1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 ‫שלוש מאות שנים אחרי "הנפילה"... 2 00:02:00,997 --> 00:02:02,332 ‫את חיה. 3 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 ‫על מה את חולמת, מלאך קטן? 4 00:05:16,776 --> 00:05:17,986 ‫וואו. 5 00:05:21,990 --> 00:05:23,575 ‫תנסה שוב. 6 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 ‫כרגע, זה כל מה שאני יכול לעשות. 7 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 ‫אני ממש מודה לך, דוק. ‫אני אעבוד שעות נוספות בשבוע הבא. 8 00:05:29,831 --> 00:05:31,124 ‫כן, תשלם לי כשיהיה לך. 9 00:05:31,165 --> 00:05:32,750 ‫אלה בשבילך. 10 00:05:33,710 --> 00:05:35,879 ‫אשתי עובדת ב"חווה 22". 11 00:05:35,920 --> 00:05:37,130 ‫תודה. 12 00:05:38,089 --> 00:05:39,424 ‫נתראה בפעם הבאה. 13 00:05:40,717 --> 00:05:43,344 ‫אם ימשיכו לשלם לך בתפוזים, ‫גם אנחנו נצטרך לעבוד בקטיף. 14 00:05:47,223 --> 00:05:48,433 ‫שלום, ישנונית. 15 00:05:50,727 --> 00:05:51,728 ‫היי. 16 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 ‫איך את מרגישה? 17 00:05:56,482 --> 00:05:57,734 ‫בסדר. 18 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 ‫כואב לך איפשהו? 19 00:06:00,028 --> 00:06:01,070 ‫לא. 20 00:06:01,905 --> 00:06:03,698 ‫-חוסר תחושה? ‫-לא. 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 ‫בעיה בתיפקוד מוטורי? 22 00:06:07,577 --> 00:06:09,662 ‫אני קצת רעבה. 23 00:06:10,205 --> 00:06:11,206 ‫תאכלי את זה. 24 00:06:11,873 --> 00:06:13,249 ‫זה יעלה את רמות הסוכר. 25 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 ‫קולטני הטעם עובדים. 26 00:06:23,927 --> 00:06:25,303 ‫תודה. 27 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 ‫בלי הקליפה זה יהיה לך ‫הרבה יותר טעים. 28 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 ‫סליחה על חוסר הנימוס... 29 00:06:32,644 --> 00:06:34,521 ‫אבל אני אמורה להכיר אותך? 30 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 ‫האמת היא... 31 00:06:36,773 --> 00:06:38,358 ‫שעוד לא עשינו הכרה. 32 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 ‫אני ד"ר דייסון אידו. ‫זאת האחות גרהאד. 33 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 ‫ואתם יודעים מי אני? 34 00:06:47,867 --> 00:06:49,994 ‫קיווינו שאת תספקי לנו... 35 00:06:50,036 --> 00:06:51,996 ‫את החלק הזה. 36 00:06:52,038 --> 00:06:54,332 ‫היות שכולך מורכבת ‫מחלקי חילוף סייבורגיים... 37 00:06:54,374 --> 00:06:57,293 ‫ורוב הגוף הסייבורגי שלך נהרס, 38 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 ‫אנחנו לא מוצאים שום תיעוד. 39 00:06:59,128 --> 00:07:03,466 ‫אבל המוח המאד אנושי שלך, ‫באורח פלא, לא נפגע. 40 00:07:04,801 --> 00:07:07,220 ‫באופן תיאורטי, ‫את אמורה לזכור משהו. 41 00:07:07,554 --> 00:07:09,889 ‫אה. טוב... 42 00:07:11,349 --> 00:07:13,017 ‫הכל עדיין די ריק. 43 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 ‫לא, ריק לגמרי, בעצם. 44 00:07:21,693 --> 00:07:23,528 ‫אפילו את השם שלי ‫אני לא יודעת. 45 00:07:28,491 --> 00:07:30,618 ‫בואי נסתכל על חצי הכוס המלאה. 46 00:07:31,411 --> 00:07:33,872 ‫מנגנון הדמעות שלך עובד. 47 00:07:48,136 --> 00:07:49,971 ‫זה כל כך טעים. 48 00:07:50,638 --> 00:07:51,639 ‫איך קוראים לזה? 49 00:08:17,749 --> 00:08:20,126 ‫יואו! מה זה? 50 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 ‫זאלם. 51 00:08:22,420 --> 00:08:24,672 ‫האחרונה בערי השמיים הגדולות. 52 00:08:26,883 --> 00:08:30,261 ‫-מה מחזיק אותה למעלה? קסם? ‫-לא. 53 00:08:30,303 --> 00:08:33,139 ‫משהו חזק יותר. הנדסה. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,315 ‫וכאן למטה, ‫יש לנו את "איירון סיטי". 55 00:08:42,357 --> 00:08:43,900 ‫עם כל קסמה. 56 00:08:43,942 --> 00:08:46,778 ‫ד"ר דייסון אידו. זה אתה. 57 00:08:47,487 --> 00:08:50,365 ‫בזמן שאני לומדת שמות, ‫יש לך שם בשבילי? 58 00:08:51,491 --> 00:08:52,408 ‫אליטה. 59 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 ‫שם יפה. 60 00:08:59,374 --> 00:09:00,375 ‫אני אוהבת אותו. 61 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 ‫אני יכולה להישאר איתו? 62 00:09:02,544 --> 00:09:04,921 ‫לפחות עד שאני אזכר ‫בשם האמיתי שלי? 63 00:09:04,963 --> 00:09:06,506 ‫תודה. 64 00:09:07,799 --> 00:09:08,967 ‫אוקיי. 65 00:09:09,676 --> 00:09:11,469 ‫-את רוצה לראות? ‫-כן. 66 00:09:17,100 --> 00:09:18,726 ‫למה יש כל כך הרבה שפות? 67 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 ‫-אחרי המלחמה הגדולה שסיפרתי לך עליה... ‫-"הנפילה". 68 00:09:22,355 --> 00:09:24,983 ‫אחרי "הנפילה", נשארה רק זאלם... 69 00:09:25,024 --> 00:09:27,902 ‫והניצולים באו הנה ‫מכל רחבי העולם. 70 00:09:29,195 --> 00:09:31,406 ‫כולם פה עובדים בשביל זאלם. 71 00:09:31,447 --> 00:09:33,616 ‫ה"פקטורי" ה"חוות"... 72 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 ‫מישהו אי פעם עולה למעלה לזאלם? 73 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 ‫בוא נעלה. 74 00:09:36,494 --> 00:09:39,747 ‫אף אחד מכאן לא עולה לשם. ‫זה חוק שמעולם לא הופר. 75 00:09:40,415 --> 00:09:41,583 ‫מה? 76 00:09:49,674 --> 00:09:51,050 ‫מה זה? 77 00:09:52,260 --> 00:09:53,636 ‫מוטורבול. 78 00:09:54,304 --> 00:09:55,763 ‫זה כל כל מגניב. 79 00:09:55,805 --> 00:09:58,975 ‫זה לא משהו שאת צריכה ‫לבזבז עליו את זמנך. 80 00:10:16,492 --> 00:10:17,744 ‫אליטה. 81 00:10:18,995 --> 00:10:20,330 ‫דקה אחת, ‫בבקשה. 82 00:10:27,295 --> 00:10:28,338 ‫היי. 83 00:10:30,048 --> 00:10:31,132 ‫שלום. 84 00:10:31,799 --> 00:10:33,259 ‫רוצה קצת? 85 00:10:33,301 --> 00:10:34,385 ‫בבקשה. 86 00:10:37,847 --> 00:10:39,390 ‫אני יכולה לחבק אותך? 87 00:10:39,766 --> 00:10:40,767 ‫היי. 88 00:10:52,946 --> 00:10:55,406 ‫מבוקש ‫רצח - 6 בנות אנוש 89 00:10:55,448 --> 00:10:57,867 ‫פרס לציידי הכופר ‫20,000 90 00:11:01,996 --> 00:11:03,289 ‫זוזי הצידה. 91 00:11:03,831 --> 00:11:05,625 ‫זוזי מהדרך. 92 00:11:19,597 --> 00:11:21,224 ‫מעולה. 93 00:11:24,644 --> 00:11:26,479 ‫תתחיל להיזהר קצת. 94 00:11:29,232 --> 00:11:30,733 ‫אני חייב להודות... 95 00:11:30,775 --> 00:11:33,444 ‫אף פעם עוד לא ראיתי ‫מישהו מתעמת עם סנטוריון. 96 00:11:36,614 --> 00:11:38,241 ‫את כבדה. 97 00:11:38,908 --> 00:11:39,909 ‫זאת אומרת... 98 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 ‫את סייבורג. 99 00:11:45,748 --> 00:11:47,584 ‫סליחה, התפעלתי מהיד שלך. 100 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 ‫אפשר לראות? 101 00:11:56,217 --> 00:11:57,218 ‫וואו. 102 00:11:58,928 --> 00:12:00,221 ‫עבודה ממש טובה. 103 00:12:02,056 --> 00:12:03,141 ‫דוק אידו עשה את זה? 104 00:12:03,808 --> 00:12:05,560 ‫הוא בנה את כולי. 105 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 ‫חוץ מהליבה שלי. היא שלי. 106 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 ‫הוא עשה עבודה נהדרת. 107 00:12:13,902 --> 00:12:15,195 ‫היי, מה זה היצורים האלה? 108 00:12:15,236 --> 00:12:16,487 ‫הסנטוריונים? 109 00:12:18,281 --> 00:12:19,574 ‫מאיזה כוכב את? 110 00:12:19,616 --> 00:12:21,492 ‫אידו מצא אותי במגרש הגרוטאות. 111 00:12:21,910 --> 00:12:23,828 ‫במגרש הגרוטאות? 112 00:12:23,870 --> 00:12:25,413 ‫אבל אז זה אומר... 113 00:12:25,914 --> 00:12:26,915 ‫היי, דוק. 114 00:12:26,956 --> 00:12:29,292 ‫השגתי לך את לוחיות ההנעה שחיפשת. 115 00:12:30,668 --> 00:12:33,379 ‫אליטה חדשה פה. ‫היא עדיין לומדת את הדברים. 116 00:12:33,796 --> 00:12:34,923 ‫אני חייב לזוז. 117 00:12:34,964 --> 00:12:36,341 ‫אקפיץ לך אותם אחר כך. 118 00:12:36,382 --> 00:12:38,718 ‫אני צריך עוד לעבוד ‫על מנגנון ההנעה. 119 00:12:39,177 --> 00:12:40,637 ‫אולי נתראה. 120 00:12:44,015 --> 00:12:45,099 ‫מי זה? 121 00:12:45,642 --> 00:12:46,893 ‫הוגו. 122 00:12:47,977 --> 00:12:50,313 ‫הוא עובד חרוץ, אבל... 123 00:12:50,355 --> 00:12:52,315 ‫אליטה, קדימה, בואי נלך הביתה. 124 00:12:59,489 --> 00:13:01,199 ‫-הוגו. ‫-בואי נלך הביתה. 125 00:14:16,482 --> 00:14:20,278 ‫אני עומד שם והג'אקרים הנבלות האלה ‫מפרקים אותי. 126 00:14:20,320 --> 00:14:24,115 ‫והסנטוריון המתועב הזה ‫לא נקף אצבע. 127 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 ‫למה שמישהו ירצה לקחת לך ‫את הידיים והרגליים? 128 00:14:26,576 --> 00:14:27,577 ‫מצמד מפותל. 129 00:14:29,787 --> 00:14:32,624 ‫הג'אקרים האלה מוכרים את האיברים ‫בשוק השחור. 130 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 ‫לתחרויות המוטורבול. 131 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 ‫היה לך מזל. 132 00:14:37,253 --> 00:14:40,173 ‫עוד בחורה נרצחה אתמול בלילה, ‫ממש פה ליד. 133 00:14:40,423 --> 00:14:43,801 ‫כן, שמעתי שהבחור הזה ‫מבתר בחורות... 134 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 ‫ומוכר את האיברים שלהן. 135 00:14:49,224 --> 00:14:50,558 ‫אני מצטער, דוק. 136 00:14:51,518 --> 00:14:54,145 ‫בשלב הזה, אני לא מרשה לך להיות בחוץ ‫כשמחשיך. מובן? 137 00:14:54,187 --> 00:14:55,355 ‫אוקיי. 138 00:14:56,439 --> 00:15:00,193 ‫ואם את יוצאת במשך היום, ‫אל תתרחקי מהאזור הזה. 139 00:15:00,235 --> 00:15:01,027 ‫אוקיי. 140 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 ‫מבטיחה? 141 00:15:02,111 --> 00:15:03,321 ‫אני מבטיחה. 142 00:15:14,541 --> 00:15:15,834 ‫היי, ילדונת. 143 00:15:29,889 --> 00:15:31,558 ‫היי, מה הבעיה שלך? 144 00:15:45,613 --> 00:15:46,823 ‫מי זו הילדה? 145 00:15:48,366 --> 00:15:50,285 ‫העוזרת החדשה שלי. 146 00:15:52,745 --> 00:15:55,331 ‫הופתעתי לראות אותה ‫בגוף של הבת שלנו. 147 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 ‫היית אמור להשמיד אותו ‫לפני שנים. 148 00:16:01,045 --> 00:16:03,089 ‫-לא הייתי מסוגל. ‫-מסתבר. 149 00:16:05,133 --> 00:16:07,802 ‫ואמרת לה בשביל מי ‫בנית את הגוף הזה? 150 00:16:11,347 --> 00:16:13,641 ‫הבת שלנו מתה, שירין. 151 00:16:14,100 --> 00:16:15,226 ‫את חייבת להרפות. 152 00:16:16,144 --> 00:16:18,938 ‫ברור לגמרי שזאת לא אני ‫שממשיכה להיתמד פה במשהו. 153 00:16:33,536 --> 00:16:34,746 ‫לכאן! 154 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 ‫הוגו. 155 00:16:48,343 --> 00:16:49,469 ‫היי, אליטה. 156 00:16:49,511 --> 00:16:50,845 ‫זה מוטורבול? 157 00:16:50,887 --> 00:16:52,764 ‫זה סתם אימון. 158 00:16:52,805 --> 00:16:54,015 ‫רוצה להצטרף? 159 00:16:56,142 --> 00:16:57,727 ‫קדימה, כל הילדים ‫צריכים לשחק מוטורבול. 160 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 ‫בטח, למה לא? 161 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 ‫אני רוצה שנחזור להיות צוות. 162 00:17:04,858 --> 00:17:06,402 ‫יש לי מתקן חדש נהדר... 163 00:17:07,444 --> 00:17:08,738 ‫וציוד... 164 00:17:09,280 --> 00:17:10,865 ‫שראוי לכישורים שלך. 165 00:17:12,200 --> 00:17:15,828 ‫ביחד נוכל לבנות אלופים ‫שמעולם עוד לא נראו במשחק הזה. 166 00:17:16,746 --> 00:17:18,373 ‫זה יכול להיות כרטיס החזרה שלי הביתה. 167 00:17:18,414 --> 00:17:21,416 ‫מתי תפנימי את העובדה ‫שאין דרך חזרה? 168 00:17:21,459 --> 00:17:22,961 ‫זה פשוט לא קורה. 169 00:17:23,002 --> 00:17:24,170 ‫וקטור יכול לגרום לזה לקרות. 170 00:17:24,212 --> 00:17:26,130 ‫אני לא מאמין שאת בוטחת בווקטור. 171 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 ‫יש לו קשרים בחלונות הגבוהים. 172 00:17:30,510 --> 00:17:32,679 ‫אני לא אעזור לך לבנות מפלצות. 173 00:17:40,603 --> 00:17:42,564 ‫אני אמצא דרך לחזור לזאלם. 174 00:17:43,940 --> 00:17:47,026 ‫אטפס לשם בציפורניים ‫אם לא תהיה לי ברירה. 175 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 ‫היי, חברים, זאת אליטה. 176 00:18:09,841 --> 00:18:12,719 ‫הדרך הכי טובה ללמוד ‫היא פשוט לזרום. 177 00:18:28,651 --> 00:18:29,694 ‫תעבירי את הכדור! 178 00:18:29,736 --> 00:18:31,112 ‫ככה. 179 00:18:31,154 --> 00:18:32,739 ‫תישעני עם הסיבוב, ‫תחפשי רווח. 180 00:18:33,823 --> 00:18:35,867 ‫אני חושבת שהבנתי את העניין! 181 00:18:41,956 --> 00:18:43,625 ‫את יכולה כבר להרפות מהשלט. 182 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 ‫איזה חרא. 183 00:18:54,385 --> 00:18:56,304 ‫קדימה, תתפסו אותה! 184 00:18:56,346 --> 00:18:57,430 ‫תחתכו אותה! 185 00:18:57,472 --> 00:18:58,723 ‫קויומי, תעבירי לה את הכדור. 186 00:19:00,266 --> 00:19:01,392 ‫והכדור אצלה! 187 00:19:03,394 --> 00:19:04,521 ‫תיכנס בה! 188 00:19:10,193 --> 00:19:11,444 ‫מצטער, נסיכה. 189 00:19:12,862 --> 00:19:13,947 ‫יופי, טאנג'י, תודה. 190 00:19:13,988 --> 00:19:15,823 ‫פעם ראשונה שהיא משחקת. 191 00:19:20,578 --> 00:19:21,412 ‫אני מצטער. 192 00:19:33,591 --> 00:19:34,884 ‫אצלי! 193 00:19:34,926 --> 00:19:35,927 ‫שלי! 194 00:19:43,685 --> 00:19:44,727 ‫אליי! 195 00:20:01,119 --> 00:20:02,120 ‫כל הכבוד! 196 00:20:07,542 --> 00:20:10,003 ‫לחברה הפריקית שלך ‫יש כמה ליקויים חמורים. 197 00:20:10,044 --> 00:20:11,296 ‫אני ממש מצטער. 198 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 ‫ממש השפילה אותך. 199 00:20:15,717 --> 00:20:17,510 ‫טוב, נתראה בערב. 200 00:20:17,552 --> 00:20:20,054 ‫והיא לא החברה שלי. 201 00:20:21,723 --> 00:20:22,724 ‫מה שתגיד. 202 00:20:29,647 --> 00:20:31,566 ‫יש לך ממש כישרון ‫למשחק הזה. 203 00:20:32,859 --> 00:20:36,154 ‫אני חייבת לחזור הביתה עכשיו. ‫אידו רוצה שאחזור לפני שמחשיך. 204 00:20:39,449 --> 00:20:40,867 ‫את רוצה טרמפ? 205 00:20:47,040 --> 00:20:49,751 ‫-אז את לא זוכרת כלום? ‫-אני מנסה. 206 00:20:49,792 --> 00:20:52,921 ‫משפחה, חברים, ‫דברים שאת הכי אוהבת לאכול? 207 00:20:52,962 --> 00:20:55,340 ‫כלום. טוב, אולי תפוזים. 208 00:20:55,381 --> 00:20:56,799 ‫אבל זה רק מאתמול. 209 00:20:56,841 --> 00:20:58,676 ‫תפוזים? 210 00:20:58,718 --> 00:21:00,512 ‫לא. לא מקובל עליי. 211 00:21:01,596 --> 00:21:03,389 ‫נעצור כאן ותטעמי פה. 212 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 ‫תודה רבה, סניורה. 213 00:21:09,687 --> 00:21:10,813 ‫בבקשה. 214 00:21:11,231 --> 00:21:12,273 ‫תודה. 215 00:21:12,315 --> 00:21:13,608 ‫מוכנה? 216 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 ‫תטעמי את זה. 217 00:21:15,151 --> 00:21:16,110 ‫תסמכי עליי. 218 00:21:17,487 --> 00:21:18,613 ‫זה שוקולד. 219 00:21:24,953 --> 00:21:26,746 ‫-זה נהדר. ‫-טעים, נכון? 220 00:21:28,414 --> 00:21:30,041 ‫עכשיו יש לי אוכל ‫שאני הכי אוהבת. 221 00:21:30,750 --> 00:21:32,001 ‫-תודה. ‫-זה האוכל שאני הכי אוהבת. 222 00:21:32,043 --> 00:21:33,670 ‫-לא הייתי קורא לזה ככה. ‫-אני כן. 223 00:21:34,212 --> 00:21:36,172 ‫היי, שימי לב. 224 00:21:37,131 --> 00:21:38,633 ‫זה לוחם-ציד. 225 00:21:38,675 --> 00:21:41,678 ‫הוא צייד כופר. קוראים לו זאפאן. 226 00:21:42,095 --> 00:21:43,721 ‫מחפש את המטרה שלו. 227 00:21:45,557 --> 00:21:47,183 ‫לא הייתי רוצה להיות ‫המטרה שלו. 228 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 ‫תראה את החרב הזאת. 229 00:21:51,604 --> 00:21:53,565 ‫באיירון סיטי נשק חם ‫אסור על פי חוק. 230 00:21:54,399 --> 00:21:56,067 ‫עבירה שהעונש עליה הוא מוות. 231 00:21:58,319 --> 00:22:00,488 ‫כל דבר שמאיים על זאלם. 232 00:22:25,555 --> 00:22:27,849 ‫לא אמרתי לך לחזור הביתה ‫לפני שמחשיך? 233 00:22:28,433 --> 00:22:31,144 ‫מה הסיפור? ‫איבדתי את תחושת הזמן. 234 00:22:31,769 --> 00:22:34,522 ‫כן. אל תבטחי באף אחד. 235 00:22:35,190 --> 00:22:37,775 ‫אנשים פה עושים דברים נוראים ‫אחד לשני. 236 00:22:38,735 --> 00:22:40,278 ‫מה קרה ליד שלך? 237 00:22:40,320 --> 00:22:41,571 ‫קחי, תאכלי את זה. 238 00:22:41,613 --> 00:22:42,697 ‫אתה בסדר? 239 00:22:49,078 --> 00:22:51,331 ‫המוח שלך עדיין זקוק ‫לתזונה המתאימה. 240 00:22:54,834 --> 00:22:55,919 ‫יש לך שוקולד? 241 00:23:01,049 --> 00:23:02,050 ‫זה עולם אכזרי. 242 00:23:02,800 --> 00:23:04,802 ‫כאן החלשים הם טרף לחזקים. 243 00:23:05,428 --> 00:23:07,430 ‫את חייבת להתמקד בחלום שלך. 244 00:23:08,598 --> 00:23:10,225 ‫מה החלום שלך? 245 00:23:10,266 --> 00:23:11,768 ‫אני אראה לך. 246 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 ‫זה המקום הסודי שלי. 247 00:23:34,749 --> 00:23:35,959 ‫הנוף הכי יפה בעיר. 248 00:23:40,421 --> 00:23:41,422 ‫וואו. 249 00:23:43,132 --> 00:23:44,300 ‫ממש מגניב. 250 00:23:45,051 --> 00:23:46,553 ‫לא. תסתכלי. 251 00:23:47,428 --> 00:23:48,555 ‫הנוף הזה. 252 00:23:49,931 --> 00:23:50,890 ‫וואו. 253 00:23:51,766 --> 00:23:52,809 ‫הבנתי. 254 00:23:58,773 --> 00:24:00,775 ‫מענין איך זה שם למעלה. 255 00:24:03,069 --> 00:24:05,363 ‫יותר טוב מהמזבלה שכאן למטה. 256 00:24:07,699 --> 00:24:08,616 ‫תקשיבי. 257 00:24:12,203 --> 00:24:15,206 ‫הכל פה מוצרים מה"פקטורי" ‫שמעלים לזאלם. 258 00:24:17,250 --> 00:24:20,170 ‫אבל הצינורות הם רק למטענים, ‫לא לאנשים. 259 00:24:21,588 --> 00:24:25,425 ‫אם אני הייתי חזק כמוך, ‫הייתי כרגע מטפס על הצינור הזה לזאלם. 260 00:24:25,466 --> 00:24:27,135 ‫הם לא מרשים לאף אחד לעלות לשם. 261 00:24:27,177 --> 00:24:29,470 ‫כן, זה מה שהם רוצים שנחשוב. 262 00:24:29,512 --> 00:24:30,889 ‫פשוט צריך להכיר את האנשים הנכונים. 263 00:24:31,639 --> 00:24:33,808 ‫ואני במקרה מקושר. 264 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 ‫את צריכה להיות מוכנה ‫לעשות כל מה שצריך. 265 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 ‫את כל מה שצריך. 266 00:24:46,529 --> 00:24:48,740 ‫והכי מוזר, שאת כבר ראית את זה. 267 00:24:49,407 --> 00:24:51,034 ‫את פשוט לא זוכרת. 268 00:24:51,701 --> 00:24:52,952 ‫למה אתה מתכוון? 269 00:24:55,788 --> 00:24:57,415 ‫דוק מצא אותך במגרש הגרוטאות. 270 00:24:59,334 --> 00:25:01,961 ‫כל מה שנמצא שם מושלך מזאלם. 271 00:25:02,962 --> 00:25:04,756 ‫אז את כנראה משם. 272 00:25:10,261 --> 00:25:11,554 ‫כנראה. 273 00:25:13,014 --> 00:25:15,350 ‫אם רק יכולת לספר לי ‫מה העיניים האלו ראו. 274 00:25:15,391 --> 00:25:16,851 ‫הלוואי שיכולתי. 275 00:25:16,893 --> 00:25:18,895 ‫אני כל הזמן מנסה לזכור... 276 00:25:19,896 --> 00:25:21,898 ‫אבל זה עדיין ריק. 277 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 ‫אני מתחילה להרגיש ‫שלא הייתי מאד חשובה. 278 00:25:26,694 --> 00:25:30,073 ‫סתם ילדה חסרת חשיבות ‫שהושלכה עם שאר הזבל. 279 00:27:12,467 --> 00:27:13,426 ‫לא! עצור! 280 00:27:13,468 --> 00:27:14,302 ‫אליטה! 281 00:27:14,344 --> 00:27:15,345 ‫אל תעשה את זה! 282 00:27:16,262 --> 00:27:17,263 ‫אוי, לא. 283 00:27:18,097 --> 00:27:19,098 ‫זאת מלכודת. 284 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 ‫מחפש אותי, דוקטור? 285 00:27:23,561 --> 00:27:26,356 ‫או אולי בעצם, "לוחם-ציד"? 286 00:27:27,941 --> 00:27:29,150 ‫"לוחם-ציד"? 287 00:27:33,905 --> 00:27:35,532 ‫אוי, לא. 288 00:27:35,949 --> 00:27:38,743 ‫כנראה שהוא לכד אותנו. 289 00:27:40,995 --> 00:27:42,247 ‫אל תזוזי. 290 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 ‫היי, תודה שהבאת בחורה. 291 00:27:46,251 --> 00:27:48,253 ‫זה יחסוך לנו זמן. 292 00:28:01,766 --> 00:28:05,687 ‫לא רע, ‫בשביל בשביל ילד-בשרי. 293 00:28:16,155 --> 00:28:17,115 ‫לא! 294 00:28:18,867 --> 00:28:20,827 ‫באת לחלץ אותי? 295 00:28:21,911 --> 00:28:24,497 ‫כל כך מתוק מצידך. 296 00:28:27,208 --> 00:28:28,626 ‫יש לך עיניים יפות. 297 00:28:29,002 --> 00:28:32,005 ‫הוא שלי. את יכולה לקבל את הבחורה. 298 00:28:35,008 --> 00:28:36,718 ‫כל עוד אני מקבלת את העיניים שלו. 299 00:28:36,759 --> 00:28:37,677 ‫אליטה, תברחי! 300 00:28:55,069 --> 00:28:56,237 ‫אלוהים. 301 00:28:58,531 --> 00:29:00,325 ‫תקרעי את הפרעושית הזאת! 302 00:29:06,372 --> 00:29:08,291 ‫את כל כך יפה. 303 00:29:09,751 --> 00:29:14,088 ‫אני רוצה לשסע אותך ‫ולראות אם בפנים את מכוערת. 304 00:29:16,382 --> 00:29:17,383 ‫כמו כל האחרים. 305 00:29:36,569 --> 00:29:38,154 ‫אני רוצה שתראה אותה מתה. 306 00:30:22,198 --> 00:30:24,284 ‫בואי הנה, פרעושית קטנה... 307 00:30:24,325 --> 00:30:26,578 ‫שאני אוכל לתלוש לך את הראש. 308 00:30:54,063 --> 00:30:54,939 ‫תשעים ותשע! 309 00:30:55,315 --> 00:30:56,566 ‫משמאלך! 310 00:31:16,002 --> 00:31:18,546 ‫את תשלמי, פרעושית קטנה. 311 00:31:18,588 --> 00:31:20,340 ‫גרווישקה לא שוכח. 312 00:31:21,174 --> 00:31:22,383 ‫אני אחסל אותך. 313 00:31:25,303 --> 00:31:26,429 ‫את שניכם. 314 00:31:34,896 --> 00:31:37,315 ‫גרווישקה לא שוכח! 315 00:31:40,902 --> 00:31:43,655 ‫כשנלחמתי, נזכרתי במשהו. 316 00:31:43,696 --> 00:31:45,573 ‫הייתי בקרב אדיר. 317 00:31:45,615 --> 00:31:47,325 ‫הפתעת אותי. 318 00:31:47,367 --> 00:31:48,993 ‫גם אתה הפתעת אותי. 319 00:31:50,703 --> 00:31:52,288 ‫לפני "הנפילה"... 320 00:31:52,705 --> 00:31:55,250 ‫הייתה משטרה שעצרה את הפושעים. 321 00:31:56,251 --> 00:31:59,420 ‫עכשיו אנחנו עושים את העבודה המלוכלכת ‫וה"פקטורי" משלמת לנו. 322 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 ‫לוחם-ציד 17739. 323 00:32:04,843 --> 00:32:06,427 ‫אתה באמת לוחם-ציד. 324 00:32:11,182 --> 00:32:12,433 ‫תישארי פה. 325 00:32:13,434 --> 00:32:14,727 ‫אל תהרגי אף אחד. 326 00:32:45,758 --> 00:32:48,970 ‫הפרס על הסייבורג ניסיאנה ‫20,000 קרדיטים. 327 00:32:53,683 --> 00:32:55,768 ‫היית צריך להגיד לי ‫מי אתה באמת. 328 00:32:56,102 --> 00:32:58,021 ‫ואתה עושה את זה בשביל הכסף? 329 00:32:58,062 --> 00:32:59,397 ‫אני לוקח את הכסף. 330 00:33:00,481 --> 00:33:02,942 ‫אחרת המרפאה הייתה נסגרת מזמן. 331 00:33:03,484 --> 00:33:05,945 ‫אני עושה את זה מסיבות אחרות, ‫שעדיף שלא אדבר עליהן. 332 00:33:06,279 --> 00:33:08,364 ‫אתה חייב לדבר על זה. 333 00:33:08,406 --> 00:33:10,408 ‫משהו באמצע הקרב ‫עורר זיכרון. 334 00:33:11,326 --> 00:33:13,119 ‫הייתי על הירח. 335 00:33:13,953 --> 00:33:16,247 ‫אתה יודע עליי ‫יותר ממה שאתה אומר. 336 00:33:17,332 --> 00:33:18,958 ‫של מי הגוף הזה? 337 00:33:20,460 --> 00:33:21,586 ‫מי אני? 338 00:33:31,846 --> 00:33:33,723 ‫זאת הייתה הבת שלך? 339 00:33:37,519 --> 00:33:39,187 ‫בנית את הגוף הזה בשבילה? 340 00:33:40,688 --> 00:33:41,981 ‫קראו לה אליטה. 341 00:33:43,066 --> 00:33:46,486 ‫היא כל כך ציפתה להתעורר ‫עם רגליים שיכולות לרוץ. 342 00:33:50,490 --> 00:33:52,659 ‫בנית לה זוג רגליים מהירות. 343 00:33:55,578 --> 00:33:57,580 ‫היא לא זכתה להשתמש בהן. 344 00:33:58,706 --> 00:34:00,500 ‫היא נרצחה. 345 00:34:02,293 --> 00:34:03,378 ‫מה קרה? 346 00:34:05,338 --> 00:34:09,132 ‫מטופל שלי הגיע לילה אחד למרפאה, ‫לחפש סמים. 347 00:34:10,635 --> 00:34:13,179 ‫הייתי מכוונן במשחקי המוטורבול... 348 00:34:13,221 --> 00:34:17,141 ‫ובניתי בשבילו גוף מכני ‫בעל עוצמה נוראה. 349 00:34:21,437 --> 00:34:24,649 ‫הוא היה המפלצת שיצרתי, ‫והוא חזר אליי. 350 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 ‫היי! מה אתה עושה שם? 351 00:34:40,873 --> 00:34:43,293 ‫אליטה לא הצליחה להתרחק ‫מספיק מהר. 352 00:34:45,295 --> 00:34:49,549 ‫אמא שלה, שירין, ‫לא התמודדה עם מותה של אליטה. 353 00:34:52,552 --> 00:34:54,888 ‫או אולי היא פשוט לא יכלה ‫להתמודד איתי. 354 00:34:58,266 --> 00:34:59,809 ‫אז יצאתי לציד. 355 00:35:01,936 --> 00:35:03,688 ‫הייתי חייב להרוג אותו. 356 00:35:05,940 --> 00:35:09,027 ‫אולי בעצם קיוויתי ‫שהוא יהרוג אותי. 357 00:35:09,068 --> 00:35:11,196 ‫זה לא החזיר לי את השלווה. 358 00:35:11,237 --> 00:35:13,323 ‫היו שם עוד מפלצות כמוהו... 359 00:35:13,364 --> 00:35:17,368 ‫ואיכשהו הרגשתי, ‫שאני אחראי לכולם. 360 00:35:18,745 --> 00:35:20,997 ‫אז התגייסתי לשורות לוחמי הציד. 361 00:35:21,039 --> 00:35:23,041 ‫אין בזה שום דבר נאצל. 362 00:35:25,210 --> 00:35:27,045 ‫ואתה מצליח למצוא שלווה? 363 00:35:29,464 --> 00:35:30,965 ‫מצאתי אותך. 364 00:35:33,301 --> 00:35:34,344 ‫אני לא הבת שלך. 365 00:35:37,639 --> 00:35:39,057 ‫אני לא יודעת מה אני. 366 00:35:40,308 --> 00:35:41,893 ‫אני יודע. 367 00:35:42,810 --> 00:35:44,938 ‫תסתכלי בליבת הסייבר המקורית שלך. 368 00:35:46,606 --> 00:35:48,525 ‫זה המוח שלך. 369 00:35:48,566 --> 00:35:51,694 ‫מוח בריא ונורמלי של נערה מתבגרת. 370 00:35:52,612 --> 00:35:54,280 ‫אם יש דבר כזה. 371 00:35:55,990 --> 00:35:57,492 ‫אבל זה הלב שלך. 372 00:35:58,034 --> 00:36:00,036 ‫חלק מהליבה המקורית שלך... 373 00:36:00,703 --> 00:36:04,332 ‫שמופעלת ע"י מיקרו-כור אנטי-חומר. 374 00:36:04,874 --> 00:36:06,376 ‫אז יש לי לב חזק? 375 00:36:07,669 --> 00:36:11,381 ‫מספיק חזק כדי ‫להתניע את איירון סיטי למשך שנים. 376 00:36:13,800 --> 00:36:15,677 ‫זאת טכנולוגיה שאבדה. 377 00:36:15,718 --> 00:36:17,720 ‫אף אחד לא בנה דבר כזה מאז... 378 00:36:19,055 --> 00:36:20,056 ‫מלפני "הנפילה". 379 00:36:21,057 --> 00:36:22,058 ‫כן, בטוח. 380 00:36:23,142 --> 00:36:24,894 ‫אז אני בת 300? 381 00:36:25,770 --> 00:36:27,772 ‫מתוקה שלי, כן. 382 00:36:44,789 --> 00:36:47,500 ‫השחקנים שלי מפסידים ‫רק כשאני אומר להם להפסיד. 383 00:36:48,877 --> 00:36:51,212 ‫זה לא יכול להיות מקרי. 384 00:36:51,588 --> 00:36:53,464 ‫הבטחת לי אלופים. 385 00:36:53,506 --> 00:36:55,675 ‫ואתה הבטחת לי את הכל והכי טוב. 386 00:36:56,342 --> 00:36:58,636 ‫תשיג לי את המערכות הצבאיות שביקשתי. 387 00:36:59,012 --> 00:37:00,680 ‫זאת לא גישה של מנצחת. 388 00:37:01,723 --> 00:37:04,267 ‫תהיי מוכנה למשחק מחר. 389 00:37:28,666 --> 00:37:29,667 ‫תעזרי לי. 390 00:37:29,709 --> 00:37:31,002 ‫גרווישקה? 391 00:37:32,587 --> 00:37:34,422 ‫למה שאני אבזבז את הכישרון שלי עליך? 392 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 ‫תראי מה היא עשתה לי. 393 00:37:38,134 --> 00:37:40,762 ‫הסייבורגית הקטנה של אידו. 394 00:37:44,432 --> 00:37:46,059 ‫מה אמרת? 395 00:37:50,146 --> 00:37:53,691 ‫שתי נשים בזיכרון שלי קראו לי תשעים ותשע. 396 00:37:54,776 --> 00:37:58,821 ‫מה שראית היה הבזק ‫מהחיים הקודמים שלך. 397 00:37:59,280 --> 00:38:00,865 ‫מי הייתי? 398 00:38:00,907 --> 00:38:02,450 ‫עם הזמן, את תיזכרי. 399 00:38:47,954 --> 00:38:49,330 ‫אני רוצה לקרוע אותה לגזרים. 400 00:38:50,373 --> 00:38:51,374 ‫גרווישקה. 401 00:38:53,209 --> 00:38:55,420 ‫איך נפלו גיבורים. 402 00:38:56,671 --> 00:38:58,006 ‫אנחנו מפרקים ממנו חלקי חילוף? 403 00:38:58,381 --> 00:38:59,716 ‫אני צריכה שתראה משהו. 404 00:39:03,636 --> 00:39:06,014 ‫זה טל-צ'יפ. הוא מחובר. 405 00:39:06,055 --> 00:39:08,474 ‫מישהו בזאלם מפעיל אותו. 406 00:39:08,516 --> 00:39:11,519 ‫בכל העיר יש עוקבים מאחורי העיניים. 407 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 ‫זה מאד נפוץ עכשיו. 408 00:39:12,770 --> 00:39:14,272 ‫אני מעדיפה להסיר אותו... 409 00:39:15,023 --> 00:39:16,274 ‫בזמן שאני בונה אותו מחדש. 410 00:39:16,316 --> 00:39:19,611 ‫למה את מבזבזת את זמנך ‫על הגרוטאה ההרוסה הזאת? 411 00:39:19,652 --> 00:39:21,070 ‫זה עניין אישי. 412 00:39:21,112 --> 00:39:23,656 ‫אתה אוהב את העבודה שלך, וקטור? 413 00:39:24,782 --> 00:39:28,745 ‫אם אתה אוהב את המעמד שלך ‫ואת כל ההטבות שמתלוות אליו... 414 00:39:28,786 --> 00:39:32,707 ‫אני מאד ממליץ לך ‫להקשיב לד"ר שירין. 415 00:39:34,751 --> 00:39:35,835 ‫נובה. 416 00:39:37,253 --> 00:39:38,463 ‫אני מתנצל. 417 00:39:40,048 --> 00:39:41,966 ‫מי עשה את זה לגרווישקה? 418 00:39:42,008 --> 00:39:43,676 ‫ילדה סייבורגית קטנה. 419 00:39:44,719 --> 00:39:47,514 ‫למרות שנקודות המגע ‫מעידות על כוח עצום במיוחד... 420 00:39:49,432 --> 00:39:52,769 ‫אני לא מבינה איך היא יכלה לחולל ‫עוצמה כזאת עם גוף כל כך קטן. 421 00:39:53,770 --> 00:39:57,232 ‫לא כוח הגוף עשה את זה. 422 00:39:57,273 --> 00:39:58,608 ‫אלא כוח הנפש. 423 00:39:58,650 --> 00:40:02,820 ‫היא מכירה את טכניקות הלחימה ‫של פנזר קונסט. 424 00:40:02,862 --> 00:40:04,280 ‫תבנו את גרווישקה מחדש. 425 00:40:04,739 --> 00:40:06,741 ‫תשלחו אותו להביא אותה אליי. 426 00:40:07,325 --> 00:40:08,326 ‫מתה. 427 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 ‫הוא נעלם. 428 00:40:19,462 --> 00:40:20,713 ‫לא נעלם. 429 00:40:22,298 --> 00:40:23,716 ‫עבר לגוף אחר. 430 00:40:25,552 --> 00:40:27,554 ‫את אישה חכמה, דוקטור. 431 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 ‫ונחושה להשיג את מטרתך ‫בכל מחיר. 432 00:40:35,436 --> 00:40:37,313 ‫אז זאת ההצעה שלי אלייך. 433 00:40:37,897 --> 00:40:39,983 ‫אם וכשאר תרַצי אותי... 434 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 ‫אני אעניק לך את הייעוד שאת מבקשת. 435 00:40:44,237 --> 00:40:45,321 ‫זאלם. 436 00:40:47,156 --> 00:40:48,825 ‫תשלח אותי לזאלם? 437 00:40:48,867 --> 00:40:50,618 ‫אני שם כרגע. 438 00:40:52,328 --> 00:40:54,831 ‫שירותיי שלך. 439 00:41:09,345 --> 00:41:13,641 ‫מבוקשת ‫נאספה 440 00:41:15,143 --> 00:41:17,103 ‫אין פרס על גרווישקה. 441 00:41:17,145 --> 00:41:18,980 ‫אבל אתה דיווחת ל"פקטורי". 442 00:41:19,856 --> 00:41:21,482 ‫שהוא הורג את כל הנשים האלו... 443 00:41:21,524 --> 00:41:23,193 ‫מישהו מגן עליו. 444 00:41:23,234 --> 00:41:24,944 ‫למי יש את הכוח לעשות את זה? 445 00:41:27,322 --> 00:41:29,574 ‫מישהו שיכולותיו הרבה מעבר לשלנו כאן. 446 00:41:31,743 --> 00:41:33,995 ‫עדיף שנתרחק עכשיו מהרחובות. 447 00:41:35,538 --> 00:41:37,582 ‫אני רוצה להיות לוחמת-ציד כמוך. 448 00:41:38,583 --> 00:41:40,168 ‫אליטה, זה בלתי אפשרי. 449 00:41:40,210 --> 00:41:41,753 ‫נוכל להיות צוות. 450 00:41:41,794 --> 00:41:43,546 ‫זאת עבודה מסוכנת ומלוכלכת. 451 00:41:43,588 --> 00:41:44,964 ‫-אני יודעת. ‫-לא, את לא יודעת. 452 00:41:45,340 --> 00:41:46,758 ‫למה זאת החלטה שלך? 453 00:41:47,675 --> 00:41:48,801 ‫זה לא בא בחשבון. 454 00:41:48,843 --> 00:41:52,013 ‫אולי אני צריכה מצב של חיים-או-מוות ‫כדי להיזכר במי שהייתי. 455 00:41:52,055 --> 00:41:53,765 ‫גם אם זה רק לשנייה. 456 00:41:54,224 --> 00:41:56,392 ‫אליטה, יש דברים ‫שעדיף שיישכחו. 457 00:41:56,434 --> 00:41:58,520 ‫אני לא רוצה דם גם על הידיים שלך. 458 00:41:59,354 --> 00:42:00,980 ‫אז אני אגלה בעצמי. 459 00:42:01,523 --> 00:42:02,941 ‫אליטה. 460 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 ‫נמאס לי. 461 00:42:09,697 --> 00:42:12,325 ‫הוא רק רוצה שאני אהיה ‫הילדה הקטנה המושלמת שלו. 462 00:42:12,367 --> 00:42:15,161 ‫אז על פי איזה חוקים תחיי? ‫שלו או שלך? 463 00:42:15,203 --> 00:42:16,496 ‫איזה קרב! 464 00:42:16,538 --> 00:42:19,666 ‫השניים האלה תקפו אחד את השני ‫כל המשחק. 465 00:42:19,707 --> 00:42:21,292 ‫ברוכה הבאה למוטורבול. 466 00:42:27,882 --> 00:42:30,343 ‫הכדור אצל ג'אשוגן. 467 00:42:32,095 --> 00:42:33,638 ‫קליימור תוקף! 468 00:42:35,723 --> 00:42:37,684 ‫ג'אשוגן מפרק אותו! 469 00:42:46,985 --> 00:42:49,863 ‫מסאקוס מעיף את ג'אשוגן! 470 00:42:52,198 --> 00:42:54,868 ‫קאטי עם הכדור, נקודה. 471 00:42:55,785 --> 00:42:57,912 ‫זאריקי במרדף צמוד. 472 00:43:05,712 --> 00:43:07,755 ‫ריסוק מוחלט, זאריקי! 473 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 ‫והוא מעיף את קאטי כמו בובת סמרטוטים! 474 00:43:24,731 --> 00:43:27,150 ‫בואי. אני אראה לך משהו. 475 00:43:31,154 --> 00:43:34,032 ‫אני מכיר את כל הצוותים והמכווננים. ‫אני אכיר להם אותך. 476 00:43:36,201 --> 00:43:37,660 ‫מי הכי טוב? 477 00:43:40,413 --> 00:43:43,583 ‫כרגע, לדעתי, לג'אשוגן ‫יש סיכוי הכי טוב להיות אלוף האלופים. 478 00:43:43,625 --> 00:43:48,379 ‫יש לי עדיין בעיה במרכב שמאל. ‫נטיתי יותר מדי בפנייה שש. 479 00:43:48,880 --> 00:43:50,507 ‫מה זה אלוף האלופים? 480 00:43:50,548 --> 00:43:52,592 ‫זה הדבר הכי טוב ‫שאפשר לזכות בו במוטורבול. 481 00:43:53,218 --> 00:43:56,095 ‫כל כמה שנים, הם בוחרים שחקן ‫שאי אפשר לנצח... 482 00:43:56,137 --> 00:43:57,764 ‫והוא זוכה לעלות לזאלם. 483 00:43:57,805 --> 00:43:59,390 ‫היי, הוגו. 484 00:43:59,766 --> 00:44:01,643 ‫זרימה זה חלק, ‫חלק זה מהיר. 485 00:44:02,268 --> 00:44:03,353 ‫תעשו את זה פעם אחת ‫וכמו שצריך. 486 00:44:03,895 --> 00:44:05,897 ‫ג'גרנאוט לבור הטכנאים, מייד. 487 00:44:06,648 --> 00:44:08,149 ‫אתם אוהבים להפסיד? 488 00:44:08,191 --> 00:44:09,859 ‫אז תביאו אותו הנה. 489 00:44:11,903 --> 00:44:14,739 ‫קליימור נבנה מחדש. ‫למה הוא לא מוביל? 490 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 ‫אליטה פה. 491 00:44:19,160 --> 00:44:20,870 ‫זה וקטור. 492 00:44:20,912 --> 00:44:22,747 ‫הוא בעיקרון מנהל את המוטורבול. 493 00:44:22,789 --> 00:44:24,832 ‫אנחנו עובדים הרבה עם הצוות שלו. 494 00:44:24,874 --> 00:44:26,584 ‫מוכרים איברים לו ‫ולמכווננת החדשה שלו. 495 00:44:26,626 --> 00:44:27,710 ‫שירין. 496 00:44:27,752 --> 00:44:29,379 ‫קדימה, חברים. ‫תחזירו אותי מהר למסלול. 497 00:44:29,420 --> 00:44:31,589 ‫מה? אתה לא היחיד שמקושר. 498 00:44:32,924 --> 00:44:35,385 ‫קאטי סוגר על ג'אגרנאוט. 499 00:44:37,512 --> 00:44:39,639 ‫קאטי על הכוונת של קינובה. 500 00:44:52,235 --> 00:44:56,239 ‫קינובה חתך אותו כמו כביסה ‫עם להבי הגריסה שלו. 501 00:44:56,698 --> 00:44:58,616 ‫הוא בכלל חוקי הנשק הזה? 502 00:45:02,829 --> 00:45:04,706 ‫קינובה חזק מדי עם הנשק החדש הזה. 503 00:45:04,747 --> 00:45:06,624 ‫הוא הורס לכולם את ההימורים. 504 00:45:07,500 --> 00:45:08,585 ‫אתה יודע... 505 00:45:09,419 --> 00:45:11,629 ‫אני ממש אוכל להיעזר ‫בלהבי הגריסה האלה שלו... 506 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 ‫לפרויקט השני שלנו. 507 00:45:17,552 --> 00:45:19,512 ‫קרימזון ווינד חותרת קדימה. 508 00:45:19,554 --> 00:45:20,597 ‫אז מה דעתך? 509 00:45:24,184 --> 00:45:25,435 ‫זה מוצא חן בעיניי. 510 00:45:27,729 --> 00:45:29,230 ‫יו, הוגו, צריך ללכת. 511 00:45:29,606 --> 00:45:30,982 ‫היי, צץ משהו. 512 00:45:31,399 --> 00:45:33,151 ‫-לאן אתה הולך? ‫-יש משהו שאני צריך לעשות. 513 00:45:33,526 --> 00:45:35,028 ‫תצליחי לחזור הביתה? 514 00:45:35,945 --> 00:45:37,363 ‫כן, בטח. 515 00:45:38,406 --> 00:45:39,949 ‫תוכלי לצאת מחר? 516 00:45:40,700 --> 00:45:42,160 ‫אני רוצה להראות לך מקום ‫שאני וטאנג'י מכירים. 517 00:45:42,202 --> 00:45:43,870 ‫זה בשטחים השוממים. 518 00:45:43,912 --> 00:45:45,288 ‫אולי זה יעזור לזיכרון שלך. 519 00:45:46,414 --> 00:45:47,624 ‫אני מאד אעריך את זה. 520 00:45:48,374 --> 00:45:49,542 ‫תודה. 521 00:45:49,918 --> 00:45:51,211 ‫על הכל. 522 00:45:53,421 --> 00:45:54,589 ‫וואו! 523 00:46:07,560 --> 00:46:08,478 ‫אוי, שיט! 524 00:46:09,729 --> 00:46:10,855 ‫-מה לעזאזל? ‫-שיט. 525 00:46:29,582 --> 00:46:31,000 ‫מהר! 526 00:46:34,629 --> 00:46:35,421 ‫אתם מתים! 527 00:46:38,341 --> 00:46:39,759 ‫מנוולים קטנים! 528 00:46:39,801 --> 00:46:41,344 ‫אני אמעך את הגולגולות שלכם! 529 00:46:48,017 --> 00:46:49,727 ‫אתם לא יכולים לעשות לי את זה! 530 00:46:50,937 --> 00:46:52,397 ‫-מוכן? ‫-תן. 531 00:46:54,482 --> 00:46:55,567 ‫זהירות. 532 00:46:55,608 --> 00:46:58,528 ‫פרחחי רחוב שכמוכם! ‫אתם תשלמו על זה. 533 00:47:22,552 --> 00:47:23,636 ‫עבודה מעולה. 534 00:47:25,096 --> 00:47:26,431 ‫מחמאות לצוות שלך. 535 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 ‫תודה , אדוני. 536 00:47:32,854 --> 00:47:34,439 ‫אני אחלק להם את זה. 537 00:47:34,480 --> 00:47:36,149 ‫היי, איפה החלק שלי? 538 00:47:36,816 --> 00:47:39,152 ‫היי, מתי תספר למשוחזרת שלך ‫שאתה גונב איברים מסייבורגים? 539 00:47:39,194 --> 00:47:40,653 ‫אני לא. 540 00:47:40,695 --> 00:47:42,071 ‫וגם אתה לא. 541 00:47:42,113 --> 00:47:44,407 ‫אתה פוחד ‫שהיא תעזוב אותך? 542 00:47:52,832 --> 00:47:54,751 ‫תביא את להבי הגריסה מייד לשירין. 543 00:47:55,210 --> 00:47:56,544 ‫תיכנס משער השירות. 544 00:47:57,879 --> 00:47:58,713 ‫לך. 545 00:48:13,269 --> 00:48:14,729 ‫וקטור, חתיכת חלאה. 546 00:48:15,146 --> 00:48:16,689 ‫הייתי צריך לדעת. 547 00:48:16,731 --> 00:48:18,566 ‫מה שהיית צריך לדעת, ידידי... 548 00:48:19,526 --> 00:48:21,069 ‫זה שאף אחד... 549 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 ‫לא יותר גדול מהמשחק. 550 00:48:46,010 --> 00:48:47,971 ‫מה יש מחוץ לעיר? 551 00:48:48,012 --> 00:48:49,138 ‫לא הרבה. 552 00:48:49,180 --> 00:48:51,975 ‫המלחמה חיסלה כמעט את הכל. 553 00:48:56,020 --> 00:49:00,316 ‫אנחנו רק יודעים ‫שכל ערי השמיים נפלו לילה אחד... 554 00:49:00,358 --> 00:49:03,862 ‫כשהאויב הנחית את המתקפה האחרונה ‫עם כל הספינות שהיו לו. 555 00:49:04,904 --> 00:49:06,239 ‫מי היה האויב? 556 00:49:07,073 --> 00:49:08,366 ‫בר"מ. 557 00:49:08,908 --> 00:49:12,704 ‫ברית מועצות המאדים. ב-ר-מ. 558 00:49:13,371 --> 00:49:14,372 ‫בר"מ. 559 00:49:14,414 --> 00:49:16,165 ‫באותו לילה אחרון של המלחמה... 560 00:49:16,916 --> 00:49:19,252 ‫האדמה רעדה והשמיים בערו. 561 00:49:19,752 --> 00:49:22,714 ‫אבל בבוקר זאלם עדיין עמדה על תילה. 562 00:49:23,381 --> 00:49:24,674 ‫זה עוד קצת הלאה. 563 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 ‫הספינה הזאת מקרב זאלם. 564 00:49:35,393 --> 00:49:38,104 ‫חשבתי שאולי אם תראי דברים מהמלחמה ‫זה יעורר... 565 00:49:46,779 --> 00:49:49,365 ‫במהלך השנים נגנבו מתכות... 566 00:49:50,158 --> 00:49:52,869 ‫אבל הכל פה טכנולוגיית בר"מ ‫אז לא נגעו בזה. 567 00:49:52,911 --> 00:49:55,163 ‫-זאת ספינה של בר"מ? ‫-כן. 568 00:49:55,205 --> 00:49:58,416 ‫קשה למכור דברים ‫שאף אחד לא יודע מהם... 569 00:50:08,051 --> 00:50:09,552 ‫אנחנו צריכים לעלות לסיפון הפיקוד. 570 00:50:11,721 --> 00:50:13,056 ‫זה מפה מקדימה. 571 00:50:14,015 --> 00:50:15,183 ‫איך היא יודעת את זה? 572 00:50:15,808 --> 00:50:18,394 ‫היי, אי אפשר להגיע לשם, ‫זה מתחת למים. 573 00:50:51,511 --> 00:50:53,638 ‫כמה זמן לדעתכם ‫היא יכולה לעצור את הנשימה? 574 00:50:54,681 --> 00:50:56,015 ‫אני לא יודע. 575 00:52:42,121 --> 00:52:43,706 ‫זה לא נראה טוב. 576 00:53:08,606 --> 00:53:09,607 ‫בשום אופן לא. 577 00:53:10,525 --> 00:53:11,651 ‫אני לא אעשה את זה. 578 00:53:13,903 --> 00:53:15,446 ‫אבל אתה חייב. 579 00:53:16,364 --> 00:53:19,868 ‫זה יעזור לנו להילחם בגרווישקה ‫ובכל מי שהוא ישלח לחסל אותנו. 580 00:53:21,828 --> 00:53:22,829 ‫הגוף הזה... 581 00:53:23,913 --> 00:53:26,082 ‫יש בו את הכוח שאני צריכה. 582 00:53:26,624 --> 00:53:29,711 ‫אני מרגישה אליו חיבור ‫שאני לא יכולה להסביר. 583 00:53:29,752 --> 00:53:31,504 ‫יכול להיות שזאת מי שאני. 584 00:53:31,546 --> 00:53:34,966 ‫קיבלת הזדמנות להתחיל מחדש, ‫עם דף חלק. 585 00:53:35,008 --> 00:53:36,384 ‫כמה מאיתנו זוכים לזה? 586 00:53:36,426 --> 00:53:38,678 ‫למה ספינת מלחמה של האויב... 587 00:53:40,430 --> 00:53:41,848 ‫הגיבה אליי? 588 00:53:42,640 --> 00:53:43,933 ‫כי היכרתי את הספינה הזאת. 589 00:53:45,018 --> 00:53:47,020 ‫הייתי על הרבה ספינות כאלה, נכון? 590 00:53:48,521 --> 00:53:49,606 ‫נכון? 591 00:53:50,148 --> 00:53:53,067 ‫מה שלא היית בעבר, ‫זה לא מי שאת עכשיו. 592 00:53:53,109 --> 00:53:54,485 ‫לא! 593 00:53:56,821 --> 00:53:58,573 ‫אני לוחמת, נכון? 594 00:54:00,116 --> 00:54:01,492 ‫ואתה יודע. 595 00:54:02,160 --> 00:54:04,037 ‫ידעת כל הזמן. 596 00:54:09,667 --> 00:54:11,002 ‫זה נקרא ברזקר. 597 00:54:13,296 --> 00:54:16,966 ‫זאת מערכת-נשק הומנואידית ‫מתוצרת בר"מ. 598 00:54:18,051 --> 00:54:19,010 ‫הליבה שלך... 599 00:54:19,052 --> 00:54:21,763 ‫עוצבה כך ‫שתשיק לגוף מהסוג הזה. 600 00:54:23,139 --> 00:54:26,226 ‫קוד הזהות ‫שלך הפעיל אותו. 601 00:54:26,267 --> 00:54:28,520 ‫טכניקת הלחימה האינסטינקטיבית שלך... 602 00:54:30,313 --> 00:54:35,276 ‫נקראת פנזר קונסט, ‫אמנות לחימה שנשכחה לגופים מכניים. 603 00:54:35,318 --> 00:54:37,320 ‫הברזרקים השתמשו בה. 604 00:54:37,987 --> 00:54:41,950 ‫זאת הסיבה שאת נמשכת לכל עימות ‫בלי להסס. 605 00:54:41,991 --> 00:54:43,826 ‫זה חלק מההכשרה שלך. 606 00:54:43,868 --> 00:54:46,871 ‫את לא רק לוחמת, אליטה. 607 00:54:48,873 --> 00:54:54,629 ‫את בר"מ ברזרקר, הנשק הסייבורגי ‫המתקדם ביותר שנוצר אי פעם. 608 00:54:55,463 --> 00:55:00,009 ‫וזאת בדיוק הסיבה ‫שאני לעולם לא אאחד אותך עם הגוף הזה. 609 00:55:04,138 --> 00:55:05,348 ‫זה בסדר. 610 00:55:07,183 --> 00:55:08,351 ‫בסדר. 611 00:55:36,713 --> 00:55:37,839 ‫מהי מטרת נוכחותך. 612 00:55:38,798 --> 00:55:41,134 ‫באתי להירשם כלוחמת-ציד. 613 00:55:47,765 --> 00:55:49,392 ‫איך זה הלך? 614 00:55:54,355 --> 00:55:56,107 ‫אז את לוחמת-ציד. 615 00:55:56,149 --> 00:55:57,650 ‫דוק יכעס. 616 00:55:57,692 --> 00:55:59,277 ‫על פי איזה חוקים אני מתנהלת? 617 00:56:08,077 --> 00:56:09,287 ‫את בטוחה בזה? 618 00:56:09,329 --> 00:56:10,914 ‫המקום הזה הוא רק לציידי ראשים, ‫אף אחד אחר... 619 00:56:10,955 --> 00:56:12,457 ‫ומה זה, לדעתך? 620 00:56:12,498 --> 00:56:15,126 ‫וחוץ מזה, אידו אומר ‫שאני נמשכת לעימותים. 621 00:56:18,421 --> 00:56:19,797 ‫אני זוכרת אותך. 622 00:56:20,256 --> 00:56:22,342 ‫מה שלומך, קטנצ'יק? 623 00:56:22,675 --> 00:56:23,927 ‫טוב? 624 00:56:26,262 --> 00:56:27,263 ‫תשמור עליי. 625 00:56:29,432 --> 00:56:30,266 ‫אוי לא. 626 00:56:47,700 --> 00:56:49,953 ‫היי, זאפאן! לא את הרהיטים! 627 00:57:00,171 --> 00:57:01,923 ‫מה מביא אותך הנה, מתוּקתי? 628 00:57:03,216 --> 00:57:04,926 ‫באת לראות את הציידים מקרוב? 629 00:57:04,968 --> 00:57:06,302 ‫לא בדיוק. 630 00:57:14,435 --> 00:57:16,354 ‫המתוקונת הזאת היא ציידת ראשים. 631 00:57:17,021 --> 00:57:18,022 ‫מה? 632 00:57:19,440 --> 00:57:23,653 ‫אז ניגשת לשם, ‫מילאת את טופסי ההרשמה... 633 00:57:23,695 --> 00:57:25,238 ‫קיבלת תג זיהוי... 634 00:57:25,280 --> 00:57:27,365 ‫ועכשיו את בדיוק כמונו, כן? 635 00:57:28,867 --> 00:57:31,327 ‫בואי אני אכיר לך ‫כמה מעמיתייך למקצוע. 636 00:57:33,204 --> 00:57:35,874 ‫זה מאסטר קלייב לי ‫מ"ווייט הוט פאלם". 637 00:57:36,291 --> 00:57:38,585 ‫הוא חתום על יותר מ-200 הריגות. 638 00:57:39,627 --> 00:57:40,712 ‫207. 639 00:57:41,421 --> 00:57:45,842 ‫וזה סקרוהד, ‫אחד מציידי הראשים הכי קטלניים שלנו. 640 00:57:47,302 --> 00:57:48,928 ‫וזיש לנו פה את מקטיג... 641 00:57:49,512 --> 00:57:52,765 ‫ה"דוג-מאסטר", עם כלבי השאול שלו. 642 00:57:53,641 --> 00:57:55,518 ‫הוא מתקשה להשאיר אחריו ‫מספיק חומר לזיהוי, 643 00:57:55,560 --> 00:57:57,604 ‫כדי לקבל את כספי הפרס. 644 00:58:02,025 --> 00:58:03,610 ‫ויש אותי. 645 00:58:04,485 --> 00:58:06,446 ‫זאפאן. 646 00:58:06,487 --> 00:58:09,324 ‫שומר חרב דמשק האגדתית. 647 00:58:11,242 --> 00:58:14,954 ‫מושחזת עד לרמה מונומולקולרית. ‫חותכת נשק כמו חמאה. 648 00:58:16,414 --> 00:58:19,626 ‫נצרפה לפני "הנפילה" באמצעות ‫אמנות המטלורגיה האבודה של בר"מ. 649 00:58:19,667 --> 00:58:21,628 ‫ואת מי הרגת כדי שהיא תהיה שלך? 650 00:58:26,341 --> 00:58:30,094 ‫לוחם-ציד הוא טורף בודד. 651 00:58:31,387 --> 00:58:33,890 ‫את תתחרי בנו על הטרף. 652 00:58:34,474 --> 00:58:36,184 ‫ואת רואה עם מה תצטרכי להתמודד. 653 00:58:40,813 --> 00:58:41,856 ‫תודה. 654 00:58:45,026 --> 00:58:47,111 ‫באתי לבקש את עזרתכם... 655 00:58:47,779 --> 00:58:50,698 ‫נגד האויב המשותף שלנו, גרווישקה. 656 00:58:52,283 --> 00:58:56,371 ‫המערכת מגינה עליו והוא ממשיך ‫להשתולל בלי הפרעה. 657 00:58:57,330 --> 00:58:59,290 ‫ועכשיו הוא מנסה לחסל את אידו ואותי. 658 00:59:00,333 --> 00:59:02,585 ‫אז אני פונה אליכם... 659 00:59:02,627 --> 00:59:04,921 ‫אחיי לוחמי הציד. 660 00:59:05,755 --> 00:59:10,552 ‫בואו נחבור יחד ‫ונביס אותו אחת ולתמיד. 661 00:59:18,768 --> 00:59:20,436 ‫מישהו מצטרף? 662 00:59:21,729 --> 00:59:22,981 ‫לא? 663 00:59:23,648 --> 00:59:24,816 ‫איזו הפתעה. 664 00:59:26,568 --> 00:59:29,445 ‫בדרך כלל לא הייתי לוקח טירונית ‫תחת כנפיי... 665 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 ‫וחולק את הידע שלי. 666 00:59:32,115 --> 00:59:34,742 ‫אני מוכן לחרוג ממנהגי ‫במקרה שלך... 667 00:59:34,784 --> 00:59:37,829 ‫אם תשתחררי מהילד הבשרי שלך ‫ותרשי לי להזמין אותך לשתות משהו. 668 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 ‫היי, תיזהר. 669 00:59:41,332 --> 00:59:44,544 ‫ומה אני כבר יכולה ללמוד ‫מיפיוף עם פה גדול... 670 00:59:44,586 --> 00:59:46,337 ‫שמשקיע את כל כספו בפרצוף שלו? 671 00:59:52,260 --> 00:59:56,598 ‫אולי אני אעקור לך את הידיים והרגליים, ‫ואגלגל את הראש שלך ברחוב. 672 00:59:57,473 --> 00:59:59,434 ‫אולי זה ילמד אותך כמה נימוסים. 673 01:00:00,894 --> 01:00:03,188 ‫תתקלקל לך התסרוקת. 674 01:00:06,191 --> 01:00:07,275 ‫תעבור על זה בשתיקה, זאפאן? 675 01:00:08,735 --> 01:00:10,695 ‫הוא מפחד מהילדה היפה. 676 01:00:35,720 --> 01:00:37,805 ‫אתה לא ראוי לנשק כזה. 677 01:00:40,558 --> 01:00:43,269 ‫שמעתי שאתם הגיבורים של איירון סיטי. 678 01:00:44,938 --> 01:00:46,731 ‫לא ממש הרשמתם אותי. 679 01:00:46,773 --> 01:00:47,774 ‫מה את עושה, לעזאזל? 680 01:00:48,608 --> 01:00:50,360 ‫אני צריכה שממש תתרחק. 681 01:00:53,571 --> 01:00:55,949 ‫אני אלחם עם כל אחד בחדר הזה... 682 01:00:56,824 --> 01:00:58,701 ‫ואם אני אנצח... 683 01:00:59,160 --> 01:01:00,912 ‫אתם תילחמו לצידי. 684 01:01:03,706 --> 01:01:05,124 ‫הכלבה שברה לי את האף. 685 01:01:05,625 --> 01:01:06,960 ‫כן, זה נכון. 686 01:01:09,128 --> 01:01:10,421 ‫גיבורים? 687 01:01:10,463 --> 01:01:13,049 ‫אני רואה רק ביריוני גרוטאות, ‫אוסף של פסולת-סייבר... 688 01:01:13,091 --> 01:01:17,262 ‫וחבורה של שיכורים, מוטורבולים כבויים, ‫איטיים מדי למשחק הזה. 689 01:01:59,179 --> 01:02:00,346 ‫תודה, הוגו. 690 01:02:11,983 --> 01:02:12,984 ‫אוי, לא. 691 01:02:26,748 --> 01:02:27,749 ‫תפסיקו! 692 01:02:29,667 --> 01:02:31,252 ‫תפסיקו עם זה! 693 01:02:31,836 --> 01:02:33,671 ‫אחרת לא יהיו יותר תיקונים בחינם! 694 01:02:45,058 --> 01:02:46,392 ‫אני איתה. 695 01:02:46,684 --> 01:02:48,394 ‫אני מצטער. 696 01:02:51,147 --> 01:02:53,191 ‫אנחנו צריכים לדבר, את ואני. 697 01:02:53,233 --> 01:02:54,817 ‫לא, כבר דיברנו. 698 01:02:54,859 --> 01:02:56,569 ‫לא השארת לי ברירה אחרת. 699 01:03:15,839 --> 01:03:16,840 ‫אל תזוזי. 700 01:03:28,810 --> 01:03:30,270 ‫זה גרווישקה. 701 01:03:30,311 --> 01:03:31,312 ‫מה קרה לו? 702 01:03:33,439 --> 01:03:35,066 ‫ובכן, בתשובה לשאלתך... 703 01:03:40,864 --> 01:03:42,949 ‫שודרגתי קצת. 704 01:03:52,625 --> 01:03:54,210 ‫אני פה רק בשביל הבחורה. 705 01:03:56,504 --> 01:03:57,922 ‫כולה שלך. 706 01:04:02,677 --> 01:04:04,012 ‫ואתם? 707 01:04:04,262 --> 01:04:05,847 ‫אין פרס על האיש הזה, דוק. 708 01:04:07,599 --> 01:04:08,766 ‫לא בעיה שלנו. 709 01:04:15,273 --> 01:04:16,774 ‫זה בסדר, אידו. 710 01:04:24,616 --> 01:04:26,534 ‫היחיד שיש לו אומץ. 711 01:04:29,245 --> 01:04:30,455 ‫כל כך תמים. 712 01:04:37,795 --> 01:04:42,300 ‫איירון סיטי היא לא מקום לתמימים, ‫פרעושית קטנה. 713 01:04:52,352 --> 01:04:55,980 ‫אני לא מבליגה על מעשי רשע. 714 01:04:59,776 --> 01:05:03,446 ‫אני לא מבליגה על מעשי רשע. 715 01:05:20,922 --> 01:05:22,841 ‫בואי לעולם שלי. 716 01:05:26,970 --> 01:05:28,012 ‫בואי, פרעושית קטנה. 717 01:05:29,013 --> 01:05:30,014 ‫אליטה! 718 01:05:30,056 --> 01:05:30,890 ‫לא! 719 01:05:39,440 --> 01:05:42,861 ‫ברוכה הבאה לעולם התחתון. ‫העולם שלי. 720 01:05:42,902 --> 01:05:47,031 ‫מכאן, יש עולמות, ‫מעל עולמות מעל עולמות... 721 01:05:47,073 --> 01:05:49,576 ‫גבוה גבוה ממה שתוכלי לדמיין. 722 01:05:50,034 --> 01:05:53,246 ‫והפסולת של כל אחד מהם ‫מושלכת למטה לעולם שתחתיו... 723 01:05:53,288 --> 01:05:55,832 ‫עד שהכל מצטבר כאן. 724 01:05:57,000 --> 01:05:59,252 ‫כאן חייתי פעם. 725 01:05:59,294 --> 01:06:01,421 ‫וכאן אתה תמות. 726 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 ‫תרקדי, פרעושית קטנה. 727 01:07:16,287 --> 01:07:18,373 ‫השאירו אותי פה להירקב. 728 01:07:19,082 --> 01:07:20,333 ‫אבל ניצלתי... 729 01:07:20,834 --> 01:07:22,043 ‫נבניתי מחדש... 730 01:07:22,085 --> 01:07:25,296 ‫ע"י אותה יד ‫שקובעת עכשיו את גורלך. 731 01:07:27,131 --> 01:07:28,258 ‫של מי היד? 732 01:07:28,299 --> 01:07:30,844 ‫של המאסטר שלי, נובה. 733 01:07:31,386 --> 01:07:32,929 ‫מה אתה יודע עליי? 734 01:08:03,418 --> 01:08:06,212 ‫יש לך נשמה של שורדת. 735 01:08:08,673 --> 01:08:10,550 ‫את לעולם לא תיכנעי. 736 01:08:15,180 --> 01:08:16,555 ‫דעי את הנסתר. 737 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 ‫תמיד תשאלי... 738 01:08:19,392 --> 01:08:22,228 ‫מהו הדבר שאת לא רואה? 739 01:08:23,563 --> 01:08:24,397 ‫נובה? 740 01:08:25,356 --> 01:08:28,318 ‫הוא הדרקון שצריך להשמיד. 741 01:08:30,444 --> 01:08:31,279 ‫שוב. 742 01:08:32,363 --> 01:08:33,907 ‫תראי אותך. 743 01:08:34,741 --> 01:08:36,576 ‫לאן את הולכת? 744 01:08:45,585 --> 01:08:47,045 ‫מה קרה? 745 01:08:47,420 --> 01:08:49,589 ‫הצעצוע הקטן שלי לא רוצה לשחק יותר? 746 01:08:50,798 --> 01:08:54,344 ‫אני אהפוך אותך לתליון חי ‫לקשט את החזה שלי. 747 01:08:55,220 --> 01:08:58,430 ‫וכך אני אוכל לשמוע אותך ‫כל רגע, כל היום... 748 01:08:58,473 --> 01:09:00,558 ‫מתחננת לרחמים! 749 01:09:20,787 --> 01:09:22,247 ‫לעזאזל הרחמים שלך. 750 01:09:31,046 --> 01:09:32,465 ‫לא! 751 01:09:57,615 --> 01:09:59,158 ‫חדל תקיפה! 752 01:10:03,371 --> 01:10:06,916 ‫הוא לא אהב כלבים. ‫אני שונא את זה. 753 01:10:09,794 --> 01:10:11,129 ‫בואו אליי. 754 01:10:16,050 --> 01:10:17,802 ‫אני מצטער. 755 01:10:18,970 --> 01:10:20,430 ‫אני כל כך מצטער. 756 01:10:29,939 --> 01:10:32,150 ‫אתה חושב שתוכל להחליף אותנו ‫כל כך בקלות? 757 01:10:33,234 --> 01:10:35,737 ‫תביא אותה הנה כמה שתרצה. 758 01:11:11,773 --> 01:11:13,942 ‫אף אחד לא יעז לפגוע בך שוב. 759 01:11:29,499 --> 01:11:32,627 ‫זאת טכנולוגיית ההסתגלות ‫של הגוף הברזרקי. 760 01:11:35,088 --> 01:11:39,092 ‫הקליפה החיצונית מתעצבת מחדש ‫על פי הדמות שלה בתת הכרתה. 761 01:11:41,636 --> 01:11:43,847 ‫אף פעם עוד לא ראיתי דבר כזה. 762 01:11:44,389 --> 01:11:48,059 ‫היא מפעילה מיקרו-כיוונונים ‫בכל המערכות. 763 01:11:52,981 --> 01:11:55,108 ‫כנראה שהיא קצת יותר מבוגרת משחשבת. 764 01:12:16,087 --> 01:12:18,047 ‫איך את נראית. 765 01:12:40,153 --> 01:12:42,447 ‫צדקת. 766 01:12:42,488 --> 01:12:44,866 ‫רוח של לוחם צריכה גוף של לוחם. 767 01:12:55,835 --> 01:12:59,214 ‫כן, הוא שואף אוויר פנימה, ‫מחולל פלזמה קשתית... 768 01:12:59,255 --> 01:13:01,508 ‫אבל אין לי מושג איך שולטים בזה. 769 01:13:01,549 --> 01:13:04,385 ‫לא הגעת עם מדריך הפעלה. 770 01:13:04,427 --> 01:13:05,970 ‫זה נשק מסוג כלשהו. 771 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 ‫עכשיו את יודעת מי את. 772 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 ‫אבל זאת רק הקליפה. 773 01:13:28,660 --> 01:13:30,828 ‫היא לא טוב או רעה. 774 01:13:32,121 --> 01:13:33,623 ‫החלק הזה תלוי בך. 775 01:13:45,635 --> 01:13:46,636 ‫תראה את אלה. 776 01:13:48,054 --> 01:13:49,055 ‫לא רע, נכון? 777 01:13:55,478 --> 01:13:56,312 ‫אליטה! 778 01:13:59,983 --> 01:14:00,984 ‫וואו. 779 01:14:02,193 --> 01:14:03,194 ‫את... 780 01:14:04,070 --> 01:14:06,239 ‫-חזרתי לעצמי? ‫-מאד חזרת לעצמך. 781 01:14:09,409 --> 01:14:10,743 ‫את נראית... 782 01:14:11,494 --> 01:14:12,579 ‫שונה. 783 01:14:12,620 --> 01:14:14,080 ‫זה הכל ננו-טכנולוגיה. 784 01:14:14,122 --> 01:14:16,207 ‫אוסף של מרכיבים ‫שאפילו אידו עוד לא הצליח להבין. 785 01:14:16,249 --> 01:14:18,209 ‫-אז את יותר חזקה ממה שהיית? ‫-כן. 786 01:14:18,251 --> 01:14:19,919 ‫וגם יותר מהירה. 787 01:14:21,004 --> 01:14:22,255 ‫אני מרגישה... 788 01:14:23,256 --> 01:14:24,465 ‫יותר אני. 789 01:14:28,720 --> 01:14:31,181 ‫יש בחורים שהיו אולי מרגישים ‫מאוימים מבחורה כמוך. 790 01:14:31,222 --> 01:14:32,390 ‫באמת? למה? 791 01:14:32,432 --> 01:14:35,143 ‫כי היית יכולה לעקור לי את היד ‫ולחבוט בי איתה. 792 01:14:36,978 --> 01:14:39,564 ‫אז אל תעצבן אותי. 793 01:14:40,857 --> 01:14:42,317 ‫למה אתה לא מחבב אותה? 794 01:14:43,443 --> 01:14:46,279 ‫פשוט לא הצלחתי להבין ‫את הקטע השריוני הזה. 795 01:14:46,321 --> 01:14:47,989 ‫וחוץ מזה, היא בר"מ. 796 01:14:48,031 --> 01:14:50,450 ‫מה שאומר שמתישהו ‫היא כנראה הייתה האויב. 797 01:14:50,491 --> 01:14:54,078 ‫כן, לפני 300 שנה. 798 01:14:54,120 --> 01:14:55,330 ‫תתגבר על זה. 799 01:14:58,416 --> 01:15:00,460 ‫אני גם הרבה יותר רגישה למגע. 800 01:15:01,127 --> 01:15:03,463 ‫צפיפות הרבה יותר גבוהה ‫של משוב הכוח. 801 01:15:04,714 --> 01:15:06,257 ‫חיישני מרקם. 802 01:15:08,259 --> 01:15:09,969 ‫רוצה לנסות? 803 01:15:18,102 --> 01:15:19,103 ‫את מרגישה את זה? 804 01:15:19,729 --> 01:15:20,730 ‫כן. 805 01:15:25,944 --> 01:15:27,070 ‫תעצמי עיניים. 806 01:15:27,987 --> 01:15:29,614 ‫תעצמי עיניים. 807 01:15:36,412 --> 01:15:37,997 ‫ואת זה? 808 01:15:38,581 --> 01:15:39,707 ‫כן. 809 01:15:44,712 --> 01:15:46,005 ‫איפה אני עכשיו? 810 01:15:47,674 --> 01:15:48,925 ‫אתה... 811 01:15:51,344 --> 01:15:52,387 ‫איתי. 812 01:16:11,364 --> 01:16:13,366 ‫מפריע לך... 813 01:16:14,659 --> 01:16:16,661 ‫שאני לא לגמרי אנושית? 814 01:16:17,745 --> 01:16:21,332 ‫את היצור הכי אנושי שהכרתי בחיי. 815 01:16:37,348 --> 01:16:40,852 ‫הוא לא מרשה לי לתקן לו את העין. ‫הוא רוצה להרגיש את הכאב. 816 01:16:47,483 --> 01:16:48,318 ‫מספיק. 817 01:16:54,324 --> 01:16:55,575 ‫נובה. 818 01:17:00,997 --> 01:17:02,457 ‫אכזבת אותי. 819 01:17:05,210 --> 01:17:06,503 ‫תעמוד. 820 01:17:10,423 --> 01:17:11,883 ‫לעולם לא תנצח אותה... 821 01:17:12,133 --> 01:17:13,968 ‫עד שתבין מהי. 822 01:17:14,511 --> 01:17:16,346 ‫היא האחרונה מסוגה. 823 01:17:17,138 --> 01:17:18,890 ‫הנשק המשוכלל ביותר ‫של טכנולוגיית בר"מ. 824 01:17:20,308 --> 01:17:22,519 ‫אני צריך שתשמיד את האליטה הזאת. 825 01:17:23,269 --> 01:17:25,104 ‫אני צריך שתביא אלי את הלב שלה. 826 01:17:27,941 --> 01:17:29,609 ‫אני חי רק כדי שהיא תמות. 827 01:17:38,493 --> 01:17:39,953 ‫אני שונא שהוא עושה את זה. 828 01:17:44,207 --> 01:17:46,251 ‫זה לא אדם שמוכן לסבול כישלון. 829 01:17:48,169 --> 01:17:51,381 ‫אני לא מפקיד את העתיד שלי ‫בידי חתיכת ברזל. 830 01:17:51,422 --> 01:17:53,299 ‫מה אתה מתכנן? 831 01:18:02,934 --> 01:18:04,060 ‫לחיי החלומות. 832 01:18:07,730 --> 01:18:09,774 ‫אני אוהב את השאפתנות שלך, הוגו. 833 01:18:09,816 --> 01:18:12,068 ‫יש לך עתיד רציני בצוות שלי. 834 01:18:13,695 --> 01:18:15,446 ‫העתיד שלי בזאלם. 835 01:18:16,406 --> 01:18:18,074 ‫אני זוכר כל יום את ההבטחה שלך. 836 01:18:19,367 --> 01:18:20,451 ‫לשלוח אותי למעלה. 837 01:18:21,536 --> 01:18:23,204 ‫כשאגיע לסכום של מיליון קרדיטים. 838 01:18:23,997 --> 01:18:25,290 ‫אני אישית... 839 01:18:26,541 --> 01:18:29,586 ‫אני הייתי מעדיף למשול בשאול ‫מאשר לשרת בגן עדן. 840 01:18:32,672 --> 01:18:36,134 ‫שם למעלה נהיה בתחתית שרשרת המזון, ‫אבל פה למטה... 841 01:18:37,385 --> 01:18:39,429 ‫אנחנו יכולים לחיות כמו מלכים. 842 01:18:44,058 --> 01:18:46,227 ‫אז ספר לי על החברה הזאת שלך. 843 01:18:47,353 --> 01:18:48,396 ‫אליטה? 844 01:18:48,771 --> 01:18:50,106 ‫זה השם שלה? 845 01:18:50,148 --> 01:18:51,274 ‫אליטה. 846 01:19:07,624 --> 01:19:08,583 ‫היי. 847 01:19:09,792 --> 01:19:10,835 ‫היי. 848 01:19:16,216 --> 01:19:17,509 ‫מה קרה לך? 849 01:19:18,218 --> 01:19:20,428 ‫ביליתי עם וקטור. 850 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 ‫היה גם אלכוהול. 851 01:19:24,766 --> 01:19:25,850 ‫כמו שאת רואה. 852 01:19:27,060 --> 01:19:28,520 ‫אז זה וקטור? 853 01:19:28,561 --> 01:19:30,647 ‫זה הקשר שלך ‫שבעזרתו תגיע לזאלם? 854 01:19:31,814 --> 01:19:32,815 ‫כן. 855 01:19:35,443 --> 01:19:37,320 ‫קיוויתי שתרצה להישאר. 856 01:19:38,321 --> 01:19:41,199 ‫היי, זה לא יקרה מייד. 857 01:19:42,450 --> 01:19:44,494 ‫אני צריך קודם ‫לאסוף את שאר הכסף. 858 01:19:44,536 --> 01:19:45,620 ‫זה בסדר. 859 01:19:47,163 --> 01:19:48,706 ‫זה החלום שלך. 860 01:19:48,998 --> 01:19:51,459 ‫אני יודעת שזה מה שתמיד רצית. 861 01:19:54,671 --> 01:19:55,672 ‫את יודעת... 862 01:19:57,757 --> 01:19:59,050 ‫תמיד הייתי כל כך בטוח. 863 01:20:02,220 --> 01:20:03,513 ‫עכשיו כשאת הגעת... 864 01:20:05,598 --> 01:20:07,141 ‫שום דבר כבר לא ברור. 865 01:20:23,366 --> 01:20:25,368 ‫כמה עוד חסר לך ‫כדי שתוכל לעלות? 866 01:20:27,745 --> 01:20:29,038 ‫90 אלף. 867 01:20:29,664 --> 01:20:30,707 ‫90 אלף? 868 01:20:31,791 --> 01:20:33,293 ‫אני יכולה להרוויח את זה בתשלומי כופר. 869 01:20:33,668 --> 01:20:35,545 ‫אני רק צריכה לברר על מי ‫נקבע הסכום הכי גבוה... 870 01:20:35,587 --> 01:20:36,754 ‫ולחסל אותם. 871 01:20:36,796 --> 01:20:38,715 ‫לא, אני לא יכול לבקש ממך ‫דבר כזה. 872 01:20:38,756 --> 01:20:41,134 ‫בשבילך אני אעשה כל מה שצריך. 873 01:20:42,468 --> 01:20:43,928 ‫הייתי נותנת לך כל מה שיש לי. 874 01:20:44,179 --> 01:20:45,263 ‫מה את עושה? 875 01:20:48,224 --> 01:20:49,851 ‫אני נותנת לך את הלב שלי. 876 01:20:51,186 --> 01:20:52,395 ‫קח אותו. 877 01:20:53,229 --> 01:20:57,066 ‫ספק כוח שלו הוא מיני-כור של בר"מ, ‫שבטח שווה מיליונים. 878 01:20:57,108 --> 01:20:58,943 ‫עם הקשרים שלך, ‫תצליח למצוא קונה... 879 01:20:58,985 --> 01:21:01,154 ‫ותקבל סכום שיספיק ‫לשלוח את שנינו לזאלם... 880 01:21:01,196 --> 01:21:01,779 ‫ואז פשוט נמצא לי תחליף זול. 881 01:21:01,821 --> 01:21:03,281 ‫לא. 882 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 ‫בחייך, כל היום אתה מוכר וקונה איברים. 883 01:21:10,496 --> 01:21:12,123 ‫אל תעשי ככה דברים בשביל אנשים. 884 01:21:13,875 --> 01:21:17,128 ‫ולא משנה כמה הם טובים ‫או כמה הם ראויים לזה לדעתך. 885 01:21:18,338 --> 01:21:19,964 ‫אצלי זה הכל או כלום. 886 01:21:22,133 --> 01:21:23,551 ‫זאת אני. 887 01:21:24,928 --> 01:21:25,929 ‫אני יודע. 888 01:21:28,848 --> 01:21:29,807 ‫זה בסדר. 889 01:21:30,934 --> 01:21:32,268 ‫תחזירי אותו למקום. 890 01:21:45,406 --> 01:21:46,824 ‫זה היה די חזק, אה? 891 01:21:50,036 --> 01:21:51,746 ‫כן, זה היה מאד חזק. 892 01:21:53,706 --> 01:21:54,958 ‫אני מצטערת. 893 01:21:56,793 --> 01:21:58,294 ‫אולי יש דרך אחרת. 894 01:21:59,212 --> 01:22:02,090 ‫וקטור רוצה שתנסי להתקבל ‫לליגה השנייה. 895 01:22:02,131 --> 01:22:03,132 ‫מה? 896 01:22:03,550 --> 01:22:06,761 ‫תהיי כוכבת מוטורבול גדולה, ‫תרוויחי המון כסף... 897 01:22:07,470 --> 01:22:08,972 ‫ונוכל לעלות לזאלם יחד. 898 01:22:09,430 --> 01:22:10,765 ‫על מה אתה מדבר? 899 01:22:10,807 --> 01:22:12,892 ‫אני לא יכולה להיות ‫מוטורבולית מקצוענית. 900 01:22:13,810 --> 01:22:14,894 ‫אלי... 901 01:22:16,104 --> 01:22:17,355 ‫את יכולה להיות אלופה. 902 01:22:18,648 --> 01:22:19,983 ‫אם תנצחי במשחק המבחן הזה... 903 01:22:20,024 --> 01:22:22,360 ‫כל צידי הכשרונות יהרגו אחד את השני ‫כדי לזכות בך. 904 01:22:24,529 --> 01:22:25,572 ‫יהיה לנו כל מה שאנחנו רוצים. 905 01:22:26,322 --> 01:22:27,949 ‫רק אם אתה תהיה המאמן שלי. 906 01:22:29,242 --> 01:22:32,203 ‫-טוב, אם זה מה שצריך. ‫-זה מה שצריך. 907 01:22:39,502 --> 01:22:41,421 ‫אתה הולך להרוג אותה? 908 01:22:41,462 --> 01:22:42,380 ‫לא. 909 01:22:43,047 --> 01:22:44,507 ‫הרבה יותר גרוע. 910 01:22:58,771 --> 01:23:00,190 ‫אידו, בן אנוש יכול לאהוב סייבורג? 911 01:23:02,192 --> 01:23:03,484 ‫למה? 912 01:23:03,526 --> 01:23:05,528 ‫הסייבורג הזאת אוהבת בן אנוש? 913 01:23:12,452 --> 01:23:15,371 ‫בן אנוש יכול לאהוב סייבורג... 914 01:23:15,413 --> 01:23:16,956 ‫אבל את חייבת להתרכז במשחק, אליטה. 915 01:23:18,583 --> 01:23:20,502 ‫זה יכול להיות מאד אכזרי שם. 916 01:23:20,543 --> 01:23:22,462 ‫גם אם זה רק משחק מבחן. 917 01:23:23,671 --> 01:23:24,756 ‫תנסי את אלה. 918 01:23:26,925 --> 01:23:28,593 ‫בנית את זה בשבילי? 919 01:23:29,469 --> 01:23:30,678 ‫כן. 920 01:23:32,305 --> 01:23:35,225 ‫הם לא יגבירו את המהירות שלך. ‫הם תקניים. 921 01:23:36,643 --> 01:23:38,394 ‫אבל הם לפחות לא יכשילו אותך. 922 01:23:43,107 --> 01:23:44,484 ‫זה הדיל בינינו. 923 01:23:45,735 --> 01:23:49,906 ‫את הולכת לשם, את מתמודדת, ‫את מנצחת וחוזרת ישר הנה. 924 01:23:49,948 --> 01:23:54,577 ‫את שמה את כל המגינים האלה, ‫בעיקר את זה. 925 01:23:56,412 --> 01:23:58,039 ‫אני לא צריכה את כל הזבל הזה. 926 01:23:58,081 --> 01:23:59,457 ‫כן, את כן. 927 01:24:00,625 --> 01:24:02,085 ‫תזכרי... 928 01:24:02,126 --> 01:24:04,504 ‫אם תהרסי את הגוף הזה, ‫אני לא אוכל לתקן אותו. 929 01:24:04,546 --> 01:24:07,382 ‫-זאת טכנולוגיית בר"מ. ‫-כן, אני יודעת. 930 01:24:07,423 --> 01:24:10,009 ‫עכשיו לך תמצא לך מקום לצפות, ‫כי אתה מלחיץ אותי. 931 01:24:13,596 --> 01:24:14,639 ‫בהצלחה. 932 01:24:15,390 --> 01:24:16,641 ‫ביי. 933 01:24:33,116 --> 01:24:36,077 ‫תודה שבאתם בהתראה כל כך קצרה. 934 01:24:36,119 --> 01:24:40,164 ‫אתם ממעמקי הסחי של המשחק הזה. 935 01:24:40,206 --> 01:24:42,792 ‫אבל הערב אתם סחי שנבחר בקפידה. 936 01:24:43,585 --> 01:24:45,503 ‫כי הערב זה לא משחק. 937 01:24:45,545 --> 01:24:47,589 ‫זה ציד. 938 01:24:47,630 --> 01:24:50,008 ‫אני אשלם 500,000... 939 01:24:50,049 --> 01:24:55,305 ‫למי שיהרוג את הבחורה שנקראת אליטה. 940 01:25:01,227 --> 01:25:02,312 ‫היי. 941 01:25:02,353 --> 01:25:04,355 ‫איפה אתה? ‫משחק המבחן תכף מתחיל. 942 01:25:04,397 --> 01:25:05,940 ‫אני בדרך. 943 01:25:05,982 --> 01:25:07,984 ‫יש משהו שאני צריך לעשות קודם. 944 01:25:08,026 --> 01:25:10,612 ‫אני עושה את זה בשבילנו, זוכר? ‫אתה לא יכול להחמיץ את זה. 945 01:25:10,653 --> 01:25:12,405 ‫אני אגיע. תסמכי עליי. 946 01:25:16,576 --> 01:25:19,204 ‫בבקשה, תפסיקו. 947 01:25:19,245 --> 01:25:20,580 ‫לא עשיתי לכם כלום. 948 01:25:20,622 --> 01:25:23,208 ‫זה עסקים. זה לא אישי. 949 01:25:25,919 --> 01:25:26,961 ‫טאנג'י, תפסיק! 950 01:25:29,506 --> 01:25:30,590 ‫אתה משתמש בשם שלי? 951 01:25:32,258 --> 01:25:33,718 ‫מה נדפק אצלך? 952 01:25:35,428 --> 01:25:36,638 ‫אני לא יכול לעשות את זה יותר. 953 01:25:37,847 --> 01:25:39,807 ‫מה קרה? ‫ממילא חצי מהזמן אתה לא פה. 954 01:25:40,099 --> 01:25:41,851 ‫ועכשיו אתה בא לי עם הקשקוש הזה! 955 01:25:42,268 --> 01:25:43,686 ‫זה בגלל השיריונית הקטנה, נכון? 956 01:25:45,271 --> 01:25:47,482 ‫תקשיב, זה נגמר. הבנת? 957 01:25:47,524 --> 01:25:48,525 ‫אני פורש. 958 01:25:49,025 --> 01:25:51,819 ‫ואם היה לך שכל, ‫גם אתה היית עוזב את זה. 959 01:25:53,404 --> 01:25:54,781 ‫אני פורש. 960 01:25:55,823 --> 01:25:57,033 ‫לתמיד. 961 01:25:58,826 --> 01:26:00,495 ‫היית צריך לפרק אז ‫את הכלבה הקטנה. 962 01:26:01,538 --> 01:26:03,414 ‫היית עכשיו בדרך לזאלם. 963 01:26:19,180 --> 01:26:20,682 ‫מאד מקצועי. 964 01:26:20,723 --> 01:26:22,308 ‫היי, גבר, אנחנו לא רוצים בעיות. 965 01:26:22,350 --> 01:26:25,311 ‫אם זה היעד שלך, אנחנו מתנצלים. ‫כולו שלך. 966 01:26:27,564 --> 01:26:28,815 ‫הוגו. 967 01:26:29,732 --> 01:26:31,484 ‫גנב איברי סייבורגים. 968 01:26:31,734 --> 01:26:35,029 ‫החברה הקטנה שלך עלולה ‫לקחת את זה אישית, אתה לא חושב? 969 01:26:36,906 --> 01:26:38,324 ‫אבל אתה הרי מכיר בנות. 970 01:26:39,200 --> 01:26:41,536 ‫היא בטח תתחיל לבכות ‫ותסלח לך... 971 01:26:43,162 --> 01:26:44,497 ‫כשאני אראה לה את הראש שלך. 972 01:26:44,956 --> 01:26:46,374 ‫אין עליי פרס. 973 01:26:53,298 --> 01:26:54,716 ‫יהיה. 974 01:26:55,383 --> 01:26:57,343 ‫על רצח יש פרס לא רע... 975 01:26:58,928 --> 01:27:00,555 ‫גם כשמדובר בזבל אשפתות כמוך. 976 01:27:00,930 --> 01:27:02,807 ‫אף פעם לא הרגתי אף אחד. 977 01:27:08,605 --> 01:27:10,148 ‫ועכשיו כן. 978 01:27:16,446 --> 01:27:18,948 ‫נראה לה שהיא יכולה להתעסק איתי? 979 01:27:23,494 --> 01:27:24,662 ‫הוגו, תברח! 980 01:28:30,520 --> 01:28:33,481 ‫ועכשיו משחקי המבחן לליגה השנייה. 981 01:28:33,523 --> 01:28:36,526 ‫חברי נבחרת ה"פקטורי", ‫נא להתייצב על קו הזינוק. 982 01:28:44,367 --> 01:28:46,703 ‫המנצח הערב יתקרב צעד אחד... 983 01:28:46,744 --> 01:28:49,789 ‫אל ליגת האלופים. 984 01:28:49,831 --> 01:28:52,667 ‫חבורה קשוחה. 985 01:28:52,709 --> 01:28:54,752 ‫מחכה לנו תחרות אדירה הערב. 986 01:29:03,261 --> 01:29:04,804 ‫זאת לא נבחרת ה"פקטורי". 987 01:29:05,805 --> 01:29:06,806 ‫מה? 988 01:29:07,473 --> 01:29:09,684 ‫שני הבריונים האלה מאחור... 989 01:29:09,726 --> 01:29:11,644 ‫יש עליהם סָמַנים של ציידי כופר. 990 01:29:13,688 --> 01:29:16,941 ‫וכל השאר. הם לוחמי-ציד. 991 01:29:25,909 --> 01:29:29,579 ‫והנה המועמדת החדשה שלנו הערב. 992 01:29:30,038 --> 01:29:34,501 ‫אוקיי, חברים, מחיאות כפיים לאליטה! 993 01:29:36,252 --> 01:29:38,421 ‫הוגו הביא אותה ישר אלינו. 994 01:29:38,463 --> 01:29:40,507 ‫מה הבטחת לו? 995 01:29:42,550 --> 01:29:44,844 ‫אני שולח אותו לזאלם, כמובן. 996 01:29:54,938 --> 01:29:57,232 ‫אליטה! אליטה! 997 01:30:01,528 --> 01:30:02,695 ‫היי. 998 01:30:02,737 --> 01:30:04,739 ‫-היות שיש רק מועמדת אחת... ‫-מה קורה? 999 01:30:04,781 --> 01:30:06,741 ‫לא יהיו נבחרות. 1000 01:30:06,783 --> 01:30:10,078 ‫שם המשחק הוא שחיטה. 1001 01:30:14,958 --> 01:30:16,751 ‫אל תהיו קשים איתי, חבר'ה. 1002 01:30:17,585 --> 01:30:19,087 ‫ברור, ילדה. 1003 01:30:19,337 --> 01:30:20,839 ‫אל תדאגי. 1004 01:30:24,259 --> 01:30:26,636 ‫-אליטה! ‫-מה אתה עושה? 1005 01:30:26,678 --> 01:30:28,638 ‫זאת מלכודת מתוכננת. ‫את חייבת להסתלק משם. 1006 01:30:28,680 --> 01:30:30,348 ‫הם מתכוונים להרוג אותך! 1007 01:30:33,893 --> 01:30:35,270 ‫מי מהם? 1008 01:30:35,311 --> 01:30:36,563 ‫כולם! 1009 01:30:39,899 --> 01:30:42,735 ‫שחקנים, עשר שניות. 1010 01:30:49,117 --> 01:30:50,410 ‫חמש שניות... 1011 01:31:09,179 --> 01:31:13,099 ‫הילדה החדש, אליטה, ‫משתלטת על הכדור ישר מהזינוק. 1012 01:31:22,066 --> 01:31:26,362 ‫יום שלישי איטי ומשעמם ‫הפך כרגע ליותר מסעיר מהפלייאוף! 1013 01:31:36,873 --> 01:31:39,209 ‫כמו שזה נראה, האוהדים מצאו להם.. 1014 01:31:39,250 --> 01:31:40,585 ‫הפתעת מחמד חדשה... 1015 01:31:40,627 --> 01:31:44,672 ‫עם פנים של מלאך ‫וגוף שבנוי לקרב. 1016 01:31:52,430 --> 01:31:55,558 ‫אולי מתוך הקרב הזה ‫יפציע גם המשחק האמיתי. 1017 01:31:55,600 --> 01:31:57,393 ‫אוי, לעזאזל. 1018 01:32:08,530 --> 01:32:11,574 ‫כמו שזה נראה, חברים, ‫מדובר פה ב"יום שלישי ללא חוקים". 1019 01:32:23,920 --> 01:32:26,256 ‫איי! ‫זה בטוח כואב! 1020 01:32:30,635 --> 01:32:34,097 ‫סטינגר הכניס את אליטה לצרה גדולה. 1021 01:32:45,984 --> 01:32:50,572 ‫היא בטח אמרה בחדר ההלבשה ‫משהו שהחבר'ה האלה לא ממש אהבו. 1022 01:33:10,049 --> 01:33:12,594 ‫מספר 99... 1023 01:33:12,635 --> 01:33:14,304 ‫אליטה! 1024 01:33:19,684 --> 01:33:21,269 ‫אלי, זה אני. 1025 01:33:22,145 --> 01:33:23,438 ‫אני בבעיה רצינית. 1026 01:33:23,479 --> 01:33:25,732 ‫הוגו, זה לא מתאים עכשיו. 1027 01:33:26,316 --> 01:33:27,609 ‫הוא מנסה להרוג אותי. 1028 01:33:28,359 --> 01:33:29,736 ‫מי מנסה להרוג אותך? 1029 01:33:29,777 --> 01:33:31,779 ‫זאפאן, הלוחם-ציד. 1030 01:33:32,655 --> 01:33:34,115 ‫הוא הרג את טאנג'י. 1031 01:33:34,824 --> 01:33:35,825 ‫מה זאת אומרת? 1032 01:33:36,409 --> 01:33:38,286 ‫ועכשיו הוא הולך להרוג אותי. 1033 01:33:42,749 --> 01:33:45,919 ‫לא בטוח שמלאך הקרב שלנו ‫תצליח להיחלץ מזה. 1034 01:33:47,295 --> 01:33:48,254 ‫אוי, שיט. 1035 01:33:48,296 --> 01:33:49,339 ‫הנה הוא בא! 1036 01:33:51,216 --> 01:33:53,968 ‫-איפה אתה? ‫-אני בדרך לכנסיה העתיקה. 1037 01:33:55,136 --> 01:33:57,013 ‫אוקיי. אני באה. 1038 01:34:04,938 --> 01:34:06,981 ‫לא ייאמן! ‫מדהים! 1039 01:34:08,107 --> 01:34:09,817 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. 1040 01:35:10,670 --> 01:35:12,922 ‫היי, אני כמעט שם. 1041 01:35:12,964 --> 01:35:14,048 ‫קיבלתי. 1042 01:36:16,694 --> 01:36:17,987 ‫לאן אתה הולך, אה? 1043 01:36:45,431 --> 01:36:47,475 ‫מבוקש - רצח ‫פרס 30,000 1044 01:36:48,476 --> 01:36:50,228 ‫נראה לי שהוגו שלך ‫לא היה ממש כן איתך. 1045 01:36:52,730 --> 01:36:54,357 ‫זה נכון? 1046 01:36:54,732 --> 01:36:55,775 ‫אלי... 1047 01:36:57,151 --> 01:36:58,403 ‫את לא מבינה. 1048 01:37:03,658 --> 01:37:05,410 ‫אף פעם לא הרגתי אף אחד. 1049 01:37:06,536 --> 01:37:08,538 ‫רק גנבנו איברים. 1050 01:37:10,123 --> 01:37:12,750 ‫שיתקנו אותם וקילפנו אותם, זה הכל. 1051 01:37:15,461 --> 01:37:17,297 ‫הייתי צריך את הכסף ‫בשביל זאלם. 1052 01:37:19,465 --> 01:37:21,551 ‫זוזי הצידה ותני לי לעשות את העבודה שלי. 1053 01:37:24,971 --> 01:37:27,348 ‫אם תיגע בו עוד פעם, ‫אני אהרוג אותך. 1054 01:37:27,390 --> 01:37:30,602 ‫התערבות בין לוחם-ציד מורשה ‫ליעד ההרג הרשמי שלו... 1055 01:37:30,643 --> 01:37:33,646 ‫היא הפרה של חוקת ה"פקטורי" ‫וקוד הציד. 1056 01:37:33,688 --> 01:37:35,523 ‫הוא שלי! 1057 01:37:37,192 --> 01:37:39,068 ‫אז תבצעי את ההרג. 1058 01:37:46,659 --> 01:37:48,620 ‫קדימה, לוחמת-ציד. 1059 01:37:50,288 --> 01:37:52,207 ‫הערב תהפכי לאחת מאיתנו. 1060 01:38:00,381 --> 01:38:03,676 ‫את יודעת שבקוד הציד ‫אין מקום לאהבה ולרחמים. 1061 01:38:12,435 --> 01:38:14,812 ‫בואי אני אקל עלייך. 1062 01:38:22,362 --> 01:38:23,404 ‫הוגו! 1063 01:38:28,326 --> 01:38:32,330 ‫מסרי את הפושע הוגו, ‫משימת כופר 9107. 1064 01:38:32,372 --> 01:38:34,499 ‫המבוקש בגין רצח. 1065 01:38:35,458 --> 01:38:37,502 ‫כדאי שתגמרי אותו ‫לפני שאנחנו נעשה את זה! 1066 01:38:38,044 --> 01:38:39,587 ‫זה חוק הציד! 1067 01:38:47,679 --> 01:38:49,180 ‫אני חייבת להביא אותך לאידו. 1068 01:38:49,222 --> 01:38:51,140 ‫לא. סנטוריונים. 1069 01:38:51,766 --> 01:38:55,603 ‫אם תצאי לשם כשאני חי, ‫הם יהרגו את שנינו. 1070 01:38:59,274 --> 01:39:02,235 ‫מה עשית? מה עשית? 1071 01:39:04,779 --> 01:39:06,447 ‫אני לא הרגתי את הבחור הזה. 1072 01:39:08,700 --> 01:39:10,159 ‫אבל מה זה משנה? 1073 01:39:12,579 --> 01:39:14,080 ‫פירקתי אנשים. 1074 01:39:15,039 --> 01:39:18,084 ‫מאנשים כמוך. ‫בשביל כסף. 1075 01:39:20,712 --> 01:39:22,380 ‫איפה היית הערב? 1076 01:39:23,089 --> 01:39:25,091 ‫הלכתי לעצור את השאר. 1077 01:39:25,425 --> 01:39:27,677 ‫-ולהגיד להם שאני פורש. ‫-למה? 1078 01:39:29,095 --> 01:39:30,930 ‫כי אני אוהב אותך. 1079 01:39:35,185 --> 01:39:36,811 ‫אני מצטער. 1080 01:39:52,327 --> 01:39:53,369 ‫מצאת אותם? 1081 01:39:54,829 --> 01:39:55,997 ‫לא. 1082 01:39:56,873 --> 01:39:58,416 ‫הם נעלמו. 1083 01:40:02,879 --> 01:40:06,090 ‫אתה כל כך קר. ‫בבקשה אל תמות. 1084 01:40:07,467 --> 01:40:09,010 ‫בבקשה לא. 1085 01:40:17,810 --> 01:40:20,438 ‫הייתי נותנת לו את החיים שלי ‫אילו יכולתי. 1086 01:40:34,077 --> 01:40:35,662 ‫אולי את יכולה. 1087 01:40:41,501 --> 01:40:45,588 ‫הפרת את חוקת ה"פקטורי" ואת קוד הציד ‫בכך שהגנת על פושע מבוקש. 1088 01:40:47,549 --> 01:40:51,886 ‫איפה הפושע הוגו, ‫משימת כופר 9107? 1089 01:40:57,225 --> 01:40:58,268 ‫הוגו מת. 1090 01:40:58,893 --> 01:41:00,228 ‫אני תובעת את כספי הכופר. 1091 01:41:00,562 --> 01:41:02,981 ‫לוחמת-ציד 26651. 1092 01:41:04,524 --> 01:41:06,526 ‫התביעה אושרה. 1093 01:41:17,370 --> 01:41:19,247 ‫כן, תרגיל חמוד. 1094 01:41:19,289 --> 01:41:20,623 ‫נראה לך שזה יעבוד? 1095 01:41:22,917 --> 01:41:25,295 ‫תני לי את זה! 1096 01:41:25,336 --> 01:41:26,921 ‫הפרה. 1097 01:41:26,963 --> 01:41:29,007 ‫לוחם-ציד זאפאן... 1098 01:41:29,048 --> 01:41:33,595 ‫גניבת כספי כופר מאחר היא בניגוד ‫לחוקת ה"פקטורי" וקוד הציד. 1099 01:41:33,636 --> 01:41:34,846 ‫תודה. 1100 01:41:38,766 --> 01:41:39,976 ‫הפנים שלי. 1101 01:41:41,352 --> 01:41:42,395 ‫הפנים שלי! 1102 01:41:43,730 --> 01:41:45,231 ‫הפנים שלי! 1103 01:41:45,273 --> 01:41:46,608 ‫לא! 1104 01:42:01,581 --> 01:42:02,624 ‫מה שלומו? 1105 01:42:10,298 --> 01:42:13,510 ‫העיר משחיתה גם אנשים טובים. 1106 01:42:19,432 --> 01:42:20,725 ‫הוא בסדר. 1107 01:42:21,226 --> 01:42:22,227 ‫מצבו יציב. 1108 01:42:30,026 --> 01:42:32,612 ‫הטכניקה הכירורגית של שירין מבריקה. 1109 01:42:35,031 --> 01:42:37,075 ‫אין נזק מוחי. 1110 01:42:44,207 --> 01:42:46,167 ‫כל הפעילות של וקטור הייתה תרמית. 1111 01:42:46,876 --> 01:42:49,087 ‫מי שנולד למטה, נשאר למטה... 1112 01:42:49,128 --> 01:42:51,172 ‫ואין סכום כסף ‫שיכול לשנות את זה. 1113 01:42:51,214 --> 01:42:54,050 ‫הדרך היחידה להגיע ‫מהעולם הנמוך אל זאלם... 1114 01:42:54,092 --> 01:42:56,094 ‫היא להיות אלוף האלופים. 1115 01:42:56,135 --> 01:42:58,513 ‫אי אפשר לקנות את הדרך למעלה. 1116 01:42:58,972 --> 01:43:00,849 ‫אבל איך אתה יודע את זה בביטחון? 1117 01:43:04,894 --> 01:43:06,062 ‫נולדתי שם. 1118 01:43:08,815 --> 01:43:12,193 ‫הסרתי אותו בעצמי, ‫את "חותם זאלם". 1119 01:43:14,404 --> 01:43:18,700 ‫בגלל מחלתה של בתנו, שירין ואני ‫אולצנו לרדת הנה לאיירון סיטי. 1120 01:43:19,617 --> 01:43:22,620 ‫והאיש שהיה אחראי להגלייתנו... 1121 01:43:22,662 --> 01:43:25,039 ‫הצופה שמאחורי העיניים... 1122 01:43:25,081 --> 01:43:26,040 ‫הוא נובה. 1123 01:43:28,668 --> 01:43:30,795 ‫הלב שלה היה בידייך... 1124 01:43:32,714 --> 01:43:34,799 ‫ואיפשרת לה לחיות. 1125 01:43:36,342 --> 01:43:38,052 ‫-נכון. ‫-למה? 1126 01:43:40,263 --> 01:43:42,056 ‫כי אני רופאה. 1127 01:43:45,977 --> 01:43:47,770 ‫ואני אמא. 1128 01:43:49,355 --> 01:43:51,566 ‫ואיכשהו שכחתי את זה. 1129 01:43:54,485 --> 01:43:56,487 ‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר. 1130 01:43:58,740 --> 01:43:59,949 ‫אני עוזבת. 1131 01:44:03,119 --> 01:44:04,537 ‫שירין, חכי. 1132 01:44:16,049 --> 01:44:17,675 ‫את לא חושבת שהגיע הזמן ‫שתעלי לזאלם? 1133 01:44:20,595 --> 01:44:23,473 ‫אני יכול לשלוח אותך לשם ברגע זה. 1134 01:44:23,515 --> 01:44:25,642 ‫מה שאני רוצה... 1135 01:44:27,310 --> 01:44:29,312 ‫לא נמצא שם למעלה. 1136 01:44:48,122 --> 01:44:50,250 ‫אני חייבת לעשות משהו. 1137 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 ‫אני אחזור אליך. 1138 01:44:55,547 --> 01:44:57,340 ‫הכל באשמתי. 1139 01:45:00,468 --> 01:45:02,178 ‫הכל באשמתי. 1140 01:45:02,220 --> 01:45:04,514 ‫לעולם אל תרחמי על עצמך. 1141 01:45:06,057 --> 01:45:08,226 ‫את היחידה שבנויה לזה. 1142 01:45:09,978 --> 01:45:12,021 ‫תודה, אבא. 1143 01:45:30,665 --> 01:45:32,208 ‫וקטור! 1144 01:45:33,918 --> 01:45:35,879 ‫אותרה כוונה עוינת. 1145 01:45:35,920 --> 01:45:37,589 ‫התפרקי מנשקך. 1146 01:45:46,347 --> 01:45:48,141 ‫התפרקי מנשקך. 1147 01:46:07,243 --> 01:46:08,661 ‫דוח אבטחה. 1148 01:46:12,081 --> 01:46:13,458 ‫הפרה! הפרה! 1149 01:46:14,167 --> 01:46:15,585 ‫הפרה! הפרה! 1150 01:46:20,089 --> 01:46:21,508 ‫תפסתם אותה? 1151 01:46:22,050 --> 01:46:23,343 ‫אבטחה? 1152 01:46:31,100 --> 01:46:34,854 ‫לא הייתה לך שום כוונה ‫לשלוח את הוגו לזאלם, נכון? 1153 01:46:39,400 --> 01:46:41,569 ‫אני תמיד מקיים את הבטחתי ‫לשלוח אנשים לזאלם. 1154 01:46:45,490 --> 01:46:47,408 ‫כמו ד"ר שירין. 1155 01:46:49,786 --> 01:46:52,789 ‫נובה דורש איברים ‫לניסויים שלו. 1156 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 ‫בעיקר מוחות של אנשים שהוא מעריץ. 1157 01:47:00,255 --> 01:47:04,175 ‫וזאת הדרך היחידה ‫להגיע לזאלם. 1158 01:47:10,223 --> 01:47:11,558 ‫לקח לך הרבה זמן. 1159 01:47:15,353 --> 01:47:18,898 ‫ידעתי שלא תחכי בחיבוק ידיים ‫לבלתי נמנע, פרעושית קטנה. 1160 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 ‫קומי. 1161 01:47:32,453 --> 01:47:33,913 ‫טבעת הגנה! 1162 01:48:01,900 --> 01:48:03,151 ‫תסיימי את המשימה. 1163 01:48:03,776 --> 01:48:14,495 ‫תשמידי את זאלם. 1164 01:48:28,092 --> 01:48:29,802 ‫אני יודעת מי האויב שלי. 1165 01:48:31,346 --> 01:48:33,139 ‫ואני יודעת שהוא צופה בנו עכשיו. 1166 01:48:35,683 --> 01:48:37,101 ‫ואתה רק העבד שלו. 1167 01:48:46,194 --> 01:48:48,863 ‫ואני רק בחורה חסרת משמעות. 1168 01:49:15,640 --> 01:49:16,766 ‫דבר. 1169 01:49:16,808 --> 01:49:19,060 ‫לא. לא. לא. חכי. 1170 01:49:19,102 --> 01:49:20,061 ‫דבר! 1171 01:49:20,103 --> 01:49:21,980 ‫מה את רוצה שאני אגיד? ‫אני אגיד מה שתרצי. 1172 01:49:22,021 --> 01:49:23,690 ‫לא אתה. 1173 01:49:23,731 --> 01:49:24,732 ‫הוא! 1174 01:49:34,367 --> 01:49:35,952 ‫אז סוף סוף אנחנו נפגשים, אליטה. 1175 01:49:37,078 --> 01:49:38,997 ‫לא שמך האמיתי, כמובן. 1176 01:49:39,038 --> 01:49:40,123 ‫נובה? 1177 01:49:53,595 --> 01:49:54,596 ‫איפה אתה? 1178 01:49:55,180 --> 01:49:58,057 ‫בבית. ממש ברגע זה. 1179 01:49:58,099 --> 01:49:59,767 ‫עם הרגליים למעלה. 1180 01:50:02,020 --> 01:50:04,522 ‫ובכן, ילדתי, ‫אני מודה שעלית על כל ציפיותיי. 1181 01:50:05,190 --> 01:50:07,442 ‫הרגת את האלוף שלי גרווישקה. 1182 01:50:07,942 --> 01:50:09,110 ‫מרשים ביותר. 1183 01:50:10,236 --> 01:50:13,448 ‫והצלחת להשפיע על יצור אנוכי כמו שירין. 1184 01:50:13,948 --> 01:50:16,075 ‫את זה לא צפיתי. 1185 01:50:16,326 --> 01:50:20,205 ‫אז כשתצאי מכאן, ‫שוטרי ה"פקטורי" לא יעצרו אותך. 1186 01:50:21,748 --> 01:50:22,749 ‫הפעם. 1187 01:50:23,291 --> 01:50:26,002 ‫אני לא צריכה את רשותך ללכת מפה. 1188 01:50:26,044 --> 01:50:27,545 ‫אחרים אולי כן. 1189 01:50:28,463 --> 01:50:30,173 ‫ד"ר אידו שלך למשל. 1190 01:50:31,174 --> 01:50:32,717 ‫ומה עם הוגו? 1191 01:50:33,927 --> 01:50:35,345 ‫הוא עדיין חי, נכון? 1192 01:50:36,137 --> 01:50:37,805 ‫אנחנו נמצא אותו. 1193 01:50:39,140 --> 01:50:41,726 ‫גיליתי שהדרך היחידה ‫ליהנות מהאלמוות... 1194 01:50:42,685 --> 01:50:44,521 ‫היא לצפות באחרים מתים. 1195 01:50:46,523 --> 01:50:48,191 ‫איבדת בובה. 1196 01:50:51,861 --> 01:50:54,572 ‫כן, זה נראה סופני. 1197 01:50:55,532 --> 01:50:56,616 ‫לא משמעותי. 1198 01:50:57,659 --> 01:50:59,619 ‫וקטור התחיל לשעמם אותי. 1199 01:51:02,956 --> 01:51:05,875 ‫עשית את טעות חייך. 1200 01:51:06,918 --> 01:51:08,336 ‫ומהי? 1201 01:51:09,462 --> 01:51:11,297 ‫הקלת בערכי. 1202 01:51:12,841 --> 01:51:14,801 ‫אז עד הפעם הבאה. 1203 01:51:16,344 --> 01:51:17,345 ‫תזכרי. 1204 01:51:21,516 --> 01:51:23,726 ‫אני רואה הכל. 1205 01:51:28,982 --> 01:51:30,066 ‫אליטה. 1206 01:51:30,733 --> 01:51:32,777 ‫שוטרי ה"פקטורי" באו לחפש את הוגו. 1207 01:51:32,819 --> 01:51:34,988 ‫איכשהו הם ידעו שהוא חי. 1208 01:51:35,029 --> 01:51:37,657 ‫עזרתי לו לברוח, ‫אבל הם אטמו את העיר. 1209 01:51:37,699 --> 01:51:38,825 ‫הם ימצאו אותו. 1210 01:51:38,867 --> 01:51:39,742 ‫איפה הוא? 1211 01:51:40,577 --> 01:51:41,828 ‫הוא מנסה לעלות למעלה. 1212 01:52:02,807 --> 01:52:03,892 ‫הוגו! 1213 01:52:04,767 --> 01:52:05,852 ‫הוגו! 1214 01:52:06,811 --> 01:52:07,770 ‫הוגו. 1215 01:52:08,688 --> 01:52:09,856 ‫הוגו! 1216 01:52:10,231 --> 01:52:11,232 ‫עצרי. 1217 01:52:11,274 --> 01:52:13,276 ‫אתה חייב לרדת. ‫אנחנו לא יכולים להישאר כאן למעלה. 1218 01:52:13,318 --> 01:52:16,196 ‫נקבע עליי כופר. ‫זאת הדרך היחידה. 1219 01:52:16,237 --> 01:52:18,823 ‫לא, זה מסוכן. ‫אנחנו חייבים לרדת, עכשיו. 1220 01:52:18,865 --> 01:52:20,617 ‫אם אני אחזור למטה, אני אמות. 1221 01:52:20,658 --> 01:52:22,619 ‫לא. אתה חייב להקשיב לי, אוקיי? 1222 01:52:22,660 --> 01:52:23,995 ‫הייתי פה. 1223 01:52:24,412 --> 01:52:26,706 ‫זה בדיוק המקום שנובה רוצה שתהיה בו. 1224 01:52:26,748 --> 01:52:28,958 ‫הוא משתמש בך כדי להגיע אליי. 1225 01:52:29,000 --> 01:52:30,585 ‫בוא, אנחנו חייבים לרדת למטה. 1226 01:52:30,627 --> 01:52:32,378 ‫זה המקום שלנו, אליטה. 1227 01:52:33,922 --> 01:52:37,050 ‫המקום היחיד שלנו הוא ביחד. 1228 01:52:41,513 --> 01:52:43,014 ‫את תמיד תהיי במנוסה. 1229 01:52:45,183 --> 01:52:46,309 ‫ביחד. 1230 01:52:47,894 --> 01:52:49,145 ‫בוא איתי. 1231 01:52:50,772 --> 01:52:51,981 ‫בבקשה. 1232 01:52:54,984 --> 01:52:56,611 ‫נוכל להיות חופשיים. 1233 01:53:07,455 --> 01:53:08,831 ‫אוקיי. 1234 01:53:12,961 --> 01:53:22,387 ‫לא! 1235 01:53:36,192 --> 01:53:37,360 ‫תחזיק חזק. 1236 01:53:38,194 --> 01:53:39,404 ‫אני מחזיקה אותך. 1237 01:53:43,116 --> 01:53:45,243 ‫אוקיי, אוקיי. אל תזוז. 1238 01:53:47,036 --> 01:53:48,454 ‫אל תזוז. 1239 01:53:48,997 --> 01:53:50,915 ‫אני ארים אותך לאט. 1240 01:54:08,308 --> 01:54:09,767 ‫תודה... 1241 01:54:11,144 --> 01:54:12,645 ‫שהיצלת אותי. 1242 01:54:13,021 --> 01:54:14,230 ‫אני אוהבת אותך. 1243 01:54:15,023 --> 01:54:25,325 ‫לא! 1244 01:54:52,602 --> 01:54:54,562 ‫בתוך כמה חודשים בלבד... 1245 01:54:54,604 --> 01:54:57,649 ‫היא הגיעה אל צמרת הליגה השנייה. 1246 01:54:57,690 --> 01:55:02,695 ‫והערב תהיה זו הופעתה הראשונה ‫בליגת האלופים. 1247 01:55:02,737 --> 01:55:05,823 ‫ויש לה סיכוי להיות אלופת האלופים... 1248 01:55:05,865 --> 01:55:08,284 ‫ולעלות לזאלם. 1249 01:55:36,354 --> 01:55:40,275 ‫אליטה! אליטה! אליטה! 1250 01:55:40,316 --> 01:55:44,529 ‫מחיאות כפיים סוערות ‫למלאך הקרב, היא ולא אחרת... 1251 01:55:44,571 --> 01:55:46,406 ‫מספר 99... 1252 01:55:46,447 --> 01:55:49,993 ‫אליטה! 1253 01:56:29,616 --> 01:56:32,202 ‫אליטה! אליטה! אליטה! 1254 01:56:51,763 --> 01:56:54,224 ‫אליטה ‫מלאך קרב 1255 02:01:48,226 --> 02:01:50,228 ‫תרגום: עמירה שגב