1 00:00:02,336 --> 00:00:05,470 مترجم میتسو و زوزو در ماشین لباس شویی 2 00:00:05,472 --> 00:00:06,605 [خنده] 3 00:00:06,607 --> 00:00:12,144 ♪♪ https://t.me/RobotChicken_Fa 4 00:00:12,146 --> 00:00:17,816 ♪♪ ( https://t.me/OniMaiYt‌) 5 00:00:17,818 --> 00:00:19,818 مرد: زنده‌ست! 6 00:00:19,820 --> 00:00:27,425 ♪♪ 7 00:00:27,427 --> 00:00:29,427 [خنده] 8 00:00:29,429 --> 00:00:33,766 ♪♪ 9 00:00:33,768 --> 00:00:35,801 [خنده] 10 00:00:38,505 --> 00:00:40,372 [ناله] تبریک می‌گویم. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,976 تو اولین انسانی هستی که به بهشت رسیدی. 12 00:00:43,978 --> 00:00:46,244 [سر و صدا می‌کنند] [ناله] 13 00:00:46,246 --> 00:00:47,780 من خیلی هیجان‌زده‌ام که اینجا هستی. 14 00:00:47,782 --> 00:00:50,182 این‌ها برای تو هستند. من خودم درست کردم. این هم. 15 00:00:50,184 --> 00:00:51,784 همه چیز کاملاً خود توضیحی است. 16 00:00:51,786 --> 00:00:54,853 خب، از بهشت ابدی لذت ببر. 17 00:00:54,855 --> 00:00:57,522 [ناله] اوه، بگذارید آن را برای شما راه‌اندازی کنم. 18 00:00:57,524 --> 00:01:00,058 [فریاد] 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,261 آه، مردم این را دوست خواهند داشت. 20 00:01:03,263 --> 00:01:06,398 آه، از اینجا که بالا هستیم، اینطور به نظر می‌رسد که آرام و آبی است، نه؟ 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,801 اما اقیانوس مرگبارترین مکان روی زمین است. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,941 [صدای تفنگ کلیک می‌کند] [ناله] 23 00:01:16,943 --> 00:01:19,544 [فریاد] 24 00:01:19,546 --> 00:01:20,946 [صدای تفنگ کلیک می‌کند] آآه! 25 00:01:23,617 --> 00:01:25,150 [تفنگ را چک می‌کند] 26 00:01:27,221 --> 00:01:28,654 [تفنگ‌ها چک می‌شوند] 27 00:01:36,363 --> 00:01:38,230 [غران] 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,100 [غران] 29 00:01:42,102 --> 00:01:44,103 [چرخش] 30 00:01:48,509 --> 00:01:50,509 [غران] 31 00:01:51,245 --> 00:01:53,178 [تفنگ را چک می‌کند] 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,588 [ناله] من شرط می‌بندم این ماهی 33 00:02:03,590 --> 00:02:05,323 چیزهای زیادی دیده است. 34 00:02:05,325 --> 00:02:08,660 ما، فرزندان آناکرا، به خون جدید نیاز داریم. 35 00:02:08,662 --> 00:02:10,462 برادران ما مدام مورد هدف قرار می‌گیرند، 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,931 زیر گرفته می‌شوند، یا به گنوره مبتلا می‌شوند. 37 00:02:12,933 --> 00:02:16,068 من سه خواهان جدید دارم، اما کمی عجیب هستند. 38 00:02:16,070 --> 00:02:17,469 [صدای موتور] 39 00:02:17,471 --> 00:02:19,471 موش‌های بایکری از مریخ؟ 40 00:02:19,473 --> 00:02:22,207 ابتدا از مریخ، سپس کمی در شیکاگو، 41 00:02:22,209 --> 00:02:24,677 سپس یک ریبوت ناموفق دوباره در مریخ. 42 00:02:24,679 --> 00:02:28,881 مواظب باش، جکس، ما نمی‌خواهیم یک موش وارد کنیم. 43 00:02:28,883 --> 00:02:31,616 موش؟ مامان من هیچ موشی تربیت نکرد. 44 00:02:31,618 --> 00:02:34,619 هی، آرام باش. برای بقا از تمام جرم‌های سازمان‌یافته 45 00:02:34,621 --> 00:02:35,954 که به دلیلی، در این یک شهر کوچک 46 00:02:35,956 --> 00:02:39,023 در کالیفرنیا متمرکز است، ما به تعداد نیاز داریم. 47 00:02:39,025 --> 00:02:40,625 بگذار ببینیم آیا آنها کار می‌کنند. 48 00:02:40,627 --> 00:02:43,095 آه، آنها قطعاً کار می‌کنند. به آن عضله‌ها نگاه کن. 49 00:02:43,097 --> 00:02:46,131 آن موش هرگز یک تکه پنیر در زندگی‌اش لمس نکرده است. 50 00:02:48,435 --> 00:02:50,702 همه در favor از استخدام‌های جدید؟ 51 00:02:50,704 --> 00:02:52,338 -آی. -بله به عجیب‌ها. 52 00:02:55,175 --> 00:02:57,376 اینجا می‌آییم، و لیزر داریم. 53 00:02:57,378 --> 00:02:58,777 [خنده] 54 00:02:58,779 --> 00:03:02,180 ♪ جاده باز، سوارکاری دزد لیزری ♪ 55 00:03:02,182 --> 00:03:03,582 [گربه می‌نالد] 56 00:03:03,584 --> 00:03:05,450 مواظب آن گربه‌ کثیف باشید. 57 00:03:05,452 --> 00:03:07,986 -[به‌صورت نامشخص صحبت می‌کند] -اوه، خدای من! 58 00:03:07,988 --> 00:03:12,391 و این، بچه‌ها، دلیل اینکه ما کلاه ایمنی می‌زنیم. 59 00:03:12,393 --> 00:03:14,393 [صدای بوق] 60 00:03:32,679 --> 00:03:35,147 [زنگ خطر] 61 00:03:35,149 --> 00:03:37,482 [خرخر] 62 00:03:37,484 --> 00:03:40,552 وای، واقعاً قبلاً این‌طور صدا می‌زدم. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,889 خوشبختانه، من دوره کاهش لهجه‌های بیگانه‌ی ال کاپلان را پیدا کردم. 64 00:03:44,891 --> 00:03:46,158 چه کسی در اینجا احساس می‌کند که قضاوت شده‌اند 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,827 به خاطر نحوه‌ی صحبت کردنشان؟ [غران] 66 00:03:48,829 --> 00:03:51,296 در طول چهار هفته‌ی آینده، دوره‌ی تسلط بر گفتار من 67 00:03:51,298 --> 00:03:53,565 صدای عجیب و غریب شما را 68 00:03:53,567 --> 00:03:54,967 به انگلیسی کامل تبدیل می‌کند. 69 00:03:54,969 --> 00:03:56,701 [غران] 70 00:03:56,703 --> 00:04:00,705 E.T. به خانه زنگ بزن. 71 00:04:00,707 --> 00:04:01,906 اول شخص مفرد. 72 00:04:01,908 --> 00:04:04,777 من به خانه زنگ می‌زنم. 73 00:04:04,779 --> 00:04:06,711 خوب انجام شد. 74 00:04:06,713 --> 00:04:09,247 قبل از ال، من بیکار بودم، 75 00:04:09,249 --> 00:04:10,649 در یک باتلاق زندگی می‌کردم. 76 00:04:10,651 --> 00:04:12,584 عملاً هیچ زندگی عاشقانه‌ای نداشتم. 77 00:04:12,586 --> 00:04:15,453 آیا از بهشت سقوط کردی؟ 78 00:04:15,455 --> 00:04:16,588 همم؟ [نفس عمیق] 79 00:04:16,590 --> 00:04:19,591 پس از تسلط بر گفتارم، یک کسب و کار راه‌اندازی کردم، 80 00:04:19,593 --> 00:04:22,527 یک باتلاق بهتر خریدم، و نامزد کردم. 81 00:04:22,529 --> 00:04:24,663 یادتان باشد، گفتارتان را تغییر دهید... 82 00:04:24,665 --> 00:04:27,332 همه: زندگی‌تان را تغییر دهید. 83 00:04:27,334 --> 00:04:29,768 ممنون، ال. 84 00:04:32,072 --> 00:04:33,872 نمی‌دانم کدام روش پیشگیری از بارداری را استفاده کنم. 85 00:04:33,874 --> 00:04:35,007 قرص چه‌طور است؟ 86 00:04:35,009 --> 00:04:36,941 چرا اجازه نمی‌دهم آن بگوید؟ 87 00:04:36,943 --> 00:04:38,610 ♪ خوب، من یک قرص هستم ♪ 88 00:04:38,612 --> 00:04:40,679 ♪ یک قرص کوچک مهم ♪ 89 00:04:40,681 --> 00:04:44,082 ♪ من بدن تو را از بچه‌ها آزاد نگه می‌دارم ♪ 90 00:04:44,084 --> 00:04:47,752 ♪ وقتی دوستت نمی‌تواند اسپرمش را نگه دارد ♪ 91 00:04:47,754 --> 00:04:49,554 ♪ وقتی اسپرم‌ها وارد رحم می‌شوند ♪ 92 00:04:49,556 --> 00:04:51,556 ♪ من آنها را به تکه‌ها تقسیم می‌کنم ♪ 93 00:04:51,558 --> 00:04:53,291 ♪ چون من دیواره‌ی گردن رحم تو را می‌سازم ♪ 94 00:04:53,293 --> 00:04:56,895 ♪ و مخاط آن را یک اندازه‌ی میانه ضخیم می‌کنم ♪ 95 00:04:56,897 --> 00:04:59,097 وای، به نظر می‌رسد قرص راه درست است. 96 00:04:59,099 --> 00:05:01,099 IUD: من به شدت مخالفم. 97 00:05:01,101 --> 00:05:03,301 ♪ من یک IUD هستم ♪ 98 00:05:03,303 --> 00:05:06,505 ♪ من 99% کارایی دارم ♪ 99 00:05:06,507 --> 00:05:08,573 ♪ و وقتی مرا داخل می‌کنند ♪ 100 00:05:08,575 --> 00:05:11,043 عقب برو، تو دزد رحم. 101 00:05:11,045 --> 00:05:12,511 این زمین من است. 102 00:05:12,513 --> 00:05:13,978 می‌خواهی بروی؟ 103 00:05:13,980 --> 00:05:15,113 [فریادهای نامشخص] 104 00:05:15,115 --> 00:05:16,915 فکر می‌کنم فقط با پرهیز بمانم. 105 00:05:16,917 --> 00:05:20,919 آره، خوب، به نظر نمی‌رسید خیلی خنک باشی، بنابراین... 106 00:05:20,921 --> 00:05:23,988 باید این را به تنها مردی که می‌توانم به او اعتماد کنم بدهم. 107 00:05:23,990 --> 00:05:25,390 مدت‌ها در این مورد فکر کردم، 108 00:05:25,392 --> 00:05:28,594 و آن شخص تو هستی، بتمن. 109 00:05:33,333 --> 00:05:35,667 [تشویق] 110 00:05:35,669 --> 00:05:37,603 [کریپتو پارس می‌کند] 111 00:05:40,807 --> 00:05:42,675 [مانیتور بوق می‌زند] 112 00:05:46,613 --> 00:05:47,479 [توقف قلب] 113 00:05:47,481 --> 00:05:49,147 بتمن. بتمن. 114 00:05:49,149 --> 00:05:50,148 چی؟ چه؟ چه؟ 115 00:05:50,150 --> 00:05:52,150 خیلی خوب. این حلقه‌ی کریپتونی را به کسی دیگر می‌سپارم 116 00:05:52,152 --> 00:05:55,353 تا اگر روزی دیوانه شدم، به من شکست دهد. 117 00:05:55,355 --> 00:05:56,955 واقعاً فکر می‌کردم تو مهمی. 118 00:05:56,957 --> 00:05:58,356 به من نگاه نکن، دارم گریه می‌کنم. برو بالا، بالا و دور. 119 00:05:58,358 --> 00:06:00,358 نه! صبر کن! نه، صبر کن! 120 00:06:00,360 --> 00:06:02,160 من--من--من د--من دارم. 121 00:06:02,162 --> 00:06:03,929 من دارم، سوپرمن. 122 00:06:08,569 --> 00:06:09,535 میپ، میپ! 123 00:06:13,374 --> 00:06:15,440 میپ! میپ! 124 00:06:15,442 --> 00:06:16,775 میپ! میپ! 125 00:06:21,248 --> 00:06:23,248 [جیغ] 126 00:06:24,919 --> 00:06:26,718 [جیغ] 127 00:06:26,720 --> 00:06:28,453 میپ! میپ! 128 00:06:28,455 --> 00:06:30,054 میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! 129 00:06:30,056 --> 00:06:31,456 میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! 130 00:06:31,458 --> 00:06:33,057 میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! 131 00:06:33,059 --> 00:06:34,459 میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! 132 00:06:34,461 --> 00:06:36,728 میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! میپ! 133 00:06:36,730 --> 00:06:38,797 [خنده دیوانه‌وار] 134 00:06:39,466 --> 00:06:43,268 تو نمی‌توانی مرا متوقف کنی، زمین‌کرمی جیم، چون من تو هستم. 135 00:06:43,270 --> 00:06:46,138 ما واقعاً برابر هستیم، جیم شرور. 136 00:06:46,140 --> 00:06:49,808 من نمی‌توانم تو را شکست دهم، اما می‌دانی چه می‌تواند؟ 137 00:06:51,077 --> 00:06:54,012 ها-ها! دو کرم‌زمین جیم، 138 00:06:54,014 --> 00:06:56,949 آیا فکر کردی که اگر به دو نیم شوی، دو تا از تو خواهی شد؟ 139 00:06:56,951 --> 00:06:59,217 این یک افسانه است. -صبر کن، واقعاً؟ 140 00:06:59,219 --> 00:07:00,685 آه، مرد. 141 00:07:00,687 --> 00:07:03,488 آه. [می‌خندد] 142 00:07:03,490 --> 00:07:05,023 احمق. [می‌خندد] 143 00:07:05,025 --> 00:07:06,625 من با هیچ‌کس نمی‌جنگم. 144 00:07:06,627 --> 00:07:08,693 من هیچ‌چیز ندارم! 145 00:07:08,695 --> 00:07:09,762 هوپ، هوپ، هوپ، هوپ، هوپ، هوپ، هوپ. 146 00:07:09,764 --> 00:07:12,096 این هیچ منطقی ندارد. 147 00:07:12,098 --> 00:07:13,832 خیلی خوشحالم که همه ما قادر به شرکت در 148 00:07:13,834 --> 00:07:16,301 این ملاقات کتاب‌خوانی در جنگل هستیم. 149 00:07:16,303 --> 00:07:17,636 برای کتاب این ماه، فکر کردم، 150 00:07:17,638 --> 00:07:20,705 "چرا چیزی را انتخاب نکنیم که مربوط به محیط‌مان باشد؟" 151 00:07:20,707 --> 00:07:23,708 این را در اتاق زیر شیروانی پیدا کردم. 152 00:07:23,710 --> 00:07:26,445 [جویدن] [فریاد] 153 00:07:26,447 --> 00:07:27,780 خوب، این جالب بود. 154 00:07:27,782 --> 00:07:29,782 ماه آینده، ما می‌خوانیم "بخور، دعا کن، عشق بورز." 155 00:07:29,784 --> 00:07:31,316 [فریاد] 156 00:07:31,318 --> 00:07:33,852 پس، چه چیزی تو را به پاهای‌پزشک آورده است امروز؟ 157 00:07:33,854 --> 00:07:36,254 -این اتفاق می‌افتد. -فکر می‌کنی این عجیب است؟ 158 00:07:36,256 --> 00:07:38,123 آه، آها! نگاه کن، دوباره برگشت. 159 00:07:38,125 --> 00:07:40,192 آه، خدای من! انگشت شصت تو! 160 00:07:40,194 --> 00:07:42,194 گوینده: و حالا برمی‌گردیم به ویس‌بن. 161 00:07:42,196 --> 00:07:43,862 ممنون که آمدی، شلبی. 162 00:07:43,864 --> 00:07:45,798 به نظر می‌رسد جو اولین عشقش را دارد. 163 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 یادم می‌آید یکی از کتاب‌های مورد علاقه‌ام، 164 00:07:48,002 --> 00:07:49,802 که به همین دلیل این داستان هفته است، 165 00:07:49,804 --> 00:07:53,205 "پنجاه سایه خاکستری." 166 00:07:53,207 --> 00:07:54,739 این کریستین گری است. 167 00:07:54,741 --> 00:07:57,209 او دوست دارد به کسانی که به آنها جذب می‌شود آسیب برساند. 168 00:07:57,211 --> 00:07:59,411 تو یک سگ بسیار بد هستی. [ناله می‌کند] 169 00:07:59,413 --> 00:08:01,680 و این برای من هم کار می‌کند، به دلایلی، 170 00:08:01,682 --> 00:08:03,348 احتمالاً چون مادرم یک جنده بود. 171 00:08:03,350 --> 00:08:05,150 من را تحقیر کن، استاد. 172 00:08:05,152 --> 00:08:07,952 بگذار این را روی مبلمان به سبک انسان‌ها انجام دهیم. 173 00:08:07,954 --> 00:08:09,822 آه، خدای من، این خلاف قوانین است. 174 00:08:09,824 --> 00:08:12,357 و سپس می‌خواهم که بوی مقعدم را ببویی. 175 00:08:12,359 --> 00:08:14,158 [زوزه می‌کشد، پارس می‌کند] 176 00:08:14,160 --> 00:08:17,095 اوه، انگار کسی رژ لب به مهمانی آورده است. 177 00:08:17,097 --> 00:08:18,963 [می‌خندد] اوه، از این متنفر نیستم. 178 00:08:18,965 --> 00:08:21,433 [زوزه می‌کشد] چرا سگ تو نعوظ دارد؟ 179 00:08:21,435 --> 00:08:22,434 بگذار زندگی کند. 180 00:08:22,436 --> 00:08:24,470 [بوق زدن] 181 00:08:30,577 --> 00:08:32,711 [آه] کار خوبی کردی، دایانا. 182 00:08:32,713 --> 00:08:34,847 تو فقط باید جت نامرئی را بگیری. 183 00:08:37,051 --> 00:08:40,385 ما به یک قایق بزرگ‌تر نیاز داریم. 184 00:08:40,387 --> 00:08:43,188 اوه، تو هستی؟ چرا، چون من خیلی چاق هستم؟ 185 00:08:43,190 --> 00:08:44,656 این چیزی نیست که من منظورم بود. 186 00:08:44,658 --> 00:08:47,659 این قطعاً-- من از کوسه‌ها حمایت می‌کنم، درست است؟ 187 00:08:47,661 --> 00:08:49,495 اوه، می‌دانم چه منظوری داشتی. 188 00:08:50,797 --> 00:08:52,865 عوضی. 189 00:08:52,867 --> 00:08:54,867 به ما گران‌ترین نوشیدنی‌ات را بده. 190 00:08:54,869 --> 00:08:57,269 دوست صمیمی من در حال ازدواج است. 191 00:08:57,271 --> 00:08:58,803 این هم هست. این، اوه، چیزی است. 192 00:08:58,805 --> 00:09:00,873 من واقعاً متأسفم که تأخیر داشتم، 193 00:09:00,875 --> 00:09:03,075 اما اگر می‌خواهیم رزرو شام‌مان را بکنیم -- 194 00:09:03,077 --> 00:09:04,943 ما نوع او را در اینجا سرو نمی‌کنیم. 195 00:09:04,945 --> 00:09:07,812 این یک خط عجیب در شن‌های نژادپرستی است. 196 00:09:07,814 --> 00:09:10,282 C4-T3 ربات تشریفاتی من است. 197 00:09:10,284 --> 00:09:11,616 هیچ رباتی وجود ندارد. [چشم‌غره می‌رود] 198 00:09:11,618 --> 00:09:13,618 این یعنی مخلوط‌کن تو هم باید برود؟ 199 00:09:13,620 --> 00:09:14,687 هی، بچه‌ها! 200 00:09:14,689 --> 00:09:17,355 این مخلوط‌کن قوانین را نقض می‌کند! 201 00:09:17,357 --> 00:09:19,023 مخلوط‌کن بلندی را به این موضوع نیاور. 202 00:09:19,025 --> 00:09:22,627 یا ربات می‌رود، یا امشب نمی‌نوشی. 203 00:09:22,629 --> 00:09:24,496 [مردی از دور سرفه می‌کند] [سرکشیدن] 204 00:09:24,498 --> 00:09:26,899 فقط [بوق] همه شما. 205 00:09:26,901 --> 00:09:28,833 اوه، خدای من! 206 00:09:28,835 --> 00:09:31,703 آیا اینجا کارائوکه برگزار می‌شود؟ 207 00:09:31,705 --> 00:09:33,572 اوه! اگر شما میگوهای غول‌پیکر تمام شده‌اید 208 00:09:33,574 --> 00:09:34,573 از جازهایتان می‌مکید، 209 00:09:34,575 --> 00:09:38,176 می‌توانیم کمی [بوق] کارائوکه کنیم؟ 210 00:09:38,178 --> 00:09:42,314 ♪ اوه، عاشق نور-سرعت، همیشه وقتی به تو نیاز دارم ♪ 211 00:09:42,316 --> 00:09:45,918 ♪ یک میلیارد پارسک نمی‌توانند ما را از هم جدا کنند ♪ 212 00:09:45,920 --> 00:09:49,187 ♪ راب پیما دیوا، توا دوتا تو ♪ 213 00:09:49,189 --> 00:09:52,857 ♪ یک میلیارد وُپا بر دا بلات راوا از هم جدا ♪ 214 00:09:52,859 --> 00:09:55,260 زن: تو دو دهان و چهار گلو داری! 215 00:09:55,262 --> 00:10:02,534 ♪ عاشق نور-سرعت! باگا باگا یا یا نانا وو زازا وا! ♪ 216 00:10:02,536 --> 00:10:06,271 [به زبان مادری صحبت می‌کند] 217 00:10:06,273 --> 00:10:08,540 نان‌پزی از آلت‌های انسانی بیرون رفته بود، 218 00:10:08,542 --> 00:10:12,277 بنابراین ما گانکانی، زابراک و ماندی کلااماری گرفتیم. 219 00:10:12,279 --> 00:10:14,546 این یک تارت است. 220 00:10:14,548 --> 00:10:17,149 ببخشید، می‌توانید یک هولوگرام از ما بگیرید؟ 221 00:10:17,151 --> 00:10:19,418 جواهرات پایین، بی‌بی‌ها. 222 00:10:19,420 --> 00:10:21,286 می‌توانی زاویه بالاتری بگیری؟ 223 00:10:21,288 --> 00:10:23,589 -[غرغر] -اوه! 224 00:10:24,558 --> 00:10:26,825 اوه، به نظر می‌رسد مثل یک هات هستم. 225 00:10:27,828 --> 00:10:30,228 -پریا کلساریان؟ -بله؟ 226 00:10:30,230 --> 00:10:32,831 آیا من چیزی اشتباه کردم؟ -تأیید می‌شود. 227 00:10:32,833 --> 00:10:34,967 تو تقریباً یک مهمانی دوش عروسی داشتی 228 00:10:34,969 --> 00:10:37,902 بدون استریپر. 229 00:10:37,904 --> 00:10:40,372 تفنگ خوب! [می‌خندد] بله! 230 00:10:40,374 --> 00:10:43,842 ♪ عاشق نور-سرعت، همیشه وقتی به تو نیاز دارم ♪ 231 00:10:43,844 --> 00:10:47,846 ♪ یک میلیارد پارسک نمی‌توانند ما را از هم جدا کنند ♪ 232 00:10:47,848 --> 00:10:51,650 ♪ عاشق نور-سرعت! باگا باگا یا یا ♪ 233 00:10:51,652 --> 00:10:54,987 ♪♪ 234 00:10:54,989 --> 00:10:58,991 ♪ عاشق نور-سرعت! باگا باگا یا یا ♪ 235 00:10:58,993 --> 00:11:03,362 ♪ نانا وو زازا وا! ♪