1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
Τριακόσια χρόνια μετά την Πτώση...
2
00:02:00,997 --> 00:02:02,332
Είσαι ζωντανή.
3
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
Τι ονειρεύεσαι, μικρέ άγγελε;
4
00:05:16,776 --> 00:05:17,986
Λοιπόν...
5
00:05:21,990 --> 00:05:23,575
Δοκίμασε ξανά.
6
00:05:24,450 --> 00:05:26,286
Μόνο αυτό μπορώ να κάνω τώρα.
7
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
Είμαι ευγνώμων, γιατρέ.
Θα κάνω υπερωρίες την άλλη εβδομάδα.
8
00:05:29,831 --> 00:05:32,750
-Πλήρωσέ με όποτε μπορείς.
-Σας έφερα αυτά.
9
00:05:33,710 --> 00:05:35,879
Η γυναίκα μου δουλεύει στη Φάρμα 22.
10
00:05:35,920 --> 00:05:37,130
Ευχαριστώ.
11
00:05:38,089 --> 00:05:39,424
Τα λέμε την επόμενη φορά.
12
00:05:40,717 --> 00:05:43,344
Συνέχισε να πληρώνεσαι με φρούτα
και σε λίγο θα τα μαζεύουμε εμείς.
13
00:05:47,223 --> 00:05:48,433
Γεια σου, υπναρού.
14
00:05:50,727 --> 00:05:51,728
Γεια.
15
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Πώς νιώθεις;
16
00:05:56,482 --> 00:05:57,734
Καλά.
17
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
Πονάς πουθενά;
18
00:06:00,028 --> 00:06:01,070
Όχι.
19
00:06:01,905 --> 00:06:03,698
-Μούδιασμα;
-Όχι.
20
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
Κινητική δυσλειτουργία;
21
00:06:07,577 --> 00:06:09,662
Πεινάω λίγο.
22
00:06:10,205 --> 00:06:11,206
Φάε αυτό.
23
00:06:11,873 --> 00:06:13,249
Να ανέβει λίγο το ζάχαρό σου.
24
00:06:20,882 --> 00:06:23,051
Οι γευστικοί κάλυκες λειτουργούν.
25
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
Ευχαριστώ.
26
00:06:25,887 --> 00:06:29,182
Θα σου αρέσει πιο πολύ χωρίς τη φλούδα.
27
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
Δε θέλω να φανώ αγενής...
28
00:06:32,644 --> 00:06:34,521
αλλά υποτίθεται ότι σας γνωρίζω;
29
00:06:35,438 --> 00:06:36,523
Για να είμαι ειλικρινής...
30
00:06:36,773 --> 00:06:38,358
δεν έχουμε γνωριστεί.
31
00:06:38,399 --> 00:06:41,569
Είμαι ο Δρ Ντάισον Ίντο.
Από δω η Αδελφή Γκέρχαντ.
32
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
Εσείς ξέρετε ποια είμαι;
33
00:06:47,867 --> 00:06:51,996
Ελπίζαμε να μας διαφωτίσεις εσύ.
34
00:06:52,038 --> 00:06:54,332
Μια και είσαι ρομπότ
ολικής αντικατάστασης...
35
00:06:54,374 --> 00:06:57,293
και το μεγαλύτερο μέρος
του σώματός σου έχει καταστραφεί...
36
00:06:57,335 --> 00:06:59,087
...δε βρίσκουμε αρχεία.
37
00:06:59,128 --> 00:07:03,466
Αλλά ο πολύ ανθρώπινος εγκέφαλός σου
ήταν ως εκ θαύματος άθικτος.
38
00:07:04,801 --> 00:07:07,220
Θεωρητικά, κάτι πρέπει να θυμάσαι.
39
00:07:07,554 --> 00:07:09,889
Λοιπόν...
40
00:07:11,349 --> 00:07:13,017
Είναι ακόμα κάπως κενό.
41
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
Όχι, είναι εντελώς κενό,
για να πω την αλήθεια.
42
00:07:21,693 --> 00:07:23,528
Δεν ξέρω ούτε το όνομά μου.
43
00:07:28,491 --> 00:07:30,618
Ας δούμε τη θετική πλευρά.
44
00:07:31,411 --> 00:07:33,872
Τα δάκρυά σου λειτουργούν.
45
00:07:48,136 --> 00:07:49,971
Αυτό είναι πολύ νόστιμο.
46
00:07:50,638 --> 00:07:51,639
Πώς το λέτε αυτό;
47
00:08:19,083 --> 00:08:20,126
Τι είναι αυτό;
48
00:08:20,585 --> 00:08:21,669
Το Ζάλεμ.
49
00:08:22,420 --> 00:08:24,672
Η τελευταία από τις μεγάλες
ουράνιες πόλεις.
50
00:08:26,883 --> 00:08:30,261
-Τι το κρατάει ψηλά; Μαγεία;
-Όχι.
51
00:08:30,303 --> 00:08:33,139
Κάτι πιο δυνατό. Μηχανική.
52
00:08:40,145 --> 00:08:43,900
Κι εδώ κάτω έχουμε το Άιρον Σίτι.
Με όλη του τη χάρη.
53
00:08:43,942 --> 00:08:46,486
Δρ Ντάισον Ίντο. Εσύ είσαι.
54
00:08:47,487 --> 00:08:50,365
Μια και μαθαίνω ονόματα,
έχεις κάποιο για μένα;
55
00:08:51,491 --> 00:08:52,408
Αλίτα.
56
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Είναι ωραίο όνομα.
57
00:08:59,374 --> 00:09:00,375
Μου αρέσει πολύ.
58
00:09:00,917 --> 00:09:01,918
Μπορώ να το κρατήσω;
59
00:09:02,544 --> 00:09:04,796
Τουλάχιστον μέχρι να θυμηθώ
το αληθινό μου όνομα;
60
00:09:05,505 --> 00:09:06,506
Ευχαριστώ.
61
00:09:07,799 --> 00:09:08,967
Εντάξει.
62
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
-Θες να ρίξεις μια ματιά;
-Ναι.
63
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
Γιατί υπάρχουν τόσες γλώσσες;
64
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
-Μετά τον μεγάλο πόλεμο που σου είπα...
-Την Πτώση.
65
00:09:22,355 --> 00:09:24,983
Μετά την Πτώση, έμεινε μόνο το Ζάλεμ...
66
00:09:25,024 --> 00:09:27,902
και ήρθαν εδώ επιζώντες
από όλον τον κόσμο.
67
00:09:29,195 --> 00:09:31,406
Όλοι εδώ κάτω δουλεύουν για το Ζάλεμ.
68
00:09:31,447 --> 00:09:33,616
Το Εργοστάσιο, οι Φάρμες...
69
00:09:33,658 --> 00:09:36,452
Πηγαίνει ποτέ κανείς στο Ζάλεμ;
Πρέπει να πάμε.
70
00:09:36,494 --> 00:09:39,747
Κανείς από εδώ δεν ανεβαίνει πάνω.
Είναι απαράβατος κανόνας.
71
00:09:40,415 --> 00:09:41,583
Τι;
72
00:09:46,754 --> 00:09:49,340
Και τον χτυπάει κάτω δυνατά!
73
00:09:49,674 --> 00:09:51,050
Τι είναι αυτό;
74
00:09:52,260 --> 00:09:53,636
Είναι Μότορμπολ.
75
00:09:54,304 --> 00:09:58,975
-Πολύ πρώτο!
-Μη σπαταλάς τον χρόνο σου γι' αυτό.
76
00:10:16,492 --> 00:10:17,744
Αλίτα.
77
00:10:18,995 --> 00:10:20,330
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
78
00:10:27,295 --> 00:10:28,338
Γεια.
79
00:10:30,048 --> 00:10:31,132
Γεια σου.
80
00:10:31,799 --> 00:10:34,385
Θέλεις λίγο; Ορίστε.
81
00:10:37,847 --> 00:10:39,390
Να σ' αγκαλιάσω;
82
00:10:39,766 --> 00:10:40,767
Γεια.
83
00:10:52,946 --> 00:10:55,406
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΦΟΝΟΣ - 6 ΓΥΝΑΙΚΕΣ
84
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
ΑΜΟΙΒΗ 20.000
85
00:11:01,996 --> 00:11:03,289
Κάνε στην άκρη.
86
00:11:03,831 --> 00:11:05,625
Στην άκρη.
87
00:11:19,597 --> 00:11:21,224
Εξαιρετικό.
88
00:11:24,644 --> 00:11:26,479
Πρόσεχε πού πας!
89
00:11:29,232 --> 00:11:30,733
Ομολογώ ότι...
90
00:11:30,775 --> 00:11:33,444
δεν έχω ξαναδεί κάποιον
να προκαλεί Εκατόνταρχο.
91
00:11:36,614 --> 00:11:38,241
Είσαι βαριά.
92
00:11:38,908 --> 00:11:39,909
Θέλω να πω...
93
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
Είσαι ρομπότ.
94
00:11:45,748 --> 00:11:47,584
Συγγνώμη, απλώς θαύμαζα το χέρι σου.
95
00:11:48,543 --> 00:11:49,961
Να το δω;
96
00:11:58,928 --> 00:12:00,221
Πολύ καλή δουλειά.
97
00:12:02,056 --> 00:12:03,141
Ο Δρ Ίντο το έφτιαξε;
98
00:12:03,808 --> 00:12:05,560
Με έφτιαξε ολόκληρη.
99
00:12:05,602 --> 00:12:08,646
Εκτός απ' τον πυρήνα μου.
Αυτός είναι δικός μου.
100
00:12:08,688 --> 00:12:11,149
Έκανε πολύ καλή δουλειά.
101
00:12:13,902 --> 00:12:16,487
-Τι είναι αυτά τα πράγματα;
-Οι Εκατόνταρχοι;
102
00:12:18,281 --> 00:12:19,574
Από ποιον πλανήτη είσαι;
103
00:12:19,616 --> 00:12:21,492
Ο Ίντο με βρήκε στη Χωματερή.
104
00:12:21,910 --> 00:12:23,828
Στη Χωματερή;
105
00:12:23,870 --> 00:12:25,413
Μα αυτό σημαίνει ότι...
106
00:12:25,914 --> 00:12:29,292
Γεια σου, γιατρέ.
Έχω τα κυκλώματα που έψαχνες.
107
00:12:30,668 --> 00:12:33,379
Η Αλίτα είναι καινούργια εδώ.
Ακόμα μαθαίνει.
108
00:12:33,796 --> 00:12:36,341
Πρέπει να φύγω.
Θα σου τα φέρω αργότερα.
109
00:12:36,382 --> 00:12:38,718
Έχω να φτιάξω μια γουρούνα.
110
00:12:39,177 --> 00:12:40,637
Μπορεί να τα ξαναπούμε.
111
00:12:44,015 --> 00:12:45,099
Ποιος είναι αυτός;
112
00:12:45,642 --> 00:12:46,893
Ο Χιούγκο.
113
00:12:47,977 --> 00:12:50,313
Είναι δουλευταράς, αλλά...
114
00:12:50,355 --> 00:12:52,315
Αλίτα, έλα, πάμε σπίτι.
115
00:12:59,489 --> 00:13:01,199
-Χιούγκο.
-Πάμε σπίτι.
116
00:14:16,482 --> 00:14:20,278
Οι καταραμένοι Τζάκερς που με ξέσκισαν
στέκονταν εκεί.
117
00:14:20,320 --> 00:14:24,115
Κι αυτός ο Εκατόνταρχος
δε σήκωνε το δαχτυλάκι του.
118
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Γιατί να πάρει κανείς
τα χέρια και τα πόδια σου;
119
00:14:26,576 --> 00:14:27,577
Σύνδεση ροπής.
120
00:14:29,787 --> 00:14:32,624
Οι Τζάκερς θέλουν τα κομμάτια σου
για τη μαύρη αγορά.
121
00:14:33,666 --> 00:14:35,293
Για να προμηθεύουν αγώνες Μότορμπολ.
122
00:14:35,335 --> 00:14:36,586
Ήσουν τυχερός.
123
00:14:37,253 --> 00:14:40,173
Άλλο ένα κορίτσι δολοφονήθηκε χτες,
εκεί κοντά.
124
00:14:40,423 --> 00:14:43,801
Ναι, άκουσα ότι αυτός ο τύπος
σφάζει κορίτσια...
125
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
και πουλάει τα κομμάτια τους.
126
00:14:49,224 --> 00:14:50,558
Συγγνώμη, γιατρέ.
127
00:14:51,518 --> 00:14:54,145
Δε θέλω να βγαίνεις όταν σκοτεινιάζει.
Κατανοητό;
128
00:14:54,187 --> 00:14:55,355
Εντάξει.
129
00:14:56,439 --> 00:15:00,193
Κι αν βγεις την ημέρα,
μην απομακρυνθείς απ' αυτήν τη γειτονιά.
130
00:15:00,235 --> 00:15:02,070
-Εντάξει.
-Το υπόσχεσαι;
131
00:15:02,111 --> 00:15:03,321
Το υπόσχομαι.
132
00:15:14,541 --> 00:15:15,834
Μικρή!
133
00:15:29,889 --> 00:15:31,558
Τι πρόβλημα έχεις;
134
00:15:45,613 --> 00:15:46,823
Ποιο είναι το κορίτσι;
135
00:15:48,366 --> 00:15:50,285
Η νέα μου βοηθός.
136
00:15:52,745 --> 00:15:55,331
Ξαφνιάστηκα που την είδα
στο σώμα της κόρης μας.
137
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
Υποτίθεται ότι το είχες
καταστρέψει χρόνια πριν.
138
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
-Δεν μπορούσα.
-Προφανώς.
139
00:16:05,133 --> 00:16:07,802
Της είπες για ποια είχες φτιάξει
αυτό το σώμα;
140
00:16:11,347 --> 00:16:13,641
Η κόρη μας είναι νεκρή, Σιρέν.
141
00:16:14,100 --> 00:16:15,226
Πρέπει να το πάρεις απόφαση.
142
00:16:16,144 --> 00:16:18,938
Δεν είμαι εγώ αυτή
που κρατιέται από κάτι.
143
00:16:33,536 --> 00:16:34,746
Εδώ!
144
00:16:47,300 --> 00:16:49,469
-Χιούγκο.
-Γεια, Αλίτα.
145
00:16:49,511 --> 00:16:52,764
-Μότορμπολ είναι αυτό;
-Φιλικό παιχνίδι είναι.
146
00:16:52,805 --> 00:16:54,015
Θες να παίξεις;
147
00:16:56,142 --> 00:16:57,727
Έλα, όλα τα παιδιά πρέπει
να παίζουν Μότορμπολ.
148
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
Εντάξει, γιατί όχι;
149
00:17:01,731 --> 00:17:03,316
Θέλω να γίνουμε ξανά ομάδα.
150
00:17:04,858 --> 00:17:06,402
Έχω μια νέα επιχείρηση...
151
00:17:07,444 --> 00:17:08,738
και εξοπλισμό...
152
00:17:09,280 --> 00:17:10,865
αντάξιο των προσόντων σου.
153
00:17:12,200 --> 00:17:15,828
Μαζί θα φτιάξουμε τους καλύτερους
πρωταθλητές αυτού του παιχνιδιού.
154
00:17:16,746 --> 00:17:18,373
Ίσως μπορέσω να γυρίσω πίσω.
155
00:17:18,414 --> 00:17:21,416
Πότε θα δεχτείς ότι δεν υπάρχει γυρισμός;
156
00:17:21,459 --> 00:17:24,170
-Δε γίνεται αυτό.
-Ο Βέκτορ μπορεί να το κάνει.
157
00:17:24,212 --> 00:17:26,130
Δεν πιστεύω ότι τον εμπιστεύεσαι.
158
00:17:26,172 --> 00:17:28,341
Έχει πολλές διασυνδέσεις.
159
00:17:30,510 --> 00:17:32,679
Δε θα σε βοηθήσω να φτιάξεις τέρατα.
160
00:17:40,603 --> 00:17:42,564
Με κάποιον τρόπο θα γυρίσω στο Ζάλεμ.
161
00:17:43,940 --> 00:17:47,026
Θα παλέψω με νύχια και με δόντια,
αν χρειαστεί.
162
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Γεια σας, παιδιά. Από δω η Αλίτα.
163
00:18:09,841 --> 00:18:12,719
Ο καλύτερος τρόπος να μάθεις
είναι να μπεις μέσα.
164
00:18:28,651 --> 00:18:29,694
Δώσε πάσα!
165
00:18:29,736 --> 00:18:31,112
Αυτό είναι.
166
00:18:31,154 --> 00:18:32,739
Γύρε στις στροφές, βρες άνοιγμα.
167
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
Νομίζω ότι κατάλαβα!
168
00:18:41,956 --> 00:18:43,625
Μπορείς ν' αφήσεις το τηλεκοντρόλ τώρα.
169
00:18:45,627 --> 00:18:47,003
Να πάρει.
170
00:18:54,385 --> 00:18:56,304
Εμπρός, πιάστε την!
171
00:18:56,346 --> 00:18:57,430
Κόψτε την!
172
00:18:57,472 --> 00:18:59,182
Κογιόμι, πάσαρέ της την μπάλα.
173
00:19:00,266 --> 00:19:01,392
Την έπιασε!
174
00:19:03,394 --> 00:19:04,521
Πιάστε την!
175
00:19:10,193 --> 00:19:11,444
Συγγνώμη, πριγκίπισσα.
176
00:19:12,862 --> 00:19:15,823
Ωραία, Τάντζι, ευχαριστώ.
Δεν έχει ξαναπαίξει.
177
00:19:20,578 --> 00:19:21,412
Συγγνώμη.
178
00:19:33,591 --> 00:19:34,884
Το έχω!
179
00:19:34,926 --> 00:19:35,927
Δικιά μου!
180
00:19:43,685 --> 00:19:44,727
Δώσε πάσα!
181
00:20:01,119 --> 00:20:02,120
Καλή βολή.
182
00:20:07,542 --> 00:20:10,003
Το φρικιό η φιλενάδα σου
έχει σοβαρές δυσλειτουργίες.
183
00:20:10,044 --> 00:20:11,296
Λυπάμαι πολύ.
184
00:20:11,796 --> 00:20:13,131
Σε ταπείνωσε για τα καλά.
185
00:20:15,717 --> 00:20:17,510
Εντάξει, τα λέμε απόψε.
186
00:20:17,552 --> 00:20:20,054
Και δεν είναι φιλενάδα μου.
187
00:20:21,723 --> 00:20:22,724
Ό,τι πεις.
188
00:20:29,647 --> 00:20:31,566
Έχεις ταλέντο σ' αυτό το παιχνίδι.
189
00:20:32,859 --> 00:20:36,154
Πρέπει να γυρίσω τώρα.
Ο Ίντο με θέλει σπίτι πριν σκοτεινιάσει.
190
00:20:39,449 --> 00:20:40,867
Θες να σε πάω;
191
00:20:47,040 --> 00:20:49,751
-Ώστε δε θυμάσαι τίποτα;
-Προσπαθώ.
192
00:20:49,792 --> 00:20:52,921
Οικογένεια, φίλους, αγαπημένο φαγητό;
193
00:20:52,962 --> 00:20:55,340
Τίποτα. Ίσως τα πορτοκάλια.
194
00:20:55,381 --> 00:20:56,799
Αλλά αυτό ισχύει από χτες.
195
00:20:56,841 --> 00:20:58,676
-Πορτοκάλια;
-Ναι.
196
00:20:58,718 --> 00:21:00,512
Όχι. Απαράδεκτο.
197
00:21:01,596 --> 00:21:03,389
Κοίτα αυτό.
198
00:21:04,432 --> 00:21:06,142
Ευχαριστώ πολύ, σενιόρα.
199
00:21:09,687 --> 00:21:10,813
Ορίστε.
200
00:21:11,231 --> 00:21:12,273
Ευχαριστώ.
201
00:21:12,315 --> 00:21:13,608
Έτοιμη;
202
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Δοκίμασε αυτό.
203
00:21:15,151 --> 00:21:16,110
Έχε μου εμπιστοσύνη.
204
00:21:17,487 --> 00:21:18,613
Είναι σοκολάτα.
205
00:21:24,953 --> 00:21:26,746
-Είναι υπέροχο.
-Είναι καλό, έτσι;
206
00:21:28,414 --> 00:21:30,041
Έχω αγαπημένο φαγητό τώρα.
207
00:21:30,750 --> 00:21:32,001
Αυτό είναι το αγαπημένο μου φαγητό.
208
00:21:32,043 --> 00:21:33,670
-Δε θα το έλεγα έτσι.
-Εγώ ναι.
209
00:21:34,212 --> 00:21:36,172
Κοίτα εκεί.
210
00:21:37,131 --> 00:21:38,633
Είναι Κυνηγός-Πολεμιστής.
211
00:21:38,675 --> 00:21:41,678
Κυνηγός επικηρυγμένων.
Τον λένε Ζαπάν.
212
00:21:42,095 --> 00:21:43,721
Ψάχνει τον στόχο του.
213
00:21:45,557 --> 00:21:47,183
Δε θα ήθελα να ήμουν στη θέση του.
214
00:21:48,852 --> 00:21:50,562
Κοίτα αυτό το σπαθί.
215
00:21:51,604 --> 00:21:53,565
Τα όπλα είναι παράνομα στο Άιρον Σίτι.
216
00:21:54,399 --> 00:21:56,067
Τιμωρούνται με θάνατο.
217
00:21:58,319 --> 00:22:00,488
Οτιδήποτε απειλεί το Ζάλεμ.
218
00:22:25,555 --> 00:22:27,849
Δε σου είπα να γυρίσεις
πριν σκοτεινιάσει;
219
00:22:28,433 --> 00:22:31,144
Τι πειράζει; Ξεχάστηκα.
220
00:22:31,769 --> 00:22:34,522
Ναι. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
221
00:22:35,190 --> 00:22:37,775
Οι άνθρωποι κάνουν φρικτά πράγματα εδώ.
222
00:22:38,735 --> 00:22:40,278
Τι έπαθε το χέρι σου;
223
00:22:40,320 --> 00:22:42,697
-Φάε αυτό.
-Είσαι καλά;
224
00:22:49,078 --> 00:22:51,331
Χρειάζεσαι σωστή διατροφή
για τον εγκέφαλό σου.
225
00:22:54,834 --> 00:22:55,919
Έχεις σοκολάτα;
226
00:23:01,049 --> 00:23:02,050
Είναι σκληρός ο κόσμος.
227
00:23:02,800 --> 00:23:04,802
Οι δυνατοί κυνηγούν
τους αδύναμους εδώ κάτω.
228
00:23:05,428 --> 00:23:07,430
Πρέπει να θυμάσαι το όνειρό σου.
229
00:23:08,598 --> 00:23:10,225
Ποιο είναι το δικό σου όνειρο;
230
00:23:10,266 --> 00:23:11,768
Θα σου δείξω.
231
00:23:31,454 --> 00:23:33,456
Αυτό είναι το μυστικό μου μέρος.
232
00:23:34,749 --> 00:23:35,959
Η καλύτερη θέα της πόλης.
233
00:23:43,132 --> 00:23:44,300
Πολύ ωραίο.
234
00:23:45,051 --> 00:23:46,553
Όχι. Κοίτα.
235
00:23:47,428 --> 00:23:48,555
Εκείνη τη θέα.
236
00:23:51,766 --> 00:23:52,809
Σωστά.
237
00:23:58,773 --> 00:24:00,775
Αναρωτιέμαι πώς να είναι εκεί πάνω.
238
00:24:03,069 --> 00:24:05,363
Καλύτερα από αυτό το αχούρι εδώ κάτω.
239
00:24:07,699 --> 00:24:08,616
Άκου.
240
00:24:12,203 --> 00:24:15,206
Είναι πράγματα απ' το Εργοστάσιο
που πάνε στο Ζάλεμ.
241
00:24:17,250 --> 00:24:20,170
Αλλά οι σωλήνες είναι μόνο
για εμπορεύματα, όχι ανθρώπους.
242
00:24:21,588 --> 00:24:25,425
Αν ήμουν δυνατός σαν εσένα,
θα σκαρφάλωνα στον σωλήνα ως το Ζάλεμ.
243
00:24:25,466 --> 00:24:27,135
Δεν αφήνουν κανέναν να πάει εκεί.
244
00:24:27,177 --> 00:24:29,470
Ναι, έτσι θέλουν να πιστεύεις.
245
00:24:29,512 --> 00:24:30,889
Πρέπει να ξέρεις τους σωστούς ανθρώπους.
246
00:24:31,639 --> 00:24:33,808
Τυγχάνει να έχω διασυνδέσεις.
247
00:24:37,061 --> 00:24:39,022
Πρέπει να είσαι πρόθυμος
να κάνεις ό,τι χρειαστεί.
248
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
'Ο,τι κι αν χρειαστεί.
249
00:24:46,529 --> 00:24:48,740
Το αστείο είναι ότι εσύ το έχεις δει.
250
00:24:49,407 --> 00:24:51,034
Απλώς δεν το θυμάσαι.
251
00:24:51,701 --> 00:24:52,952
Τι εννοείς;
252
00:24:55,788 --> 00:24:57,415
Ο γιατρός σε βρήκε στη Χωματερή.
253
00:24:59,334 --> 00:25:01,961
Τα πάντα εκεί έχουν πεταχτεί απ' το Ζάλεμ.
254
00:25:02,962 --> 00:25:04,756
Άρα πρέπει να είσαι από εκεί.
255
00:25:10,261 --> 00:25:11,554
Υποθέτω.
256
00:25:13,014 --> 00:25:15,350
Αν μπορούσες να μου πεις
τι έχουν δει αυτά τα μάτια...
257
00:25:15,391 --> 00:25:16,851
Μακάρι να μπορούσα.
258
00:25:16,893 --> 00:25:18,895
Προσπαθώ να θυμηθώ...
259
00:25:19,896 --> 00:25:21,898
αλλά όλα είναι ακόμα ένα κενό.
260
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
Αρχίζω να πιστεύω
ότι δεν ήμουν πολύ σπουδαία.
261
00:25:26,694 --> 00:25:30,073
Ένα ασήμαντο κορίτσι που το πέταξαν
με τα άλλα σκουπίδια.
262
00:27:12,467 --> 00:27:14,302
-Όχι! Σταμάτα!
-Αλίτα!
263
00:27:14,344 --> 00:27:15,345
Μην το κάνεις!
264
00:27:18,097 --> 00:27:19,098
Είναι παγίδα.
265
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Εμένα γυρεύεις, Δόκτωρ;
266
00:27:23,561 --> 00:27:26,356
Ή καλύτερα, Κυνηγέ-Πολεμιστή;
267
00:27:27,941 --> 00:27:29,150
"Κυνηγός-Πολεμιστής";
268
00:27:33,905 --> 00:27:35,532
Όχι.
269
00:27:35,949 --> 00:27:38,743
Μάλλον μας έπιασε.
270
00:27:40,995 --> 00:27:42,247
Μην κουνηθείς.
271
00:27:44,165 --> 00:27:45,875
Ευχαριστώ που έφερες ένα κορίτσι.
272
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
Έτσι θα κερδίσουμε λίγο χρόνο.
273
00:28:01,766 --> 00:28:05,687
Καλή βολή, για Σάρκινο Αγόρι.
274
00:28:16,155 --> 00:28:17,115
Όχι!
275
00:28:18,867 --> 00:28:20,827
Ήρθες να με σώσεις;
276
00:28:21,911 --> 00:28:24,497
Πολύ γλυκό αυτό.
277
00:28:27,208 --> 00:28:28,626
Έχεις ωραία μάτια.
278
00:28:29,002 --> 00:28:32,005
Είναι δικός μου.
Εσύ πάρε το κορίτσι.
279
00:28:35,008 --> 00:28:36,718
Αρκεί να πάρω τα μάτια του.
280
00:28:36,759 --> 00:28:37,677
Αλίτα, τρέξε!
281
00:28:55,069 --> 00:28:56,237
Θεέ μου.
282
00:28:58,531 --> 00:29:00,325
Σκίσε αυτήν την ψείρα!
283
00:29:06,372 --> 00:29:08,291
Είσαι πολύ όμορφη.
284
00:29:09,751 --> 00:29:14,088
Θέλω να σε ανοίξω και να δω
αν είσαι άσχημη εσωτερικά.
285
00:29:16,382 --> 00:29:17,383
Όπως οι άλλες.
286
00:29:36,569 --> 00:29:38,154
Δες την να πεθαίνει.
287
00:30:22,198 --> 00:30:24,284
Έλα εδώ, μικρή ψείρα...
288
00:30:24,325 --> 00:30:26,578
για να σου λιώσω το κεφάλι.
289
00:30:54,063 --> 00:30:56,566
99! Αριστερά σου!
290
00:31:16,002 --> 00:31:18,546
Θα το πληρώσεις, μικρή ψείρα.
291
00:31:18,588 --> 00:31:20,548
Ο Γκρουίσκα δεν ξεχνάει.
292
00:31:21,174 --> 00:31:22,634
Θα σας βρω.
293
00:31:25,303 --> 00:31:26,429
Και τους δυο.
294
00:31:34,896 --> 00:31:37,315
Ο Γκρουίσκα δεν ξεχνάει!
295
00:31:40,902 --> 00:31:43,655
Όταν πάλευα, θυμήθηκα κάτι.
296
00:31:43,696 --> 00:31:45,573
Ήμουν σε μια μεγάλη μάχη.
297
00:31:45,615 --> 00:31:47,325
Με εξέπληξες.
298
00:31:47,367 --> 00:31:48,993
Κι εσύ το ίδιο.
299
00:31:50,703 --> 00:31:52,288
Πριν την Πτώση...
300
00:31:52,705 --> 00:31:55,250
υπήρχε αστυνομία για τους εγκληματίες.
301
00:31:56,251 --> 00:31:59,420
Τώρα το Εργοστάσιο πληρώνει εμάς
για τη βρώμικη δουλειά.
302
00:32:01,005 --> 00:32:04,050
Κυνηγός-Πολεμιστής 17739.
303
00:32:04,843 --> 00:32:06,427
Είσαι όντως Κυνηγός-Πολεμιστής.
304
00:32:11,182 --> 00:32:12,433
Μείνε εδώ.
305
00:32:13,434 --> 00:32:14,727
Μη σκοτώσεις κανέναν.
306
00:32:45,758 --> 00:32:48,970
Η επικήρυξη για το ρομπότ Νισιάνα
ήταν 20.000 πόντοι.
307
00:32:53,683 --> 00:32:55,768
Έπρεπε να μου πεις
ποιος είσαι στ' αλήθεια.
308
00:32:56,102 --> 00:32:58,021
Το κάνεις για τα χρήματα;
309
00:32:58,062 --> 00:32:59,397
Παίρνω τα χρήματα.
310
00:33:00,481 --> 00:33:02,942
Αλλιώς η κλινική
θα είχε κλείσει προ πολλού.
311
00:33:03,484 --> 00:33:05,945
Το κάνω και για άλλους λόγους,
που δε θέλω να αναφέρω.
312
00:33:06,279 --> 00:33:08,364
Πρέπει να μιλήσεις γι' αυτό.
313
00:33:08,406 --> 00:33:10,408
Στη μάχη, κάτι ξύπνησε μια ανάμνηση.
314
00:33:11,326 --> 00:33:13,119
Ήμουν στο φεγγάρι.
315
00:33:13,953 --> 00:33:16,247
Ξέρεις πιο πολλά για μένα απ' όσα λες.
316
00:33:17,332 --> 00:33:18,958
Ποιανού σώμα είναι αυτό;
317
00:33:20,460 --> 00:33:21,586
Ποια είμαι;
318
00:33:31,846 --> 00:33:33,723
Αυτή ήταν η κόρη σου;
319
00:33:37,519 --> 00:33:39,187
Έφτιαξες αυτό το σώμα για εκείνη;
320
00:33:40,688 --> 00:33:41,981
Την έλεγαν Αλίτα.
321
00:33:43,066 --> 00:33:46,486
Ανυπομονούσε να ξυπνήσει
με πόδια που μπορούσαν να τρέξουν.
322
00:33:50,490 --> 00:33:52,659
Της έφτιαξες γρήγορα πόδια.
323
00:33:55,578 --> 00:33:57,580
Δεν πρόλαβε να τα χρησιμοποιήσει.
324
00:33:58,706 --> 00:34:00,500
Δολοφονήθηκε.
325
00:34:02,293 --> 00:34:03,378
Τι συνέβη;
326
00:34:05,338 --> 00:34:09,132
Ένας ασθενής μου ήρθε στην κλινική
ένα βράδυ, έψαχνε ναρκωτικά.
327
00:34:10,635 --> 00:34:13,179
Ήμουν γιατρός στους αγώνες Μότορμπολ...
328
00:34:13,221 --> 00:34:17,600
και του είχα φτιάξει ένα μηχανικό σώμα
ασύλληπτης δύναμης.
329
00:34:21,437 --> 00:34:24,649
Ήταν ο δαίμονάς μου,
που γύρισε σ' εμένα.
330
00:34:24,690 --> 00:34:26,775
Τι κάνεις εκεί;
331
00:34:40,873 --> 00:34:43,293
Η Αλίτα δεν μπόρεσε
να φύγει απ' τη μέση γρήγορα.
332
00:34:45,295 --> 00:34:49,549
Η μητέρα της, η Σιρέν, δεν μπόρεσε
ν' αντέξει τον θάνατο της Αλίτα.
333
00:34:52,552 --> 00:34:54,888
Ίσως δεν μπορούσε ν' αντέξει εμένα.
334
00:34:58,266 --> 00:34:59,809
Κι έτσι βγήκα για κυνήγι.
335
00:35:01,936 --> 00:35:03,688
Έπρεπε να τον σκοτώσω.
336
00:35:05,940 --> 00:35:09,027
Ίσως έλπιζα ότι θα με σκότωνε εκείνος.
337
00:35:09,068 --> 00:35:11,196
Δε μου έφερε γαλήνη.
338
00:35:11,237 --> 00:35:13,323
Υπήρχαν κι άλλοι δαίμονες
σαν αυτόν εκεί έξω...
339
00:35:13,364 --> 00:35:17,368
κι ένιωθα ότι κατά κάποιο τρόπο
έφερα ευθύνη για όλους.
340
00:35:18,745 --> 00:35:23,041
Κι έτσι γράφτηκα ως Κυνηγός-Πολεμιστής.
Δεν υπάρχει τίποτα το ευγενές σ' αυτό.
341
00:35:25,210 --> 00:35:27,045
Βρήκες ποτέ τη γαλήνη;
342
00:35:29,464 --> 00:35:30,965
Βρήκα εσένα.
343
00:35:33,301 --> 00:35:34,344
Δεν είμαι η κόρη σου.
344
00:35:37,639 --> 00:35:39,057
Δεν ξέρω τι είμαι.
345
00:35:40,308 --> 00:35:41,893
Εγώ ξέρω.
346
00:35:42,810 --> 00:35:44,938
Κοίτα τον πρωτότυπο πυρήνα σου.
347
00:35:46,606 --> 00:35:48,525
Αυτός είναι ο εγκέφαλός σου.
348
00:35:48,566 --> 00:35:51,694
Ένας φυσιολογικός εγκέφαλος έφηβης.
349
00:35:52,612 --> 00:35:54,280
Αν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
350
00:35:55,990 --> 00:35:57,492
Αλλά αυτή είναι η καρδιά σου.
351
00:35:58,034 --> 00:36:00,036
Μέρος του πρωτότυπου πυρήνα σου...
352
00:36:00,703 --> 00:36:04,332
που τροφοδοτείται
από Μικρο-Αντιδραστήρα Αντί-Ύλης.
353
00:36:04,874 --> 00:36:06,376
Δηλαδή έχω δυνατή καρδιά;
354
00:36:07,669 --> 00:36:11,381
Έχεις μια καρδιά ικανή να τροφοδοτήσει
όλο το Άιρον Σίτι για χρόνια.
355
00:36:13,800 --> 00:36:15,677
Πρόκειται για χαμένη τεχνολογία.
356
00:36:15,718 --> 00:36:17,720
Έχει να φτιαχτεί κάτι τέτοιο...
357
00:36:19,055 --> 00:36:20,056
από πριν την Πτώση.
358
00:36:21,057 --> 00:36:22,058
Ναι, καλά.
359
00:36:23,142 --> 00:36:24,894
Δηλαδή είμαι 300 ετών;
360
00:36:25,770 --> 00:36:27,772
Γλυκιά μου, είσαι.
361
00:36:44,789 --> 00:36:47,500
Δε θέλω να χάνουν οι παίκτες μου
αν δεν τους το πω εγώ.
362
00:36:48,877 --> 00:36:51,212
Δεν μπορώ να το αφήσω στην τύχη.
363
00:36:51,588 --> 00:36:53,464
Μου υποσχέθηκες πρωταθλητές.
364
00:36:53,506 --> 00:36:55,675
Κι εσύ μου υποσχέθηκες τα καλύτερα.
365
00:36:56,342 --> 00:36:58,636
Βρες τους στρατιωτικούς
σερβοκινητήρες που ζήτησα.
366
00:36:59,012 --> 00:37:00,680
Δεν έχεις αέρα νικητή.
367
00:37:01,723 --> 00:37:04,267
Να είσαι έτοιμη για τον αυριανό αγώνα.
368
00:37:28,666 --> 00:37:31,002
-Βοήθεια.
-Γκρουίσκα;
369
00:37:32,587 --> 00:37:34,422
Γιατί να χαραμίσω το ταλέντο μου για σένα;
370
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
Κοίτα τι μου έκανε αυτή.
371
00:37:38,134 --> 00:37:40,762
Το μικρό ρομπότ του Ίντο.
372
00:37:44,432 --> 00:37:46,059
Τι είπες;
373
00:37:50,146 --> 00:37:53,691
Η γυναίκα στην ανάμνησή μου
με φώναξε 99.
374
00:37:54,776 --> 00:37:58,821
Αυτό που είδες ήταν μια εικόνα
της προηγούμενης ζωής σου.
375
00:37:59,280 --> 00:38:00,865
Ποια ήμουν;
376
00:38:00,907 --> 00:38:02,450
Εν καιρώ, θα θυμηθείς.
377
00:38:47,954 --> 00:38:49,330
Θέλω να τη σκίσω στα δύο.
378
00:38:50,373 --> 00:38:51,374
Γκρουίσκα.
379
00:38:53,209 --> 00:38:55,420
Πώς έπεσαν οι ισχυροί.
380
00:38:56,671 --> 00:38:59,716
-Θα τον κάνουμε ανταλλακτικά;
-Θέλω να δεις κάτι.
381
00:39:03,636 --> 00:39:06,014
Είναι Τσιπ Τηλεπαρουσίας.
Είναι καλωδιωμένος.
382
00:39:06,055 --> 00:39:08,474
Κάποιος στο Ζάλεμ τον παρακολουθεί.
383
00:39:08,516 --> 00:39:11,519
Υπάρχουν θεατές πίσω απ' τα μάτια
παντού στην πόλη.
384
00:39:11,561 --> 00:39:12,729
Είναι συνηθισμένο πια.
385
00:39:12,770 --> 00:39:14,272
Προτιμώ να το αφαιρέσω...
386
00:39:15,023 --> 00:39:16,274
όσο τον ξαναφτιάχνω.
387
00:39:16,316 --> 00:39:19,611
Γιατί σπαταλάς χρόνο
μ' αυτό το ξεπεσμένο σκουπίδι;
388
00:39:19,652 --> 00:39:21,070
Είναι προσωπικό θέμα.
389
00:39:21,112 --> 00:39:23,656
Σου αρέσει η δουλειά σου, Βέκτορ;
390
00:39:24,782 --> 00:39:28,745
Αν σου αρέσει η θέση σου
και οι ανέσεις που τη συνοδεύουν...
391
00:39:28,786 --> 00:39:32,707
σου συνιστώ να ακούσεις τη Δρ Σιρέν.
392
00:39:34,751 --> 00:39:35,835
Νόβα.
393
00:39:37,253 --> 00:39:38,463
Ζητώ συγγνώμη.
394
00:39:40,048 --> 00:39:41,966
Ποιος το έκανε αυτό στον Γκρουίσκα;
395
00:39:42,008 --> 00:39:43,676
Ένα μικρό κορίτσι ρομπότ.
396
00:39:44,719 --> 00:39:47,514
Αν και τα σημεία πρόσκρουσης
καταδεικνύουν τεράστια δύναμη...
397
00:39:49,432 --> 00:39:52,769
δεν ξέρω πώς εξαπέλυσε τόση δύναμη
με τόσο μικρό σώμα.
398
00:39:53,770 --> 00:39:57,232
Δεν ήταν η δύναμη του σώματος
που το έκανε αυτό.
399
00:39:57,273 --> 00:39:58,608
Ήταν το μυαλό.
400
00:39:58,650 --> 00:40:02,820
Ξέρει τις πολεμικές τεχνικές
του Πάντσερ Κουνστ.
401
00:40:02,862 --> 00:40:06,741
Ξαναφτιάξε τον Γκρουίσκα.
Στείλε τον να τη φέρει σ' εμένα.
402
00:40:07,325 --> 00:40:08,326
Νεκρή.
403
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
Έφυγε.
404
00:40:19,462 --> 00:40:20,713
Δεν έφυγε.
405
00:40:22,298 --> 00:40:23,716
Επανασυνδέθηκε.
406
00:40:25,552 --> 00:40:27,554
Είσαι έξυπνη γυναίκα, γιατρέ.
407
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
Κι αποφασισμένη να φτάσεις
στον στόχο σου με κάθε κόστος.
408
00:40:35,436 --> 00:40:37,313
Γι' αυτό σου κάνω αυτήν την προσφορά.
409
00:40:37,897 --> 00:40:39,983
Αν και όταν με ευχαριστήσεις...
410
00:40:40,817 --> 00:40:43,444
θα σου προσφέρω το πεπρωμένο που ζητάς.
411
00:40:44,237 --> 00:40:45,321
Το Ζάλεμ.
412
00:40:47,156 --> 00:40:50,618
-Θα με στείλεις στο Ζάλεμ;
-Εκεί είμαι αυτήν τη στιγμή.
413
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
Θεώρησε ότι έχω προσληφθεί.
414
00:41:09,345 --> 00:41:13,641
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
415
00:41:15,143 --> 00:41:18,980
-Δεν υπάρχει επικήρυξη για τον Γκρουίσκα.
-Μα το ανέφερες στο Εργοστάσιο.
416
00:41:19,856 --> 00:41:23,193
-Σκότωσε τόσες γυναίκες...
-Κάποιος τον προστατεύει.
417
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
Ποιος έχει αυτήν τη δύναμη;
418
00:41:27,322 --> 00:41:29,574
Κάποιος πολύ πάνω από εμάς.
419
00:41:31,743 --> 00:41:33,995
Καλύτερα να κρυφτούμε για την ώρα.
420
00:41:35,538 --> 00:41:37,582
Θέλω να γίνω Κυνηγός-Πολεμιστής σαν εσένα.
421
00:41:38,583 --> 00:41:41,753
-Αλίτα, αυτό είναι αδύνατον.
-Θα είμαστε ομάδα.
422
00:41:41,794 --> 00:41:43,546
Είναι επικίνδυνη, βρώμικη δουλειά.
423
00:41:43,588 --> 00:41:44,964
-Το ξέρω.
-Δεν το ξέρεις.
424
00:41:45,340 --> 00:41:46,758
Γιατί αποφασίζεις εσύ;
425
00:41:47,675 --> 00:41:48,801
Αποκλείεται.
426
00:41:48,843 --> 00:41:52,013
Ίσως χρειάζομαι μια κατάσταση
ζωής και θανάτου για να θυμηθώ ποια ήμουν.
427
00:41:52,055 --> 00:41:53,765
Έστω και για ένα δευτερόλεπτο.
428
00:41:54,224 --> 00:41:56,392
Αλίτα, μερικά πράγματα καλύτερα
να μένουν ξεχασμένα.
429
00:41:56,434 --> 00:41:58,520
Δε θέλω αίμα και σ' αυτά τα χέρια.
430
00:41:59,354 --> 00:42:00,980
Τότε θα το ανακαλύψω μόνη μου.
431
00:42:01,523 --> 00:42:02,941
Αλίτα.
432
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
Βαρέθηκα.
433
00:42:09,697 --> 00:42:12,325
Θέλει να είμαι το τέλειο κοριτσάκι του.
434
00:42:12,367 --> 00:42:15,161
Θα ζήσεις με τους δικούς του κανόνες
ή τους δικούς σου;
435
00:42:15,203 --> 00:42:16,496
Τι μάχη!
436
00:42:16,538 --> 00:42:19,666
Αυτοί οι δυο κονταροχτυπιούνται
σε όλο τον αγώνα!
437
00:42:19,707 --> 00:42:21,292
Καλώς ήρθες στο Μότορμπολ.
438
00:42:27,882 --> 00:42:30,343
Ο Τζάσουγκαν έχει την μπάλα.
439
00:42:32,095 --> 00:42:33,638
Ο Κλέιμορ επιτίθεται!
440
00:42:35,723 --> 00:42:37,684
Ο Τζάσουγκαν τον εξουδετερώνει!
441
00:42:46,985 --> 00:42:49,863
Ο Μάσακους απογειώνει τον Τζάσουγκαν!
442
00:42:52,198 --> 00:42:54,868
Ο Κάτι έχει την μπάλα, ένας πόντος.
443
00:42:55,785 --> 00:42:57,912
Ο Ζαρίκι τον ακολουθεί.
444
00:43:05,712 --> 00:43:07,755
Τον ρίχνει ο Ζαρίκι!
445
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
Και πετάει τον Κάτι σαν κούκλα!
446
00:43:24,731 --> 00:43:27,150
Έλα. Θέλω να σου δείξω κάτι.
447
00:43:31,154 --> 00:43:34,032
Ξέρω όλο το προσωπικό.
Θα σε συστήσω.
448
00:43:36,201 --> 00:43:37,660
Ποιος είναι ο καλύτερος παίκτης;
449
00:43:40,413 --> 00:43:43,583
Θα έλεγα ότι ο Τζάσουγκαν είναι
πιο πιθανό να γίνει Τελικός Πρωταθλητής.
450
00:43:43,625 --> 00:43:48,379
Ο Κάμπερ είναι ακόμα εκτός αριστερά.
Είχα πάρει κλίση στη στροφή έξι.
451
00:43:48,880 --> 00:43:50,507
Τι είναι ο Τελικός Πρωταθλητής;
452
00:43:50,548 --> 00:43:52,592
Το καλύτερο που μπορεί
να κερδίσει ένας παίκτης.
453
00:43:53,218 --> 00:43:56,095
Κάθε λίγα χρόνια, διαλέγουν
έναν αήττητο παίκτη...
454
00:43:56,137 --> 00:43:57,764
και τον πάνε στο Ζάλεμ.
455
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
Χιούγκο.
456
00:43:59,766 --> 00:44:01,976
Το αργό είναι ομαλό,
η ομαλότητα είναι ταχύτητα.
457
00:44:02,268 --> 00:44:03,353
Κάν' το μία φορά, κάν' το σωστά.
458
00:44:03,895 --> 00:44:05,897
Ο Τζάγκερνοτ χρειάζεται στάση, αμέσως.
459
00:44:06,648 --> 00:44:08,149
Σ' αρέσει να χάνεις;
460
00:44:08,191 --> 00:44:09,859
Τότε φέρ' τον εδώ.
461
00:44:11,903 --> 00:44:14,739
Ο Κλέιμορ είναι επισκευασμένος.
Γιατί δεν είναι μπροστά;
462
00:44:17,700 --> 00:44:18,701
Είναι εδώ η Αλίτα.
463
00:44:19,160 --> 00:44:20,870
Αυτός είναι ο Βέκτορ.
464
00:44:20,912 --> 00:44:22,747
Βασικά, διοικεί το Μότορμπολ.
465
00:44:22,789 --> 00:44:24,832
Κάνουμε πολλή δουλειά με την ομάδα του.
466
00:44:24,874 --> 00:44:26,584
Πουλάμε ανταλλακτικά σ' αυτόν
και τη νέα γιατρό του.
467
00:44:26,626 --> 00:44:27,710
Τη Σιρέν.
468
00:44:27,752 --> 00:44:29,379
Εμπρός, παιδιά. Ξαναβγάλτε με έξω.
469
00:44:29,420 --> 00:44:31,589
Τι; Δεν έχεις μόνο εσύ διασυνδέσεις.
470
00:44:32,924 --> 00:44:35,385
Ο Κάτι πλησιάζει τον Τζάγκερνοτ.
471
00:44:37,512 --> 00:44:39,639
Ο Κανούμπα βλέπει τον Κάτι.
472
00:44:52,235 --> 00:44:56,239
Ο Κανούμπα τον διαπέρασε
σαν ρούχο μ' αυτούς τους Κόφτες.
473
00:44:56,698 --> 00:44:58,616
Είναι νόμιμο αυτό το όπλο;
474
00:45:02,829 --> 00:45:06,624
Ο Κανούμπα είναι πολύ δυνατός μ' αυτό
το όπλο. Ανατρέπει τις πιθανότητες.
475
00:45:07,500 --> 00:45:08,585
Ξέρεις...
476
00:45:09,419 --> 00:45:11,880
θα μου χρησίμευαν οι Κόφτες του...
477
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
για το άλλο σχέδιό μας.
478
00:45:17,552 --> 00:45:19,512
Η Κρίμσον Γουίντ προχωρά στο γήπεδο.
479
00:45:19,554 --> 00:45:20,597
Πώς σου φαίνεται;
480
00:45:24,184 --> 00:45:25,435
Μ' αρέσει.
481
00:45:27,729 --> 00:45:29,230
Χιούγκο, πρέπει να φύγουμε.
482
00:45:29,606 --> 00:45:30,982
Κάτι προέκυψε.
483
00:45:31,399 --> 00:45:33,151
-Πού πας;
-Πρέπει να κάνω κάτι.
484
00:45:33,526 --> 00:45:35,028
Μπορείς να γυρίσεις μόνη σου;
485
00:45:35,945 --> 00:45:37,363
Ναι, βέβαια.
486
00:45:38,406 --> 00:45:39,949
Μπορείς να βγεις αύριο;
487
00:45:40,700 --> 00:45:43,870
Θέλω να σου δείξω ένα μέρος.
Είναι στο Μπάντλαντς.
488
00:45:43,912 --> 00:45:45,288
Ίσως βοηθήσει με τη μνήμη σου.
489
00:45:46,414 --> 00:45:47,624
Θα το ήθελα αυτό.
490
00:45:48,374 --> 00:45:49,542
Ευχαριστώ.
491
00:45:49,918 --> 00:45:51,211
Για όλα.
492
00:46:09,729 --> 00:46:10,855
Τι διάολο;
493
00:46:29,582 --> 00:46:31,000
Γρήγορα!
494
00:46:34,629 --> 00:46:35,713
Θα πεθάνετε!
495
00:46:38,341 --> 00:46:39,759
Μικρά μπασμένα!
496
00:46:39,801 --> 00:46:41,928
Θα σας σπάσω τα κεφάλια!
497
00:46:48,017 --> 00:46:49,727
Δεν μπορείτε να μου το κάνετε αυτό!
498
00:46:50,937 --> 00:46:52,397
-Έτοιμος.
-Δώσε.
499
00:46:54,482 --> 00:46:55,567
Προσεκτικά.
500
00:46:55,608 --> 00:46:58,528
Αλητάκια!
Θα μου το πληρώσετε αυτό!
501
00:47:22,552 --> 00:47:23,636
Καλή δουλειά.
502
00:47:25,096 --> 00:47:26,723
Συγχαρητήρια στην ομάδα σου.
503
00:47:27,724 --> 00:47:29,434
Σας ευχαριστώ.
504
00:47:32,854 --> 00:47:34,439
Θα τα μεταφέρω.
505
00:47:34,480 --> 00:47:36,149
Πού είναι το μερίδιό μου;
506
00:47:36,816 --> 00:47:39,152
Πότε θα πεις στη φίλη σου
ότι κλέβεις ρομπότ;
507
00:47:39,194 --> 00:47:40,653
Δε θα το πω.
508
00:47:40,695 --> 00:47:44,407
-Ούτε εσύ θα το πεις.
-Φοβάσαι ότι θα σε παρατήσει;
509
00:47:52,832 --> 00:47:54,751
Πήγαινε τους Κόφτες στη Σιρέν αμέσως.
510
00:47:55,210 --> 00:47:56,544
Από την πόρτα υπηρεσίας.
511
00:47:57,879 --> 00:47:58,713
Πήγαινε.
512
00:48:13,269 --> 00:48:14,729
Βέκτορ, καθίκι.
513
00:48:15,146 --> 00:48:16,689
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
514
00:48:16,731 --> 00:48:18,566
Αυτό που έπρεπε να είχες
καταλάβει, φίλε μου...
515
00:48:19,526 --> 00:48:21,069
είναι ότι κανείς...
516
00:48:23,154 --> 00:48:25,031
δεν είναι πιο σπουδαίος απ' το παιχνίδι.
517
00:48:46,010 --> 00:48:47,971
Τι είναι έξω απ' την πόλη;
518
00:48:48,012 --> 00:48:51,975
Όχι σπουδαία πράγματα. Ο πόλεμος
κατέστρεψε τις υποδομές κι όλα τα άλλα.
519
00:48:56,020 --> 00:49:00,316
Ξέρουμε μόνο ότι οι ουράνιες πόλεις
έπεσαν σε μια νύχτα...
520
00:49:00,358 --> 00:49:03,862
όταν ο εχθρός εξαπέλυσε την τελευταία
επίθεση με όλα του τα σκάφη.
521
00:49:04,904 --> 00:49:06,239
Ποιος ήταν ο εχθρός;
522
00:49:07,073 --> 00:49:08,366
Οι Η.Δ.Α.
523
00:49:08,908 --> 00:49:12,704
Ηνωμένες Δημοκρατίες του Άρη. Η.Δ.Α.
524
00:49:14,414 --> 00:49:16,165
Το τελευταίο βράδυ του πολέμου...
525
00:49:16,916 --> 00:49:19,252
η γη έτρεμε κι ο ουρανός καιγόταν.
526
00:49:19,752 --> 00:49:22,714
Αλλά το πρωί, το Ζάλεμ έστεκε ακόμα.
527
00:49:23,381 --> 00:49:24,674
Λίγο παρακάτω είναι.
528
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
Αυτό το σκάφος είναι
από τη μάχη του Ζάλεμ.
529
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
Σκέφτηκα ότι αν έβλεπες κάτι
απ' τον πόλεμο, θα θυμόσουν...
530
00:49:46,779 --> 00:49:49,365
Συλλέκτες έχουν κλέψει διάφορα
για το μέταλλο...
531
00:49:50,158 --> 00:49:52,869
αλλά είναι τεχνολογία Η.Δ.Α.,
και βασικά δεν το πλησιάζουν.
532
00:49:52,911 --> 00:49:55,163
Είναι σκάφος των Η.Δ.Α.;
533
00:49:55,205 --> 00:49:58,416
Δύσκολα πουλάς κάτι τέτοιο,
αφού κανείς δεν ξέρει τι είναι...
534
00:50:08,051 --> 00:50:09,552
Πρέπει να πάμε στη γέφυρα.
535
00:50:11,721 --> 00:50:13,056
Είναι μπροστά.
536
00:50:14,015 --> 00:50:15,183
Πού το ξέρει αυτό;
537
00:50:15,808 --> 00:50:18,394
Δεν μπορούμε να πάμε εκεί.
Είναι κάτω απ' το νερό.
538
00:50:51,511 --> 00:50:53,638
Πόση ώρα μπορεί να κρατήσει
την αναπνοή της;
539
00:50:54,681 --> 00:50:56,015
Δεν ξέρω.
540
00:52:42,121 --> 00:52:43,706
Δεν είναι καλό αυτό.
541
00:53:08,606 --> 00:53:09,607
Ξέχασέ το.
542
00:53:10,525 --> 00:53:11,651
Δε θα το κάνω.
543
00:53:13,903 --> 00:53:15,446
Μα πρέπει.
544
00:53:16,364 --> 00:53:19,868
Έτσι θα πολεμήσουμε τον Γκρουίσκα
κι όποιον άλλον στείλει εναντίον μας.
545
00:53:21,828 --> 00:53:22,829
Αυτό το σώμα...
546
00:53:23,913 --> 00:53:26,082
έχει τη δύναμη που χρειάζομαι.
547
00:53:26,624 --> 00:53:29,711
Νιώθω έναν δεσμό μαζί του
που δεν μπορώ να εξηγήσω.
548
00:53:29,752 --> 00:53:31,504
Αυτή μπορεί να είμαι.
549
00:53:31,546 --> 00:53:34,966
Σου δόθηκε η ευκαιρία να ξεκινήσεις
απ' την αρχή, χωρίς παρελθόν.
550
00:53:35,008 --> 00:53:36,384
Πόσοι έχουν αυτήν την ευκαιρία;
551
00:53:36,426 --> 00:53:38,678
Γιατί ένα εχθρικό διαστημόπλοιο...
552
00:53:40,430 --> 00:53:41,848
ανταποκρίθηκε σ' εμένα;
553
00:53:42,640 --> 00:53:43,933
Επειδή το γνώριζα.
554
00:53:45,018 --> 00:53:47,020
Έχω βρεθεί πάνω σε τέτοια, έτσι;
555
00:53:48,521 --> 00:53:49,606
Έτσι;
556
00:53:50,148 --> 00:53:53,067
Ό,τι κι αν ήσουν,
δεν είναι αυτό που είσαι τώρα.
557
00:53:53,109 --> 00:53:54,485
Όχι!
558
00:53:56,821 --> 00:53:58,573
Είμαι μαχήτρια, έτσι;
559
00:54:00,116 --> 00:54:01,492
Κι εσύ το ξέρεις.
560
00:54:02,160 --> 00:54:04,037
Πάντα το ήξερες.
561
00:54:09,667 --> 00:54:11,002
Αυτό λέγεται Μπεζέρκερ.
562
00:54:13,296 --> 00:54:16,966
Είναι ένα ανθρωποειδές οπλικό σύστημα
της Τεχναρχίας των Η.Δ.Α.
563
00:54:18,051 --> 00:54:21,763
Ο πυρήνας σου σχεδιάστηκε για να
επικοινωνεί μ' αυτόν τον τύπο σώματος.
564
00:54:23,139 --> 00:54:26,226
Ο κωδικός ταυτοποίησής σου
το ενεργοποίησε.
565
00:54:26,267 --> 00:54:28,520
Η ενστικτώδης πολεμική τεχνική
που χρησιμοποιείς...
566
00:54:30,313 --> 00:54:35,276
είναι Πάντσερ Κουνστ, μια χαμένη
πολεμική τέχνη για μηχανικά σώματα.
567
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
Χρησιμοποιήθηκε απ' τα Μπεζέρκερ.
568
00:54:37,987 --> 00:54:41,950
Γι' αυτό σε ελκύουν οι μάχες
χωρίς να διστάζεις.
569
00:54:41,991 --> 00:54:43,826
Είναι μέρος της εκπαίδευσής σου.
570
00:54:43,868 --> 00:54:46,871
Δεν είσαι απλώς μαχήτρια, Αλίτα.
571
00:54:48,873 --> 00:54:54,629
Είσαι Μπεζέρκερ των Η.Δ.Α., το πιο
εξελιγμένο ρομποτικό όπλο που έγινε ποτέ.
572
00:54:55,463 --> 00:55:00,009
Και γι' αυτό δε θα σε ενώσω ποτέ
μ' αυτό το σώμα.
573
00:55:04,138 --> 00:55:05,348
Εντάξει.
574
00:55:07,183 --> 00:55:08,351
Καλώς.
575
00:55:36,713 --> 00:55:37,839
Πείτε τι θέλετε.
576
00:55:38,798 --> 00:55:41,134
Ήρθα να καταγραφώ
ως Κυνηγός-Πολεμιστής.
577
00:55:47,765 --> 00:55:49,392
Πώς πήγε;
578
00:55:54,355 --> 00:55:56,107
Είσαι στ' αλήθεια Κυνηγός-Πολεμιστής.
579
00:55:56,149 --> 00:55:59,277
-Ο γιατρός θα τσαντιστεί.
-Με ποιανού κανόνες ζω;
580
00:56:08,077 --> 00:56:10,914
Είσαι σίγουρη γι' αυτό; Αυτό
το μέρος είναι μόνο για κυνηγούς...
581
00:56:10,955 --> 00:56:15,126
Τι νομίζεις ότι είναι αυτό;
Εξάλλου, ο Ίντο λέει ότι με ελκύει η μάχη.
582
00:56:18,421 --> 00:56:19,797
Σε θυμάμαι εσένα.
583
00:56:20,256 --> 00:56:22,342
Τι κάνεις, μικρούλη;
584
00:56:22,675 --> 00:56:23,927
Καλά;
585
00:56:26,262 --> 00:56:27,263
Απλώς κάλυψέ με.
586
00:56:29,432 --> 00:56:30,266
Θεέ μου.
587
00:56:47,700 --> 00:56:50,161
Ζαπάν! Όχι τα έπιπλα.
588
00:57:00,171 --> 00:57:01,923
Τι σε φέρνει εδώ, γλύκα;
589
00:57:03,216 --> 00:57:06,302
-Ήρθες να δεις από κοντά τους Κυνηγούς;
-Όχι ακριβώς.
590
00:57:14,435 --> 00:57:16,354
Η γλυκούλα είναι
κυνηγός επικηρυγμένων.
591
00:57:19,440 --> 00:57:23,653
Ώστε πήγες, συμπλήρωσες
τις αιτήσεις σου...
592
00:57:23,695 --> 00:57:25,238
πήρες το σήμα σου...
593
00:57:25,280 --> 00:57:27,365
και τώρα είσαι σαν εμάς, έτσι;
594
00:57:28,867 --> 00:57:31,327
Να σου συστήσω μερικούς
συναδέλφους σου.
595
00:57:33,204 --> 00:57:35,874
Ο Δάσκαλος Κλάιβ Λι,
απ' το Γουάιτ Χοτ Παλμ.
596
00:57:36,291 --> 00:57:38,585
Έχει πάνω από 200
επιβεβαιωμένες θανατώσεις.
597
00:57:39,627 --> 00:57:40,712
Διακόσιες επτά.
598
00:57:41,421 --> 00:57:45,842
Αυτή είναι η Σκρούχεντ, από τις πιο
φονικές κυνηγούς επικηρυγμένων.
599
00:57:47,302 --> 00:57:48,928
Και ο Μακτίγκ...
600
00:57:49,512 --> 00:57:52,765
ο αρχηγός των Σκύλων,
με τα Σκυλιά της Κολάσεως.
601
00:57:53,641 --> 00:57:57,604
Το μεγάλο του πρόβλημα είναι η ταυτοποίηση
μετά, ώστε να πάρει την αμοιβή.
602
00:58:02,025 --> 00:58:03,610
Κι είμαι κι εγώ.
603
00:58:04,485 --> 00:58:06,446
Ο Ζαπάν.
604
00:58:06,487 --> 00:58:09,324
Ιδιοκτήτης της θρυλικής
Λεπίδας της Δαμασκού.
605
00:58:11,242 --> 00:58:14,954
Ακονισμένη σε μονομοριακή κόψη.
Κόβει πανοπλία σαν βούτυρο.
606
00:58:16,414 --> 00:58:19,626
Σφυρηλατήθηκε πριν την Πτώση με τη χαμένη
τέχνη μεταλλουργίας των Η.Δ.Α.
607
00:58:19,667 --> 00:58:21,628
Και ποιον σκότωσες για να την αποκτήσεις;
608
00:58:26,341 --> 00:58:30,094
Ο Κυνηγός-Πολεμιστής
είναι μοναχικός θηρευτής.
609
00:58:31,387 --> 00:58:33,890
Θα μας ανταγωνίζεσαι για το θήραμα.
610
00:58:34,474 --> 00:58:36,184
Βλέπεις τι έχεις να αντιμετωπίσεις.
611
00:58:40,813 --> 00:58:41,856
Ευχαριστώ.
612
00:58:45,026 --> 00:58:47,111
Ήρθα να ζητήσω τη βοήθειά σας...
613
00:58:47,779 --> 00:58:50,698
ενάντια στον κοινό εχθρό μας,
τον Γκρουίσκα.
614
00:58:52,283 --> 00:58:56,371
Τον προστατεύει το σύστημα
και συνεχίζει το μακελειό ανενόχλητος.
615
00:58:57,330 --> 00:58:59,290
Και τώρα κυνηγά τον Ίντο κι εμένα.
616
00:59:00,333 --> 00:59:02,585
Γι' αυτό προσκαλώ εσάς...
617
00:59:02,627 --> 00:59:04,921
αδέλφια Κυνηγοί-Πολεμιστές.
618
00:59:05,755 --> 00:59:10,552
Ας ενωθούμε για να τον νικήσουμε
μια για πάντα.
619
00:59:18,768 --> 00:59:20,436
Είναι κανείς μέσα;
620
00:59:21,729 --> 00:59:22,981
Όχι;
621
00:59:23,648 --> 00:59:24,816
Μεγάλη έκπληξη.
622
00:59:26,568 --> 00:59:29,445
Κανονικά δε θα έπαιρνα
έναν καινούργιο υπό την προστασία μου...
623
00:59:30,196 --> 00:59:31,489
δε θα μοιραζόμουν τη γνώση μου.
624
00:59:32,115 --> 00:59:34,742
Προτίθεμαι να κάνω
μια εξαίρεση για σένα...
625
00:59:34,784 --> 00:59:37,829
αν διώξεις το Σάρκινο Αγόρι
και μ' αφήσεις να σε κεράσω ένα ποτό.
626
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Πρόσεχε.
627
00:59:41,332 --> 00:59:44,544
Και τι θα μάθω από
έναν πολυλογά ομορφονιό...
628
00:59:44,586 --> 00:59:46,337
που ξοδεύει όλα του τα λεφτά
στο πρόσωπό του;
629
00:59:52,260 --> 00:59:56,598
Μπορεί να σου βγάλω χέρια και πόδια,
να κλοτσήσω το κεφάλι σου στον δρόμο.
630
00:59:57,473 --> 00:59:59,434
Ίσως έτσι μάθεις τρόπους.
631
01:00:00,894 --> 01:00:03,188
Μπορεί να χαλάσεις τα μαλλιά σου.
632
01:00:06,191 --> 01:00:07,275
Θα το ανεχτείς αυτό, Ζαπάν;
633
01:00:08,735 --> 01:00:10,695
Φοβάται το κοριτσάκι.
634
01:00:35,720 --> 01:00:37,805
Δε σου αξίζει τέτοιο όπλο.
635
01:00:40,558 --> 01:00:43,269
Άκουσα ότι είστε
οι ήρωες του Άιρον Σίτι.
636
01:00:44,938 --> 01:00:46,731
Δεν εντυπωσιάζομαι.
637
01:00:46,773 --> 01:00:50,360
-Τι διάολο κάνεις;
-Θέλω να μείνεις μακριά.
638
01:00:53,571 --> 01:00:55,949
Θα αντιμετωπίσω οποιονδήποτε εδώ μέσα.
639
01:00:56,824 --> 01:00:58,701
Κι αν νικήσω...
640
01:00:59,160 --> 01:01:00,912
θα πολεμήσετε πλάι μου.
641
01:01:03,706 --> 01:01:06,960
-Αυτή η σκύλα μου έσπασε τη μύτη.
-Ναι, το έκανα.
642
01:01:09,128 --> 01:01:10,421
Ήρωες;
643
01:01:10,463 --> 01:01:13,049
Εγώ βλέπω μόνο αλήτες του σκουπιδότοπου,
κολλημένα ρομπο-σκουπίδια...
644
01:01:13,091 --> 01:01:17,262
κι ένα σωρό μεθυσμένους ξεπεσμένους
του Μότορμπολ, πολύ αργούς για να παίξουν.
645
01:01:59,179 --> 01:02:00,346
Ευχαριστώ, Χιούγκο.
646
01:02:11,983 --> 01:02:12,984
Όχι!
647
01:02:26,748 --> 01:02:27,749
Σταθείτε!
648
01:02:29,667 --> 01:02:31,252
Σταματήστε!
649
01:02:31,836 --> 01:02:33,671
Αλλιώς τέρμα οι δωρεάν επισκευές!
650
01:02:45,058 --> 01:02:46,392
Εγώ είμαι μαζί της.
651
01:02:46,684 --> 01:02:48,394
Λυπάμαι γι' αυτό.
652
01:02:51,147 --> 01:02:54,817
-Εμείς οι δυο πρέπει να μιλήσουμε.
-Όχι, την κάναμε την κουβέντα μας.
653
01:02:54,859 --> 01:02:56,569
Δε μου άφησες άλλη επιλογή.
654
01:03:15,839 --> 01:03:16,840
Μην κουνηθείς.
655
01:03:28,810 --> 01:03:31,312
-Είναι ο Γκρουίσκα.
-Τι έπαθε;
656
01:03:33,439 --> 01:03:35,066
Για ν' απαντήσω στην ερώτησή σου...
657
01:03:40,864 --> 01:03:42,949
αναβαθμίστηκα λίγο.
658
01:03:52,625 --> 01:03:54,210
Ήρθα μόνο για το κορίτσι.
659
01:03:56,504 --> 01:03:57,922
Είναι όλη δική σου.
660
01:04:02,677 --> 01:04:06,264
-Κι όλοι εσείς;
-Δεν υπάρχει επικήρυξη γι' αυτόν, γιατρέ.
661
01:04:07,599 --> 01:04:08,766
Δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
662
01:04:15,273 --> 01:04:16,774
Δεν πειράζει, Ίντο.
663
01:04:24,616 --> 01:04:26,534
Ο μόνος θαρραλέος.
664
01:04:29,245 --> 01:04:30,455
Τόσο αθώο.
665
01:04:37,795 --> 01:04:42,300
Το Άιρον Σίτι δεν είναι μέρος
για αθώους, μικρή ψείρα.
666
01:04:52,352 --> 01:04:55,980
Δε στέκομαι άπραγη μπροστά στο κακό.
667
01:04:59,776 --> 01:05:03,446
Δε στέκομαι άπραγη μπροστά στο κακό.
668
01:05:20,922 --> 01:05:22,841
Έλα στον κόσμο μου.
669
01:05:26,970 --> 01:05:28,596
Έλα, μικρή ψείρα.
670
01:05:29,013 --> 01:05:30,890
Αλίτα! Όχι!
671
01:05:39,440 --> 01:05:42,861
Καλώς ήρθες στον κάτω κόσμο.
Τον δικό μου κόσμο.
672
01:05:42,902 --> 01:05:47,031
Από εδώ υπάρχουν κόσμοι πάνω
από κόσμους και πιο πάνω ακόμα...
673
01:05:47,073 --> 01:05:49,576
πιο ψηλά απ' όσο μπορείς να φανταστείς.
674
01:05:50,034 --> 01:05:53,246
Και τα σκουπίδια του κάθε κόσμου
πέφτουν στον από κάτω...
675
01:05:53,288 --> 01:05:55,832
ώσπου όλα καταλήγουν εδώ.
676
01:05:57,000 --> 01:05:59,252
Εδώ ζούσα κάποτε.
677
01:05:59,294 --> 01:06:01,421
Κι εδώ θα πεθάνεις.
678
01:06:31,868 --> 01:06:33,453
Χόρεψε, μικρή ψείρα.
679
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Με άφησαν εδώ να σαπίσω.
680
01:07:19,082 --> 01:07:22,043
Αλλά με έσωσε και με ξανάφτιαξε...
681
01:07:22,085 --> 01:07:25,296
το ίδιο χέρι που καθορίζει
τη μοίρα σου ακόμα και τώρα.
682
01:07:27,131 --> 01:07:30,844
-Ποιανού το χέρι;
-Του αφέντη μου, του Νόβα.
683
01:07:31,386 --> 01:07:32,929
Τι ξέρεις για μένα;
684
01:08:03,418 --> 01:08:06,212
Έχεις την ψυχή κάποιου
που ξέρει να επιβιώνει.
685
01:08:08,673 --> 01:08:10,550
Δε θα το βάλεις κάτω ποτέ.
686
01:08:15,180 --> 01:08:16,555
Να μαθαίνεις αυτό που είναι κρυφό.
687
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
Πάντα να ρωτάς...
688
01:08:19,392 --> 01:08:22,228
τι είναι αυτό που δε βλέπεις;
689
01:08:23,563 --> 01:08:24,981
Ο Νόβα;
690
01:08:25,356 --> 01:08:28,318
Είναι ο δράκος που πρέπει να φονευθεί.
691
01:08:30,444 --> 01:08:31,279
Ξανά.
692
01:08:32,363 --> 01:08:33,907
Κοίτα τον εαυτό σου.
693
01:08:34,741 --> 01:08:36,576
Πού πας;
694
01:08:45,585 --> 01:08:47,045
Τι συμβαίνει;
695
01:08:47,420 --> 01:08:49,589
Το παιχνιδάκι μου δε θέλει πια να παίξει;
696
01:08:50,798 --> 01:08:54,344
Θα σε κάνω ζωντανό μενταγιόν
για να στολίσω το στήθος μου.
697
01:08:55,220 --> 01:08:58,430
Κι έτσι θ' ακούω τη φωνή σου κάθε μέρα...
698
01:08:58,473 --> 01:09:00,558
να ζητάει έλεος!
699
01:09:20,787 --> 01:09:22,247
Γάμα το έλεός σου.
700
01:09:31,046 --> 01:09:32,465
Όχι!
701
01:09:57,615 --> 01:09:59,158
Σταματήστε!
702
01:10:03,371 --> 01:10:06,916
Δεν αγαπούσε τα σκυλιά.
Δε μ' αρέσει αυτό.
703
01:10:09,794 --> 01:10:11,129
Ελάτε.
704
01:10:16,050 --> 01:10:17,802
Λυπάμαι.
705
01:10:18,970 --> 01:10:20,430
Λυπάμαι πολύ.
706
01:10:29,939 --> 01:10:32,150
Νομίζεις ότι θα μας αντικαταστήσεις
τόσο εύκολα;
707
01:10:33,234 --> 01:10:35,737
Ζωντάνεψέ την όσες φορές θέλεις.
708
01:11:11,773 --> 01:11:13,942
Κανείς δε θα τολμήσει
να σου κάνει κακό πια.
709
01:11:29,499 --> 01:11:32,627
Είναι η προσαρμοστική τεχνολογία
του σώματος Μπεζέρκερ.
710
01:11:35,088 --> 01:11:39,092
Το κέλυφος ρυθμίζεται σύμφωνα
με την υποσυνείδητη εικόνα του εαυτού της.
711
01:11:41,636 --> 01:11:43,847
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
712
01:11:44,389 --> 01:11:48,059
Κάνει μικρο-προσαρμογές
σε όλα τα συστήματα.
713
01:11:52,981 --> 01:11:55,108
Μάλλον είναι λίγο πιο μεγάλη
απ' όσο νόμιζες.
714
01:12:16,087 --> 01:12:18,047
Λοιπόν, για δες.
715
01:12:40,153 --> 01:12:42,447
Είχες δίκιο.
716
01:12:42,488 --> 01:12:44,866
Το πνεύμα ενός πολεμιστή
χρειάζεται σώμα πολεμιστή.
717
01:12:55,835 --> 01:12:59,214
Τραβάει αέρα και παράγει
ένα τοξωτό πλάσμα...
718
01:12:59,255 --> 01:13:01,508
αλλά δεν ξέρω πώς το ελέγχεις.
719
01:13:01,549 --> 01:13:04,385
Δεν είχα και εγχειρίδιο οδηγιών.
720
01:13:04,427 --> 01:13:05,970
Είναι κάποιου είδους όπλο.
721
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
Τώρα ξέρεις ποια είσαι.
722
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
Αλλά είναι απλώς ένα κέλυφος.
723
01:13:28,660 --> 01:13:30,828
Δεν είναι κακό ή καλό.
724
01:13:32,121 --> 01:13:33,623
Αυτό εξαρτάται από σένα.
725
01:13:45,635 --> 01:13:46,636
Κοίτα αυτά.
726
01:13:48,054 --> 01:13:49,055
Φρέσκα, έτσι;
727
01:13:55,478 --> 01:13:56,312
Αλίτα!
728
01:14:02,193 --> 01:14:03,194
Είσαι...
729
01:14:04,070 --> 01:14:06,239
-Πάλι ολόκληρη;
-Πολύ ολόκληρη!
730
01:14:09,409 --> 01:14:10,743
Φαίνεσαι...
731
01:14:11,494 --> 01:14:12,579
διαφορετική.
732
01:14:12,620 --> 01:14:16,207
Είναι νανοτεχνολογία. Ένα σωρό πράγματα
που ούτε ο Ίντο δεν έχει καταλάβει.
733
01:14:16,249 --> 01:14:18,209
-Είσαι πιο δυνατή από πριν;
-Ναι.
734
01:14:18,251 --> 01:14:19,919
Και πιο γρήγορη.
735
01:14:21,004 --> 01:14:22,255
Νιώθω...
736
01:14:23,256 --> 01:14:24,465
πιο πολύ ο εαυτός μου.
737
01:14:28,720 --> 01:14:31,181
Μερικοί μπορεί να τρομάξουν
μ' ένα κορίτσι σαν εσένα.
738
01:14:31,222 --> 01:14:32,390
Αλήθεια; Γιατί;
739
01:14:32,432 --> 01:14:35,143
Γιατί μπορείς να μου ξεριζώσεις το χέρι
και να με δείρεις μ' αυτό.
740
01:14:36,978 --> 01:14:39,564
Μη με τσαντίσεις, τότε.
741
01:14:40,857 --> 01:14:42,317
Γιατί δεν τη συμπαθείς;
742
01:14:43,443 --> 01:14:46,279
Ποτέ δε μου άρεσαν τα μεταλλικά σώματα.
743
01:14:46,321 --> 01:14:50,450
Κι εξάλλου, είναι Η.Δ.Α.
Που σημαίνει ότι κάποτε ήταν εχθρός.
744
01:14:50,491 --> 01:14:54,078
Ναι, πριν 300 χρόνια.
745
01:14:54,120 --> 01:14:55,330
Ξεπέρασέ το.
746
01:14:58,416 --> 01:15:00,460
Είμαι πιο ευαίσθητη και στο άγγιγμα.
747
01:15:01,127 --> 01:15:03,463
Έχω μεγαλύτερη πυκνότητα δύναμης και...
748
01:15:04,714 --> 01:15:06,257
αισθητήρες υφής.
749
01:15:08,259 --> 01:15:09,969
Θες να δοκιμάσεις;
750
01:15:18,102 --> 01:15:19,103
Το νιώθεις αυτό;
751
01:15:19,729 --> 01:15:20,730
Ναι.
752
01:15:25,944 --> 01:15:27,070
Κλείσε τα μάτια.
753
01:15:27,987 --> 01:15:29,614
Κλείσε τα μάτια.
754
01:15:36,412 --> 01:15:37,997
Αυτό;
755
01:15:38,581 --> 01:15:39,707
Ναι.
756
01:15:44,712 --> 01:15:46,005
Πού είμαι τώρα;
757
01:15:47,674 --> 01:15:48,925
Είσαι...
758
01:15:51,344 --> 01:15:52,387
μαζί μου.
759
01:16:11,364 --> 01:16:13,366
Σ' ενοχλεί...
760
01:16:14,659 --> 01:16:16,661
που δεν είμαι εντελώς ανθρώπινη;
761
01:16:17,745 --> 01:16:21,332
Είσαι το πιο ανθρώπινο πλάσμα
που έχω γνωρίσει ποτέ.
762
01:16:37,348 --> 01:16:40,852
Δε μ' αφήνει ούτε να του φτιάξω το μάτι.
Θέλει να νιώθει τον πόνο, λέει.
763
01:16:47,483 --> 01:16:48,651
Αρκετά.
764
01:16:54,324 --> 01:16:55,575
Νόβα.
765
01:17:00,997 --> 01:17:02,457
Με απογοήτευσες.
766
01:17:05,210 --> 01:17:06,503
Σήκω.
767
01:17:10,423 --> 01:17:13,968
Δε θα τη νικήσεις ποτέ
αν δεν καταλάβεις τι είναι.
768
01:17:14,511 --> 01:17:16,346
Είναι η τελευταία του είδους της.
769
01:17:17,138 --> 01:17:18,890
Το πιο δυνατό όπλο
της Τεχναρχίας των Η.Δ.Α.
770
01:17:20,308 --> 01:17:22,519
Θέλω να καταστρέψεις αυτήν την Αλίτα.
771
01:17:23,269 --> 01:17:25,104
Θέλω να μου φέρεις την καρδιά της.
772
01:17:27,941 --> 01:17:29,609
Ζω μόνο για τον θάνατό της.
773
01:17:38,493 --> 01:17:39,953
Δε μου αρέσει όταν το κάνει αυτό.
774
01:17:44,207 --> 01:17:46,251
Δεν είναι άνθρωπος
που ανέχεται την αποτυχία.
775
01:17:48,169 --> 01:17:51,381
Δε θα εμπιστευτώ το μέλλον μου
σ' ένα κομμάτι σίδερο.
776
01:17:51,422 --> 01:17:53,299
Τι έχεις στο μυαλό σου;
777
01:18:02,934 --> 01:18:04,060
Στα όνειρα.
778
01:18:07,730 --> 01:18:09,774
Μ' αρέσει η θέλησή σου, Χιούγκο.
779
01:18:09,816 --> 01:18:12,068
Έχεις σταθερό μέλλον στην ομάδα μου.
780
01:18:13,695 --> 01:18:15,446
Το μέλλον μου είναι στο Ζάλεμ.
781
01:18:16,406 --> 01:18:18,074
Θυμάμαι την υπόσχεσή σου κάθε μέρα.
782
01:18:19,367 --> 01:18:20,451
Ότι θα με στείλεις επάνω.
783
01:18:21,536 --> 01:18:23,204
Όταν σου εξασφαλίσω 1.000.000 πόντους.
784
01:18:23,997 --> 01:18:25,290
Προσωπικά...
785
01:18:26,541 --> 01:18:29,586
θα προτιμούσα να κυβερνώ στην κόλαση,
παρά να υπηρετώ στον παράδεισο.
786
01:18:32,672 --> 01:18:36,134
Εκεί πάνω θα είμαστε στον πάτο
της τροφικής αλυσίδας, ενώ εδώ...
787
01:18:37,385 --> 01:18:39,429
μπορούμε να ζήσουμε σαν βασιλιάδες.
788
01:18:44,058 --> 01:18:46,227
Μίλησέ μου για τη φίλη σου.
789
01:18:47,353 --> 01:18:48,396
Την Αλίτα;
790
01:18:48,771 --> 01:18:51,274
Έτσι τη λένε; Αλίτα.
791
01:19:07,624 --> 01:19:08,583
Γεια.
792
01:19:09,792 --> 01:19:10,835
Γεια.
793
01:19:16,216 --> 01:19:17,509
Τι έπαθες;
794
01:19:18,218 --> 01:19:20,428
Βρέθηκα να κάνω παρέα με τον Βέκτορ.
795
01:19:21,721 --> 01:19:23,431
Ήπιαμε και λίγο αλκοόλ.
796
01:19:24,766 --> 01:19:25,850
Προφανώς.
797
01:19:27,060 --> 01:19:30,647
Με τον Βέκτορ, λοιπόν; Αυτός είναι
ο σύνδεσμός σου για να πας στο Ζάλεμ;
798
01:19:31,814 --> 01:19:32,815
Ναι.
799
01:19:35,443 --> 01:19:37,320
Έλπιζα ότι θα ήθελες να μείνεις.
800
01:19:38,321 --> 01:19:41,199
Δε θα πάω τώρα αμέσως.
801
01:19:42,450 --> 01:19:44,494
Πρέπει να μαζέψω
τα υπόλοιπα χρήματα πρώτα.
802
01:19:44,536 --> 01:19:45,620
Δεν πειράζει.
803
01:19:47,163 --> 01:19:48,706
Είναι το όνειρό σου.
804
01:19:48,998 --> 01:19:51,459
Ξέρω ότι αυτό ήθελες πάντα.
805
01:19:54,671 --> 01:19:55,672
Ξέρεις...
806
01:19:57,757 --> 01:19:59,050
ήμουν πάντα πολύ σίγουρος.
807
01:20:02,595 --> 01:20:03,847
Τώρα ήρθες εσύ...
808
01:20:05,598 --> 01:20:07,141
και τίποτα δεν είναι πια ξεκάθαρο.
809
01:20:23,366 --> 01:20:25,368
Πόσα χρειάζεσαι ακόμα για να φύγεις;
810
01:20:27,745 --> 01:20:29,038
Ενενήντα χιλιάδες.
811
01:20:29,664 --> 01:20:30,707
Ενενήντα χιλιάδες;
812
01:20:31,791 --> 01:20:33,293
Μπορώ να τα βγάλω απ' τις επικηρύξεις.
813
01:20:33,668 --> 01:20:36,754
Θα βρω ποιος έχει την υψηλότερη τιμή
και θα τον σκοτώσω.
814
01:20:36,796 --> 01:20:41,134
-Όχι, δεν μπορώ να σου το ζητήσω αυτό.
-Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για σένα.
815
01:20:42,468 --> 01:20:45,263
-Θα σου έδινα ό,τι έχω.
-Τι κάνεις;
816
01:20:48,224 --> 01:20:49,851
Θα σου έδινα την καρδιά μου.
817
01:20:51,186 --> 01:20:52,395
Πάρ' την.
818
01:20:53,229 --> 01:20:57,066
Έχει Μικρο-Αντιδραστήρα Η.Δ.Α.
για ενέργεια, αξίζει εκατομμύρια.
819
01:20:57,108 --> 01:20:58,943
Με τις διασυνδέσεις σου,
θα βρεις αγοραστή...
820
01:20:58,985 --> 01:21:01,154
και θα βγάλεις αρκετά
για να φύγουμε κι οι δυο.
821
01:21:01,196 --> 01:21:03,281
-Θα βρούμε ένα φτηνό υποκατάστατο...
-Όχι.
822
01:21:04,991 --> 01:21:07,827
Έλα, αγοράζεις και πουλάς
ανταλλακτικά όλη μέρα.
823
01:21:10,496 --> 01:21:12,123
Μην κάνεις τόσα για τους άλλους.
824
01:21:13,875 --> 01:21:17,128
Όσο καλοί κι αν νομίζεις ότι είναι
ή πόσο το αξίζουν.
825
01:21:18,338 --> 01:21:19,964
Για μένα είναι όλα ή τίποτα.
826
01:21:22,133 --> 01:21:23,551
Αυτή είμαι.
827
01:21:24,928 --> 01:21:25,929
Το ξέρω.
828
01:21:28,848 --> 01:21:29,807
Δεν πειράζει.
829
01:21:30,934 --> 01:21:32,268
Βάλ' τη μέσα.
830
01:21:45,406 --> 01:21:46,824
Ήταν αρκετά έντονο αυτό, έτσι;
831
01:21:50,036 --> 01:21:51,746
Ναι, ήταν πολύ έντονο.
832
01:21:53,706 --> 01:21:54,958
Συγγνώμη.
833
01:21:56,793 --> 01:21:58,294
Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος.
834
01:21:59,212 --> 01:22:02,090
Ο Βέκτορ θέλει να δοκιμάσεις
για τη Δεύτερη Κατηγορία.
835
01:22:02,131 --> 01:22:03,132
Τι;
836
01:22:03,550 --> 01:22:06,761
Αν γίνεις αστέρι του Μότορμπολ,
θα βγάλεις ένα σωρό λεφτά...
837
01:22:07,470 --> 01:22:08,972
και θα πάμε στο Ζάλεμ μαζί.
838
01:22:09,430 --> 01:22:12,892
Τι λες; Δεν μπορώ να γίνω
επαγγελματίας παίκτρια.
839
01:22:13,810 --> 01:22:14,894
Άλι...
840
01:22:16,104 --> 01:22:17,355
μπορείς να γίνεις πρωταθλήτρια.
841
01:22:18,648 --> 01:22:22,360
Αν νικήσεις στο δοκιμαστικό, οι κυνηγοί
ταλέντων θα σκοτώνονται για σένα.
842
01:22:24,529 --> 01:22:25,572
Θα είμαστε ελεύθεροι.
843
01:22:26,322 --> 01:22:27,949
Μόνο αν γίνεις προπονητής μου.
844
01:22:29,242 --> 01:22:32,203
-Αν αυτό χρειάζεται.
-Αυτό χρειάζεται.
845
01:22:39,502 --> 01:22:41,421
Θα τη σκοτώσεις;
846
01:22:41,462 --> 01:22:42,380
Όχι.
847
01:22:43,047 --> 01:22:44,507
Κάτι πολύ χειρότερο.
848
01:22:58,771 --> 01:23:00,190
Ίντο, μπορεί ένας άνθρωπος
ν' αγαπήσει ρομπότ;
849
01:23:02,192 --> 01:23:05,528
Γιατί ρωτάς;
Αυτό το ρομπότ αγαπά κάποιον άνθρωπο;
850
01:23:12,452 --> 01:23:15,371
Ένας άνθρωπος μπορεί
ν' αγαπήσει ρομπότ...
851
01:23:15,413 --> 01:23:16,956
αλλά εσύ πρέπει να συγκεντρωθείς
στο παιχνίδι.
852
01:23:18,583 --> 01:23:22,462
Είναι πολύ σκληρές οι συνθήκες.
Ακόμα και στο δοκιμαστικό.
853
01:23:23,671 --> 01:23:24,756
Δοκίμασε αυτά.
854
01:23:26,925 --> 01:23:28,593
Τα έφτιαξες για μένα;
855
01:23:29,469 --> 01:23:30,678
Ναι.
856
01:23:32,305 --> 01:23:35,225
Δε θα σε κάνουν πιο γρήγορη.
Είναι ο κανονισμός.
857
01:23:36,643 --> 01:23:38,394
Αλλά τουλάχιστον δε θα σε προδώσουν.
858
01:23:43,107 --> 01:23:44,484
Άκου τη συμφωνία μας.
859
01:23:45,735 --> 01:23:49,906
Πας εκεί, αγωνίζεσαι, κερδίζεις
και γυρίζεις εδώ.
860
01:23:49,948 --> 01:23:54,577
Φοράς όλα αυτά τα προστατευτικά,
ειδικά αυτό.
861
01:23:56,412 --> 01:23:59,457
-Δε μου χρειάζονται όλα αυτά.
-Σου χρειάζονται.
862
01:24:00,625 --> 01:24:02,085
Να θυμάσαι...
863
01:24:02,126 --> 01:24:04,504
ότι αν καταστρέψεις αυτό το σώμα,
δεν μπορώ να το φτιάξω.
864
01:24:04,546 --> 01:24:07,382
-Είναι τεχνολογία Η.Δ.Α.
-Ναι, το ξέρω.
865
01:24:07,423 --> 01:24:10,009
Πήγαινε να καθίσεις κάπου,
γιατί μου προκαλείς άγχος.
866
01:24:13,596 --> 01:24:14,639
Καλή επιτυχία.
867
01:24:15,390 --> 01:24:16,641
Γεια.
868
01:24:33,116 --> 01:24:36,077
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα.
869
01:24:36,119 --> 01:24:40,164
Είστε τα κατακάθια του παιχνιδιού.
870
01:24:40,206 --> 01:24:42,792
Αλλά απόψε είστε επιλεγμένα κατακάθια.
871
01:24:43,585 --> 01:24:47,589
Γιατί το αποψινό δεν είναι παιχνίδι.
Είναι κυνήγι.
872
01:24:47,630 --> 01:24:50,008
Πληρώνω 500.000...
873
01:24:50,049 --> 01:24:55,305
σε όποιον σκοτώσει το κορίτσι
με το όνομα Αλίτα.
874
01:25:02,353 --> 01:25:04,355
Πού είσαι; Το δοκιμαστικό αρχίζει.
875
01:25:04,397 --> 01:25:07,984
Έρχομαι.
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
876
01:25:08,026 --> 01:25:10,612
Το κάνω για εμάς αυτό, θυμάσαι;
Δε γίνεται να το χάσεις.
877
01:25:10,653 --> 01:25:12,405
Δε θα το χάσω. Έχε μου εμπιστοσύνη.
878
01:25:16,576 --> 01:25:19,204
Σας παρακαλώ, σταματήστε.
879
01:25:19,245 --> 01:25:23,208
-Δε σας έκανα τίποτα.
-Δουλειά είναι. Τίποτα προσωπικό.
880
01:25:25,919 --> 01:25:26,961
Τάντζι, σταμάτα!
881
01:25:29,506 --> 01:25:30,590
Είπες το όνομά μου;
882
01:25:32,258 --> 01:25:33,718
Τι πρόβλημα έχεις;
883
01:25:35,428 --> 01:25:36,638
Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό.
884
01:25:37,847 --> 01:25:39,807
Τι τρέχει;
Τον μισό καιρό λείπεις, ούτως ή άλλως.
885
01:25:40,099 --> 01:25:41,851
Και τώρα μου λες αυτές τις βλακείες!
886
01:25:42,268 --> 01:25:43,686
Φταίει το μικρό ρομπότ, έτσι;
887
01:25:45,271 --> 01:25:48,525
Άκου, τελείωσε. Κατάλαβες;
Σταματάω.
888
01:25:49,025 --> 01:25:51,819
Κι αν έχεις μυαλό,
θα σταματήσεις κι εσύ.
889
01:25:53,404 --> 01:25:54,781
Σταματάω.
890
01:25:55,823 --> 01:25:57,033
Για πάντα.
891
01:25:58,826 --> 01:26:00,495
Έπρεπε να κλέψεις αυτήν τη σκύλα
όταν μπορούσες.
892
01:26:01,538 --> 01:26:03,414
Θα ήσουν καθ' οδόν για το Ζάλεμ τώρα.
893
01:26:19,180 --> 01:26:22,308
-Πολύ επαγγελματικό.
-Δε θέλουμε φασαρίες.
894
01:26:22,350 --> 01:26:25,311
Αν τον θες για σένα, συγγνώμη.
Είναι όλος δικός σου.
895
01:26:27,564 --> 01:26:28,815
Χιούγκο.
896
01:26:29,732 --> 01:26:31,484
Κλέβεις ρομπότ.
897
01:26:31,734 --> 01:26:35,029
Η φιλεναδίτσα σου θα το πάρει
προσωπικά, δε νομίζεις;
898
01:26:36,906 --> 01:26:38,324
Αλλά ξέρεις τα κορίτσια.
899
01:26:39,200 --> 01:26:41,536
Θα βάλει τα κλάματα
και θα σε συγχωρέσει...
900
01:26:43,162 --> 01:26:44,497
όταν της δείξω το κεφάλι σου.
901
01:26:44,956 --> 01:26:46,374
Δεν υπάρχει επικήρυξη για μένα.
902
01:26:53,298 --> 01:26:54,716
Θα υπάρξει.
903
01:26:55,383 --> 01:26:57,343
Ο φόνος φέρνει καλή αμοιβή...
904
01:26:58,928 --> 01:27:00,555
ακόμα και για σκουπίδια σαν εσένα.
905
01:27:00,930 --> 01:27:02,807
Δε σκότωσα ποτέ κανέναν.
906
01:27:08,605 --> 01:27:10,148
Μόλις το έκανες.
907
01:27:16,446 --> 01:27:18,948
Νομίζει ότι μπορεί να μου τη φέρει;
908
01:27:23,494 --> 01:27:24,662
Χιούγκο, τρέξε!
909
01:28:30,520 --> 01:28:33,481
Σειρά έχουν τα δοκιμαστικά
της Δεύτερης Κατηγορίας.
910
01:28:33,523 --> 01:28:36,526
Παρακαλώ να παρουσιαστεί
η ομάδα προπόνησης του Εργοστασίου.
911
01:28:44,367 --> 01:28:49,789
Ο νικητής απόψε θα κάνει ένα βήμα
προς την πρόκριση στο Τσάμπιονς Λιγκ.
912
01:28:49,831 --> 01:28:54,752
Είναι σκληρή ομάδα.
Θα γίνει φοβερός αγώνας απόψε.
913
01:29:03,261 --> 01:29:04,804
Αυτή δεν είναι ομάδα του Εργοστασίου.
914
01:29:05,805 --> 01:29:06,806
Τι;
915
01:29:07,473 --> 01:29:09,684
Αυτοί οι δυο αλήτες πίσω...
916
01:29:09,726 --> 01:29:11,644
είναι επικηρυγμένοι.
917
01:29:13,688 --> 01:29:16,941
Και οι άλλοι είναι Κυνηγοί-Πολεμιστές.
918
01:29:25,909 --> 01:29:29,579
Και να η καινούργια της βραδιάς.
919
01:29:30,038 --> 01:29:34,501
Παιδιά, χειροκροτήστε την Αλίτα!
920
01:29:36,252 --> 01:29:38,421
Ο Χιούγκο την έφερε σ' εμάς.
921
01:29:38,463 --> 01:29:40,507
Τι του υποσχέθηκες;
922
01:29:42,550 --> 01:29:44,844
Ότι θα τον στείλω στο Ζάλεμ, φυσικά.
923
01:29:54,938 --> 01:29:57,232
Αλίτα!
924
01:30:02,737 --> 01:30:06,741
Μια και υπάρχει μόνο μια καινούργια
δε θα υπάρχουν ομάδες.
925
01:30:06,783 --> 01:30:10,078
Το όνομα του παιχνιδιού
είναι "Χωρίς Έλεος".
926
01:30:14,958 --> 01:30:16,751
Μη με ζορίσετε πολύ, παιδιά.
927
01:30:17,585 --> 01:30:19,087
Έγινε, μικρή.
928
01:30:19,337 --> 01:30:20,839
Μην ανησυχείς.
929
01:30:24,259 --> 01:30:26,636
-Αλίτα!
-Τι κάνεις;
930
01:30:26,678 --> 01:30:28,638
Είναι παγίδα. Πρέπει να φύγεις από κει.
931
01:30:28,680 --> 01:30:30,348
Θα σε σκοτώσουν!
932
01:30:33,893 --> 01:30:35,270
Ποιοι;
933
01:30:35,311 --> 01:30:36,563
Όλοι!
934
01:30:39,899 --> 01:30:42,735
Παίκτες, δέκα δευτερόλεπτα.
935
01:30:49,117 --> 01:30:50,410
Πέντε δευτερόλεπτα...
936
01:31:09,179 --> 01:31:13,099
Η καινούργια, η Αλίτα,
παίρνει την μπάλα απ' την αρχή.
937
01:31:22,066 --> 01:31:26,362
Ένα αδιάφορο βράδυ Τρίτης
έγινε πιο ενδιαφέρον απ' τα πλέιοφ!
938
01:31:36,873 --> 01:31:40,585
Φαίνεται ότι οι οπαδοί
βρήκαν ένα αγαπημένο αουτσάιντερ...
939
01:31:40,627 --> 01:31:44,672
με πρόσωπο αγγέλου
και σώμα φτιαγμένο για μάχη.
940
01:31:52,430 --> 01:31:55,558
Ίσως δούμε και λίγο Μότορμπολ
εν μέσω αυτής της μάχης.
941
01:31:55,600 --> 01:31:57,393
Να πάρει.
942
01:32:08,530 --> 01:32:11,574
Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν
πια κανόνες, παιδιά.
943
01:32:23,920 --> 01:32:26,256
Άουτς! Αυτό πόνεσε!
944
01:32:30,635 --> 01:32:34,097
Ο Στίνγκερ έχει στριμώξει πολύ την Αλίτα.
945
01:32:45,984 --> 01:32:50,572
Κάτι θα είπε στα αποδυτήρια
που δεν τους άρεσε.
946
01:33:10,049 --> 01:33:12,594
Το Νούμερο 99...
947
01:33:12,635 --> 01:33:14,304
η Αλίτα!
948
01:33:19,684 --> 01:33:21,269
Άλι, εγώ είμαι.
949
01:33:22,145 --> 01:33:23,438
Έχω μεγάλο πρόβλημα.
950
01:33:23,479 --> 01:33:25,732
Χιούγκο, δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
951
01:33:26,316 --> 01:33:27,609
Προσπαθεί να με σκοτώσει.
952
01:33:28,359 --> 01:33:29,736
Ποιος προσπαθεί να σε σκοτώσει;
953
01:33:29,777 --> 01:33:32,113
Ο Ζαπάν, ο Κυνηγός-Πολεμιστής.
954
01:33:32,655 --> 01:33:34,115
Σκότωσε τον Τάντζι.
955
01:33:34,824 --> 01:33:35,825
Τι εννοείς;
956
01:33:36,409 --> 01:33:38,286
Τώρα κυνηγάει εμένα.
957
01:33:42,749 --> 01:33:45,919
Δεν ξέρω πώς θα ξεφύγει τώρα
ο Άγγελος της Μάχης μας.
958
01:33:47,295 --> 01:33:49,339
Γαμώτο. Έρχεται!
959
01:33:51,216 --> 01:33:53,968
-Πού είσαι;
-Πάω στον παλιό ναό.
960
01:33:55,136 --> 01:33:57,013
Εντάξει. Έρχομαι.
961
01:34:04,938 --> 01:34:07,273
Δεν το πιστεύω! Απίστευτο!
962
01:34:07,607 --> 01:34:09,817
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο!
963
01:35:10,670 --> 01:35:12,922
Έχω σχεδόν φτάσει.
964
01:35:12,964 --> 01:35:14,048
Έγινε.
965
01:36:16,694 --> 01:36:17,987
Πού πας;
966
01:36:45,431 --> 01:36:47,475
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ - ΦΟΝΟΣ
ΑΜΟΙΒΗ 30.000
967
01:36:48,476 --> 01:36:50,228
Φαίνεται ότι ο Χιούγκο σου
δεν ήταν απολύτως ειλικρινής.
968
01:36:52,730 --> 01:36:54,357
Είναι αλήθεια;
969
01:36:54,732 --> 01:36:55,775
Άλι...
970
01:36:57,151 --> 01:36:58,403
δεν καταλαβαίνεις.
971
01:37:03,658 --> 01:37:05,410
Δε σκότωσα ποτέ κανέναν.
972
01:37:06,536 --> 01:37:08,538
Κλέβαμε μόνο ανταλλακτικά.
973
01:37:10,123 --> 01:37:13,251
Τους παραλύαμε και τους κλέβαμε,
αυτό ήταν όλο.
974
01:37:15,461 --> 01:37:17,297
Χρειαζόμουν τα λεφτά για το Ζάλεμ.
975
01:37:19,465 --> 01:37:21,551
Κάνε στην άκρη κι άσε με
να κάνω τη δουλειά μου.
976
01:37:24,971 --> 01:37:27,348
Αν τον ξαναγγίξεις, θα σε σκοτώσω.
977
01:37:27,390 --> 01:37:30,602
Η παρέμβαση μεταξύ Κυνηγού-Πολεμιστή
και του θηράματός του...
978
01:37:30,643 --> 01:37:33,646
αποτελεί παραβίαση του Εργοστασιακού
Νόμου και του Κώδικα Κυνηγών.
979
01:37:33,688 --> 01:37:35,523
Είναι δικός μου!
980
01:37:37,192 --> 01:37:39,068
Τότε σκότωσέ τον.
981
01:37:46,659 --> 01:37:48,620
Εμπρός, Κυνηγέ-Πολεμίστρια.
982
01:37:50,288 --> 01:37:52,207
Απόψε θα γίνεις μία από εμάς.
983
01:38:00,381 --> 01:38:03,676
Δεν υπάρχει χώρος για αγάπη ή έλεος
στον Κώδικα των Κυνηγών.
984
01:38:12,435 --> 01:38:14,812
Θα σε διευκολύνω.
985
01:38:22,362 --> 01:38:23,404
Χιούγκο!
986
01:38:28,326 --> 01:38:32,330
Παράδοση εγκληματία Χιούγκο,
Επικήρυξη 9107.
987
01:38:32,372 --> 01:38:34,499
Καταζητείται για φόνο.
988
01:38:35,458 --> 01:38:37,502
Αποτελείωσέ τον πριν το κάνουμε εμείς!
989
01:38:38,044 --> 01:38:39,587
Είναι ο Νόμος των Κυνηγών!
990
01:38:47,679 --> 01:38:51,140
-Πρέπει να σε πάω στον Ίντο.
-Όχι. Εκατόνταρχοι.
991
01:38:51,766 --> 01:38:55,603
Αν βγεις έξω μ' εμένα ζωντανό,
θα μας σκοτώσουν και τους δυο.
992
01:38:59,274 --> 01:39:02,235
Τι έκανες;
993
01:39:04,779 --> 01:39:06,447
Δε σκότωσα εκείνον τον τύπο.
994
01:39:08,700 --> 01:39:10,159
Αλλά τι σημασία έχει;
995
01:39:12,579 --> 01:39:14,080
Διέλυσα ανθρώπους.
996
01:39:15,039 --> 01:39:18,084
Ανθρώπους σαν εσένα, για τα λεφτά.
997
01:39:20,712 --> 01:39:22,380
Πού ήσουν απόψε;
998
01:39:23,089 --> 01:39:25,091
Πήγα να σταματήσω τους άλλους.
999
01:39:25,425 --> 01:39:27,677
-Και να τους πω ότι παραιτούμαι.
-Γιατί;
1000
01:39:29,095 --> 01:39:30,930
Επειδή σ' αγαπώ.
1001
01:39:35,185 --> 01:39:36,811
Συγγνώμη.
1002
01:39:52,327 --> 01:39:53,369
Τους βρήκες;
1003
01:39:54,829 --> 01:39:55,997
Όχι.
1004
01:39:56,873 --> 01:39:58,416
Χάθηκαν.
1005
01:40:02,879 --> 01:40:06,090
Είσαι παγωμένος.
Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις.
1006
01:40:07,467 --> 01:40:09,010
Μην πεθάνεις.
1007
01:40:17,810 --> 01:40:20,438
Θα του έδινα τη ζωή μου, αν μπορούσα.
1008
01:40:34,077 --> 01:40:35,662
Ίσως μπορείς.
1009
01:40:41,501 --> 01:40:45,588
Παραβίασες τον Εργοστασιακό Νόμο
προστατεύοντας έναν καταζητούμενο.
1010
01:40:47,549 --> 01:40:51,886
Πού είναι ο εγκληματίας Χιούγκο,
Επικήρυξη 9107;
1011
01:40:57,225 --> 01:41:00,228
Ο Χιούγκο είναι νεκρός.
Ζητώ την αμοιβή.
1012
01:41:00,562 --> 01:41:02,981
Κυνηγός-Πολεμιστής 26651.
1013
01:41:04,524 --> 01:41:06,526
Η αίτηση εγκρίθηκε.
1014
01:41:17,370 --> 01:41:19,247
Ναι, ωραίο κόλπο αυτό.
1015
01:41:19,289 --> 01:41:20,623
Λες να πιάσει;
1016
01:41:22,917 --> 01:41:25,295
Δώσε μου το αυτό.
1017
01:41:25,336 --> 01:41:26,921
Παραβίαση.
1018
01:41:26,963 --> 01:41:29,007
Κυνηγέ-Πολεμιστή Ζαπάν...
1019
01:41:29,048 --> 01:41:33,595
η κλοπή ξένης αμοιβής παραβιάζει τον Νόμο
του Εργοστασίου και τον Κώδικα Κυνηγών.
1020
01:41:33,636 --> 01:41:34,846
Ευχαριστώ.
1021
01:41:38,766 --> 01:41:39,976
Το πρόσωπό μου.
1022
01:41:41,352 --> 01:41:42,395
Το πρόσωπό μου!
1023
01:41:43,730 --> 01:41:46,608
Το πρόσωπό μου! Όχι!
1024
01:42:01,581 --> 01:42:02,624
Πώς είναι;
1025
01:42:10,298 --> 01:42:13,510
Αυτή η πόλη διαφθείρει και τους καλούς.
1026
01:42:19,432 --> 01:42:20,725
Είναι καλά.
1027
01:42:21,226 --> 01:42:22,227
Σταθερός.
1028
01:42:30,026 --> 01:42:32,612
Η χειρουργική τεχνική της Σιρέν
ήταν έξοχη.
1029
01:42:35,031 --> 01:42:37,075
Δεν υπάρχει εγκεφαλική βλάβη.
1030
01:42:44,207 --> 01:42:46,167
Ο Βέκτορ ήταν απατεώνας.
1031
01:42:46,876 --> 01:42:51,172
Αν γεννηθείς στο έδαφος, μένεις στο έδαφος
και κανένα ποσό δεν το αλλάζει αυτό.
1032
01:42:51,214 --> 01:42:54,050
Ο μόνος τρόπος να πας από
τον κατώτερο κόσμο στο Ζάλεμ...
1033
01:42:54,092 --> 01:42:56,094
είναι να γίνεις Τελικός Πρωταθλητής.
1034
01:42:56,135 --> 01:42:58,513
Δεν μπορείς να πας πληρώνοντας.
1035
01:42:58,972 --> 01:43:00,849
Μα πώς το ξέρεις σίγουρα;
1036
01:43:04,894 --> 01:43:06,062
Γεννήθηκα εκεί.
1037
01:43:08,815 --> 01:43:12,193
Το αφαίρεσα μόνος μου,
το Σημάδι του Ζάλεμ.
1038
01:43:14,404 --> 01:43:18,700
Με την ασθένεια της κόρης μας, η Σιρέν
κι εγώ αναγκαστήκαμε να έρθουμε εδώ.
1039
01:43:19,617 --> 01:43:22,620
Κι ο υπεύθυνος για την εξορία μας...
1040
01:43:22,662 --> 01:43:26,040
ο παρατηρητής πίσω απ' τα μάτια,
είναι ο Νόβα.
1041
01:43:28,668 --> 01:43:30,795
Είχες την καρδιά της στα χέρια σου...
1042
01:43:32,714 --> 01:43:34,799
και την άφησες να ζήσει.
1043
01:43:36,342 --> 01:43:38,052
-Ναι.
-Γιατί;
1044
01:43:40,263 --> 01:43:42,056
Επειδή είμαι γιατρός.
1045
01:43:45,977 --> 01:43:47,770
Και μητέρα.
1046
01:43:49,355 --> 01:43:51,566
Και κάπως το ξέχασα αυτό.
1047
01:43:54,485 --> 01:43:56,487
Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό.
1048
01:43:58,740 --> 01:43:59,949
Παραιτούμαι.
1049
01:44:03,119 --> 01:44:04,537
Σιρέν, περίμενε.
1050
01:44:16,049 --> 01:44:17,675
Δεν ήρθε η ώρα να πας στο Ζάλεμ;
1051
01:44:20,595 --> 01:44:23,473
Μπορώ να σε στείλω εκεί αμέσως.
1052
01:44:23,515 --> 01:44:25,642
Αυτό που θέλω...
1053
01:44:27,310 --> 01:44:29,312
δεν είναι εκεί πάνω.
1054
01:44:48,122 --> 01:44:50,250
Πρέπει να κάνω κάτι.
1055
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Θα γυρίσω για σένα.
1056
01:44:55,547 --> 01:44:57,340
Εγώ φταίω γι' αυτό.
1057
01:45:00,468 --> 01:45:02,178
Εγώ φταίω.
1058
01:45:02,220 --> 01:45:04,514
Ποτέ μη λυπάσαι τον εαυτό σου.
1059
01:45:06,057 --> 01:45:08,226
Είσαι η μόνη που είναι φτιαγμένη γι' αυτό.
1060
01:45:09,978 --> 01:45:12,021
Ευχαριστώ, πατέρα.
1061
01:45:30,665 --> 01:45:32,208
Βέκτορ!
1062
01:45:33,918 --> 01:45:35,879
Εντοπισμός εχθρικής πρόθεσης.
1063
01:45:35,920 --> 01:45:37,589
Παράδωσε το όπλο σου.
1064
01:45:46,347 --> 01:45:48,141
Παράδωσε το όπλο σου.
1065
01:46:07,243 --> 01:46:08,661
Αναφορά ασφαλείας.
1066
01:46:12,081 --> 01:46:15,585
Παράβαση! Παράβαση!
1067
01:46:20,089 --> 01:46:21,508
Τη σκότωσες;
1068
01:46:22,050 --> 01:46:23,343
Ασφάλεια;
1069
01:46:31,100 --> 01:46:34,854
Δε θα έστελνες ποτέ τον Χιούγκο
στο Ζάλεμ, έτσι;
1070
01:46:39,400 --> 01:46:41,569
Πάντα κρατώ την υπόσχεση
να στείλω κάποιον επάνω.
1071
01:46:45,490 --> 01:46:47,408
Όπως τη Δρ Σιρέν εδώ.
1072
01:46:49,786 --> 01:46:52,789
Ο Νόβα θέλει σωματικά μέλη
για τα πειράματά του.
1073
01:46:53,498 --> 01:46:56,125
Ειδικά τους εγκεφάλους όσων θαυμάζει.
1074
01:47:00,255 --> 01:47:04,175
Κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος
να πάει κανείς στο Ζάλεμ.
1075
01:47:10,223 --> 01:47:11,558
Άργησες.
1076
01:47:15,353 --> 01:47:18,898
Ήξερα ότι δε θα περίμενες τη μοίρα
να σε βρει, μικρή ψείρα.
1077
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
Σήκω.
1078
01:47:32,453 --> 01:47:33,913
Δακτύλιος Άμυνας!
1079
01:48:01,900 --> 01:48:03,151
Τελείωσε την αποστολή.
1080
01:48:03,776 --> 01:48:06,196
Κατάστρεψε το Ζάλεμ.
1081
01:48:11,492 --> 01:48:14,495
Κατάστρεψε το Ζάλεμ.
1082
01:48:28,092 --> 01:48:29,802
Ξέρω ποιος είναι ο εχθρός μου.
1083
01:48:31,346 --> 01:48:33,139
Και ξέρω ότι μας παρακολουθεί τώρα.
1084
01:48:35,683 --> 01:48:37,101
Κι εσύ είσαι απλώς ο σκλάβος του.
1085
01:48:46,194 --> 01:48:48,863
Κι εγώ είμαι ένα ασήμαντο κορίτσι.
1086
01:49:15,640 --> 01:49:16,766
Μίλα.
1087
01:49:16,808 --> 01:49:19,060
Όχι. Στάσου.
1088
01:49:19,102 --> 01:49:21,980
-Μίλα!
-Τι θέλεις να πω; Θα πω ό,τι θες.
1089
01:49:22,021 --> 01:49:23,690
Όχι εσύ.
1090
01:49:23,731 --> 01:49:24,732
Αυτός!
1091
01:49:34,367 --> 01:49:35,952
Συναντιόμαστε επιτέλους, Αλίτα.
1092
01:49:37,078 --> 01:49:40,123
-Δεν είναι το αληθινό σου όνομα, φυσικά.
-Νόβα;
1093
01:49:53,595 --> 01:49:54,596
Πού είσαι;
1094
01:49:55,180 --> 01:49:58,057
Στο σπίτι μου. Αυτήν τη στιγμή.
1095
01:49:58,099 --> 01:49:59,767
Χαλαρός.
1096
01:50:02,020 --> 01:50:04,522
Λοιπόν, κορίτσι μου,
ξεπέρασες τις προσδοκίες μου.
1097
01:50:05,190 --> 01:50:07,442
Σκότωσες τον ευνοούμενό μου,
τον Γκρουίσκα.
1098
01:50:07,942 --> 01:50:09,110
Πολύ εντυπωσιακό.
1099
01:50:10,236 --> 01:50:13,448
Και μεταμόρφωσες ένα εγωιστικό
πλάσμα όπως η Σιρέν.
1100
01:50:13,948 --> 01:50:16,075
Αυτό δεν το περίμενα.
1101
01:50:16,326 --> 01:50:20,205
Όταν φύγεις από δω,
το Εργοστάσιο δε θα σε σταματήσει.
1102
01:50:21,748 --> 01:50:22,749
Αυτήν τη φορά.
1103
01:50:23,291 --> 01:50:26,002
Δε χρειάζομαι την άδειά σου για να φύγω.
1104
01:50:26,044 --> 01:50:27,545
Άλλοι ίσως τη χρειάζονται.
1105
01:50:28,463 --> 01:50:30,173
Ο Δρ Ίντο σου, για παράδειγμα.
1106
01:50:31,174 --> 01:50:32,717
Κι ο Χιούγκο;
1107
01:50:33,927 --> 01:50:35,345
Είναι ακόμα ζωντανός, έτσι;
1108
01:50:36,137 --> 01:50:37,805
Θα τον βρούμε.
1109
01:50:39,140 --> 01:50:41,726
Ο μόνος τρόπος να απολαμβάνω
την αθανασία...
1110
01:50:42,685 --> 01:50:44,521
είναι να βλέπω άλλους να πεθαίνουν.
1111
01:50:46,523 --> 01:50:48,191
Μόλις έχασες μια μαριονέτα.
1112
01:50:51,861 --> 01:50:54,572
Αυτό φαίνεται θανάσιμο.
1113
01:50:55,532 --> 01:50:56,616
Δεν πειράζει.
1114
01:50:57,659 --> 01:50:59,619
Ο Βέκτορ είχε γίνει κουραστικός.
1115
01:51:02,956 --> 01:51:05,875
Έκανες το μεγαλύτερο λάθος
της ζωής σου.
1116
01:51:06,918 --> 01:51:08,336
Και ποιο είναι αυτό;
1117
01:51:09,462 --> 01:51:11,297
Με υποτίμησες.
1118
01:51:12,841 --> 01:51:14,801
Ως την επόμενη φορά, λοιπόν.
1119
01:51:16,344 --> 01:51:17,345
Να θυμάσαι.
1120
01:51:21,516 --> 01:51:23,726
Βλέπω τα πάντα.
1121
01:51:28,982 --> 01:51:30,066
Αλίτα.
1122
01:51:30,733 --> 01:51:32,777
Όργανα του Εργοστασίου
έψαχναν τον Χιούγκο.
1123
01:51:32,819 --> 01:51:34,988
Ήξεραν ότι είναι ζωντανός.
1124
01:51:35,029 --> 01:51:37,657
Τον βοήθησα να ξεφύγει,
αλλά σφράγισαν την πόλη.
1125
01:51:37,699 --> 01:51:39,742
-Θα τον βρουν.
-Πού είναι;
1126
01:51:40,577 --> 01:51:41,828
Προσπαθεί να πάει επάνω.
1127
01:52:02,807 --> 01:52:03,892
Χιούγκο!
1128
01:52:04,767 --> 01:52:05,852
Χιούγκο!
1129
01:52:06,811 --> 01:52:07,770
Χιούγκο.
1130
01:52:08,688 --> 01:52:11,232
-Χιούγκο!
-Σταμάτα.
1131
01:52:11,274 --> 01:52:13,276
Πρέπει να κατέβεις.
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
1132
01:52:13,318 --> 01:52:16,196
Είμαι επικηρυγμένος.
Είναι ο μόνος τρόπος.
1133
01:52:16,237 --> 01:52:18,823
Όχι, είναι επικίνδυνο.
Πρέπει να κατέβουμε αμέσως.
1134
01:52:18,865 --> 01:52:20,617
Αν κατέβω εκεί πέρα, είμαι νεκρός.
1135
01:52:20,658 --> 01:52:24,370
Όχι. Πρέπει να μ' ακούσεις, εντάξει;
Έχω ξαναβρεθεί εδώ.
1136
01:52:24,412 --> 01:52:26,706
Εδώ ακριβώς σε θέλει ο Νόβα.
1137
01:52:26,748 --> 01:52:28,958
Σε χρησιμοποιεί για να φτάσει σ' εμένα.
1138
01:52:29,000 --> 01:52:32,378
-Έλα, πρέπει να γυρίσουμε κάτω.
-Η θέση μας είναι εκεί πάνω, Αλίτα.
1139
01:52:33,922 --> 01:52:37,050
Η θέση μας είναι ο ένας δίπλα στον άλλον.
1140
01:52:41,513 --> 01:52:43,014
Πάντα θα το σκας.
1141
01:52:45,183 --> 01:52:46,309
Μαζί.
1142
01:52:47,894 --> 01:52:49,145
Έλα μαζί μου.
1143
01:52:50,772 --> 01:52:51,981
Σε παρακαλώ.
1144
01:52:54,984 --> 01:52:56,611
Μπορούμε να είμαστε ελεύθεροι.
1145
01:53:07,455 --> 01:53:08,831
Εντάξει.
1146
01:53:12,961 --> 01:53:22,387
Όχι!
1147
01:53:36,192 --> 01:53:37,360
Κρατήσου.
1148
01:53:38,194 --> 01:53:39,404
Σε κρατάω.
1149
01:53:43,116 --> 01:53:45,618
Εντάξει. Μην κουνηθείς.
1150
01:53:47,036 --> 01:53:48,454
Μην κουνηθείς.
1151
01:53:48,997 --> 01:53:50,915
Θα σε ανεβάσω αργά.
1152
01:54:08,308 --> 01:54:09,767
Ευχαριστώ...
1153
01:54:11,144 --> 01:54:12,645
που μ' έσωσες.
1154
01:54:13,021 --> 01:54:14,230
Σ' αγαπώ.
1155
01:54:15,023 --> 01:54:25,325
Όχι!
1156
01:54:52,602 --> 01:54:54,562
Της πήρε μόνο λίγους μήνες...
1157
01:54:54,604 --> 01:54:57,649
να ανέβει στην κατάταξη
της Δεύτερης Κατηγορίας.
1158
01:54:57,690 --> 01:55:02,695
Απόψε κάνει την πρώτη της εμφάνιση
στο Τσάμπιονς Λιγκ.
1159
01:55:02,737 --> 01:55:05,823
Έχει την ευκαιρία να γίνει
Τελική Πρωταθλήτρια...
1160
01:55:05,865 --> 01:55:08,284
και να πάει στο Ζάλεμ.
1161
01:55:40,316 --> 01:55:44,529
Χειροκροτήστε τον Άγγελο της Μάχης...
1162
01:55:44,571 --> 01:55:49,993
το νούμερο 99, την Αλίτα!
1163
01:56:51,763 --> 01:56:54,224
ΑΛΙΤΑ
Ο ΑΓΓΕΛΟΣ ΤΗΣ ΜΑΧΗΣ
1164
02:01:48,226 --> 02:01:50,228
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Όλια Στήνιου