ نه! 168 00:07:39,926 --> 00:07:41,660 در بزن! کیه؟ منم! 169 00:07:41,662 --> 00:07:43,796 فکر کنم شیشه تو اسکروتم گیر کرده. 170 00:07:43,798 --> 00:07:46,731 ♪ پاسخ‌گوی بدنام ♪ 171 00:07:46,733 --> 00:07:50,803 بلاک شدم؟ نه! توی توییتر می‌بینمت! 172 00:07:50,805 --> 00:07:53,071 داری تماشای پوشش فرش قرمز e! رو می‌بینی 173 00:07:53,073 --> 00:07:56,008 که الان بزرگ‌ترین ستاره‌های hbo دارن میان. 174 00:07:56,010 --> 00:07:57,275 اون یکی رو ببین. 175 00:07:57,277 --> 00:07:59,077 این دستشویی دخترانه‌ی نسل جدیده. 176 00:07:59,079 --> 00:08:00,945 سلام. 177 00:08:00,947 --> 00:08:02,681 وای. امشب برای 178 00:08:02,683 --> 00:08:04,883 "I May Destroy You" و "Love Life" نامزد شدی. 179 00:08:04,885 --> 00:08:07,419 من هیچکدوم رو ندیدم و چیز دیگه‌ای هم در موردت نمی‌دونم. 180 00:08:07,421 --> 00:08:09,488 بله. انقدر صحنه‌های هیجان‌انگیزی داشتم 181 00:08:09,490 --> 00:08:12,357 که بازیگرهای زن اصلی با در باز تو من ادرار می‌کنن. 182 00:08:12,359 --> 00:08:15,760 و اولین موفقیت بزرگت از حضور توی "Girls" اومد؟ 183 00:08:15,762 --> 00:08:18,963 هوم. لنا دانام در واقع من رو راهنمایی کرد 184 00:08:18,965 --> 00:08:22,167 به عنوان یه زن سفیدپوست جوان دیگه که کلی انتقاد شنیده. 185 00:08:22,169 --> 00:08:23,902 کدوم نقش توی hbo برات بهترین بود؟ 186 00:08:23,904 --> 00:08:25,103 "Euphoria." 187 00:08:25,105 --> 00:08:28,640 نوجوان‌ها تو من بالا می‌آوردن، قرص می‌ریختن تو من 188 00:08:28,642 --> 00:08:30,975 و بالای من رابطه جنسی دهانی می‌گرفتن. 189 00:08:30,977 --> 00:08:32,310 وای. چه گستره‌ای. 190 00:08:32,312 --> 00:08:34,179 چیزی در راه داری؟ بله. 191 00:08:34,181 --> 00:08:37,049 نصف فصل جدید "Barry" توی دستشویی مردونه اتفاق می‌افته. 192 00:08:37,051 --> 00:08:39,718 تغییر عجیبیه، ولی هنری وینکلر عالیه. 193 00:08:39,720 --> 00:08:41,520 تبریک، دختر. 194 00:08:41,522 --> 00:08:43,255 اوه، اون مستراحه از "Westworld" رو ببین. 195 00:08:43,257 --> 00:08:45,257 امشب با مدفوع کی لباس پوشیدی؟ 196 00:08:45,259 --> 00:08:48,393 خواب‌آلود از خواب بیدار شدن. چی؟ 197 00:08:48,395 --> 00:08:51,063 هیچی یادم نمیاد قبل از بیدار شدن امروز صبح. 198 00:08:51,065 --> 00:08:53,331 کجا هستم. کی هستم؟ 199 00:08:53,333 --> 00:08:57,135 شاید این تتوها یه سرنخ باشن. 200 00:08:57,137 --> 00:08:59,604 هارولد، این رودی تاباتیه. 201 00:08:59,606 --> 00:09:00,673 اون عاشق نقاشی با گچ هست 202 00:09:00,675 --> 00:09:02,875 به اندازه‌ای که تو با مداد شمعی بنفشت علاقه داری. 203 00:09:02,877 --> 00:09:05,343 احتمالاً کلی حرف برای گفتن دارین 204 00:09:05,345 --> 00:09:07,612 یا ممکنه همچنان به طرز عجیبی ساکت باشین. 205 00:09:07,614 --> 00:09:08,881 باید تستت کنیم. 206 00:09:08,883 --> 00:09:12,084 چرا شما دو تا بچه نمی‌رین بازی کنین؟ 207 00:09:12,086 --> 00:09:13,952 وای. یه مداد شمعی جادویی. 208 00:09:13,954 --> 00:09:17,021 خیلی باحاله، ولی من یه چیز بهتر نشونت می‌دم. 209 00:09:17,023 --> 00:09:18,823 بیا بریم! 210 00:09:18,825 --> 00:09:21,093 می‌خوای دوستامو ببینی؟ 211 00:09:21,095 --> 00:09:22,561 زوم-زوم! 212 00:09:22,563 --> 00:09:25,363 [سرفه] همه چیز توی منطقه‌ی گچی سریع می‌گذره. 213 00:09:25,365 --> 00:09:29,368 ♪♪ 214 00:09:29,370 --> 00:09:31,103 [سرفه] هی! 215 00:09:31,105 --> 00:09:32,304 فکر کنم باید شانسم رو امتحان کنم. 216 00:09:32,306 --> 00:09:41,113 ♪♪ 217 00:09:41,115 --> 00:09:43,715 این دنیای منه، بچه! تو هیچ شانسی نداری. 218 00:09:43,717 --> 00:09:46,384 گچ خیلی وقت پیش از مداد شمعی کوچولوی تو بوده. 219 00:09:46,386 --> 00:09:48,720 ♪♪ 220 00:09:48,722 --> 00:09:52,124 [هر دو ناله می‌کنند] 221 00:09:52,126 --> 00:09:58,863 ♪♪ 222 00:09:58,865 --> 00:10:05,337 ♪♪ 223 00:10:05,339 --> 00:10:08,540 [غرش] 224 00:10:08,542 --> 00:10:16,148 ♪♪ 225 00:10:16,150 --> 00:10:17,682 [صدای شلیک گلوله] 226 00:10:17,684 --> 00:10:22,487 ♪♪ 227 00:10:22,489 --> 00:10:25,490 فکر می‌کنی بردی، ولی نبردی. 228 00:10:25,492 --> 00:10:26,759 [می‌خندد] 229 00:10:26,761 --> 00:10:33,097 ♪♪ 230 00:10:33,099 --> 00:10:34,833 میلی: دیدنت خیلی عالی بود، کارولین. 231 00:10:34,835 --> 00:10:36,100 باید بیشتر همدیگه رو ببینیم. 232 00:10:36,102 --> 00:10:38,637 عجله کن رودی، شل نباش. 233 00:10:38,639 --> 00:10:39,638 [در بسته می‌شود] 234 00:10:39,640 --> 00:10:40,705 ♪ با-باک باک باک ♪ 235 00:10:40,707 --> 00:10:41,974 ♪ با-باک باک باک ♪ 236 00:10:41,976 --> 00:10:43,976 ♪ با-باک باک باک-آ-واوک واک باک باک ♪ 237 00:10:43,978 --> 00:10:45,310 ♪ با-باک باک باک ♪ 238 00:10:45,312 --> 00:10:46,578 ♪ با-باک باک باک ♪ 239 00:10:46,580 --> 00:10:48,446 ♪ با-باک باک باک-آ-واوک واک باک باک ♪ 240 00:10:48,448 --> 00:10:49,447 ♪ با-باک باک باک ♪ 241 00:10:49,449 --> 00:10:50,715 ♪ با-باک باک باک ♪ 242 00:10:50,717 --> 00:10:52,517 ♪ با-باک باک باک-آ-واوک واک باک باک ♪ 243 00:10:52,519 --> 00:10:54,486 باک-گاک! باک. 244 00:10:56,657 --> 00:10:58,724 میمون احمق.