1
00:00:30,739 --> 00:00:35,074
Trecento anni dopo La Caduta...
2
00:02:00,996 --> 00:02:02,361
Sei viva.
3
00:02:56,343 --> 00:02:58,801
Cosa stai sognando, angioletto?
4
00:05:16,775 --> 00:05:18,015
Che meraviglia.
5
00:05:21,988 --> 00:05:23,604
Prova di nuovo.
6
00:05:24,449 --> 00:05:26,315
Per ora non posso fare altro.
7
00:05:26,785 --> 00:05:29,698
Grazie davvero.
Vedrò di fare degli straordinari.
8
00:05:29,830 --> 00:05:31,036
Pagherai quando potrai.
9
00:05:31,164 --> 00:05:32,780
Ti ho portato queste.
10
00:05:33,708 --> 00:05:35,790
Mia moglie lavora alla Fattoria 22.
11
00:05:35,919 --> 00:05:37,159
Grazie.
12
00:05:38,088 --> 00:05:39,453
Ci vediamo.
13
00:05:40,715 --> 00:05:43,377
Continuiamo così
e finiremo noi a cogliere frutta.
14
00:05:47,222 --> 00:05:48,462
Ciao, dormigliona.
15
00:05:50,725 --> 00:05:51,760
Ciao.
16
00:05:53,228 --> 00:05:54,389
Come ti senti?
17
00:05:56,481 --> 00:05:57,642
Bene.
18
00:05:57,774 --> 00:05:59,390
Dolori da qualche parte?
19
00:06:00,026 --> 00:06:01,107
No.
20
00:06:01,903 --> 00:06:03,735
- Formicolii?
- No.
21
00:06:05,073 --> 00:06:06,689
Disfunzioni motorie?
22
00:06:07,576 --> 00:06:09,692
Ho fame.
23
00:06:10,203 --> 00:06:11,238
Mangia questa.
24
00:06:11,872 --> 00:06:13,283
Ti alzerà gli zuccheri.
25
00:06:20,881 --> 00:06:23,088
I recettori del gusto funzionano.
26
00:06:23,925 --> 00:06:25,336
Grazie.
27
00:06:25,886 --> 00:06:29,220
Ti piacerà molto di più senza la buccia.
28
00:06:30,682 --> 00:06:32,138
Non per essere scortese,
29
00:06:32,642 --> 00:06:34,553
ma dovrei sapere chi sei?
30
00:06:35,437 --> 00:06:36,302
In realtà,
31
00:06:36,771 --> 00:06:38,261
non ci conosciamo.
32
00:06:38,398 --> 00:06:41,607
Io sono il dottor Dyson Ido
e lei l'infermiera Gerhad.
33
00:06:43,862 --> 00:06:46,024
E sapete chi sono io?
34
00:06:47,866 --> 00:06:49,903
Veramente speravamo che potessi
35
00:06:50,035 --> 00:06:51,901
dircelo tu.
36
00:06:52,037 --> 00:06:54,278
Sei un cyborg a rimpiazzo completo
37
00:06:54,372 --> 00:06:57,205
e gran parte del tuo cyber-corpo
è andato distrutto.
38
00:06:57,334 --> 00:06:58,995
È impossibile identificarti.
39
00:06:59,127 --> 00:07:03,496
Ma il tuo cervello decisamente umano
è rimasto miracolosamente intatto.
40
00:07:04,799 --> 00:07:07,257
In teoria,
dovresti ricordare qualcosa.
41
00:07:07,552 --> 00:07:09,919
Oh. Beh…
42
00:07:11,348 --> 00:07:13,055
Ricordo molto poco.
43
00:07:14,768 --> 00:07:17,476
Anzi, niente, a dire il vero.
44
00:07:21,691 --> 00:07:23,557
Neanche il mio nome.
45
00:07:28,490 --> 00:07:30,652
Guardiamo il lato positivo.
46
00:07:31,409 --> 00:07:33,901
La lacrimazione funziona.
47
00:07:48,134 --> 00:07:50,000
Che buono!
48
00:07:50,470 --> 00:07:51,505
Come lo chiamate?
49
00:08:17,747 --> 00:08:20,159
Caspita! Cos'è quella cosa?
50
00:08:20,583 --> 00:08:21,698
Zalem.
51
00:08:22,419 --> 00:08:24,706
L'ultima delle grandi Città Sospese.
52
00:08:26,881 --> 00:08:30,169
- Cosa la tiene lassù? La magia?
- No.
53
00:08:30,301 --> 00:08:33,168
Qualcosa di più potente. L'ingegneria.
54
00:08:40,145 --> 00:08:42,227
Qui sotto, c'è la Città di Ferro.
55
00:08:42,355 --> 00:08:43,811
Con tutto il suo fascino.
56
00:08:43,940 --> 00:08:46,807
Dottor Dyson Ido. È il tuo nome.
57
00:08:47,485 --> 00:08:50,398
Già che ci siamo,
vuoi dare un nome anche a me?
58
00:08:51,489 --> 00:08:52,445
Alita.
59
00:08:57,037 --> 00:08:58,072
È carino.
60
00:08:59,372 --> 00:09:00,407
Lo adoro!
61
00:09:00,915 --> 00:09:01,950
Posso tenerlo?
62
00:09:02,542 --> 00:09:04,829
Almeno finché non ricorderò quello vero?
63
00:09:04,961 --> 00:09:06,543
- Certo.
- Grazie.
64
00:09:07,797 --> 00:09:09,003
D'accordo.
65
00:09:09,674 --> 00:09:11,506
- Vuoi fare un giro?
- Sì.
66
00:09:17,098 --> 00:09:18,759
Perché così tante lingue?
67
00:09:19,601 --> 00:09:22,218
- Dopo la guerra di cui ti dicevo…
- La Caduta.
68
00:09:22,353 --> 00:09:24,890
Dopo La Caduta, rimase solo Zalem
69
00:09:25,023 --> 00:09:27,936
e i sopravvissuti confluirono qui
da tutto il mondo.
70
00:09:29,194 --> 00:09:31,310
Qui sotto, tutti lavorano per Zalem.
71
00:09:31,446 --> 00:09:33,528
La Fabbrica, le Fattorie…
72
00:09:33,656 --> 00:09:35,192
Nessuno va mai lassù?
73
00:09:35,325 --> 00:09:36,360
Ci andiamo?
74
00:09:36,493 --> 00:09:39,781
Nessuno di qui può andare lassù.
E questa la regola.
75
00:09:40,413 --> 00:09:41,619
Che c'è?
76
00:09:46,753 --> 00:09:49,370
E lo sbatte a terra violentemente!
77
00:09:49,672 --> 00:09:51,083
Che cos'è?
78
00:09:52,258 --> 00:09:53,669
Il Motorball.
79
00:09:54,302 --> 00:09:55,667
È una figata!
80
00:09:55,804 --> 00:09:59,013
Non vale la pena perdere tempo
con certe sciocchezze.
81
00:10:16,491 --> 00:10:17,777
Alita.
82
00:10:18,993 --> 00:10:20,358
Un minuto solo.
83
00:10:27,293 --> 00:10:28,374
Ciao.
84
00:10:30,046 --> 00:10:31,161
Ciao.
85
00:10:31,798 --> 00:10:33,163
Ne vuoi un po'?
86
00:10:33,299 --> 00:10:34,414
Tieni.
87
00:10:37,846 --> 00:10:39,428
Posso prenderti?
88
00:10:39,764 --> 00:10:40,799
Ciao.
89
00:10:52,944 --> 00:10:55,311
RICERCATO
OMICIDIO - 6 DONNE UMANE
90
00:10:55,446 --> 00:10:57,904
TAGLIA PER BRACCATORI
20.000
91
00:11:01,995 --> 00:11:03,326
Spostati.
92
00:11:03,830 --> 00:11:05,662
Togliti di mezzo.
93
00:11:19,596 --> 00:11:21,257
Notevole.
94
00:11:24,642 --> 00:11:26,508
Perché non guardi dove vai?
95
00:11:29,230 --> 00:11:30,641
Devo ammetterlo.
96
00:11:30,773 --> 00:11:33,481
Non avevo mai visto nessuno
sfidare un Centurione.
97
00:11:36,613 --> 00:11:38,274
Quanto pesi!
98
00:11:38,907 --> 00:11:39,942
Voglio dire...
99
00:11:40,909 --> 00:11:42,024
Oh.
100
00:11:42,160 --> 00:11:43,571
Sei una cyborg.
101
00:11:45,747 --> 00:11:47,613
Scusa. Ammiravo la tua mano.
102
00:11:48,541 --> 00:11:49,997
Posso vederla?
103
00:11:56,216 --> 00:11:57,251
Caspita.
104
00:11:58,927 --> 00:12:00,258
Un lavoro eccezionale.
105
00:12:02,055 --> 00:12:03,170
Il dottor Ido?
106
00:12:03,806 --> 00:12:05,467
Mi ha costruita tutta lui.
107
00:12:05,600 --> 00:12:08,558
Tranne il Nucleo. Quello è mio.
108
00:12:08,686 --> 00:12:11,178
È stato veramente bravo.
109
00:12:13,900 --> 00:12:15,106
Che sono quei cosi?
110
00:12:15,235 --> 00:12:16,521
I Centurioni?
111
00:12:18,279 --> 00:12:19,485
Su che pianeta vivi?
112
00:12:19,614 --> 00:12:21,525
Ido mi ha trovata nella Discarica.
113
00:12:21,908 --> 00:12:23,740
- Nella Discarica?
- Sì.
114
00:12:23,868 --> 00:12:25,450
Significa che…
115
00:12:25,912 --> 00:12:26,822
Ciao, dottore.
116
00:12:26,955 --> 00:12:29,322
Ho le schede pilota che volevi.
117
00:12:30,667 --> 00:12:33,409
Alita è nuova qui.
Sta ancora imparando.
118
00:12:33,795 --> 00:12:34,830
Devo andare.
119
00:12:34,963 --> 00:12:36,249
Ti porterò le schede.
120
00:12:36,381 --> 00:12:38,748
Devo rifare
un servomotore di un quad.
121
00:12:39,175 --> 00:12:40,665
Ci vediamo in giro.
122
00:12:44,013 --> 00:12:45,128
Chi è quello?
123
00:12:45,640 --> 00:12:46,926
Hugo.
124
00:12:47,976 --> 00:12:50,217
È un gran lavoratore, ma…
125
00:12:50,353 --> 00:12:52,344
Alita, vieni. Torniamo a casa.
126
00:12:59,487 --> 00:13:01,228
- Hugo.
- Torniamo a casa.
127
00:14:16,481 --> 00:14:20,190
Quei dannati Smontatori
mi stavano facendo a pezzi
128
00:14:20,318 --> 00:14:24,027
e quel vale madre di Centurione
non ha alzato un dito.
129
00:14:24,155 --> 00:14:26,442
Perché ti hanno preso braccia e gambe?
130
00:14:26,574 --> 00:14:27,609
Giunto di coppia.
131
00:14:29,786 --> 00:14:32,653
Per venderle al mercato nero.
132
00:14:33,664 --> 00:14:35,200
Per le gare di Motorball.
133
00:14:35,333 --> 00:14:36,619
Sei stato fortunato.
134
00:14:37,251 --> 00:14:40,209
Ieri è stata uccisa un'altra ragazza,
in quella zona.
135
00:14:40,421 --> 00:14:43,709
Sì, ho sentito
che quel tizio le fa a pezzi
136
00:14:43,841 --> 00:14:45,377
per rivenderne le parti.
137
00:14:49,222 --> 00:14:50,587
Scusa, dottore.
138
00:14:51,516 --> 00:14:54,053
Non devi uscire quando è buio. Capito?
139
00:14:54,185 --> 00:14:55,391
Va bene.
140
00:14:56,437 --> 00:15:00,101
E, se esci di giorno,
non lasciare il quartiere.
141
00:15:00,233 --> 00:15:00,938
Va bene.
142
00:15:01,067 --> 00:15:01,977
Promesse?
143
00:15:02,110 --> 00:15:03,350
Promesse.
144
00:15:14,539 --> 00:15:15,870
Ehi, ragazzina.
145
00:15:29,887 --> 00:15:31,594
Ma che vuoi da me?
146
00:15:45,611 --> 00:15:46,851
Chi è la ragazzina?
147
00:15:48,364 --> 00:15:50,321
La mia nuova assistente.
148
00:15:52,743 --> 00:15:55,360
Mi ha sorpresa vederla
nel corpo di nostra figlia.
149
00:15:56,038 --> 00:15:58,450
Non dovevi distruggerlo anni fa?
150
00:16:01,043 --> 00:16:03,125
- Non ci sono riuscito.
- Mi pare ovvio.
151
00:16:05,131 --> 00:16:07,839
Le hai detto
per chi hai creato quel corpo?
152
00:16:11,345 --> 00:16:13,677
Nostra figlia è morta, Chiren.
153
00:16:14,098 --> 00:16:15,259
Devi accettarlo.
154
00:16:16,142 --> 00:16:18,975
Non sono io
quella che si aggrappa al passato.
155
00:16:33,534 --> 00:16:34,774
Qui!
156
00:16:47,298 --> 00:16:48,208
Hugo.
157
00:16:48,341 --> 00:16:49,376
Ciao, Alita.
158
00:16:49,509 --> 00:16:50,749
È una gara di Motorball?
159
00:16:50,885 --> 00:16:52,671
Solo un incontro amichevole.
160
00:16:52,803 --> 00:16:54,043
Ti va di provare?
161
00:16:56,140 --> 00:16:57,756
Ci giocano tutti i ragazzi.
162
00:16:59,685 --> 00:17:01,141
Certo. Perché no?
163
00:17:01,729 --> 00:17:03,345
Torna a lavorare con me.
164
00:17:04,857 --> 00:17:06,439
Ho una nuova sistemazione
165
00:17:07,443 --> 00:17:08,774
e strumentazioni
166
00:17:09,278 --> 00:17:10,894
degne del tuo talento.
167
00:17:12,198 --> 00:17:15,862
Costruiremo i più grandi campioni
della storia di questo gioco.
168
00:17:16,744 --> 00:17:18,280
Così potrò tornare a casa.
169
00:17:18,412 --> 00:17:21,325
Quando capirai
che non c'è modo di tornare a casa?
170
00:17:21,457 --> 00:17:22,868
È impossibile.
171
00:17:23,000 --> 00:17:24,081
Non per Vector.
172
00:17:24,210 --> 00:17:26,042
Ti fidi di lui. Incredibile.
173
00:17:26,170 --> 00:17:28,377
Ha conoscenze molto influenti.
174
00:17:30,508 --> 00:17:32,715
Non ti aiuterò a costruire mostri.
175
00:17:40,601 --> 00:17:42,592
Io tornerò su Zalem.
176
00:17:43,938 --> 00:17:47,056
Dovessi arrampicarmi
fin lassù a mani nude.
177
00:18:06,377 --> 00:18:07,993
Ehi, ragazzi. Lei è Alita.
178
00:18:09,839 --> 00:18:12,752
- Ciao.
- Il modo migliore per imparare è giocare.
179
00:18:28,649 --> 00:18:29,605
Passa!
180
00:18:29,734 --> 00:18:31,020
Brava.
181
00:18:31,152 --> 00:18:32,768
Inclinati per girare. Cerca un varco.
182
00:18:33,821 --> 00:18:35,903
Credo di aver capito come si fa!
183
00:18:41,954 --> 00:18:43,661
Ora puoi lasciare il telecomando.
184
00:18:45,625 --> 00:18:47,036
Cavolo.
185
00:18:54,383 --> 00:18:56,215
- Forza, prendetela.
- Prendetela!
186
00:18:56,344 --> 00:18:57,334
Tagliale la strada!
187
00:18:57,470 --> 00:18:58,756
Koyomi, passa a lei.
188
00:19:00,264 --> 00:19:01,425
Ce l'ha lei!
189
00:19:03,392 --> 00:19:04,553
Prendetela!
190
00:19:10,191 --> 00:19:11,477
Scusa, principessa.
191
00:19:12,860 --> 00:19:13,850
Complimenti, Tanji.
192
00:19:13,986 --> 00:19:15,852
È la prima volta che gioca.
193
00:19:20,576 --> 00:19:21,441
Mi dispiace.
194
00:19:33,589 --> 00:19:34,795
Presa!
195
00:19:34,924 --> 00:19:35,959
Mia!
196
00:19:43,683 --> 00:19:44,764
Libero!
197
00:20:01,117 --> 00:20:02,152
Bel tiro.
198
00:20:07,540 --> 00:20:09,907
La tua ragazza ha seri malfunzionamenti.
199
00:20:10,042 --> 00:20:11,328
Mi dispiace tanto.
200
00:20:11,794 --> 00:20:13,159
Ti ha proprio stracciato.
201
00:20:15,715 --> 00:20:17,422
Allora ci vediamo stasera.
202
00:20:17,550 --> 00:20:20,087
E non è la mia ragazza.
203
00:20:21,721 --> 00:20:22,756
Quello che è.
204
00:20:29,645 --> 00:20:31,602
Hai talento per questo gioco.
205
00:20:32,857 --> 00:20:36,191
Devo rientrare.
Ido non vuole che stia fuori con il buio.
206
00:20:39,447 --> 00:20:40,903
Vuoi un passaggio?
207
00:20:47,037 --> 00:20:49,654
- Quindi non ricordi nulla?
- Ci sto provando.
208
00:20:49,790 --> 00:20:52,828
Familiari, amici, cibo preferito?
209
00:20:52,960 --> 00:20:55,247
Niente. Beh, forse le arance.
210
00:20:55,379 --> 00:20:56,710
Ma solo da ieri.
211
00:20:56,839 --> 00:20:58,580
- Le arance?
- Già.
212
00:20:58,716 --> 00:21:00,548
No. Inaccettabile.
213
00:21:01,594 --> 00:21:03,426
Ora ci penso io.
214
00:21:04,430 --> 00:21:06,171
Grazie, señora.
215
00:21:09,685 --> 00:21:10,846
Ecco a te.
216
00:21:11,228 --> 00:21:12,184
Grazie.
217
00:21:12,313 --> 00:21:13,519
Pronta?
218
00:21:13,647 --> 00:21:14,682
Prova questo.
219
00:21:15,149 --> 00:21:16,139
Fidati.
220
00:21:17,485 --> 00:21:18,646
È cioccolato.
221
00:21:24,950 --> 00:21:26,782
- È buonissimo.
- Vero?
222
00:21:28,412 --> 00:21:30,073
Ora ho un cibo preferito.
223
00:21:30,748 --> 00:21:31,909
- Grazie.
- Sul serio.
224
00:21:32,041 --> 00:21:33,702
- Non esagerare.
- Non esagero!
225
00:21:34,210 --> 00:21:36,201
Ehi, guarda là.
226
00:21:37,129 --> 00:21:38,540
È un Braccatore.
227
00:21:38,672 --> 00:21:41,710
Un cacciatore di taglie. Si chiama Zapan.
228
00:21:42,092 --> 00:21:43,753
Cerca la sua preda.
229
00:21:45,554 --> 00:21:47,215
Chiunque sia, non lo invidio.
230
00:21:48,849 --> 00:21:50,590
Che spada!
231
00:21:51,602 --> 00:21:53,593
Avere armi da fuoco nella Città di Ferro,
232
00:21:54,396 --> 00:21:56,103
è un reato punibile con la morte.
233
00:21:58,317 --> 00:22:00,524
Come ogni cosa che sfidi Zalem.
234
00:22:25,553 --> 00:22:27,885
Non dovevi tornare prima del tramonto?
235
00:22:28,430 --> 00:22:31,172
Che sarà mai?
Ho perso la cognizione del tempo.
236
00:22:31,767 --> 00:22:34,555
Già. Non devi fidarti di nessuno.
237
00:22:35,187 --> 00:22:37,804
Le persone si fanno cose orribili qui.
238
00:22:38,732 --> 00:22:40,188
Cos'hai fatto al braccio?
239
00:22:40,317 --> 00:22:41,478
Tieni. Mangia.
240
00:22:41,610 --> 00:22:42,725
Stai bene?
241
00:22:49,076 --> 00:22:51,363
Al tuo cervello servono
i giusti nutrienti.
242
00:22:54,832 --> 00:22:55,947
Hai del cioccolato?
243
00:23:01,046 --> 00:23:02,081
È un mondo duro.
244
00:23:02,798 --> 00:23:04,835
L forti divorano i deboli, qui.
245
00:23:05,426 --> 00:23:07,463
Devi concentrarti sul sogno che hai.
246
00:23:08,596 --> 00:23:10,132
E qual è il tuo?
247
00:23:10,264 --> 00:23:11,800
Te lo faccio vedere.
248
00:23:31,452 --> 00:23:33,489
Questo è il mio posto segreto.
249
00:23:34,747 --> 00:23:35,987
Non c'è vista migliore.
250
00:23:40,419 --> 00:23:41,454
Caspita.
251
00:23:43,130 --> 00:23:44,336
È magnifico.
252
00:23:45,049 --> 00:23:46,585
No. Guarda.
253
00:23:47,426 --> 00:23:48,587
Lassù.
254
00:23:49,929 --> 00:23:50,919
Oh.
255
00:23:51,764 --> 00:23:52,845
Hai ragione.
256
00:23:58,771 --> 00:24:00,808
Chissà come si sta su Zalem.
257
00:24:03,067 --> 00:24:05,399
Meglio che in questo immondezzaio.
258
00:24:07,696 --> 00:24:08,652
Ascolta.
259
00:24:12,201 --> 00:24:15,239
È la roba della Fabbrica
che sale verso Zalem.
260
00:24:17,247 --> 00:24:20,205
Ma i tubi trasportano solo merci,
non persone.
261
00:24:21,585 --> 00:24:25,328
Se fossi forte come te, mi arrampicherei
fino a Zalem su uno di quei tubi subito.
262
00:24:25,464 --> 00:24:27,046
Non è permesso salire lassù.
263
00:24:27,174 --> 00:24:29,381
E ciò che vogliono farti credere.
264
00:24:29,510 --> 00:24:30,921
Ma con gli agganci giusti...
265
00:24:31,637 --> 00:24:33,844
- Io li ho.
- Oh.
266
00:24:37,059 --> 00:24:39,050
Bisogna essere disposti a tutto.
267
00:24:42,064 --> 00:24:43,725
A fare tutto ciò che serve.
268
00:24:46,527 --> 00:24:48,768
Il buffo è che tu sai com'è lassù.
269
00:24:49,405 --> 00:24:51,066
Solo che non lo ricordi.
270
00:24:51,699 --> 00:24:52,985
Che vuoi dire?
271
00:24:55,786 --> 00:24:57,447
Eri nella Discarica.
272
00:24:59,331 --> 00:25:01,993
E tutta roba gettata via da Zalem.
273
00:25:02,960 --> 00:25:04,792
Quindi devi venire da lassù.
274
00:25:10,259 --> 00:25:11,590
Immagino sia così.
275
00:25:13,012 --> 00:25:15,253
Chissà cos'hanno visto quegli occhi...
276
00:25:15,389 --> 00:25:16,754
Vorrei sapertelo dire.
277
00:25:16,890 --> 00:25:18,927
Continuo a cercare di ricordare,
278
00:25:19,893 --> 00:25:21,930
ma niente.
279
00:25:23,063 --> 00:25:25,350
Dovevo essere davvero poco importante.
280
00:25:26,692 --> 00:25:30,105
Insignificante, se mi hanno gettata via
come spazzatura.
281
00:27:12,464 --> 00:27:13,329
No! Fermo!
282
00:27:13,465 --> 00:27:14,205
Alita!
283
00:27:14,341 --> 00:27:15,376
Non farlo!
284
00:27:16,260 --> 00:27:17,295
Oh, no.
285
00:27:18,095 --> 00:27:19,130
È una trappola.
286
00:27:19,638 --> 00:27:22,756
Cercavi me, dottore?
287
00:27:23,559 --> 00:27:26,392
O forse dovrei dire "Braccatore"?
288
00:27:27,938 --> 00:27:29,178
Braccatore?
289
00:27:33,902 --> 00:27:35,563
Oh, no.
290
00:27:35,946 --> 00:27:38,779
Ci ha presi.
291
00:27:40,993 --> 00:27:42,279
Non muoverti.
292
00:27:44,163 --> 00:27:45,904
Una ragazza. Grazie mille.
293
00:27:46,248 --> 00:27:48,285
Ci farai risparmiare tempo.
294
00:28:01,763 --> 00:28:05,722
Bel colpo,
per un Carne Molle.
295
00:28:16,153 --> 00:28:17,143
No!
296
00:28:18,864 --> 00:28:20,855
Eri venuto a salvarmi?
297
00:28:21,909 --> 00:28:24,526
Come sei dolce.
298
00:28:27,206 --> 00:28:28,662
Che begli occhi che hai.
299
00:28:28,999 --> 00:28:32,037
Lui è mio. Tu prenditi la ragazza.
300
00:28:35,005 --> 00:28:36,621
Ma devi darmi gli occhi.
301
00:28:36,757 --> 00:28:37,713
Alita, scappa!
302
00:28:55,067 --> 00:28:56,273
Mio Dio.
303
00:28:58,528 --> 00:29:00,360
Sventra quella pulce!
304
00:29:06,370 --> 00:29:08,327
Sei così bella.
305
00:29:09,748 --> 00:29:14,117
Ti aprirò in due.
Vediamo se sei brutta dentro.
306
00:29:16,380 --> 00:29:17,415
Come le altre.
307
00:29:36,566 --> 00:29:38,182
Guardala morire.
308
00:30:22,195 --> 00:30:24,186
Vieni qui, pulce,
309
00:30:24,323 --> 00:30:26,610
che ti schiaccio la testa tra le dita.
310
00:30:54,061 --> 00:30:54,971
99!
311
00:30:55,312 --> 00:30:56,598
Alla tua sinistra!
312
00:31:15,999 --> 00:31:18,457
Me la pagherai, pulce.
313
00:31:18,585 --> 00:31:20,371
Grewishka non dimentica.
314
00:31:21,171 --> 00:31:22,411
Verrò a cercami.
315
00:31:25,300 --> 00:31:26,461
Tutti e due.
316
00:31:34,893 --> 00:31:37,351
Grewishka non dimentica!
317
00:31:41,108 --> 00:31:43,600
Mentre lottavo, ho ricordato qualcosa.
318
00:31:43,693 --> 00:31:45,479
Ero in una gigantesca battaglia.
319
00:31:45,612 --> 00:31:47,228
Mi hai sorpreso.
320
00:31:47,364 --> 00:31:49,025
Beh, anche tu.
321
00:31:50,700 --> 00:31:52,316
Prima della Caduta,
322
00:31:52,702 --> 00:31:55,285
era la polizia a fermare i criminali.
323
00:31:56,248 --> 00:31:59,457
Ora la Fabbrica ci paga
per fare il lavoro sporco.
324
00:32:01,002 --> 00:32:04,085
Braccatore 17739.
325
00:32:04,840 --> 00:32:06,456
Allora lo sei davvero!
326
00:32:11,179 --> 00:32:12,465
Resta qui.
327
00:32:13,432 --> 00:32:14,763
E non uccidere nessuno.
328
00:32:45,755 --> 00:32:48,998
La taglia per la cyborg Nyssiana
era 20.000 credit.
329
00:32:53,680 --> 00:32:55,796
Avresti dovuto dirmi chi sei davvero.
330
00:32:56,099 --> 00:32:57,931
Lo fai per i soldi?
331
00:32:58,059 --> 00:32:59,424
I soldi mi servono, sì.
332
00:33:00,479 --> 00:33:02,971
Altrimenti la clinica avrebbe già chiuso.
333
00:33:03,482 --> 00:33:05,974
Ma lo faccio per altri motivi. Privati.
334
00:33:06,276 --> 00:33:08,267
Devi dirmi perché.
335
00:33:08,403 --> 00:33:10,440
Lottare ha fatto riemergere un ricordo.
336
00:33:11,323 --> 00:33:13,155
Ero sulla luna.
337
00:33:13,950 --> 00:33:16,282
Sai molto più su di me
di quanto dici.
338
00:33:17,329 --> 00:33:18,990
Di chi è questo corpo?
339
00:33:20,457 --> 00:33:21,618
Chi sono?
340
00:33:31,843 --> 00:33:33,754
Era tua figlia?
341
00:33:37,516 --> 00:33:39,223
Questo corpo era per lei?
342
00:33:40,685 --> 00:33:42,016
Si chiamava Alita.
343
00:33:43,063 --> 00:33:46,522
Non vedeva l'ora di risvegliarsi
con gambe capaci di correre.
344
00:33:50,487 --> 00:33:52,694
Le hai costruito gambe
molto veloci.
345
00:33:55,575 --> 00:33:57,612
Non è mai riuscita a usarle.
346
00:33:58,703 --> 00:34:00,535
È stata uccisa.
347
00:34:02,290 --> 00:34:03,405
Cos'è successo?
348
00:34:05,335 --> 00:34:09,169
Una sera, un mio paziente
venne alla clinica in cerca di farmaci.
349
00:34:10,632 --> 00:34:13,090
Facevo il tecnico perle gare di Motorball
350
00:34:13,218 --> 00:34:17,177
e gli avevo costruito un cyber-corpo
di una forza inaudita.
351
00:34:21,434 --> 00:34:24,552
Era il mio demone personale,
che tornava a tormentarmi.
352
00:34:24,688 --> 00:34:26,804
Ehi! Che ci fai qui?
353
00:34:40,870 --> 00:34:43,328
Alita non riuscì a spostarsi in tempo.
354
00:34:45,292 --> 00:34:49,581
Sua madre, Chiren,
non sopportò la sua morte.
355
00:34:52,549 --> 00:34:54,916
Forse non sopportava più me.
356
00:34:58,263 --> 00:34:59,845
Così iniziai la mia caccia.
357
00:35:01,933 --> 00:35:03,719
Avevo bisogno di ucciderlo.
358
00:35:05,937 --> 00:35:08,929
O forse speravo
che mi avrebbe ucciso lui.
359
00:35:09,065 --> 00:35:11,102
Ma non trovai la pace.
360
00:35:11,234 --> 00:35:13,225
C'erano altri demoni come lui.
361
00:35:13,361 --> 00:35:17,400
Mi sentivo responsabile anche di loro,
in qualche modo.
362
00:35:18,742 --> 00:35:20,904
Così mi registrai come Braccatore.
363
00:35:21,036 --> 00:35:23,073
Non c'è niente di nobile, dietro.
364
00:35:25,206 --> 00:35:27,072
E hai trovato la pace?
365
00:35:29,461 --> 00:35:30,997
Ho trovato te.
366
00:35:33,298 --> 00:35:34,379
Non sono tua figlia.
367
00:35:37,636 --> 00:35:39,092
Non so cosa sono.
368
00:35:40,305 --> 00:35:41,921
Io sì.
369
00:35:42,807 --> 00:35:44,969
Guarda il tuo Cyber-Nucleo originale.
370
00:35:46,603 --> 00:35:48,435
Ecco il tuo cervello.
371
00:35:48,563 --> 00:35:51,726
Un cervello da adolescente,
sano e normale.
372
00:35:52,609 --> 00:35:54,316
Se mai può esistere.
373
00:35:55,987 --> 00:35:57,523
Ma guarda il tuo cuore.
374
00:35:58,031 --> 00:36:00,068
È parte del tuo Nucleo originale
375
00:36:00,700 --> 00:36:04,364
ed è alimentato
da un microreattore antimaterico.
376
00:36:04,871 --> 00:36:06,407
Quindi ho un cuore forte?
377
00:36:07,666 --> 00:36:11,409
Così forte da fornire energia
all'intera Città di Ferro per anni.
378
00:36:13,797 --> 00:36:15,583
È una tecnologia perduta,
379
00:36:15,715 --> 00:36:17,752
che nessuno conosce più. Risale a…
380
00:36:19,052 --> 00:36:20,087
Prima della Caduta.
381
00:36:21,054 --> 00:36:22,089
Sì, certo.
382
00:36:23,139 --> 00:36:24,925
Quindi avrei 300 anni?
383
00:36:25,767 --> 00:36:27,804
Sì, tesoro.
384
00:36:44,786 --> 00:36:47,528
I miei giocatori devono perdere
solo se lo dico io.
385
00:36:48,873 --> 00:36:51,240
Non possiamo affidarci alla sorte.
386
00:36:51,584 --> 00:36:53,370
Mi hai promesso dei campioni.
387
00:36:53,503 --> 00:36:55,710
E tu il meglio di tutto.
388
00:36:56,339 --> 00:36:58,671
Fammi avere quei servomotori militari.
389
00:36:59,008 --> 00:37:00,715
Così non otterrai nulla da me.
390
00:37:01,720 --> 00:37:04,303
Vedi di essere pronta
per la gara di domani.
391
00:37:28,663 --> 00:37:29,573
Aiutami.
392
00:37:29,706 --> 00:37:31,037
Grewishka?
393
00:37:32,584 --> 00:37:34,450
Sprecherei il mio talento con te.
394
00:37:35,086 --> 00:37:37,123
Guarda cosa mi ha fatto
395
00:37:38,131 --> 00:37:40,793
la ragazzina cyborg di Ido.
396
00:37:44,429 --> 00:37:46,090
Cos'hai detto?
397
00:37:50,143 --> 00:37:53,727
Nel ricordo,
quella donna mi chiamava "99".
398
00:37:54,773 --> 00:37:58,858
Hai rivisto un momento
della tua vita precedente.
399
00:37:59,277 --> 00:38:00,767
Chi ero?
400
00:38:00,904 --> 00:38:02,486
Col tempo, lo ricorderai.
401
00:38:47,951 --> 00:38:49,362
Voglio farla a pezzettini.
402
00:38:50,370 --> 00:38:51,405
Grewishka.
403
00:38:53,206 --> 00:38:55,447
Come sei caduto in basso.
404
00:38:56,668 --> 00:38:58,033
Riusiamo le sue parti?
405
00:38:58,378 --> 00:38:59,743
Ti mostro una cosa.
406
00:39:03,633 --> 00:39:05,920
Ha un Chip di Telepresenza. È in rete.
407
00:39:06,052 --> 00:39:08,384
Qualcuno su Zalem
l'ha invaso.
408
00:39:08,513 --> 00:39:11,426
Dietro tanti occhi, in città,
si celano osservatori.
409
00:39:11,558 --> 00:39:12,639
Ormai è comune.
410
00:39:12,767 --> 00:39:14,303
Rimuoverò il Chip
411
00:39:15,019 --> 00:39:16,180
mentre lo risistemo.
412
00:39:16,312 --> 00:39:19,521
Perché sprechi tempo
con questo rottame senza valore?
413
00:39:19,649 --> 00:39:20,980
Motivi personali.
414
00:39:21,109 --> 00:39:23,692
Ti piace il tuo lavoro, Vector?
415
00:39:24,779 --> 00:39:28,647
Se apprezzi la tua posizione
e tutti gli agi che ne derivano,
416
00:39:28,783 --> 00:39:32,742
ti suggerisco caldamente
di prestare ascolto alla dottoressa.
417
00:39:34,747 --> 00:39:35,862
Nova.
418
00:39:37,250 --> 00:39:38,490
Perdonami.
419
00:39:40,044 --> 00:39:41,830
Chi ha ridotto così Grewishka?
420
00:39:42,005 --> 00:39:43,712
Una ragazzina cyborg.
421
00:39:44,716 --> 00:39:47,549
Con una forza eccezionale,
a giudicare dai danni.
422
00:39:49,429 --> 00:39:52,797
Non capisco come possa svilupparla
con un corpo così minuto.
423
00:39:53,766 --> 00:39:57,134
A ridurlo così
non è stata la potenza del corpo,
424
00:39:57,270 --> 00:39:58,510
ma della mente.
425
00:39:58,646 --> 00:40:02,731
Conosce le tecniche di combattimento
della Panzer Kunst.
426
00:40:02,859 --> 00:40:04,315
Ricostruite Grewishka.
427
00:40:04,736 --> 00:40:06,773
E fate in modo che la porti da me.
428
00:40:07,322 --> 00:40:08,357
Morta.
429
00:40:17,040 --> 00:40:18,075
E andato.
430
00:40:19,459 --> 00:40:20,745
Non andato.
431
00:40:22,295 --> 00:40:23,751
Trasferito.
432
00:40:25,548 --> 00:40:27,585
Sei una donna intelligente.
433
00:40:29,510 --> 00:40:32,423
E determinata a raggiungere
il tuo scopo a ogni costo.
434
00:40:35,433 --> 00:40:37,344
Quindi ti farò un'offerta.
435
00:40:37,894 --> 00:40:40,010
Se e quando mi avrai compiaciuto,
436
00:40:40,813 --> 00:40:43,475
ti concederò il destino
che sogni.
437
00:40:44,233 --> 00:40:45,348
Zalem.
438
00:40:47,153 --> 00:40:48,735
Mi manderai su Zalem?
439
00:40:48,863 --> 00:40:50,649
Io mi trovo lì ora.
440
00:40:52,325 --> 00:40:54,862
Considerami al tuo servizio.
441
00:41:09,342 --> 00:41:13,677
RICERCATO
INCASSATO - INCASSATO
442
00:41:15,139 --> 00:41:17,005
Nessuna taglia su Grewishka.
443
00:41:17,141 --> 00:41:19,007
Ma l'hai denunciato alla Fabbrica.
444
00:41:19,852 --> 00:41:21,388
Ha ucciso tante donne...
445
00:41:21,521 --> 00:41:23,103
Qualcuno lo protegge.
446
00:41:23,231 --> 00:41:24,972
Chi ha un potere simile?
447
00:41:27,318 --> 00:41:29,605
Qualcuno molto al di sopra di noi.
448
00:41:31,739 --> 00:41:34,026
Meglio tenerci lontano dalla strada.
449
00:41:35,535 --> 00:41:37,617
Voglio fare il Braccatore come te.
450
00:41:38,579 --> 00:41:40,069
Alita, è impossibile.
451
00:41:40,206 --> 00:41:41,662
Potremmo fare squadra.
452
00:41:41,791 --> 00:41:43,452
È un lavoro sporco e pericoloso.
453
00:41:43,584 --> 00:41:44,995
- Lo so.
- No, non lo sai.
454
00:41:45,336 --> 00:41:46,792
Non sta ate decidere.
455
00:41:47,672 --> 00:41:48,707
È fuori discussione.
456
00:41:48,840 --> 00:41:51,923
Rischiando di nuovo la vita,
potrei ricordare chi sono.
457
00:41:52,051 --> 00:41:53,792
Anche se solo per un secondo.
458
00:41:54,220 --> 00:41:56,302
Ci sono cose
che è bene non ricordare.
459
00:41:56,431 --> 00:41:58,547
Non voglio queste mani sporche di sangue.
460
00:41:59,350 --> 00:42:01,011
Scoprirò da sola chi sono.
461
00:42:01,519 --> 00:42:02,975
Alita.
462
00:42:07,942 --> 00:42:09,353
Sono stufa marcia.
463
00:42:09,694 --> 00:42:12,231
Vuole che sia la sua dolce bimba perfetta.
464
00:42:12,363 --> 00:42:15,071
Vivrei secondo le sue regole o le tue?
465
00:42:15,199 --> 00:42:16,405
Che scontro!
466
00:42:16,534 --> 00:42:19,572
E tutta la gara
che si scagliano l'uno contro l'altro.
467
00:42:19,704 --> 00:42:21,320
Benvenuta al Motorball.
468
00:42:27,879 --> 00:42:30,371
Jashugan ha la palla.
469
00:42:32,091 --> 00:42:33,673
Claymore lo attacca!
470
00:42:35,720 --> 00:42:37,711
Jashugan lo toglie di mezzo!
471
00:42:46,981 --> 00:42:49,894
Masakus fa fare un bel volo a Jashugan!
472
00:42:52,195 --> 00:42:54,903
Ora è Kutty ad avere la palla. Un punto.
473
00:42:55,782 --> 00:42:57,944
Zariki lo insegue da vicino.
474
00:43:05,708 --> 00:43:07,790
Zariki si schianta!
475
00:43:13,091 --> 00:43:15,799
Kutty viene scaraventato via!
476
00:43:24,727 --> 00:43:27,185
Vieni. Voglio mostrarti una cosa.
477
00:43:31,150 --> 00:43:34,063
Conosco tutti i tecnici.
Te li presento, se vuoi.
478
00:43:36,197 --> 00:43:37,687
Chi è il giocatore migliore?
479
00:43:40,409 --> 00:43:43,492
Al momento, Jashugan.
Può diventare Ultra-Campione.
480
00:43:43,621 --> 00:43:48,411
La campanatura a sinistra non va ancora.
Ho fatto la curva sei in sovrasterzo.
481
00:43:48,876 --> 00:43:50,412
Ultra-Campione?
482
00:43:50,545 --> 00:43:52,627
È il titolo più ambito del Motorball.
483
00:43:53,214 --> 00:43:56,002
Lo assegnano ogni due anni
a un giocatore imbattuto,
484
00:43:56,134 --> 00:43:57,670
che può andare su Zalem.
485
00:43:57,802 --> 00:43:59,418
Ciao, Hugo.
486
00:43:59,762 --> 00:44:01,673
Chi va piano non ha intoppi
e va più veloce.
487
00:44:02,265 --> 00:44:03,380
Fallo bene alla prima.
488
00:44:03,891 --> 00:44:05,928
Juggernaut deve tornare ai box.
489
00:44:06,644 --> 00:44:08,055
Vi piace perdere?
490
00:44:08,187 --> 00:44:09,894
Allora fatelo tornare qui.
491
00:44:11,899 --> 00:44:14,766
Claymore è stato ricostruito.
Perché non è in testa?
492
00:44:17,697 --> 00:44:18,732
C'è Alita.
493
00:44:19,157 --> 00:44:20,773
Quello è Vector.
494
00:44:20,908 --> 00:44:22,649
Praticamente dirige il Motorball.
495
00:44:22,785 --> 00:44:24,742
Vendiamo spesso parti al suo team
496
00:44:24,871 --> 00:44:26,487
e al suo nuovo tecnico.
497
00:44:26,622 --> 00:44:27,612
Chiren.
498
00:44:27,748 --> 00:44:29,284
Fatemi tornare in pista.
499
00:44:29,417 --> 00:44:31,624
Che c'è? Anch'io ho i miei agganci.
500
00:44:32,920 --> 00:44:35,412
Kutty sta raggiungendo Juggernaut.
501
00:44:37,508 --> 00:44:39,670
E ora è nel mirino di Kinuba.
502
00:44:52,231 --> 00:44:56,270
Kinuba l'ha spazzato via senza problemi
con quei Trituratori.
503
00:44:56,694 --> 00:44:58,651
Un 'arma così distruttiva è legale?
504
00:45:02,825 --> 00:45:04,611
Kinuba è troppo forte così.
505
00:45:04,744 --> 00:45:06,655
Sta ribaltando i pronostici.
506
00:45:07,496 --> 00:45:08,611
Sai,
507
00:45:09,415 --> 00:45:11,656
vorrei tanto quei Trituratori.
508
00:45:12,627 --> 00:45:14,117
Per l'altro nostro progetto.
509
00:45:17,548 --> 00:45:19,414
Ecco avvicinarsi Crimson Wind.
510
00:45:19,550 --> 00:45:20,631
Che ne pensi?
511
00:45:24,180 --> 00:45:25,466
Mi piace.
512
00:45:27,725 --> 00:45:29,261
Hugo, dobbiamo andare.
513
00:45:29,602 --> 00:45:31,013
C'è un fuori programma.
514
00:45:31,395 --> 00:45:33,181
- Dove vai?
- Devo fare una cosa.
515
00:45:33,522 --> 00:45:35,058
Ce la fai a tornare a casa?
516
00:45:35,942 --> 00:45:37,398
Certo.
517
00:45:38,402 --> 00:45:39,984
Puoi uscire domani?
518
00:45:40,696 --> 00:45:42,061
Io e Tanji conosciamo
519
00:45:42,198 --> 00:45:43,780
un posto nelle Maleterre.
520
00:45:43,908 --> 00:45:45,319
Magari ti aiuta a ricordare.
521
00:45:46,410 --> 00:45:47,650
Sei molto gentile.
522
00:45:48,371 --> 00:45:49,577
Grazie.
523
00:45:49,914 --> 00:45:51,245
Di tutto.
524
00:45:53,417 --> 00:45:54,623
Accidenti!
525
00:45:54,710 --> 00:45:56,200
Ci sta dando dentro!
526
00:46:07,556 --> 00:46:08,512
Oh, merda!
527
00:46:09,725 --> 00:46:10,886
- Ma cosa...
- Merda.
528
00:46:29,578 --> 00:46:31,034
Svelti!
529
00:46:34,625 --> 00:46:35,456
Siete morti!
530
00:46:38,337 --> 00:46:39,668
Maledetti moscerini!
531
00:46:39,797 --> 00:46:41,379
Vi fracasso il cranio!
532
00:46:48,014 --> 00:46:49,755
Non potete farlo!
533
00:46:50,933 --> 00:46:52,423
- Pronti.
- Dammi qua.
534
00:46:54,478 --> 00:46:55,468
Piano.
535
00:46:55,604 --> 00:46:58,562
Dannati teppisti! Ve la farò pagare cara.
536
00:47:22,548 --> 00:47:23,663
Bel lavoro.
537
00:47:25,092 --> 00:47:26,457
Hai un'ottima squadra.
538
00:47:27,720 --> 00:47:29,461
Grazie.
539
00:47:32,850 --> 00:47:34,340
Provvederò a distribuirli.
540
00:47:34,477 --> 00:47:36,184
Ehi, dov'è la mia parte?
541
00:47:36,812 --> 00:47:39,053
Quando dirai alla tua corpo-freddo
che smonti cyborg?
542
00:47:39,190 --> 00:47:40,555
Non deve saperlo.
543
00:47:40,691 --> 00:47:41,977
Neanche da te.
544
00:47:42,109 --> 00:47:44,441
Hai paura che ti molli?
545
00:47:52,828 --> 00:47:54,785
Porta i Trituratori a Chiren.
546
00:47:55,206 --> 00:47:56,571
Usa l'entrata di servizio.
547
00:47:57,875 --> 00:47:58,740
Va'.
548
00:48:13,265 --> 00:48:14,755
Vector, brutto stronzo.
549
00:48:15,142 --> 00:48:16,598
Dovevo immaginarlo.
550
00:48:16,727 --> 00:48:18,593
Quello che dovevi immaginare
551
00:48:19,522 --> 00:48:21,104
è che nessuno
552
00:48:23,150 --> 00:48:25,061
conta più del gioco.
553
00:48:46,006 --> 00:48:47,872
Cosa c'è fuori dalla città?
554
00:48:48,008 --> 00:48:49,043
Non molto.
555
00:48:49,176 --> 00:48:52,009
La guerra ha spazzato via quasi tutto.
556
00:48:56,016 --> 00:49:00,226
Sappiamo solo che le Città Sospese
caddero tutte nella stessa notte,
557
00:49:00,354 --> 00:49:03,892
quando il nemico usò ogni sua astronave
per attaccare la Terra.
558
00:49:04,900 --> 00:49:06,265
Chi era il nemico?
559
00:49:07,069 --> 00:49:08,400
L'U.R.M.
560
00:49:08,904 --> 00:49:12,738
L'Unione delle Repubbliche di Marte.
L'U.R.M.
561
00:49:13,367 --> 00:49:14,277
U.R.M.
562
00:49:14,410 --> 00:49:16,196
L'ultima notte di guerra,
563
00:49:16,912 --> 00:49:19,279
la terra tremò e il cielo si incendiò.
564
00:49:19,748 --> 00:49:22,740
Ma, la mattina dopo,
Zalem era ancora in piedi.
565
00:49:23,377 --> 00:49:24,708
Siamo quasi arrivati.
566
00:49:32,720 --> 00:49:34,586
È una delle astronavi dell'attacco finale.
567
00:49:35,389 --> 00:49:38,131
Ho pensato che vedere qualcosa della
guerra potesse innescare la tua me…
568
00:49:46,775 --> 00:49:49,392
l ladri di metalli
ne hanno rubate alcune parti,
569
00:49:50,154 --> 00:49:52,771
ma è tutta tecnologia U.R.M.
Quindi è rimasta lì.
570
00:49:52,907 --> 00:49:55,069
- È un'astronave U.R.M.?
- Sì.
571
00:49:55,201 --> 00:49:58,444
E dura vendere roba simile.
Nessuno sa cosa sia...
572
00:50:08,047 --> 00:50:09,583
Andiamo sul ponte di comando.
573
00:50:11,717 --> 00:50:13,082
E lì davanti.
574
00:50:14,011 --> 00:50:15,217
Come fa a saperlo?
575
00:50:15,804 --> 00:50:18,421
Non possiamo andarci. È sott'acqua.
576
00:50:51,507 --> 00:50:53,669
Quanto potrà trattenere il respiro?
577
00:50:54,677 --> 00:50:56,042
Non lo so.
578
00:52:42,117 --> 00:52:43,733
Non promette affatto bene.
579
00:53:08,602 --> 00:53:09,637
Non se ne parla.
580
00:53:10,521 --> 00:53:11,682
Non lo farò.
581
00:53:13,899 --> 00:53:15,481
Ma devi.
582
00:53:16,360 --> 00:53:19,898
Ci aiuterà a combattere Grewishka
e chiunque altro ci attacchi.
583
00:53:21,824 --> 00:53:22,859
Questo corpo
584
00:53:23,909 --> 00:53:26,116
ha la potenza che mi serve.
585
00:53:26,620 --> 00:53:29,612
Mi sento legata a esso
in un modo che non so spiegare.
586
00:53:29,748 --> 00:53:31,409
Forse è questo che sono.
587
00:53:31,542 --> 00:53:34,876
Ti è stata data la possibilità
di ripartire da zero.
588
00:53:35,003 --> 00:53:36,289
A quanti capita?
589
00:53:36,422 --> 00:53:38,709
Come mai un'astronave da guerra nemica
590
00:53:40,426 --> 00:53:41,882
ha risposto proprio a me?
591
00:53:42,636 --> 00:53:43,967
Perché la conoscevo.
592
00:53:45,013 --> 00:53:47,050
Ero già stata su astronavi simili.
593
00:53:48,517 --> 00:53:49,632
Non è così?
594
00:53:50,144 --> 00:53:52,932
Chiunque tu fossi, ora non lo sei più.
595
00:53:53,105 --> 00:53:54,516
No!
596
00:53:56,817 --> 00:53:58,603
Sono una guerriera.
597
00:54:00,112 --> 00:54:01,523
E tu lo sai.
598
00:54:02,156 --> 00:54:04,067
L'hai sempre saputo.
599
00:54:09,663 --> 00:54:11,028
Si chiama Berserker.
600
00:54:13,292 --> 00:54:17,001
È un sistema d'arma umanoide
creato dalla Tecnarchia U.R.M.
601
00:54:18,046 --> 00:54:18,956
Il tuo Nucleo
602
00:54:19,047 --> 00:54:21,789
è progettato per interfacciarsi
con corpi come questo.
603
00:54:23,135 --> 00:54:26,127
Il tuo codice identificativo
l'ha attivato.
604
00:54:26,263 --> 00:54:28,550
La tecnica di lotta
che usi istintivamente
605
00:54:30,309 --> 00:54:35,179
è la Panzer Kunst, una perduta
arte marziale per corpi meccanici.
606
00:54:35,314 --> 00:54:37,351
La usavano i Berserker.
607
00:54:37,983 --> 00:54:41,851
Ecco perché sei naturalmente portata
allo scontro.
608
00:54:41,987 --> 00:54:43,728
Rientra nel tuo addestramento.
609
00:54:43,864 --> 00:54:46,902
Non sei solo una guerriera, Alita.
610
00:54:48,869 --> 00:54:54,660
Sei un Berserker U.R.M., l'arma cyborg
più avanzata mai creata in assoluto.
611
00:54:55,459 --> 00:55:00,044
Ed è proprio per questo motivo
che non ti unirò mai a questo corpo.
612
00:55:04,134 --> 00:55:05,374
D'accordo.
613
00:55:07,179 --> 00:55:08,385
D'accordo.
614
00:55:36,708 --> 00:55:37,869
Motivo della visita.
615
00:55:38,794 --> 00:55:41,161
Registrarmi come Braccatore.
616
00:55:47,761 --> 00:55:49,422
Com'è andata?
617
00:55:54,351 --> 00:55:56,012
Sei davvero un Braccatore.
618
00:55:56,144 --> 00:55:57,555
Ido sarà furioso.
619
00:55:57,688 --> 00:55:59,304
Secondo quali regole vivo?
620
00:56:08,073 --> 00:56:09,188
Vuoi proprio entrare?
621
00:56:09,324 --> 00:56:10,814
Solo i cacciatori di taglie...
622
00:56:10,951 --> 00:56:12,362
Questo cos'è?
623
00:56:12,494 --> 00:56:15,156
E poi Ido dice
che sono portata allo scontro.
624
00:56:18,417 --> 00:56:19,828
Mi ricordo di te.
625
00:56:20,252 --> 00:56:22,368
Come va, piccolino?
626
00:56:22,671 --> 00:56:23,957
Bene?
627
00:56:26,258 --> 00:56:27,293
Tu coprimi le spalle.
628
00:56:29,428 --> 00:56:30,293
Oh, mamma.
629
00:56:47,696 --> 00:56:49,983
Ehi, Zapan! Risparmia i mobili.
630
00:57:00,167 --> 00:57:01,953
Come mai sei qui, bellezza?
631
00:57:03,211 --> 00:57:04,827
Per vedere i Braccatori?
632
00:57:04,963 --> 00:57:06,328
Non esattamente.
633
00:57:14,431 --> 00:57:16,388
Il pasticcino è una Braccatrice.
634
00:57:17,017 --> 00:57:18,052
Cosa?
635
00:57:19,436 --> 00:57:23,555
Quindi sei andata lì,
hai riempito tutti i moduli,
636
00:57:23,690 --> 00:57:25,146
hai ricevuto il tesserino
637
00:57:25,275 --> 00:57:27,391
e ora saresti come noi, eh?
638
00:57:28,862 --> 00:57:31,354
Ti presento
qualche collega professionista.
639
00:57:33,200 --> 00:57:35,908
Lui è il Maestro Clive
"Mano Rovente" Lee.
640
00:57:36,286 --> 00:57:38,618
Più di 200 uccisioni confermate.
641
00:57:39,623 --> 00:57:40,738
207.
642
00:57:41,416 --> 00:57:45,876
Qui c'è Screwhead.
Pochi sono letali quanto lei.
643
00:57:47,297 --> 00:57:48,958
Quello è McTeague,
644
00:57:49,508 --> 00:57:52,796
il Signore dei Cani, con i suoi Cerberi.
645
00:57:53,637 --> 00:57:55,423
Se non li trattiene, divorano tutto
646
00:57:55,555 --> 00:57:57,637
e lui non riscuote la taglia.
647
00:58:02,020 --> 00:58:03,636
E poi ci sono io.
648
00:58:04,481 --> 00:58:06,347
Zapan.
649
00:58:06,483 --> 00:58:09,350
Detentore
della leggendaria Lama di Damasco.
650
00:58:11,238 --> 00:58:14,981
Una lama dal filo monomolecolare
che taglia le corazze come burro.
651
00:58:16,410 --> 00:58:19,528
Opera della perduta metallurgia U.R.M.,
precedente alla Caduta.
652
00:58:19,663 --> 00:58:21,654
Chi hai ucciso per averla?
653
00:58:26,336 --> 00:58:30,125
I Braccatori sono predatori solitari.
654
00:58:31,383 --> 00:58:33,920
Dovrai competere con noi per le taglie.
655
00:58:34,469 --> 00:58:36,210
Puoi vedere contro chi competi.
656
00:58:40,809 --> 00:58:41,890
Grazie.
657
00:58:45,022 --> 00:58:47,138
Sono qui per chiedervi aiuto
658
00:58:47,774 --> 00:58:50,732
contro il nostro comune nemico, Grewishka.
659
00:58:52,279 --> 00:58:56,398
Il sistema lo protegge e lui continua
a mietere vittime impunemente.
660
00:58:57,325 --> 00:58:59,316
Ora vuole uccidere me e Ido.
661
00:59:00,328 --> 00:59:02,490
Quindi mi appello a voi,
662
00:59:02,622 --> 00:59:04,954
compagni Braccatori.
663
00:59:05,751 --> 00:59:10,587
Uniamo le forze
e sconfiggiamolo una volta per tutte.
664
00:59:18,764 --> 00:59:20,471
Qualcuno è interessato?
665
00:59:21,725 --> 00:59:23,011
No?
666
00:59:23,643 --> 00:59:24,849
Che sorpresa.
667
00:59:26,563 --> 00:59:29,476
In genere,
non prendo novellini sotto la mia ala,
668
00:59:30,192 --> 00:59:31,523
per insegnargli ciò che so.
669
00:59:32,110 --> 00:59:34,647
Ma per te farò un'eccezione.
670
00:59:34,780 --> 00:59:37,738
Se scarichi quel Carne Molle
e bevi qualcosa con me.
671
00:59:37,866 --> 00:59:39,448
Attento...
672
00:59:41,328 --> 00:59:44,446
E cosa potrei imparare
da uno spaccone vanitoso come te,
673
00:59:44,581 --> 00:59:46,367
che spende tutti i soldi
per la sua faccia?
674
00:59:52,255 --> 00:59:56,624
Dovrei staccarti braccia e gambe
e far rotolare la tua testa in strada.
675
00:59:57,469 --> 00:59:59,460
Così impareresti l'educazione.
676
01:00:00,889 --> 01:00:03,221
Rischieresti di spettinarti.
677
01:00:06,186 --> 01:00:07,301
La lasci fare, Zapan?
678
01:00:08,730 --> 01:00:10,721
Ha paura di una ragazzina.
679
01:00:35,715 --> 01:00:37,831
Non meriti un'arma simile.
680
01:00:40,554 --> 01:00:43,296
Dicono che siete gli eroi
della Città di Ferro.
681
01:00:44,933 --> 01:00:46,640
Non sono affatto colpita.
682
01:00:46,768 --> 01:00:47,803
Che diavolo fai?
683
01:00:48,603 --> 01:00:50,389
Ora stai indietro, per favore.
684
01:00:53,567 --> 01:00:55,979
Affronterò chiunque voglia sfidarmi.
685
01:00:56,820 --> 01:00:58,731
Se vinco,
686
01:00:59,156 --> 01:01:00,942
combatterete al mio fianco.
687
01:01:03,702 --> 01:01:05,158
Mi ha rotto il naso!
688
01:01:05,620 --> 01:01:06,985
Sì, te l'ho rotto.
689
01:01:09,124 --> 01:01:10,330
Quali eroi?
690
01:01:10,458 --> 01:01:12,950
Io vedo solo teppistelli,
avanzi di discarica
691
01:01:13,086 --> 01:01:17,296
e rottami inservibili del Motorball,
sbronzi e troppo lenti per giocare ancora.
692
01:01:59,174 --> 01:02:00,380
Grazie, Hugo.
693
01:02:11,978 --> 01:02:13,013
Oh, no.
694
01:02:26,743 --> 01:02:27,778
Fermi!
695
01:02:29,663 --> 01:02:31,279
Smettetela!
696
01:02:31,831 --> 01:02:33,697
O niente più riparazioni gratis!
697
01:02:45,053 --> 01:02:46,418
Sono con lei.
698
01:02:46,680 --> 01:02:48,421
Scusa per il macello.
699
01:02:51,142 --> 01:02:53,099
Dobbiamo fare
una chiacchieratina.
700
01:02:53,228 --> 01:02:54,718
No, l'abbiamo già fatta.
701
01:02:54,771 --> 01:02:56,353
Non mi hai lasciato scelta.
702
01:03:15,834 --> 01:03:16,869
Non muoverti.
703
01:03:28,805 --> 01:03:30,170
È Grewishka.
704
01:03:30,307 --> 01:03:31,342
Che gli è successo?
705
01:03:33,435 --> 01:03:35,096
Beh, se vuoi saperlo…
706
01:03:40,859 --> 01:03:42,975
Ho subito qualche piccola miglioria.
707
01:03:52,620 --> 01:03:54,236
Voglio solo la ragazzina.
708
01:03:56,499 --> 01:03:57,955
E tutta tua.
709
01:04:02,672 --> 01:04:04,037
E voi altri?
710
01:04:04,257 --> 01:04:05,873
Non ci sono taglie su di lui.
711
01:04:07,594 --> 01:04:08,800
Non ci riguarda.
712
01:04:15,268 --> 01:04:16,804
Tranquillo, Ido.
713
01:04:24,611 --> 01:04:26,568
L'unico con un po' di coraggio.
714
01:04:29,240 --> 01:04:30,480
Così innocente...
715
01:04:37,791 --> 01:04:42,331
Nella Città di Ferro
non c'è posto per gli innocenti, pulce.
716
01:04:52,347 --> 01:04:56,011
Non resterò ferma al cospetto del male.
717
01:04:59,771 --> 01:05:03,480
Non resterò ferma al cospetto del male.
718
01:05:20,917 --> 01:05:22,874
Vieni nel mio mondo.
719
01:05:26,965 --> 01:05:28,046
Coraggio, pulce.
720
01:05:29,008 --> 01:05:29,918
Alita!
721
01:05:30,051 --> 01:05:30,916
No!
722
01:05:39,436 --> 01:05:42,770
Benvenuta nel Sottomondo, il mio mondo.
723
01:05:42,897 --> 01:05:46,936
Da qui, è tutto un susseguirsi
di mondi su mondi su mondi,
724
01:05:47,068 --> 01:05:49,605
uno sopra l'altro, fin dove non immagini.
725
01:05:50,029 --> 01:05:53,147
Ogni mondo scarica i suoi rifiuti
in quello sottostante,
726
01:05:53,283 --> 01:05:55,866
finché non finisce tutto qui.
727
01:05:56,995 --> 01:05:59,157
Era qui che vivevo.
728
01:05:59,289 --> 01:06:01,451
Ed è qui che morirai.
729
01:06:31,863 --> 01:06:33,479
Balla, pulce.
730
01:07:16,282 --> 01:07:18,398
Marcivo qui, dimenticato.
731
01:07:19,077 --> 01:07:20,363
Ma fui salvato
732
01:07:20,828 --> 01:07:21,943
e ricostruito
733
01:07:22,080 --> 01:07:25,323
dalla stessa mano
che sta plasmando anche il tuo destino.
734
01:07:27,126 --> 01:07:28,161
Di chi parli?
735
01:07:28,294 --> 01:07:30,877
Del mio maestro, Nova.
736
01:07:31,381 --> 01:07:32,963
Cosa sai su di me?
737
01:08:03,413 --> 01:08:06,246
Hai lo spirito della sopravvissuta.
738
01:08:08,668 --> 01:08:10,579
Non ti arrenderai mai.
739
01:08:15,174 --> 01:08:16,585
Scopri cosa si cela.
740
01:08:17,594 --> 01:08:19,255
Chiediti sempre
741
01:08:19,387 --> 01:08:22,254
cos'è che non vedi.
742
01:08:23,558 --> 01:08:24,423
Nova?
743
01:08:25,351 --> 01:08:28,343
È lui il drago che va abbattuto.
744
01:08:30,440 --> 01:08:31,305
Di nuovo.
745
01:08:32,358 --> 01:08:33,940
Ma guardati.
746
01:08:34,736 --> 01:08:36,602
Dove vai?
747
01:08:45,580 --> 01:08:47,070
Che c'è?
748
01:08:47,415 --> 01:08:49,622
II mio giocattolino si è già stufato?
749
01:08:50,793 --> 01:08:54,377
Ti trasformerò in un ciondolo vivente
da portare sul petto.
750
01:08:55,214 --> 01:08:58,332
Così potrò sentire continuamente
la tua voce
751
01:08:58,468 --> 01:09:00,584
implorare pietà!
752
01:09:20,782 --> 01:09:22,272
'Fanculo la pietà!
753
01:09:31,042 --> 01:09:32,498
No!
754
01:09:57,610 --> 01:09:59,192
Qui!
755
01:10:03,366 --> 01:10:06,950
Non ama i cani.
E una cosa che proprio non sopporto.
756
01:10:09,789 --> 01:10:11,154
Qui, bello.
757
01:10:16,045 --> 01:10:17,831
Mi dispiace.
758
01:10:18,965 --> 01:10:20,455
Mi dispiace tanto.
759
01:10:29,934 --> 01:10:32,175
Pensi di poterci rimpiazzare così?
760
01:10:33,229 --> 01:10:35,766
Ricostruiscila pure
tutte le volte che vuoi.
761
01:11:11,768 --> 01:11:13,975
Nessuno oserà più farti del male.
762
01:11:29,494 --> 01:11:32,657
È la tecnologia adattiva
del corpo Berserker.
763
01:11:35,082 --> 01:11:39,121
Ricrea l'immagine inconscia
che Alita ha di se stessa.
764
01:11:41,631 --> 01:11:43,872
Mai visto nulla del genere.
765
01:11:44,383 --> 01:11:48,092
Stanno avvenendo micro-aggiustamenti
in ogni sistema.
766
01:11:52,975 --> 01:11:55,137
È più adulta di quanto pensavi.
767
01:12:16,082 --> 01:12:18,073
Accidenti. Guarda lì.
768
01:12:40,147 --> 01:12:42,354
Beh, avevi ragione tu.
769
01:12:42,483 --> 01:12:44,895
Uno spirito da guerriera
vuole un corpo da guerriera.
770
01:12:55,830 --> 01:12:59,118
Risucchia l'aria,
generando una fiamma al plasma.
771
01:12:59,250 --> 01:13:01,412
Ma non ho idea di come si controlli.
772
01:13:01,544 --> 01:13:04,286
Non c'è un libretto di istruzioni.
773
01:13:04,422 --> 01:13:06,004
È un'arma di qualche tipo.
774
01:13:14,223 --> 01:13:15,964
Ora sai chi sei.
775
01:13:25,401 --> 01:13:27,312
Ma questo è solo un involucro.
776
01:13:28,654 --> 01:13:30,861
Non è né buono né cattivo di per sé.
777
01:13:32,116 --> 01:13:33,652
Decidi tu come usarlo.
778
01:13:45,630 --> 01:13:46,665
Guarda qua.
779
01:13:48,049 --> 01:13:49,084
Forti, vero?
780
01:13:55,473 --> 01:13:56,338
Alita!
781
01:13:59,977 --> 01:14:01,012
Caspita.
782
01:14:02,188 --> 01:14:03,223
Sei...
783
01:14:04,065 --> 01:14:06,272
- Di nuovo intera?
- Molto intera.
784
01:14:09,403 --> 01:14:10,768
Sei...
785
01:14:11,489 --> 01:14:12,479
Diversa.
786
01:14:12,615 --> 01:14:13,980
E tutta nanotecnologia.
787
01:14:14,116 --> 01:14:16,107
Neanche Ido
l'ha ancora compresa.
788
01:14:16,243 --> 01:14:18,109
- Sei più forte di prima?
- Sì.
789
01:14:18,245 --> 01:14:19,952
E anche più veloce.
790
01:14:20,998 --> 01:14:22,284
Mi sento...
791
01:14:23,250 --> 01:14:24,490
Più me stessa.
792
01:14:28,714 --> 01:14:31,081
Una come te può anche far paura, sai?
793
01:14:31,217 --> 01:14:32,298
Davvero? Perché?
794
01:14:32,426 --> 01:14:35,168
Potresti strapparmi un braccio
e usarlo per picchiarmi.
795
01:14:36,973 --> 01:14:39,590
Allora non farmi arrabbiare.
796
01:14:40,851 --> 01:14:42,341
Cos'hai contro di lei?
797
01:14:43,437 --> 01:14:46,179
Non capisco come possa piacere
una corpo-freddo.
798
01:14:46,315 --> 01:14:47,897
E poi è dell'U.R.M.
799
01:14:48,025 --> 01:14:50,357
Molto probabilmente era nostra nemica.
800
01:14:50,486 --> 01:14:53,979
Sì, 300 anni fa.
801
01:14:54,115 --> 01:14:55,355
Fattela passare.
802
01:14:58,411 --> 01:15:00,493
Sono anche più sensibile al tatto,
803
01:15:01,122 --> 01:15:03,489
grazie a rilevatori di densità della forza
804
01:15:04,709 --> 01:15:06,291
e sensori di consistenza.
805
01:15:08,254 --> 01:15:09,995
Vuoi provare?
806
01:15:18,097 --> 01:15:19,132
Lo senti?
807
01:15:19,724 --> 01:15:20,759
Sì.
808
01:15:25,938 --> 01:15:27,099
Chiudi gli occhi.
809
01:15:27,982 --> 01:15:29,643
Chiudi gli occhi.
810
01:15:36,407 --> 01:15:38,023
Lo senti?
811
01:15:38,576 --> 01:15:39,737
Sì.
812
01:15:44,707 --> 01:15:46,038
Dove sono ora?
813
01:15:47,668 --> 01:15:48,954
Sei...
814
01:15:51,338 --> 01:15:52,419
Con me.
815
01:16:11,358 --> 01:16:13,395
Ti disturba
816
01:16:14,653 --> 01:16:16,690
che io non sia completamente umana?
817
01:16:17,740 --> 01:16:21,358
Sei la persona più umana
che abbia mai conosciuto.
818
01:16:37,343 --> 01:16:40,881
Non mi fa neanche sistemare l'occhio.
Vuole sentire il dolore, dice.
819
01:16:47,478 --> 01:16:48,343
Basta.
820
01:16:54,318 --> 01:16:55,604
Nova.
821
01:17:00,991 --> 01:17:02,481
Mi hai deluso.
822
01:17:05,204 --> 01:17:06,535
Alzati.
823
01:17:10,417 --> 01:17:11,907
Non la sconfiggerai mai
824
01:17:12,128 --> 01:17:13,994
se prima non capisci cos'è.
825
01:17:14,505 --> 01:17:16,371
E l'ultima del suo genere.
826
01:17:17,133 --> 01:17:18,919
L'arma più avanzata
della Tecnarchia U.R.M.
827
01:17:20,302 --> 01:17:22,543
Mi serve che tu distrugge Alita.
828
01:17:23,264 --> 01:17:25,130
Devi portarmi il suo cuore.
829
01:17:27,935 --> 01:17:29,642
Vivo solo per vederla morta.
830
01:17:38,487 --> 01:17:39,977
Odio quando mi fa questo.
831
01:17:44,201 --> 01:17:46,283
Non è uno che tollera il fallimento.
832
01:17:48,164 --> 01:17:51,282
Non affiderò il mio futuro
a un pezzo di ferro.
833
01:17:51,417 --> 01:17:53,328
Cos'hai in mente?
834
01:18:02,928 --> 01:18:04,089
Ai sogni.
835
01:18:07,725 --> 01:18:09,682
Mi piace la tua grinta, Hugo.
836
01:18:09,810 --> 01:18:12,097
Hai un futuro assicurato con il mio team.
837
01:18:13,689 --> 01:18:15,475
II mio futuro è su Zalem.
838
01:18:16,400 --> 01:18:18,107
Penso sempre alla tua promessa.
839
01:18:19,361 --> 01:18:20,476
Di mandarmi lassù.
840
01:18:21,530 --> 01:18:23,237
Se ti do un milione di credit.
841
01:18:23,991 --> 01:18:25,322
Personalmente,
842
01:18:26,535 --> 01:18:29,618
preferisco fare il signore all'inferno
che il servo in paradiso.
843
01:18:32,666 --> 01:18:36,159
Lassù saremmo l'ultima ruota del carro,
mentre qui
844
01:18:37,379 --> 01:18:39,461
possiamo vivere da re.
845
01:18:44,053 --> 01:18:46,260
Parlami un po' di quella tua amica.
846
01:18:47,348 --> 01:18:48,429
Alita?
847
01:18:48,766 --> 01:18:50,006
È così che si chiama?
848
01:18:50,142 --> 01:18:51,303
Alita.
849
01:19:07,618 --> 01:19:08,608
Ciao.
850
01:19:09,787 --> 01:19:10,868
Ciao.
851
01:19:16,210 --> 01:19:17,541
Che ti è successo?
852
01:19:18,212 --> 01:19:20,453
Ho passato la serata con Vector.
853
01:19:21,715 --> 01:19:23,456
E abbiamo bevuto un po'…
854
01:19:24,760 --> 01:19:25,875
È evidente.
855
01:19:27,054 --> 01:19:28,419
Vector, eh?
856
01:19:28,555 --> 01:19:30,671
È il tuo aggancio per andare su Zalem?
857
01:19:31,809 --> 01:19:32,844
Sì.
858
01:19:35,437 --> 01:19:37,348
Speravo che saresti rimasto.
859
01:19:38,315 --> 01:19:41,228
Non parto adesso.
860
01:19:42,444 --> 01:19:44,401
Prima devo trovare il resto dei soldi.
861
01:19:44,530 --> 01:19:45,645
Tranquillo.
862
01:19:47,157 --> 01:19:48,739
È il tuo sogno.
863
01:19:48,993 --> 01:19:51,485
E ciò che hai sempre voluto.
Lo so.
864
01:19:54,665 --> 01:19:55,700
Sai,
865
01:19:57,751 --> 01:19:59,082
prima ne ero convinto.
866
01:20:02,214 --> 01:20:03,545
Ma poi sei arrivata tu
867
01:20:05,592 --> 01:20:07,174
e ora non ne sono più sicuro.
868
01:20:23,360 --> 01:20:25,397
Quanti soldi ti servono ancora?
869
01:20:27,740 --> 01:20:29,071
90.000 credit.
870
01:20:29,658 --> 01:20:30,739
90.000?
871
01:20:31,785 --> 01:20:33,321
Li guadagnerò con le taglie.
872
01:20:33,662 --> 01:20:35,448
Cercherò i criminali più quotati
873
01:20:35,581 --> 01:20:36,662
e li farò fuori.
874
01:20:36,790 --> 01:20:38,622
Non potrei mai chiedertelo.
875
01:20:38,751 --> 01:20:41,163
Farei qualsiasi cosa per te.
876
01:20:42,463 --> 01:20:43,953
Ti darei tutto ciò che ho.
877
01:20:44,173 --> 01:20:45,288
Ma che fai?
878
01:20:48,218 --> 01:20:49,879
Ti do il mio cuore.
879
01:20:51,180 --> 01:20:52,420
Tieni.
880
01:20:53,223 --> 01:20:56,966
È alimentato da un microreattore U.R.M.
che varrà milioni.
881
01:20:57,102 --> 01:20:58,843
Ti sarà facile ricavarne tanto
882
01:20:58,979 --> 01:21:01,061
da farci partire entrambi.
883
01:21:01,190 --> 01:21:01,725
Poi ne troveremo uno
meno costoso…
884
01:21:01,815 --> 01:21:03,305
No.
885
01:21:04,985 --> 01:21:07,852
Avanti, compri e vendi parti
ogni santo giorno.
886
01:21:10,491 --> 01:21:12,152
Non devi aiutare gli altri.
887
01:21:13,869 --> 01:21:17,157
Anche se ti sembrano
persone buone o meritevoli.
888
01:21:18,332 --> 01:21:19,993
Con me, è tutto o niente.
889
01:21:22,127 --> 01:21:23,583
Sono fatta così.
890
01:21:24,922 --> 01:21:25,957
Lo so.
891
01:21:28,842 --> 01:21:29,832
Va bene così.
892
01:21:30,928 --> 01:21:32,293
Rimettilo a posto.
893
01:21:45,401 --> 01:21:46,857
Un gesto un po' estremo, eh?
894
01:21:50,030 --> 01:21:51,771
Sì, decisamente.
895
01:21:53,700 --> 01:21:54,986
Scusa.
896
01:21:56,787 --> 01:21:58,323
Forse c'è un altro modo.
897
01:21:59,206 --> 01:22:01,994
Vector vorrebbe vederti
nella Second League.
898
01:22:02,126 --> 01:22:03,161
Cosa?
899
01:22:03,544 --> 01:22:06,787
Se diventassi una star del Motorball,
faresti soldi a palate.
900
01:22:07,464 --> 01:22:09,000
E potremmo partire insieme.
901
01:22:09,425 --> 01:22:10,665
Ma che dici?
902
01:22:10,801 --> 01:22:12,917
Non posso giocare da professionista.
903
01:22:13,804 --> 01:22:14,919
Ali…
904
01:22:16,098 --> 01:22:17,384
Puoi puntare al titolo.
905
01:22:18,642 --> 01:22:19,882
Vinci la gara di prova
906
01:22:20,018 --> 01:22:22,385
e sarai sommersa
da offerte di ingaggio.
907
01:22:24,523 --> 01:22:25,604
Saremmo a cavallo.
908
01:22:26,316 --> 01:22:27,977
Solo se mi fai da allenatore.
909
01:22:29,236 --> 01:22:32,228
- Se è necessario…
- Sì, lo è.
910
01:22:39,496 --> 01:22:41,328
Che vuoi fare? Ucciderla?
911
01:22:41,457 --> 01:22:42,413
No.
912
01:22:43,041 --> 01:22:44,531
Molto peggio.
913
01:22:58,765 --> 01:23:00,221
Un umano può amare una cyborg?
914
01:23:02,186 --> 01:23:03,392
Perché?
915
01:23:03,520 --> 01:23:05,557
La cyborg è innamorata di un umano?
916
01:23:12,446 --> 01:23:15,279
Un umano può amare una cyborg.
917
01:23:15,407 --> 01:23:16,989
Ma ora concentrati sulla gara.
918
01:23:18,577 --> 01:23:20,409
Può mettersi male, in pista.
919
01:23:20,537 --> 01:23:22,494
Anche se è solo una gara di prova.
920
01:23:23,665 --> 01:23:24,780
Metti questi.
921
01:23:26,919 --> 01:23:28,626
Li hai fatti apposta per me?
922
01:23:29,463 --> 01:23:30,703
Sì.
923
01:23:32,299 --> 01:23:35,257
Non ti renderanno più veloce.
E solo il regolamento.
924
01:23:36,637 --> 01:23:38,423
Ma non ti pianteranno in asso.
925
01:23:43,101 --> 01:23:44,512
Facciamo un patto.
926
01:23:45,729 --> 01:23:49,814
Ora scendi in pista, fai la tua gara,
vinci e poi torni subito qui.
927
01:23:49,942 --> 01:23:54,607
E indossi tutte le protezioni,
soprattutto questa.
928
01:23:56,406 --> 01:23:57,942
Non mi serve questa roba.
929
01:23:58,075 --> 01:23:59,486
Sì, invece.
930
01:24:00,619 --> 01:24:01,984
Ricorda bene.
931
01:24:02,120 --> 01:24:04,407
Non posso aggiustare questo corpo.
932
01:24:04,540 --> 01:24:07,282
- È tecnologia U.R.M.
- Lo so.
933
01:24:07,417 --> 01:24:10,034
Ora fila sugli spalti.
Mi stai facendo agitare.
934
01:24:13,590 --> 01:24:14,671
Buona fortuna.
935
01:24:15,384 --> 01:24:16,670
Ciao.
936
01:24:33,110 --> 01:24:35,977
Grazie di esservi presentati
con così poco preavviso.
937
01:24:36,113 --> 01:24:40,072
Siete la feccia di questo gioco.
938
01:24:40,200 --> 01:24:42,817
Ma stasera vi ho scelti appositamente.
939
01:24:43,579 --> 01:24:45,411
Perché questa non è una gara.
940
01:24:45,539 --> 01:24:47,496
È una caccia.
941
01:24:47,624 --> 01:24:49,911
Offro 500.000 credit
942
01:24:49,960 --> 01:24:55,126
a chi ucciderà la ragazza chiamata Alita.
943
01:25:01,221 --> 01:25:02,211
Ciao.
944
01:25:02,347 --> 01:25:04,258
Dove sei? Tra poco inizia la gara.
945
01:25:04,391 --> 01:25:05,847
Sto arrivando.
946
01:25:05,976 --> 01:25:07,887
Prima devo fare una cosa.
947
01:25:08,020 --> 01:25:10,512
Lo faccio per noi, ricordi?
Non puoi mancare.
948
01:25:10,647 --> 01:25:12,433
Ci sarò. Fidati.
949
01:25:16,570 --> 01:25:19,107
Vi prego, fermatevi.
950
01:25:19,239 --> 01:25:20,479
Non vi ho fatto nulla.
951
01:25:20,616 --> 01:25:23,233
Sono solo affari. Niente di personale.
952
01:25:25,912 --> 01:25:26,993
Tanji, fermati!
953
01:25:29,499 --> 01:25:30,614
Mi chiami per nome?
954
01:25:32,252 --> 01:25:33,742
Ma che ti prende?
955
01:25:35,422 --> 01:25:36,662
Non posso più farlo.
956
01:25:37,841 --> 01:25:39,832
Tanto non partecipi quasi più.
957
01:25:40,093 --> 01:25:41,879
E ora arrivi e spari cavolate!
958
01:25:42,262 --> 01:25:43,718
E colpa di quella corpo-freddo.
959
01:25:45,265 --> 01:25:47,381
Senti, è finita. Hai capito?
960
01:25:47,517 --> 01:25:48,552
Ho chiuso.
961
01:25:49,019 --> 01:25:51,852
Se avessi cervello,
cambieresti vita anche tu.
962
01:25:53,398 --> 01:25:54,809
Ho chiuso.
963
01:25:55,817 --> 01:25:57,057
Per sempre.
964
01:25:58,820 --> 01:26:00,527
Dovevi smontare quella stronza.
965
01:26:01,531 --> 01:26:03,442
Ora saresti su Zalem.
966
01:26:19,174 --> 01:26:20,585
Molto professionale.
967
01:26:20,717 --> 01:26:22,207
Amico, non vogliamo guai.
968
01:26:22,344 --> 01:26:25,336
Se è una tua preda, ti chiedo scusa.
È tutto tuo.
969
01:26:27,557 --> 01:26:28,843
Hugo.
970
01:26:29,726 --> 01:26:31,512
Smontare cyborg.
971
01:26:31,728 --> 01:26:35,062
La tua amichetta
potrebbe prenderla sul personale.
972
01:26:36,900 --> 01:26:38,356
Ma conosci le ragazze.
973
01:26:39,194 --> 01:26:41,561
Scoppierà in lacrime e ti perdonerà,
974
01:26:43,156 --> 01:26:44,521
vedendo la tua testa.
975
01:26:44,950 --> 01:26:46,406
Non c'è una taglia su di me.
976
01:26:53,291 --> 01:26:54,747
Ci sarà.
977
01:26:55,377 --> 01:26:57,368
E la taglia sugli assassini è alta.
978
01:26:58,922 --> 01:27:00,583
Anche sui miserabili come te.
979
01:27:00,924 --> 01:27:02,835
Non ho mai ucciso nessuno.
980
01:27:08,598 --> 01:27:10,180
Ora sì.
981
01:27:16,440 --> 01:27:18,977
Quella ragazzina
pensa di potermi umiliare così?
982
01:27:23,488 --> 01:27:24,694
Hugo, scappa!
983
01:28:30,514 --> 01:28:33,381
Adesso tocca alla Second League.
984
01:28:33,517 --> 01:28:36,555
I giocatori della Fabbrica
sulla linea di partenza, prego.
985
01:28:44,361 --> 01:28:46,602
Chi vincerà stasera
sarà un passo più vicino
986
01:28:46,738 --> 01:28:49,696
alla qualifica per la Champions League.
987
01:28:49,825 --> 01:28:52,567
Abbiamo giocatori davvero tosti, in pista.
988
01:28:52,702 --> 01:28:54,784
Sarà una gara appassionante.
989
01:29:03,255 --> 01:29:04,837
Quelli non sono della Fabbrica.
990
01:29:05,799 --> 01:29:06,834
Cosa?
991
01:29:07,467 --> 01:29:09,583
Quei due brutti ceffi in fondo
992
01:29:09,719 --> 01:29:11,676
hanno delle taglie sulla testa.
993
01:29:13,682 --> 01:29:16,970
E gli altri sono Braccatori.
994
01:29:25,902 --> 01:29:29,611
Ed ecco entrare la nuova leva di stasera.
995
01:29:30,031 --> 01:29:34,525
Forza, gente. Un bell'applauso per Alita!
996
01:29:36,246 --> 01:29:38,328
Hugo ce l'ha portata
dritta tra le braccia.
997
01:29:38,456 --> 01:29:40,538
Cosa gli hai promesso?
998
01:29:42,544 --> 01:29:44,876
Di mandarlo su Zalem, ovviamente.
999
01:29:54,931 --> 01:29:57,263
Alita!
1000
01:30:01,521 --> 01:30:02,602
Ciao.
1001
01:30:02,731 --> 01:30:04,642
- C'è una sola nuova leva.
- Come va?
1002
01:30:04,774 --> 01:30:06,640
Quindi non ci saranno squadre.
1003
01:30:06,776 --> 01:30:10,110
Il nome del gioco è Senza Pietà.
1004
01:30:14,951 --> 01:30:16,783
Andateci piano con me, ragazzi.
1005
01:30:17,579 --> 01:30:19,115
Certo, piccola.
1006
01:30:19,331 --> 01:30:20,867
Stai tranquilla.
1007
01:30:24,252 --> 01:30:26,539
- Alita!
- Ma che fai?
1008
01:30:26,671 --> 01:30:28,537
È una trappola. Vattene da lì.
1009
01:30:28,673 --> 01:30:30,380
Vogliono ucciderti!
1010
01:30:33,887 --> 01:30:35,173
Chi di loro?
1011
01:30:35,305 --> 01:30:36,591
Tutti quanti!
1012
01:30:39,893 --> 01:30:42,760
Giocatori, dieci secondi al via.
1013
01:30:49,110 --> 01:30:50,441
Cinque secondi...
1014
01:31:09,172 --> 01:31:13,131
La nove/Lina, Alita,
si impossessa subito della palla.
1015
01:31:22,060 --> 01:31:26,395
Un tranquillo martedì sera sta diventando
più entusiasmante dei play-off.
1016
01:31:36,866 --> 01:31:39,153
Il pubblico ora tifa
per una concorrente
1017
01:31:39,244 --> 01:31:40,530
in svantaggio
1018
01:31:40,620 --> 01:31:44,705
col viso di un angelo
e un corpo creato per il combattimento.
1019
01:31:52,424 --> 01:31:55,462
Chissà se riusciremo a vedere
anche un po' di Motorball.
1020
01:31:55,593 --> 01:31:57,425
Oh, cavolo.
1021
01:32:08,523 --> 01:32:11,606
Pare che siano saltate tutte le regole,
in pista.
1022
01:32:23,913 --> 01:32:26,280
Ahi! Che botta!
1023
01:32:30,628 --> 01:32:34,121
Stinger sta mettendo Alita
in seria difficoltà.
1024
01:32:45,977 --> 01:32:50,596
Negli spogliatoi, Alita deve aver detto
qualcosa che agli altri non è piaciuto.
1025
01:33:10,043 --> 01:33:12,501
Numero 99,
1026
01:33:12,629 --> 01:33:14,336
Alita!
1027
01:33:19,677 --> 01:33:21,293
Ali, sono io.
1028
01:33:22,138 --> 01:33:23,344
Ho un grosso problema.
1029
01:33:23,473 --> 01:33:25,760
Hugo, non è un buon momento.
1030
01:33:26,309 --> 01:33:27,640
Vuole uccidermi.
1031
01:33:28,353 --> 01:33:29,639
Chi?
1032
01:33:29,771 --> 01:33:31,808
Zapan, il Braccatore.
1033
01:33:32,649 --> 01:33:34,139
Ha ucciso Tanji.
1034
01:33:34,818 --> 01:33:35,853
Che vuoi dire?
1035
01:33:36,402 --> 01:33:38,313
E ora dà la caccia a me.
1036
01:33:42,742 --> 01:33:45,951
Come se la caverà adesso
il nostro Angelo della Battaglia?
1037
01:33:47,288 --> 01:33:48,153
Merda.
1038
01:33:48,289 --> 01:33:49,370
Eccolo che arriva!
1039
01:33:51,209 --> 01:33:53,997
- Dove sei?
- Sto andando alla Vecchia Chiesa.
1040
01:33:55,130 --> 01:33:57,041
Va bene. Vengo subito.
1041
01:34:04,931 --> 01:34:07,013
Non ci credo! È pazzesco!
1042
01:34:08,101 --> 01:34:09,842
Mai visto niente del genere.
1043
01:35:10,663 --> 01:35:12,825
Ehi, ci sono quasi.
1044
01:35:12,957 --> 01:35:14,072
Ricevuto.
1045
01:36:16,688 --> 01:36:18,019
Dove credi di andare?
1046
01:36:45,425 --> 01:36:47,507
RICERCATO PER OMICIDIO
TAGLIA 30.000
1047
01:36:48,469 --> 01:36:50,255
Il tuo Hugo non ti ha detto tutto, pare.
1048
01:36:52,724 --> 01:36:54,385
È vero?
1049
01:36:54,726 --> 01:36:55,807
Ali…
1050
01:36:57,145 --> 01:36:58,431
Non capisci.
1051
01:37:03,651 --> 01:37:05,437
Non ho mai ucciso nessuno.
1052
01:37:06,529 --> 01:37:08,566
Rubavamo solo delle parti.
1053
01:37:10,116 --> 01:37:12,778
Paralizzavamo i cyborg
e gliele strappavamo.
1054
01:37:15,455 --> 01:37:17,321
Mi servivano i soldi per Zalem.
1055
01:37:19,459 --> 01:37:21,575
Spostati. Fammi fare il mio lavoro.
1056
01:37:24,964 --> 01:37:27,251
Toccalo di nuovo e ti ammazzo.
1057
01:37:27,383 --> 01:37:30,501
Interferire tra un Braccatore autorizzato
e la sua preda
1058
01:37:30,636 --> 01:37:33,549
è contro le Leggi della Fabbrica
e il Codice di Caccia.
1059
01:37:33,681 --> 01:37:35,547
Lui è mio!
1060
01:37:37,185 --> 01:37:39,096
Allora uccidilo per la taglia.
1061
01:37:46,652 --> 01:37:48,643
Avanti, Braccatore.
1062
01:37:50,281 --> 01:37:52,238
Stasera diventerai una di noi.
1063
01:38:00,375 --> 01:38:03,709
Non c'è spazio per amore o pietà
nel Codice di Caccia.
1064
01:38:12,428 --> 01:38:14,840
Ti facilito le cose, se vuoi.
1065
01:38:22,355 --> 01:38:23,436
Hugo!
1066
01:38:28,319 --> 01:38:32,233
Consegnare il criminale Hugo, taglia 9107.
1067
01:38:32,365 --> 01:38:34,527
Ricercato per omicidio.
1068
01:38:35,451 --> 01:38:37,533
Finiscilo. 0 lo faremo noi!
1069
01:38:38,037 --> 01:38:39,619
È il Codice di Caccia!
1070
01:38:47,672 --> 01:38:49,083
Devo portarti
da Ido.
1071
01:38:49,215 --> 01:38:51,172
No. I Centurioni.
1072
01:38:51,759 --> 01:38:55,627
Se torni lì fuori con me ancora vivo,
ci uccideranno entrambi.
1073
01:38:59,267 --> 01:39:02,259
Cos'hai fatto?
1074
01:39:04,772 --> 01:39:06,479
Non ho ucciso quell'uomo.
1075
01:39:08,693 --> 01:39:10,183
Ma che importa?
1076
01:39:12,572 --> 01:39:14,108
Ne ho fatti a pezzi tanti.
1077
01:39:15,032 --> 01:39:18,115
Erano persone come te.
E l'ho fatto solo per soldi.
1078
01:39:20,705 --> 01:39:22,412
Dove sei andato stasera?
1079
01:39:23,082 --> 01:39:25,119
A fermare gli altri.
1080
01:39:25,418 --> 01:39:27,705
- E a dirgli che mollavo tutto.
- Perché?
1081
01:39:29,088 --> 01:39:30,954
Perché ti amo.
1082
01:39:35,178 --> 01:39:36,839
Oddio, mi dispiace tanto.
1083
01:39:52,320 --> 01:39:53,401
Li hai trovati?
1084
01:39:54,822 --> 01:39:56,028
No.
1085
01:39:56,866 --> 01:39:58,448
Sono spariti.
1086
01:40:02,872 --> 01:40:06,115
Sei così freddo. Non morire, ti prego.
1087
01:40:07,460 --> 01:40:09,042
Ti prego.
1088
01:40:17,803 --> 01:40:20,465
Gli darei la mia stessa vita, se potessi.
1089
01:40:34,070 --> 01:40:35,686
Forse puoi.
1090
01:40:41,494 --> 01:40:45,613
Proteggendo un ricercato, hai violato
Leggi della Fabbrica e Codice di Caccia.
1091
01:40:47,542 --> 01:40:51,911
Dov'è il criminale Hugo, taglia 9107?
1092
01:40:57,218 --> 01:40:58,299
Hugo è morto.
1093
01:40:58,886 --> 01:41:00,251
Rivendico la taglia.
1094
01:41:00,555 --> 01:41:03,013
Braccatore 26651.
1095
01:41:04,517 --> 01:41:06,554
Rivendicazione comprovata.
1096
01:41:17,363 --> 01:41:19,149
Bel trucchetto.
1097
01:41:19,282 --> 01:41:20,647
Pensi che funzionerà?
1098
01:41:22,910 --> 01:41:25,197
Dammi quella testa.
1099
01:41:25,329 --> 01:41:26,819
Violazione.
1100
01:41:26,956 --> 01:41:28,913
Braccatore Zapan,
1101
01:41:29,041 --> 01:41:33,501
sottrarre la taglia a un altro Braccatore
è contro le Leggi della Fabbrica.
1102
01:41:33,629 --> 01:41:34,869
Grazie.
1103
01:41:38,759 --> 01:41:39,999
La mia faccia.
1104
01:41:41,345 --> 01:41:42,426
La mia faccia!
1105
01:41:43,723 --> 01:41:45,134
La mia faccia!
1106
01:41:45,266 --> 01:41:46,631
No!
1107
01:42:01,574 --> 01:42:02,655
Come sta?
1108
01:42:10,291 --> 01:42:13,534
Questa città corrompe persino
le brave persone.
1109
01:42:19,425 --> 01:42:20,756
Sta bene.
1110
01:42:21,218 --> 01:42:22,253
È stabile.
1111
01:42:30,019 --> 01:42:32,636
Chiren ha una tecnica chirurgica
eccezionale.
1112
01:42:35,024 --> 01:42:37,106
Il cervello non ha riportato danni.
1113
01:42:44,200 --> 01:42:46,191
Vector l'ha ingannato.
1114
01:42:46,869 --> 01:42:48,985
Se nasci a terra, ci resti.
1115
01:42:49,121 --> 01:42:51,078
Non importa
quanto denaro hai.
1116
01:42:51,207 --> 01:42:53,949
L'unico modo per andare su Zalem
1117
01:42:54,085 --> 01:42:55,996
è diventare Ultra-Campione.
1118
01:42:56,128 --> 01:42:58,540
I soldi non possono niente.
1119
01:42:58,964 --> 01:43:00,875
Come fai a esserne sicuro?
1120
01:43:04,887 --> 01:43:06,093
Sono nato lassù.
1121
01:43:08,808 --> 01:43:12,221
Mi sono levato con le mie mani
il Marchio di Zalem.
1122
01:43:14,397 --> 01:43:18,732
La malattia di nostra figlia ci ha
obbligato a scendere nella Città di Ferro.
1123
01:43:19,610 --> 01:43:22,523
E il responsabile del nostro esilio,
1124
01:43:22,655 --> 01:43:24,942
l'osservatore dietro ogni occhio,
1125
01:43:25,074 --> 01:43:26,064
è Nova.
1126
01:43:28,661 --> 01:43:30,823
Avevi il suo cuore
tra le mani
1127
01:43:32,707 --> 01:43:34,823
e l'hai lasciata in vita.
1128
01:43:36,335 --> 01:43:38,076
- Sì.
- Perché?
1129
01:43:40,256 --> 01:43:42,088
Perché sono un medico.
1130
01:43:45,970 --> 01:43:47,802
E una madre.
1131
01:43:49,348 --> 01:43:51,589
Non so come, l'avevo dimenticato.
1132
01:43:54,478 --> 01:43:56,515
Non posso più continuare.
1133
01:43:58,733 --> 01:43:59,973
Ho chiuso.
1134
01:44:03,112 --> 01:44:04,568
Chiren, aspetta.
1135
01:44:16,041 --> 01:44:17,702
Non vuoi tornare su Zalem?
1136
01:44:20,588 --> 01:44:23,376
Potrei mandartici subito.
1137
01:44:23,507 --> 01:44:25,669
Quello che voglio
1138
01:44:27,303 --> 01:44:29,340
non è lassù.
1139
01:44:48,115 --> 01:44:50,277
Devo fare qualcosa.
1140
01:44:50,910 --> 01:44:52,947
Tornerò da te.
1141
01:44:55,539 --> 01:44:57,371
E colpa mia.
1142
01:45:00,461 --> 01:45:02,077
E colpa mia.
1143
01:45:02,213 --> 01:45:04,545
Non devi mai piangerti addosso.
1144
01:45:06,050 --> 01:45:08,257
Sei l'unica costruita apposta per questo.
1145
01:45:09,970 --> 01:45:12,052
Grazie, padre.
1146
01:45:30,658 --> 01:45:32,240
Vector!
1147
01:45:33,911 --> 01:45:35,777
Rilevate intenzioni ostili.
1148
01:45:35,913 --> 01:45:37,620
Consegnare l'arma.
1149
01:45:46,340 --> 01:45:48,172
Consegnare l'arma.
1150
01:46:07,236 --> 01:46:08,692
Rapporto di sicurezza.
1151
01:46:12,074 --> 01:46:13,485
Violazione!
1152
01:46:14,159 --> 01:46:15,615
Violazione!
1153
01:46:20,082 --> 01:46:21,538
L'avete presa?
1154
01:46:22,042 --> 01:46:23,373
Sicurezza?
1155
01:46:31,093 --> 01:46:34,882
Non avresti mai mandato Hugo
su Zalem, vero?
1156
01:46:39,393 --> 01:46:41,600
È una promessa che mantengo sempre.
1157
01:46:45,482 --> 01:46:47,439
Come con la dottoressa Chiren, qui.
1158
01:46:49,778 --> 01:46:52,816
Nova desidera parti umane
per i suoi esperimenti.
1159
01:46:53,490 --> 01:46:56,152
Soprattutto il cervello
di quelli che ammira.
1160
01:47:00,247 --> 01:47:04,206
E questo è l'unico modo
in cui si può andare su Zalem.
1161
01:47:10,215 --> 01:47:11,580
Te la sei presa comoda.
1162
01:47:15,346 --> 01:47:18,930
Pulce, sapevo che non avresti atteso
che fosse il tuo destino a trovarti.
1163
01:47:19,975 --> 01:47:21,215
Alzati.
1164
01:47:32,446 --> 01:47:33,936
Lame Anti-Intruso!
1165
01:48:01,892 --> 01:48:03,178
Termina la missione.
1166
01:48:03,769 --> 01:48:06,227
Distruggi Zalem.
1167
01:48:11,485 --> 01:48:14,523
Distruggi Zalem.
1168
01:48:28,085 --> 01:48:29,826
Ora so chi è il mio nemico.
1169
01:48:31,338 --> 01:48:33,170
So che ci sta guardando.
1170
01:48:35,676 --> 01:48:37,132
Tu sei solo il suo schiavo.
1171
01:48:46,186 --> 01:48:48,894
E io una ragazzina insignificante.
1172
01:49:15,632 --> 01:49:16,667
Parla.
1173
01:49:16,800 --> 01:49:18,962
No. Aspetta.
1174
01:49:19,094 --> 01:49:19,959
Parla!
1175
01:49:20,095 --> 01:49:21,881
Cosa vuoi sapere? Ti dirò tutto.
1176
01:49:22,014 --> 01:49:23,596
Non tu.
1177
01:49:23,724 --> 01:49:24,759
Lui!
1178
01:49:34,359 --> 01:49:35,975
Finalmente, Alita.
1179
01:49:37,071 --> 01:49:38,903
Anche se non è il tuo vero nome.
1180
01:49:39,031 --> 01:49:40,146
Nova?
1181
01:49:53,587 --> 01:49:54,622
Dove sei?
1182
01:49:55,172 --> 01:49:57,960
A casa, in questo momento.
1183
01:49:58,092 --> 01:49:59,799
Bello comodo.
1184
01:50:02,012 --> 01:50:04,549
Hai sicuramente superato
ogni mia aspettativa, mia cara.
1185
01:50:05,182 --> 01:50:07,469
Uccidendo il mio campione, Grewishka.
1186
01:50:07,935 --> 01:50:09,141
Davvero notevole.
1187
01:50:10,229 --> 01:50:13,472
E spingendo una creatura egoista
come Chiren a cambiare.
1188
01:50:13,941 --> 01:50:16,103
Non me l'aspettavo.
1189
01:50:16,318 --> 01:50:20,232
Quindi, quando uscirai di qui,
la Fabbrica non ti fermerà.
1190
01:50:21,740 --> 01:50:22,775
Per questa volta.
1191
01:50:23,283 --> 01:50:25,900
Non ho bisogno del tuo permesso
per vivere.
1192
01:50:26,036 --> 01:50:27,572
Ma altri sì.
1193
01:50:28,455 --> 01:50:30,196
Come il tuo caro dottor Ido.
1194
01:50:31,166 --> 01:50:32,748
Oppure Hugo.
1195
01:50:33,919 --> 01:50:35,375
È ancora vivo, vero?
1196
01:50:36,130 --> 01:50:37,837
Lo troveremo.
1197
01:50:39,133 --> 01:50:41,750
L'unico modo che ho
per godermi l'immortalità
1198
01:50:42,678 --> 01:50:44,544
è guardar morire gli altri.
1199
01:50:46,515 --> 01:50:48,222
Hai appena perso un burattino.
1200
01:50:51,854 --> 01:50:54,596
Beh, pare una ferita fatale.
1201
01:50:55,524 --> 01:50:56,639
Ma non importa.
1202
01:50:57,651 --> 01:50:59,642
Mi stavo stufando di Vector.
1203
01:51:02,948 --> 01:51:05,906
Hai commesso
l'errore più grosso della tua vita.
1204
01:51:06,910 --> 01:51:08,366
Sarebbe?
1205
01:51:09,454 --> 01:51:11,320
Sottovalutarmi.
1206
01:51:12,833 --> 01:51:14,824
Alla prossima, allora.
1207
01:51:16,336 --> 01:51:17,371
E ricorda…
1208
01:51:21,508 --> 01:51:23,749
lo vedo tutto.
1209
01:51:28,974 --> 01:51:30,089
Alita.
1210
01:51:30,726 --> 01:51:32,683
La Fabbrica ha mandato le sue guardie.
1211
01:51:32,811 --> 01:51:34,893
Sanno che Hugo è vivo.
1212
01:51:35,022 --> 01:51:37,559
L'ho aiutato a fuggire,
ma la città è presidiata.
1213
01:51:37,691 --> 01:51:38,726
Lo troveranno.
1214
01:51:38,859 --> 01:51:39,769
Dov'è adesso?
1215
01:51:40,569 --> 01:51:41,855
Vuole raggiungere Zalem.
1216
01:52:02,799 --> 01:52:03,914
Hugo!
1217
01:52:04,760 --> 01:52:05,875
Hugo!
1218
01:52:06,803 --> 01:52:07,793
Hugo.
1219
01:52:08,680 --> 01:52:09,886
Hugo!
1220
01:52:10,224 --> 01:52:11,134
Fermati.
1221
01:52:11,266 --> 01:52:13,177
Torna giù. Non possiamo stare qui.
1222
01:52:13,310 --> 01:52:16,098
Mi hanno messo una taglia sulla testa.
E l'unica soluzione.
1223
01:52:16,230 --> 01:52:18,722
No, è pericoloso.
Dobbiamo scendere subito.
1224
01:52:18,857 --> 01:52:20,518
Se torno giù, sono morto.
1225
01:52:20,651 --> 01:52:22,517
No. Devi darmi retta.
1226
01:52:22,653 --> 01:52:24,018
Ci sono già passata.
1227
01:52:24,404 --> 01:52:26,645
È esattamente
ciò che vuole Nova.
1228
01:52:26,740 --> 01:52:28,856
Ti sta usando per colpire me.
1229
01:52:28,992 --> 01:52:30,482
Forza, torniamo giù.
1230
01:52:30,619 --> 01:52:32,405
Il nostro posto è lassù, Alita.
1231
01:52:33,914 --> 01:52:37,077
Il nostro posto è insieme.
1232
01:52:41,505 --> 01:52:43,041
Saremo sempre in fuga.
1233
01:52:45,175 --> 01:52:46,336
Insieme.
1234
01:52:47,886 --> 01:52:49,172
Vieni con me.
1235
01:52:50,764 --> 01:52:52,004
Ti prego.
1236
01:52:54,977 --> 01:52:56,638
Potremmo essere liberi.
1237
01:53:07,447 --> 01:53:08,858
Va bene.
1238
01:53:12,953 --> 01:53:13,784
No!
1239
01:53:20,877 --> 01:53:22,413
No!
1240
01:53:36,184 --> 01:53:37,390
Resisti.
1241
01:53:38,186 --> 01:53:39,426
Ti tengo.
1242
01:53:43,108 --> 01:53:45,270
Tranquillo. Non muoverti.
1243
01:53:47,029 --> 01:53:48,485
Non muoverti.
1244
01:53:48,989 --> 01:53:50,946
Ti sollevo lentamente.
1245
01:54:08,300 --> 01:54:09,790
Grazie...
1246
01:54:11,136 --> 01:54:12,672
Di avermi salvato.
1247
01:54:13,013 --> 01:54:14,253
Ti amo.
1248
01:54:15,015 --> 01:54:15,880
No!
1249
01:54:24,316 --> 01:54:25,351
No!
1250
01:54:52,594 --> 01:54:54,460
Ha impiegato solo pochi mesi
1251
01:54:54,596 --> 01:54:57,554
a scalare la classifica
della Second League
1252
01:54:57,682 --> 01:55:02,597
e stasera scende in pista
per la prima volta nella Champions League,
1253
01:55:02,729 --> 01:55:05,721
dove avrà la possibilità
di diventare Ultra-Campione
1254
01:55:05,857 --> 01:55:08,315
e andare su Zalem.
1255
01:55:36,346 --> 01:55:40,180
Alita! Alita!
1256
01:55:40,308 --> 01:55:44,427
Un bell'applauso
per l'Angelo della Battaglia,
1257
01:55:44,563 --> 01:55:46,304
Numero 99,
1258
01:55:46,440 --> 01:55:50,024
Alita!
1259
01:56:29,608 --> 01:56:32,225
Alita! Alita!
1260
01:56:51,755 --> 01:56:54,247
ALITA
ANGELO DELLA BATTAGLIA
1261
02:01:48,218 --> 02:01:50,255
Adattatore: Sarah del Meglio,
Fiamma Izzo