1 00:00:02,269 --> 00:00:07,339 ♪♪ 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,208 ترجمه شده توسط زوزو و میتسو مغز گولدفیشی 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,877 [ همه دارن حرف میزنن ] 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,281 ♪♪ 5 00:00:16,283 --> 00:00:18,250 [ ناله کردن ] 6 00:00:21,288 --> 00:00:22,487 اوه! وااا! 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,689 [ همه دارن حرف میزنن ] 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,225 [ ناله کردن ] 9 00:00:27,227 --> 00:00:29,228 [ حرف زدن ادامه داره ] 10 00:00:34,168 --> 00:00:35,634 [ نفس نفس زدن ] 11 00:00:35,636 --> 00:00:36,802 [ خنده ] 12 00:00:38,372 --> 00:00:39,371 آخ! 13 00:00:44,311 --> 00:00:45,611 آخ! 14 00:00:46,447 --> 00:00:47,646 اه. 15 00:00:47,648 --> 00:00:49,247 آخ! آخ! آخ! 16 00:00:49,249 --> 00:00:51,984 یا! یا! یا! 17 00:00:51,986 --> 00:00:55,287 [ ناله‌های نامفهوم ] 18 00:00:56,523 --> 00:00:59,191 [ فریاد نامفهوم ] 19 00:00:59,193 --> 00:01:00,525 [ موزیک تیتراژ پخش میشه ] 20 00:01:00,527 --> 00:01:02,260 [ خنده ] 21 00:01:02,262 --> 00:01:07,599 ♪♪ 22 00:01:07,601 --> 00:01:13,071 ♪♪ 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,539 مرد: زنده‌اس! 24 00:01:14,541 --> 00:01:22,414 ♪♪ 25 00:01:22,416 --> 00:01:23,682 [ خنده ] 26 00:01:23,684 --> 00:01:28,953 ♪♪ 27 00:01:28,955 --> 00:01:30,889 [ خنده ] 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,759 ♪ مادر[بیپ] می‌کشم و خونه‌تو می‌زنم ♪ 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,897 ♪ قوزک پاتو می‌شکنم و فکتو له می‌کنم، آره ♪ 30 00:01:38,899 --> 00:01:41,166 هی داداشا، می‌تونم منم تو این رپ‌بازی شرکت کنم؟ 31 00:01:41,168 --> 00:01:42,901 من باربی رپ می‌کنم. 32 00:01:42,903 --> 00:01:45,103 تا وقتی بوم‌باکس پلاستیکی صورتی‌مو دارم 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,571 و آرزوهای پلاستیکی بزرگم، 34 00:01:46,573 --> 00:01:49,374 می‌دونم می‌تونم تو چارت‌های رپ خیابون بالا برم. 35 00:01:49,376 --> 00:01:52,044 ♪ آره، [بیپ] برو کنار، کارن، برگرد به خونه رویات ♪ 36 00:01:52,046 --> 00:01:54,513 ♪ می‌کُشمت و بلوز اتوشده‌ت رو به فنا میدم ♪ 37 00:01:54,515 --> 00:01:56,915 ♪ [بیپ] موی بلوندت و اندام عجیب و غریبت ♪ 38 00:01:56,917 --> 00:01:58,183 ♪ شرط می‌بندم پدر و مادرت ♪ 39 00:01:58,185 --> 00:01:59,784 ♪ آرزو می‌کردن که سقطت کرده بودن، آره ♪ 40 00:01:59,786 --> 00:02:02,320 مرد: آره رفیق! صدا رو تا هفت ببر، اسکیپر. 41 00:02:02,322 --> 00:02:04,456 وقتشه که رپ کنیم و بترکونیم! 42 00:02:04,458 --> 00:02:06,859 ♪ فکر می‌کنی فقط یه دختر سفیدم که فقط حرف مفت می‌زنم؟ ♪ 43 00:02:06,861 --> 00:02:09,394 ♪ من سفید، سیاه، اسپنیش و فرفری بودم ♪ 44 00:02:09,396 --> 00:02:11,596 ♪ ۶۰۰ تا ماشین اسپرت دارم که هیچ‌وقت سوارشون نشدم ♪ 45 00:02:11,598 --> 00:02:14,266 ♪ و با کفشای طراحیم صورتتو له می‌کنم ♪ 46 00:02:14,268 --> 00:02:15,800 ♪ یه پیست اسکی، بیمارستان ♪ 47 00:02:15,802 --> 00:02:16,935 ♪ و یه پارک آبی دارم ♪ 48 00:02:16,937 --> 00:02:18,002 ♪ اسمم همه جا هست ♪ 49 00:02:18,004 --> 00:02:19,137 ♪ پس تو دیگه کی هستی؟ ♪ 50 00:02:19,139 --> 00:02:20,472 برو باربی! اوه! 51 00:02:20,474 --> 00:02:22,474 ♪ تو همه اون چیزا رو رو آماده گرفتی ♪ 52 00:02:22,476 --> 00:02:24,008 ♪ من تو این خیابونا جون کندم ♪ 53 00:02:24,010 --> 00:02:25,410 ♪ تو حتی بند کفشاتو هم نمی‌تونی ببندی ♪ 54 00:02:25,412 --> 00:02:27,546 ♪ انگار هیچ‌وقت تو زندگیت کار نکردی ♪ 55 00:02:27,548 --> 00:02:31,015 ♪ تنها چیزی که بلدی اینه که یه زن خونه‌دار باشی، آره ♪ 56 00:02:31,017 --> 00:02:32,684 [ جمعیت: اوه! مرد: یه چیزی میگه نامفهوم ] 57 00:02:32,686 --> 00:02:35,353 ♪ [بیپ] تو، من بیشتر از ۲۰۰ تا شغل داشتم ♪ 58 00:02:35,355 --> 00:02:36,621 ♪ جراح بودم، نامه‌رسان ♪ 59 00:02:36,623 --> 00:02:38,156 ♪ و مهندس رباتیک ♪ 60 00:02:38,158 --> 00:02:39,558 ♪ تو قاضی بودی، آتش‌نشان ♪ 61 00:02:39,560 --> 00:02:40,959 ♪ یا متخصص مقعد؟ ♪ 62 00:02:40,961 --> 00:02:43,495 ♪ مرغدار، نانوا، یا دیرینه‌شناس؟ ♪ 63 00:02:43,497 --> 00:02:46,164 ♪ راننده نسکارم، گوینده خبر، فضانورد ♪ 64 00:02:46,166 --> 00:02:48,901 ♪ حتی کاندید ریاست‌جمهوری بودم و وقتی باختم گریه نکردم ♪ 65 00:02:48,903 --> 00:02:50,102 چی؟! 66 00:02:50,104 --> 00:02:51,703 اوه، لعنتی. باربی برد. 67 00:02:51,705 --> 00:02:53,171 برو باربی! [ صدای مسلسل ] 68 00:02:53,173 --> 00:02:55,240 آخ! یکی دکتر صدا کنه! 69 00:02:55,242 --> 00:02:56,641 باربی، تو دکتری. 70 00:02:56,643 --> 00:02:58,243 فقط وقتی لباسشو تنم کنم. 71 00:03:00,581 --> 00:03:02,514 اوه، چقد کمک‌رسانی! 72 00:03:02,516 --> 00:03:03,715 اوه، اختیار دارید. 73 00:03:03,717 --> 00:03:06,718 کمکی می‌خوای برای یه هات‌داگ پیر؟ 74 00:03:06,720 --> 00:03:08,387 برگرد به ورزشگاه، فرانک. 75 00:03:08,389 --> 00:03:10,655 به سوسیس‌ها کمک نمی‌کنم. [ می‌خنده ] 76 00:03:10,657 --> 00:03:11,723 [ صدای بوق، ترمز ماشین ] 77 00:03:11,725 --> 00:03:14,058 خب، هات‌داگ! 78 00:03:14,328 --> 00:03:17,462 مهمونیای خواب یادگاریایی می‌سازن که همیشه یادت می‌مونه. 79 00:03:17,464 --> 00:03:19,464 رایلی، الان دیگه یه نوجوانی. 80 00:03:19,466 --> 00:03:21,266 دیگه باید حرف زدن مثل بچه‌ها رو بذاری کنار. 81 00:03:21,268 --> 00:03:22,935 وقت رسم ورودت رسیده! 82 00:03:22,937 --> 00:03:25,337 می‌خوایم گوشاتو سوراخ کنیم. 83 00:03:25,339 --> 00:03:26,338 قورت. 84 00:03:26,340 --> 00:03:28,206 آه! رایلی داره بزرگ میشه. 85 00:03:28,208 --> 00:03:31,409 نمی‌شه یه دختر کوچولو رو ول کنیم خودش باشه؟! 86 00:03:31,411 --> 00:03:32,744 آره. اون چاقو استریل نیست! 87 00:03:32,746 --> 00:03:34,813 این خیلی درد داره! چیکار کنیم؟! 88 00:03:34,815 --> 00:03:36,214 باز داره از دست میره! 89 00:03:36,216 --> 00:03:38,283 امیدوارم خودش رو خیس نکنه. 90 00:03:38,285 --> 00:03:40,552 این تقصیر عصبانیتشه. عصبانیت به ترس منجر میشه. 91 00:03:40,554 --> 00:03:42,754 داری دوباره از «تهدید شبح» نقل قول می‌کنی؟ 92 00:03:42,756 --> 00:03:44,689 اون فیلم منو دیوونه می‌کنه! 93 00:03:44,691 --> 00:03:46,358 باید این خاطره رو ثبت کنیم. 94 00:03:46,360 --> 00:03:48,493 رایلی باید اینو تصمیم خودش بدونه، 95 00:03:48,495 --> 00:03:49,762 وگرنه فکر می‌کنه تحت فشاره. 96 00:03:49,764 --> 00:03:51,363 داری درباره چی حرف می‌زنی؟ 97 00:03:51,365 --> 00:03:53,766 برو! برو، برو، برو! وای خدای من. 98 00:03:53,768 --> 00:03:54,967 [صدای شلیک مسلسل، مردها جیغ می‌زنن] 99 00:03:54,969 --> 00:03:56,901 این تصمیم خودشه. 100 00:03:56,903 --> 00:03:57,902 [صدای زنگ] 101 00:03:57,904 --> 00:03:58,771 این تصمیم توئه. 102 00:03:58,773 --> 00:04:01,906 این تصمیم منه. 103 00:04:01,908 --> 00:04:04,176 بیاید رایلی رو به یاد داشته باشیم به عنوان یه دختر خوب، 104 00:04:04,178 --> 00:04:06,311 نه کسی که تصمیم گرفت از دوستش بخواد 105 00:04:06,313 --> 00:04:09,348 با چاقو گوششو سوراخ کنه و بعد از خونریزی بمیره. 106 00:04:12,052 --> 00:04:14,787 صبر کن، یعنی می‌تونم اینا رو بخرم؟ 107 00:04:15,255 --> 00:04:16,855 باشه، تیم ولترون، 108 00:04:16,857 --> 00:04:18,657 این سخت‌ترین روبات تا حالاست. 109 00:04:18,659 --> 00:04:20,925 آماده باشید تا شمشیر شعله‌ور بسازیم! ها-چی! 110 00:04:20,927 --> 00:04:22,060 اون چی بود؟ 111 00:04:22,062 --> 00:04:23,528 من نبودم. منم نبودم. 112 00:04:23,530 --> 00:04:25,998 هی، من بودم، باشه؟ حساسیت به گیاه دارم. 113 00:04:26,000 --> 00:04:27,399 می‌شه حالا با روبات بجنگیم؟ 114 00:04:27,401 --> 00:04:30,402 تو فضای خالی و سرد گیاه حساسیت‌زا نیست. 115 00:04:30,404 --> 00:04:32,004 پیدج، لعنتی. 116 00:04:32,006 --> 00:04:33,872 فکر کنم آنفولانزا داری که داره می‌چرخه، 117 00:04:33,874 --> 00:04:35,140 و حالا همه‌مون مریض می‌شیم. 118 00:04:35,142 --> 00:04:37,275 خب، مرخصی استعلاجی با حقوق که ندارم، پس -- 119 00:04:37,277 --> 00:04:38,811 ها-چی! 120 00:04:38,813 --> 00:04:40,745 می‌تونم ویروس رو تو هوا حس کنم. 121 00:04:40,747 --> 00:04:41,746 ها-چی! دیدی؟ 122 00:04:41,748 --> 00:04:43,415 دارم می‌ترکم، رفیق. آه! 123 00:04:43,417 --> 00:04:45,384 شمشیر شعله‌ور بسازیم. 124 00:04:48,955 --> 00:04:51,824 از اینجا برو بیرون. پیدج، از اینجا برو بیرون! 125 00:04:51,826 --> 00:04:53,958 چی داره می‌شه؟ 126 00:04:53,960 --> 00:04:55,828 ها-چی! ها-چی! 127 00:04:55,830 --> 00:04:58,330 اوه! این فقط حساسیت به گیاهه، درسته؟ 128 00:05:00,100 --> 00:05:03,702 [می‌بوید] هی، می‌تونم یه راز باهات در میون بذارم؟ 129 00:05:03,704 --> 00:05:07,506 تو ترانه‌سرا هستی، عزیز. آره. 130 00:05:07,508 --> 00:05:10,909 هی، فیل، بانو رو کمک کن سوار ماشین بشه. 131 00:05:10,911 --> 00:05:12,110 اون داره با من میاد خونه. 132 00:05:12,112 --> 00:05:13,645 جکسون، اون یه چرخ خرید فروشگاهه. 133 00:05:13,647 --> 00:05:16,281 من یه زن پرشور رو وقتی می‌بینم، می‌شناسم. 134 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 و یکی از اون پوشک بزرگسال‌ها رو برام بیار. 135 00:05:20,921 --> 00:05:23,522 فکر کنم دوباره تو مستی خودمو خیس کردم. 136 00:05:23,524 --> 00:05:26,191 [موسیقی غم‌انگیز پخش می‌شود] 137 00:05:26,193 --> 00:05:28,393 هی. 138 00:05:28,395 --> 00:05:30,229 فقط می‌خوام یه نگاه دیگه بندازم. 139 00:05:31,866 --> 00:05:33,866 می‌خوام یکی از دوستای خاصم رو بیارم. 140 00:05:33,868 --> 00:05:37,001 اون یه آهنگ خوب داره، و ظاهرش هم بد نیست. 141 00:05:37,003 --> 00:05:39,872 لطفاً تشویق کنید، از اموال تریدر جو، 142 00:05:39,874 --> 00:05:41,740 از پارکینگ خارج نکنید! 143 00:05:41,742 --> 00:05:43,341 [تشویق و هورا] 144 00:05:43,343 --> 00:05:46,144 [موزیک با تمپوی متوسط پخش می‌شود] 145 00:05:46,146 --> 00:05:47,612 [آواز خوندن] 146 00:05:47,614 --> 00:05:49,614 خیلی جذابه! گفتم بهت. 147 00:05:49,616 --> 00:05:51,616 حالا برو یه دونه از اون پوشکا برام بیار. 148 00:05:51,618 --> 00:05:54,819 این صدا هر دفعه شلوارمو خیس می‌کنه. 149 00:05:55,089 --> 00:05:59,291 اگه قرص آبی رو بخوری، داستانت تموم می‌شه. 150 00:05:59,293 --> 00:06:01,359 ولی اگه قرص قرمز رو بخوری، 151 00:06:01,361 --> 00:06:04,296 بهت نشون می‌دم این سوراخ خرگوش چقدر عمیقه. 152 00:06:06,967 --> 00:06:08,032 [حالت تهوع] 153 00:06:08,034 --> 00:06:09,902 [سرفه] 154 00:06:09,904 --> 00:06:13,105 ببخشید، من یه مشکل دارم تو قورت دادن قرص. 155 00:06:13,107 --> 00:06:14,172 [تهوع] 156 00:06:14,174 --> 00:06:15,707 یه لحظه صبر کن. درستش می‌کنم. 157 00:06:15,709 --> 00:06:17,842 آب رو بخور، نئو. 158 00:06:17,844 --> 00:06:19,844 [تف می‌کنه] چرا اینقدر بزرگه؟ 159 00:06:19,846 --> 00:06:21,513 این قرص اندازه قرص اسبه. 160 00:06:21,515 --> 00:06:22,915 [قورت می‌ده، سرفه می‌کنه] 161 00:06:22,917 --> 00:06:25,250 نئو، سرت رو ببر جلو. 162 00:06:25,252 --> 00:06:27,119 [سرفه می‌کنه] وای خدا. 163 00:06:27,121 --> 00:06:30,655 قرص جویدنی نداری؟ مثل قرص برای سگ؟ 164 00:06:30,657 --> 00:06:31,724 نه. [هام] 165 00:06:31,726 --> 00:06:33,726 شاید اگه بذاریش تو یه کوفته‌قلقلی... 166 00:06:33,728 --> 00:06:36,061 نسخه مایع‌ش هست؟ 167 00:06:36,063 --> 00:06:37,963 اوه! [حالت تهوع] 168 00:06:39,399 --> 00:06:40,532 [در حال خفگی] 169 00:06:40,534 --> 00:06:41,800 اوه نه. [صدای افتادن بدن] 170 00:06:41,802 --> 00:06:42,735 وای خدا. 171 00:06:42,737 --> 00:06:46,271 [در حال خفگی] 172 00:06:46,273 --> 00:06:48,407 مُرد. [می‌خنده] 173 00:06:48,409 --> 00:06:50,008 فکر کنم اون آدم منتخب نبود. 174 00:06:50,010 --> 00:06:51,343 من کوفته‌قلقلی دارم اگه -- 175 00:06:51,345 --> 00:06:52,544 اوه. 176 00:06:52,546 --> 00:06:54,747 خب، پس شام کوفته‌قلقلی می‌خوریم. 177 00:06:55,215 --> 00:06:57,482 [موسیقی ترسناک پخش می‌شه] 178 00:06:57,484 --> 00:06:58,717 هوم. 179 00:07:00,687 --> 00:07:03,355 یه لقمه می‌خوای؟ [می‌خنده] 180 00:07:03,357 --> 00:07:05,890 اوه، عشق من، چه آشفته‌حالی داری. 181 00:07:05,892 --> 00:07:07,492 هاها. 182 00:07:07,494 --> 00:07:11,496 سوپ نودل مرغ یا سوپ برنج مرغ؟ 183 00:07:11,498 --> 00:07:12,631 [صدای مگس] 184 00:07:12,633 --> 00:07:13,766 آه. 185 00:07:13,768 --> 00:07:15,300 سوپ برنج مرغ. 186 00:07:15,302 --> 00:07:16,635 انتخاب خوبی کردی. 187 00:07:19,506 --> 00:07:23,241 خب...روز سختی داشتی، هان؟ 188 00:07:23,243 --> 00:07:25,978 گامورا، مهمون داریم. 189 00:07:25,980 --> 00:07:28,713 [ناله می‌کنه] [صدای وزوز مگس] 190 00:07:28,715 --> 00:07:30,114 گامورا، ناتاشا. 191 00:07:30,116 --> 00:07:32,250 ناتاشا، گامورا. 192 00:07:32,252 --> 00:07:36,454 ما سه‌تا کلی قراره خوش بگذرونیم! 193 00:07:36,456 --> 00:07:38,923 هاها! [آهی می‌کشه] 194 00:07:38,925 --> 00:07:42,260 کاش یکی اون نینتندو سوئیچ لعنتی رو پرت می‌کرد پایین از اون صخره. 195 00:07:42,262 --> 00:07:44,096 از اون لعنتی صخره. 196 00:07:48,135 --> 00:07:50,535 سلام. تو کی هستی عزیزم؟ 197 00:07:50,537 --> 00:07:51,670 اسمم ریه. 198 00:07:51,672 --> 00:07:53,872 به نظرم این اسم پسره. 199 00:07:53,874 --> 00:07:55,808 ری... اسکای‌واکر. 200 00:07:55,810 --> 00:07:57,476 یه کم خشنه. باشه، قبوله. 201 00:07:57,478 --> 00:08:01,746 ویکتور! یه دختر جوون تو خونه قدیمی لارس نشسته. 202 00:08:01,748 --> 00:08:03,816 چی؟ لعنت بهت، باربارا. 203 00:08:03,818 --> 00:08:06,218 مواد ما تو خونه لارسه. 204 00:08:06,220 --> 00:08:07,952 ۱۰ هزار پارسک بیابونه! 205 00:08:07,954 --> 00:08:09,554 نمی‌تونست یه خرابه دیگه رو انتخاب کنه؟ 206 00:08:09,556 --> 00:08:11,824 [آهی می‌کشه] خب، بیا بریم بگیریم. 207 00:08:11,826 --> 00:08:14,493 نمی‌تونیم. اون یکی از اون جدای کثیفاست. 208 00:08:14,495 --> 00:08:16,028 باید یه راه دیگه پیدا کنیم. 209 00:08:16,030 --> 00:08:18,897 ری: [با فشار] از نیرو استفاده کن، ری. 210 00:08:18,899 --> 00:08:21,299 آخ! بالاخره آزاد شدم. 211 00:08:21,301 --> 00:08:23,101 خب، کارش تموم شد. 212 00:08:23,103 --> 00:08:24,969 احتمالاً لازم نبود کل مدت نگاش کنیم، 213 00:08:24,971 --> 00:08:25,904 ولی خوشحالم که این کارو کردیم. 214 00:08:25,906 --> 00:08:27,706 آخ! حالا شروع کنیم. 215 00:08:27,708 --> 00:08:28,707 پلانکینگ. 216 00:08:28,709 --> 00:08:30,975 [بوق زدن] 217 00:08:30,977 --> 00:08:32,377 آاااه! 218 00:08:32,379 --> 00:08:33,912 وای! آاه! اه! 219 00:08:33,914 --> 00:08:36,348 آااااه! اه! 220 00:08:36,983 --> 00:08:38,116 این نقشه عالیه. 221 00:08:38,118 --> 00:08:39,784 وقتی برت گردوند داخل، 222 00:08:39,786 --> 00:08:42,054 فقط یواشکی برو مواد رو بردار. 223 00:08:42,056 --> 00:08:45,323 به عنوان بخشی از زندگی جدیدم، دیگه دزد نخواهم بود. 224 00:08:45,325 --> 00:08:48,593 خوشحالم که دارم این قطعات زنگ زده رباتی رو می‌ندازم دور... ویکتور: اوه! 225 00:08:48,595 --> 00:08:50,328 ...کارتریج‌های نشتی اسلحه... آخ! 226 00:08:50,330 --> 00:08:51,530 ...مبدل‌های قدرت کهنه... آخ! 227 00:08:51,532 --> 00:08:53,465 ...شلوار یوگای توسچی استیشن... اینا قشنگن. 228 00:08:53,467 --> 00:08:54,999 ...یه عکس امضا شده از یه بازیگر پورن 229 00:08:55,001 --> 00:08:56,334 به اسم بیگز دارکلایتر... اوه! 230 00:08:56,336 --> 00:08:58,070 ...گالن‌های شیر آبی آلوده... وای خدا، نه، نه. آه! 231 00:08:58,072 --> 00:09:00,805 ...و ۱۰ پوند جرم گوش کپک زده از جاروبرقی جرم گوش اوون... 232 00:09:00,807 --> 00:09:02,340 نه. وای خدا، خدا. ...فکر کنم هیچ‌وقت تمیزش نکرد. 233 00:09:02,342 --> 00:09:04,276 و دو تا اسکلت ناشناس. سلام، اوون، بــرو. 234 00:09:04,278 --> 00:09:07,946 نمی‌تونم باور کنم قبلاً این آشغالا رو می‌فروختم تا غذا بخورم. 235 00:09:08,482 --> 00:09:10,014 صبر کن. 236 00:09:10,016 --> 00:09:12,617 آااااه! 237 00:09:12,753 --> 00:09:14,553 خب، نقشه عالی جدید. 238 00:09:14,555 --> 00:09:17,089 می‌ریم زیر خونه تونل می‌زنیم، تو حیاط میایم بیرون، 239 00:09:17,091 --> 00:09:18,823 و مواد رو برمی‌داریم. 240 00:09:18,825 --> 00:09:20,359 با خوشحالی داریم تونل می‌زنیم. 241 00:09:22,563 --> 00:09:25,230 اوه، اینجا اصلاً شبیه خونه قدیمی لارس نیست. 242 00:09:25,232 --> 00:09:26,765 ویکتور! وای خدا! 243 00:09:26,767 --> 00:09:28,967 زدیم وسط گودال سارلاک! 244 00:09:28,969 --> 00:09:30,302 بازم خراب کردی. 245 00:09:30,304 --> 00:09:31,303 احمق. 246 00:09:31,305 --> 00:09:32,837 آاااه! 247 00:09:32,839 --> 00:09:34,973 حق با تو بود، باید می‌کشتیمش. 248 00:09:34,975 --> 00:09:36,408 [موسیقی مهمونی پخش می‌شه] 249 00:09:37,511 --> 00:09:38,710 هی! 250 00:09:38,712 --> 00:09:40,445 شما همسایه‌های جدیدم هستین، درسته؟ 251 00:09:40,447 --> 00:09:41,780 صدای مهمونی زیاده؟ 252 00:09:41,782 --> 00:09:43,782 ببخشید. بیاین تو؟ اوکی. 253 00:09:43,784 --> 00:09:45,517 وقتی داشتم خونه رو تمیز می‌کردم، 254 00:09:45,519 --> 00:09:48,520 یه عالمه مواد پیدا کردم. اوه! 255 00:09:48,522 --> 00:09:51,856 من تنها بزرگ شدم، فکر کردم این یه فرصت خوبه واسه 256 00:09:51,858 --> 00:09:52,991 دوست پیدا کردن. 257 00:09:52,993 --> 00:09:55,394 مواد واقعاً رفیق پیدا کردن رو آسون می‌کنه. 258 00:09:55,396 --> 00:09:57,862 من حواسشو پرت می‌کنم. برو مواد رو بردار. 259 00:09:57,864 --> 00:09:59,464 دوست پسر داری عزیزم؟ 260 00:09:59,466 --> 00:10:01,734 نه، من مردایی رو دوست دارم که شاید برادرم باشن، 261 00:10:01,736 --> 00:10:04,669 ولی نیستن، ولی ممکنه باشن، 262 00:10:04,671 --> 00:10:08,073 برای همین کشش جنسی خیلی توپه. 263 00:10:08,075 --> 00:10:09,874 همچنین تو ذهنم باهام حرف می‌زنن 264 00:10:09,876 --> 00:10:12,277 وقتی که همه بدنشون روغنی و بدون لباسه. 265 00:10:12,279 --> 00:10:13,211 اینم یه جورشه. اوه. 266 00:10:13,213 --> 00:10:14,879 چطوری؟ صبر کن. 267 00:10:14,881 --> 00:10:18,016 یه آشفتگی عجیب توی نیرو حس می‌کنم. 268 00:10:18,018 --> 00:10:20,953 یه نفر داره مواد منو می‌دزده! 269 00:10:20,955 --> 00:10:23,421 لعنتی. ویکتور، اون معتاده! 270 00:10:23,423 --> 00:10:24,489 شمشیر نوری. 271 00:10:24,491 --> 00:10:26,358 بپر. 272 00:10:26,360 --> 00:10:27,692 فرود. 273 00:10:27,694 --> 00:10:28,761 -اووه! -خواست این کارو کنه؟ 274 00:10:28,763 --> 00:10:32,564 ری! داری تو خونه من مهمونی مواد می‌گیری... 275 00:10:32,566 --> 00:10:33,999 بدون من؟! 276 00:10:35,235 --> 00:10:36,568 [نفس عمیق] 277 00:10:36,570 --> 00:10:38,370 بزن بریم مهمونی! [موسیقی پخش می‌شه] 278 00:10:38,372 --> 00:10:41,640 آخ، این آهنگ داره منو سمت تاریکی می‌بره. 279 00:10:41,642 --> 00:10:42,975 فردا دوباره امتحان می‌کنیم. 280 00:10:42,977 --> 00:10:44,709 ویکتور: وقتی دستشوییه؟ هوم؟ 281 00:10:44,711 --> 00:10:45,577 ♪ باک باک باک ♪ 282 00:10:45,579 --> 00:10:47,045 ♪ باک باک باک ♪ 283 00:10:47,047 --> 00:10:49,047 ♪ باک باک باکا واک واک باک باک ♪ 284 00:10:49,049 --> 00:10:50,182 ♪ باک باک باک ♪ 285 00:10:50,184 --> 00:10:51,450 ♪ باک باک باک ♪ 286 00:10:51,452 --> 00:10:53,318 ♪ باک باک باکا واک واک باک باک ♪ 287 00:10:53,320 --> 00:10:54,319 ♪ باک باک باک ♪ 288 00:10:54,321 --> 00:10:55,587 ♪ باک باک باک ♪ 289 00:10:55,589 --> 00:10:57,589 ♪ باک باک باکا واک واک باک باک ♪ 290 00:10:57,591 --> 00:10:59,758 باک! باک. 291 00:11:05,466 --> 00:11:06,732 میمون احمق.