1 00:00:07,474 --> 00:00:10,409 ♪♪ 2 00:00:10,477 --> 00:00:12,010 [ می‌خنده ] مترجم زوزو و میتسو دمنتور Tel.OniMai 3 00:00:12,078 --> 00:00:15,880 ♪♪ 4 00:00:15,882 --> 00:00:17,015 [ صدای کلیک ] 5 00:00:17,084 --> 00:00:22,755 ♪♪ 6 00:00:22,823 --> 00:00:24,889 مرد: زنده‌ست! 7 00:00:24,959 --> 00:00:32,765 ♪♪ 8 00:00:32,833 --> 00:00:34,499 [ خنده ] 9 00:00:34,501 --> 00:00:39,237 ♪♪ 10 00:00:39,306 --> 00:00:40,906 [ خنده ] 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,843 آخ بابا، درو ببند! اوکی. 12 00:00:44,911 --> 00:00:47,111 اوه لعنتی، زامبیا خیلی زیادن. 13 00:00:47,113 --> 00:00:48,913 اوه، گه خوردی! شاتگان رو بردار. 14 00:00:48,983 --> 00:00:50,049 صبر کن، نه، نکن! 15 00:00:50,651 --> 00:00:51,984 [ شیشه می‌شکنه ] 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,119 [ پاپ! ] ها؟ چی‌شد؟ 17 00:00:54,188 --> 00:00:56,521 آه نه! امروز روز دروغ آوریله. 18 00:00:56,590 --> 00:00:57,790 می‌خواستم سرکارتون بذارم. 19 00:00:57,858 --> 00:01:00,124 شوخی با شاتگان؟! چه شوخی مسخره‌ایه؟ 20 00:01:00,126 --> 00:01:01,994 نمی‌دونم، شوخی با تفنگ؟! 21 00:01:02,062 --> 00:01:03,528 بدو! 22 00:01:03,530 --> 00:01:05,664 می‌تونیم تو کمد قایم بشیم! وایسا، نه، نکن! 23 00:01:05,732 --> 00:01:08,467 [ ناله و غرغر ] 24 00:01:08,535 --> 00:01:10,135 [ جیغ ] 25 00:01:10,204 --> 00:01:13,938 مارکوس، روز دروغ آوریل-- من چه گهی‌ام. 26 00:01:14,008 --> 00:01:16,741 کایل، کل این خونه پر از شوخیای مزخرفه؟! 27 00:01:16,743 --> 00:01:17,810 ببخشید، خیلی شرمندم. 28 00:01:17,878 --> 00:01:20,479 [ نفس نفس می‌زنه ] اوه. [ صدای لولا ] 29 00:01:20,547 --> 00:01:22,080 [ بوم! ] آآه! [ ناله ] 30 00:01:22,148 --> 00:01:23,748 [ جیغ ] 31 00:01:23,818 --> 00:01:26,418 او خدا! من احمق آوریلم! 32 00:01:26,487 --> 00:01:28,220 از اول من بودم! 33 00:01:28,288 --> 00:01:30,122 [ ناله ] 34 00:01:31,425 --> 00:01:33,091 طعم همبرگر حس می‌کنم. 35 00:01:33,159 --> 00:01:34,827 تو گفتی این بچه‌ها گیاه‌خوارن. 36 00:01:34,895 --> 00:01:37,562 دروغ آوریل. 37 00:01:37,631 --> 00:01:38,963 خیلی آشغالی. 38 00:01:39,233 --> 00:01:41,633 الان شاهد محاکمه تیریون لنیستریم. 39 00:01:41,702 --> 00:01:43,502 برای پادشاه می‌جنگه، کوه! 40 00:01:43,570 --> 00:01:46,505 به نمایندگی از تیریون می‌جنگه... 41 00:01:46,573 --> 00:01:49,374 اون یارو. [ صدای جیغ ] 42 00:01:49,376 --> 00:01:50,843 [ غرش ] 43 00:01:52,312 --> 00:01:53,245 [ غرش ] 44 00:01:53,313 --> 00:01:55,447 [ صدای جیغ ] 45 00:01:55,516 --> 00:01:57,850 ♪♪ 46 00:01:57,918 --> 00:01:59,451 [ غرش ] 47 00:01:59,520 --> 00:02:01,319 [ صدای بلند ] 48 00:02:01,388 --> 00:02:03,188 به نظر من مساوی تموم شد، پدر. 49 00:02:04,591 --> 00:02:08,126 [ ناله ] دیشب خیلی آب‌سیب‌تینی خوردم. 50 00:02:08,195 --> 00:02:12,130 من کجام؟ و چی کار کردم با مخلوق محکمم؟ 51 00:02:12,199 --> 00:02:15,267 لعنتی. باشه، فقط تمریناتت رو به یاد بیار. 52 00:02:15,335 --> 00:02:17,202 بخز. [ صدای پارس ] 53 00:02:17,271 --> 00:02:19,337 چی؟ چی‌واوا؟ [ موسیقی جاسوسی ] 54 00:02:19,406 --> 00:02:22,975 تفنگ بیهوشی. بنگ بنگ، خواب. 55 00:02:25,279 --> 00:02:26,278 [ نفس‌نفس ] 56 00:02:28,014 --> 00:02:31,216 در خروجی کجاست؟ درب اصلی اینجاست. 57 00:02:31,285 --> 00:02:32,484 زن: مار؟ چی؟ 58 00:02:32,553 --> 00:02:34,352 خفه کن. 59 00:02:34,421 --> 00:02:36,088 مار؟ مار؟ 60 00:02:36,156 --> 00:02:38,557 طعمه. چی؟ 61 00:02:38,625 --> 00:02:40,825 این چیه دیگه، این بادکنکی‌های مسخره؟ [ ناله ] 62 00:02:40,895 --> 00:02:44,362 ♪♪ 63 00:02:44,431 --> 00:02:45,430 بالاخره پیدات کردم. 64 00:02:45,499 --> 00:02:47,832 دوست داری با دخترا بری بریکفست بخوری؟ 65 00:02:47,834 --> 00:02:49,968 ♪♪ 66 00:02:50,036 --> 00:02:53,205 [ عمیق آه می‌کشه ] آخ، قرص خودکشم کجاست وقتی بهش نیاز دارم؟ 67 00:02:54,040 --> 00:02:55,707 باشه، بچه‌غولای من، 68 00:02:55,776 --> 00:02:57,109 یه آهنگ جدید لازم داریم 69 00:02:57,177 --> 00:02:58,911 درباره‌ی جمع کردن بلوط‌ها! 70 00:02:58,979 --> 00:03:00,245 [ صدای پرنده ] 71 00:03:00,247 --> 00:03:01,980 ♪♪ 72 00:03:02,048 --> 00:03:05,117 آخ نه! 73 00:03:05,185 --> 00:03:11,290 ♪♪ 74 00:03:12,659 --> 00:03:14,859 اومدی روی خیابون اصلی. پول بده، لعنتی! 75 00:03:14,929 --> 00:03:16,861 گوینده: عاشق مونوپولی هستی ولی کاش 76 00:03:16,863 --> 00:03:19,197 به اختلاف حقوق تاریخی بین مردا و زن‌ها می‌پرداخت؟ 77 00:03:19,266 --> 00:03:22,000 چی؟ پس با «خانم مونوپولی» آشنا شو. 78 00:03:22,068 --> 00:03:24,002 اختلاف حقوق جنسیتی؟ نه وقتی من هستم. 79 00:03:24,071 --> 00:03:25,270 ولی من داشتم می‌بردم! 80 00:03:25,339 --> 00:03:26,871 حالا می‌تونی تو دنیای تجارت ببری 81 00:03:26,873 --> 00:03:29,007 بدون اینکه مجبور بشی پاتو باز کنی. 82 00:03:29,075 --> 00:03:30,342 این بازی بچه‌گونه‌ست! 83 00:03:30,411 --> 00:03:33,545 هیچ وقت برای برابری تو دنیای تجارت زود نیست. 84 00:03:33,614 --> 00:03:36,348 چی؟! توی «خانم مونوپولی»، 85 00:03:36,416 --> 00:03:38,750 دخترها با پول بیشتر از پسرها شروع می‌کنن. 86 00:03:38,819 --> 00:03:40,953 نیازی هم نیست تو اتاق کپی کسی رو خر کنی. 87 00:03:41,021 --> 00:03:42,821 ماشین مسابقه‌ام کجاست؟ سگه چی شد؟ 88 00:03:42,889 --> 00:03:45,958 قطعات فحشای بازی رو با ژتون‌هایی عوض کردم 89 00:03:46,026 --> 00:03:48,293 که نماینده‌ی مسیر شغلی زن‌هاست. 90 00:03:48,295 --> 00:03:50,495 یه دفترچه، یه وزنه، یه لیوان شراب. 91 00:03:50,497 --> 00:03:53,231 خوشت نمیاد؟ بکنش تو اون نگاه جنسیت‌زدت! 92 00:03:53,300 --> 00:03:54,899 ولی من همیشه سگم. 93 00:03:54,969 --> 00:03:58,437 عزیزم، با «خانم مونوپولی» می‌تونی سقف شیشه‌ای رو بشکنی 94 00:03:58,505 --> 00:04:01,373 بدون اینکه مجبور بشی خودتو واسه رئیس کوچیک کنی. 95 00:04:01,441 --> 00:04:04,977 [ گریه می‌کنه ] مادر: سقف شیشه‌ای‌تو اینجا دارم. 96 00:04:05,045 --> 00:04:08,647 یه توصیه، هیچ‌وقت رئیس‌تو خر نکن. 97 00:04:08,715 --> 00:04:10,315 چرا فکر می‌کنی رئیسم مرده؟ 98 00:04:11,652 --> 00:04:13,786 هورا! هورا! 99 00:04:13,854 --> 00:04:16,855 همیشه اینقدر جادویی بودی، مایک؟ 100 00:04:16,923 --> 00:04:20,592 گوینده: اجرای یه سری شعبده‌بازی برامون امشب، مایک جادویی! 151 00:06:15,642 --> 00:06:17,309 [ صدای موتور ] 152 00:06:19,714 --> 00:06:22,247 دی‌جی لنس؟ 153 00:06:23,984 --> 00:06:25,517 دی‌جی لنس؟ 154 00:06:28,455 --> 00:06:30,789 دی‌جی لنس؟ 155 00:06:30,857 --> 00:06:32,591 دی‌جی لنس؟ 156 00:06:32,659 --> 00:06:34,459 دی‌جی لنس؟ 157 00:06:34,528 --> 00:06:36,461 دی‌جی لنس؟ 158 00:06:36,530 --> 00:06:37,663 دی‌جی لنس؟ 159 00:06:39,466 --> 00:06:41,399 گولایت، من دیگه نمی‌تونم صبر کنم. 160 00:06:41,468 --> 00:06:42,867 می‌خوام باهات عشق‌بازی کنم. 161 00:06:42,869 --> 00:06:44,469 الایزا، دیگه خیلی دیره. 162 00:06:44,471 --> 00:06:46,471 اگه وسط رابطه خورشید دربیاد، 163 00:06:46,473 --> 00:06:49,608 اون سنگِ بزرگم ممکنه نصف کنت کنه! 164 00:06:49,676 --> 00:06:52,344 دارم فکر می‌کنم که نکنه اون پایین چیزی نداری 165 00:06:52,413 --> 00:06:54,879 زیر اون لباس مسخره گنده‌ات! 166 00:06:54,881 --> 00:06:56,749 تو پلیس خیلی خوبی هستی، الایزا. 167 00:06:56,817 --> 00:06:59,217 درسته. من... آره، چیزی ندارم. 168 00:06:59,286 --> 00:07:01,219 یه شب، سال‌ها پیش که خواب بودم، 169 00:07:01,288 --> 00:07:03,956 زانوتوس اومد و تراشیدش! 170 00:07:04,024 --> 00:07:06,358 اصلاً مهم نیست. من عاشقتم. 171 00:07:06,427 --> 00:07:09,227 وای. تو واقعاً زنی خاصی هستی. 172 00:07:09,296 --> 00:07:11,496 ای بابا، داری دممو... [بیپ] می‌کنی؟! 173 00:07:11,565 --> 00:07:13,431 تا حالا چیزی درباره «رضایت» شنیدی؟ 174 00:07:13,500 --> 00:07:15,768 اوه نه، داره شروع می‌شه. دارم سنگ می‌شم. 175 00:07:15,836 --> 00:07:19,237 آره، به نظرم این خیلی خوب پیش می‌ره... 176 00:07:19,306 --> 00:07:21,040 آخ! [ سقف فرو می‌ریزه ] 177 00:07:21,976 --> 00:07:24,108 اوه، ببخشید آقای دیوید، 178 00:07:24,110 --> 00:07:27,780 رزرو شما برای ساعت ۷ بوده و الان ۷:۱۵ هست. 179 00:07:27,848 --> 00:07:29,714 خب، تقصیر من نیست. من ۷ اینجا بودم، 180 00:07:29,784 --> 00:07:31,049 ولی پیدا کردن جا یه فاجعه بود. 181 00:07:31,118 --> 00:07:32,785 باید اون ۱۵ دقیقه ارفاقو بدین دیگه. 182 00:07:32,853 --> 00:07:34,319 این یه قانون ارفاقه. 183 00:07:34,321 --> 00:07:36,054 اینطوری دنیا کار نمی‌کنه، قربان. 184 00:07:36,123 --> 00:07:37,255 خب، دنیا بهتر می‌شد 185 00:07:37,324 --> 00:07:38,590 اگه جا پارک بیشتر بود. 186 00:07:38,659 --> 00:07:41,660 شاید نصف آدمای دنیا باید کمتر می‌بودن. 187 00:07:41,728 --> 00:07:42,861 هوم. 188 00:07:42,929 --> 00:07:45,397 ارفاق نمی‌دن. باید اون ارفاق رو بدن. 189 00:07:45,466 --> 00:07:47,666 عصبی می‌شدم اگه این پیراهن‌های جدید 190 00:07:47,734 --> 00:07:49,802 UNTUCKit نبود که دکمه داره 191 00:07:49,870 --> 00:07:52,204 ولی واسه بیرون پوشیدن طراحی شده. 192 00:07:52,272 --> 00:07:54,606 می‌دونی چیه؟ نمی‌تونم باور کنم چقدر خوب نشسته تنم. 193 00:07:54,675 --> 00:07:58,477 عجیب‌ترین چیزی که درباره یه پیراهن می‌شه گفت، ولی عاشقشم. جف؟ 194 00:07:58,545 --> 00:08:01,746 دارم خاکستر می‌شم. این گرد و خاک چیه همه جا؟ 195 00:08:01,748 --> 00:08:04,349 تانوس نصف بشر رو با یه بشکن از بین برد 196 00:08:04,418 --> 00:08:06,018 به خاطر اون بحثت درباره پارک. 197 00:08:06,086 --> 00:08:07,486 اول از همه، تو گفتی میای ۴ 198 00:08:07,554 --> 00:08:10,088 و سر ساعت ۴ هم رسیدی. 199 00:08:10,156 --> 00:08:12,357 اگه آدمای بیشتری بودن، پارک پیدا نمی‌کردی 200 00:08:12,359 --> 00:08:15,160 تا حداقل ۴:۱۵. بسته شو، برنی. 201 00:08:15,229 --> 00:08:16,895 ما فقط ۱۵ دقیقه زودتر می‌رفتیم. 202 00:08:16,963 --> 00:08:19,164 راستش از مقایسه با برنی ناراحت نشدم. 203 00:08:19,233 --> 00:08:21,099 نقشش رو تو "SNL" بازی کردم، یه کم پول درآوردم. 204 00:08:21,168 --> 00:08:23,101 پول زیاد؟ نه بابا، پول معمولی. 205 00:08:23,170 --> 00:08:25,303 لورنه رو که می‌شناسی. استارک، تا حالا "SNL" بودی؟ 206 00:08:25,372 --> 00:08:29,174 نه بابا، استارک خیلی گنده‌ست. استارک یه گنده‌لاته. 207 00:08:29,176 --> 00:08:30,975 [ آه ] اگه می‌خوایم دشمنامونو شکست بدیم، 208 00:08:30,977 --> 00:08:33,311 نیاز به قدرت تو داریم، قدرت اذیت کردن بقیه 209 00:08:33,380 --> 00:08:35,047 اونقدر که تسلیم بشن. 210 00:08:35,115 --> 00:08:36,715 پارکینگ چطوره؟ کارت داره؟ 211 00:08:36,783 --> 00:08:38,517 من یه جای پارک مشخص می‌خوام. 212 00:08:38,585 --> 00:08:40,185 حالا برمی‌گردیم به گذشته 213 00:08:40,187 --> 00:08:43,055 و همه سنگای ابدیت رو جمع می‌کنیم. 214 00:08:43,123 --> 00:08:45,457 می‌خوای نظر منو بشنوی؟ اونجرز زیاده‌س. 215 00:08:45,526 --> 00:08:47,059 اصلاً اسماشون یادم نمی‌مونه. 216 00:08:47,127 --> 00:08:48,993 تازه، بعضیاتون خدایین، 217 00:08:48,995 --> 00:08:51,063 یکی از شما هم فقط توی تیراندازی مدرسه خوبه. 218 00:08:51,131 --> 00:08:53,732 خیلی نابرابره. دیگه نمی‌خوام برم. 219 00:08:53,800 --> 00:08:55,734 [ صدای حرکت سریع ] 220 00:08:55,802 --> 00:08:57,802 اگه سنگ روح رو می‌خوای، 221 00:08:57,872 --> 00:09:01,874 باید چیزی که دوست داری رو قربانی کنی. 222 00:09:01,942 --> 00:09:04,476 چی میگی؟ دیوونه‌ای؟ نه، پیرهن UNTUCKit من نه! 223 00:09:04,545 --> 00:09:06,478 هی مدام می‌گی چقدر دوسش داری. 224 00:09:06,547 --> 00:09:07,880 یه پیرهن دیگه بگیر. 225 00:09:07,948 --> 00:09:10,615 اون یارو که شرکت رو زد خاک شد. 226 00:09:10,684 --> 00:09:12,484 خیلی رو اعصابمی! 227 00:09:12,553 --> 00:09:14,352 تسلیمم! نه! 228 00:09:14,421 --> 00:09:17,556 باید از قدرتت واسه بدها استفاده کنی! 229 00:09:17,624 --> 00:09:20,024 اما شاید بد من، خوب تو باشه. 230 00:09:20,026 --> 00:09:21,826 اون چیزی که برای من خوبه شاید برای تو... 231 00:09:21,828 --> 00:09:25,163 اه، چطوری با این آدم کار می‌کنی؟ 232 00:09:25,232 --> 00:09:26,364 Auf wiedersehen. 233 00:09:26,433 --> 00:09:27,299 رد من ویلن بود؟ 234 00:09:27,368 --> 00:09:28,767 یکم شبیه نازی‌ها بود. 235 00:09:28,835 --> 00:09:30,969 لری، فکر کنم تو خودت ویلن باشی. 236 00:09:31,037 --> 00:09:32,837 و فکر کنم تیراندازی ورزش نیست. 237 00:09:32,839 --> 00:09:35,173 خب، به بن‌بست خوردیم، ولی من اوکی‌ام. 238 00:09:35,242 --> 00:09:38,577 [ صدای مشت و لگد و موسیقی قهرمانانه ] 239 00:09:38,645 --> 00:09:44,116 ♪♪ 240 00:09:44,184 --> 00:09:47,519 لری، لعنتی، دستکش رو بده به اسکارلت ویچ! 241 00:09:47,588 --> 00:09:49,121 این همه آدم کیا هستن؟ 242 00:09:49,189 --> 00:09:51,055 بدو دیگه، احمق غرغرو. 243 00:09:51,057 --> 00:09:55,327 آخ! پیراهن UNTUCKit من! نه! 244 00:09:55,396 --> 00:09:57,796 باید لکه رو پاک کنم قبل اینکه بمونه! 245 00:09:57,864 --> 00:09:59,798 اونجرز: لری! لری! 246 00:09:59,866 --> 00:10:02,601 مرد: اوه نه! تانوس همه سنگ‌ها رو داره! آره، کار می‌کنه. 247 00:10:02,669 --> 00:10:04,536 داره جواب می‌ده. داره جواب می‌ده. آخ ولی آیرون من زدش زمین 248 00:10:04,605 --> 00:10:05,938 حالا خودش همه سنگا رو داره. 249 00:10:06,006 --> 00:10:08,673 آیرون من: من آیرون منم! 250 00:10:08,742 --> 00:10:10,142 مرد: یا خدا، جواب داد! 251 00:10:10,210 --> 00:10:15,080 -ولی آیرون من مرده. -بالاخره لکه هم پاک شد. 252 00:10:15,149 --> 00:10:20,885 [ موسیقی غم‌انگیز پخش می‌شود ] 253 00:10:20,955 --> 00:10:24,689 وای، پارکینگ افتضاح بود. خب، کدومتون مرده؟ 254 00:10:24,758 --> 00:10:26,691 اسکارلت ویچ غربی؟ مرد روغن ماهی؟ 255 00:10:26,760 --> 00:10:29,027 لعنتی لری، ۱۵ دقیقه دیر کردی. 256 00:10:29,096 --> 00:10:32,164 پس اون ارفاق کجاست؟ 257 00:10:32,232 --> 00:10:40,705 ♪♪ 258 00:10:40,775 --> 00:10:49,314 ♪♪ 259 00:10:49,383 --> 00:10:57,856 ♪♪ 260 00:10:57,924 --> 00:10:59,858 دی‌جی لنس؟ 261 00:10:59,926 --> 00:11:02,060 دی‌جی لنس؟ 262 00:11:02,128 --> 00:11:03,562 دی‌جی لنس؟ 263 00:11:08,135 --> 00:11:09,267 دی‌جی لنس؟ 264 00:11:09,336 --> 00:11:11,136 [ صدای میمون ] مرد: میمون احمق! 265 00:11:11,806 --> 00:11:13,205 [ صدای میمون ] [ صدای بویینگ! ] [ صدای دست زدن ] Tel.OniMai