1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 Τριακόσια χρόνια μετά την Πτώση... 2 00:02:00,997 --> 00:02:02,332 Είσαι ζωντανή. 3 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 Τι ονειρεύεσαι, μικρέ άγγελε; 4 00:05:16,776 --> 00:05:17,986 Λοιπόν... 5 00:05:21,990 --> 00:05:23,575 Δοκίμασε ξανά. 6 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω τώρα. 7 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 Είμαι ευγνώμων, γιατρέ. Θα κάνω υπερωρίες την άλλη εβδομάδα. 8 00:05:29,831 --> 00:05:32,750 -Πλήρωσέ με όποτε μπορείς. -Σας έφερα αυτά. 9 00:05:33,710 --> 00:05:35,879 Η γυναίκα μου δουλεύει στη Φάρμα 22. 10 00:05:35,920 --> 00:05:37,130 Ευχαριστώ. 11 00:05:38,089 --> 00:05:39,424 Τα λέμε την επόμενη φορά. 12 00:05:40,717 --> 00:05:43,344 Συνέχισε να πληρώνεσαι με φρούτα και σε λίγο θα τα μαζεύουμε εμείς. 13 00:05:47,223 --> 00:05:48,433 Γεια σου, υπναρού. 14 00:05:50,727 --> 00:05:51,728 Γεια. 15 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Πώς νιώθεις; 16 00:05:56,482 --> 00:05:57,734 Καλά. 17 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 Πονάς πουθενά; 18 00:06:00,028 --> 00:06:01,070 Όχι. 19 00:06:01,905 --> 00:06:03,698 -Μούδιασμα; -Όχι. 20 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 Κινητική δυσλειτουργία; 21 00:06:07,577 --> 00:06:09,662 Πεινάω λίγο. 22 00:06:10,205 --> 00:06:11,206 Φάε αυτό. 23 00:06:11,873 --> 00:06:13,249 Να ανέβει λίγο το ζάχαρό σου. 24 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Οι γευστικοί κάλυκες λειτουργούν. 25 00:06:23,927 --> 00:06:25,303 Ευχαριστώ. 26 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 Θα σου αρέσει πιο πολύ χωρίς τη φλούδα. 27 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 Δε θέλω να φανώ αγενής... 28 00:06:32,644 --> 00:06:34,521 αλλά υποτίθεται ότι σας γνωρίζω; 29 00:06:35,438 --> 00:06:36,523 Για να είμαι ειλικρινής... 30 00:06:36,773 --> 00:06:38,358 δεν έχουμε γνωριστεί. 31 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Είμαι ο Δρ Ντάισον Ίντο. Από δω η Αδελφή Γκέρχαντ. 32 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 Εσείς ξέρετε ποια είμαι; 33 00:06:47,867 --> 00:06:51,996 Ελπίζαμε να μας διαφωτίσεις εσύ. 34 00:06:52,038 --> 00:06:54,332 Μια και είσαι ρομπότ ολικής αντικατάστασης... 35 00:06:54,374 --> 00:06:57,293 και το μεγαλύτερο μέρος του σώματός σου έχει καταστραφεί... 36 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 ...δε βρίσκουμε αρχεία. 37 00:06:59,128 --> 00:07:03,466 Αλλά ο πολύ ανθρώπινος εγκέφαλός σου ήταν ως εκ θαύματος άθικτος. 38 00:07:04,801 --> 00:07:07,220 Θεωρητικά, κάτι πρέπει να θυμάσαι. 39 00:07:07,554 --> 00:07:09,889 Λοιπόν... 40 00:07:11,349 --> 00:07:13,017 Είναι ακόμα κάπως κενό. 41 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 Όχι, είναι εντελώς κενό, για να πω την αλήθεια. 42 00:07:21,693 --> 00:07:23,528 Δεν ξέρω ούτε το όνομά μου. 43 00:07:28,491 --> 00:07:30,618 Ας δούμε τη θετική πλευρά. 44 00:07:31,411 --> 00:07:33,872 Τα δάκρυά σου λειτουργούν. 45 00:07:48,136 --> 00:07:49,971 Αυτό είναι πολύ νόστιμο. 46 00:07:50,638 --> 00:07:51,639 Πώς το λέτε αυτό; 47 00:08:19,083 --> 00:08:20,126 Τι είναι αυτό; 48 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Το Ζάλεμ. 49 00:08:22,420 --> 00:08:24,672 Η τελευταία από τις μεγάλες ουράνιες πόλεις. 50 00:08:26,883 --> 00:08:30,261 -Τι το κρατάει ψηλά; Μαγεία; -Όχι. 51 00:08:30,303 --> 00:08:33,139 Κάτι πιο δυνατό. Μηχανική. 52 00:08:40,145 --> 00:08:43,900 Κι εδώ κάτω έχουμε το Άιρον Σίτι. Με όλη του τη χάρη. 53 00:08:43,942 --> 00:08:46,486 Δρ Ντάισον Ίντο. Εσύ είσαι. 54 00:08:47,487 --> 00:08:50,365 Μια και μαθαίνω ονόματα, έχεις κάποιο για μένα; 55 00:08:51,491 --> 00:08:52,408 Αλίτα. 56 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Είναι ωραίο όνομα. 57 00:08:59,374 --> 00:09:00,375 Μου αρέσει πολύ. 58 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Μπορώ να το κρατήσω; 59 00:09:02,544 --> 00:09:04,796 Τουλάχιστον μέχρι να θυμηθώ το αληθινό μου όνομα; 60 00:09:05,505 --> 00:09:06,506 Ευχαριστώ. 61 00:09:07,799 --> 00:09:08,967 Εντάξει. 62 00:09:09,676 --> 00:09:11,469 -Θες να ρίξεις μια ματιά; -Ναι. 63 00:09:17,100 --> 00:09:18,726 Γιατί υπάρχουν τόσες γλώσσες; 64 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 -Μετά τον μεγάλο πόλεμο που σου είπα... -Την Πτώση. 65 00:09:22,355 --> 00:09:24,983 Μετά την Πτώση, έμεινε μόνο το Ζάλεμ... 66 00:09:25,024 --> 00:09:27,902 και ήρθαν εδώ επιζώντες από όλον τον κόσμο. 67 00:09:29,195 --> 00:09:31,406 Όλοι εδώ κάτω δουλεύουν για το Ζάλεμ. 68 00:09:31,447 --> 00:09:33,616 Το Εργοστάσιο, οι Φάρμες... 69 00:09:33,658 --> 00:09:36,452 Πηγαίνει ποτέ κανείς στο Ζάλεμ; Πρέπει να πάμε. 70 00:09:36,494 --> 00:09:39,747 Κανείς από εδώ δεν ανεβαίνει πάνω. Είναι απαράβατος κανόνας. 71 00:09:40,415 --> 00:09:41,583 Τι; 72 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Και τον χτυπάει κάτω δυνατά! 73 00:09:49,674 --> 00:09:51,050 Τι είναι αυτό; 74 00:09:52,260 --> 00:09:53,636 Είναι Μότορμπολ. 75 00:09:54,304 --> 00:09:58,975 -Πολύ πρώτο! -Μη σπαταλάς τον χρόνο σου γι' αυτό. 76 00:10:16,492 --> 00:10:17,744 Αλίτα. 77 00:10:18,995 --> 00:10:20,330 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 78 00:10:27,295 --> 00:10:28,338 Γεια. 79 00:10:30,048 --> 00:10:31,132 Γεια σου. 80 00:10:31,799 --> 00:10:34,385 Θέλεις λίγο; Ορίστε. 81 00:10:37,847 --> 00:10:39,390 Να σ' αγκαλιάσω; 82 00:10:39,766 --> 00:10:40,767 Γεια. 83 00:10:52,946 --> 00:10:55,406 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΦΟΝΟΣ - 6 ΓΥΝΑΙΚΕΣ 84 00:10:55,448 --> 00:10:57,867 ΑΜΟΙΒΗ 20.000 85 00:11:01,996 --> 00:11:03,289 Κάνε στην άκρη. 86 00:11:03,831 --> 00:11:05,625 Στην άκρη. 87 00:11:19,597 --> 00:11:21,224 Εξαιρετικό. 88 00:11:24,644 --> 00:11:26,479 Πρόσεχε πού πας! 89 00:11:29,232 --> 00:11:30,733 Ομολογώ ότι... 90 00:11:30,775 --> 00:11:33,444 δεν έχω ξαναδεί κάποιον να προκαλεί Εκατόνταρχο. 91 00:11:36,614 --> 00:11:38,241 Είσαι βαριά. 92 00:11:38,908 --> 00:11:39,909 Θέλω να πω... 93 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 Είσαι ρομπότ. 94 00:11:45,748 --> 00:11:47,584 Συγγνώμη, απλώς θαύμαζα το χέρι σου. 95 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 Να το δω; 96 00:11:58,928 --> 00:12:00,221 Πολύ καλή δουλειά. 97 00:12:02,056 --> 00:12:03,141 Ο Δρ Ίντο το έφτιαξε; 98 00:12:03,808 --> 00:12:05,560 Με έφτιαξε ολόκληρη. 99 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Εκτός απ' τον πυρήνα μου. Αυτός είναι δικός μου. 100 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Έκανε πολύ καλή δουλειά. 101 00:12:13,902 --> 00:12:16,487 -Τι είναι αυτά τα πράγματα; -Οι Εκατόνταρχοι; 102 00:12:18,281 --> 00:12:19,574 Από ποιον πλανήτη είσαι; 103 00:12:19,616 --> 00:12:21,492 Ο Ίντο με βρήκε στη Χωματερή. 104 00:12:21,910 --> 00:12:23,828 Στη Χωματερή; 105 00:12:23,870 --> 00:12:25,413 Μα αυτό σημαίνει ότι... 106 00:12:25,914 --> 00:12:29,292 Γεια σου, γιατρέ. Έχω τα κυκλώματα που έψαχνες. 107 00:12:30,668 --> 00:12:33,379 Η Αλίτα είναι καινούργια εδώ. Ακόμα μαθαίνει. 108 00:12:33,796 --> 00:12:36,341 Πρέπει να φύγω. Θα σου τα φέρω αργότερα. 109 00:12:36,382 --> 00:12:38,718 Έχω να φτιάξω μια γουρούνα. 110 00:12:39,177 --> 00:12:40,637 Μπορεί να τα ξαναπούμε. 111 00:12:44,015 --> 00:12:45,099 Ποιος είναι αυτός; 112 00:12:45,642 --> 00:12:46,893 Ο Χιούγκο. 113 00:12:47,977 --> 00:12:50,313 Είναι δουλευταράς, αλλά... 114 00:12:50,355 --> 00:12:52,315 Αλίτα, έλα, πάμε σπίτι. 115 00:12:59,489 --> 00:13:01,199 -Χιούγκο. -Πάμε σπίτι. 116 00:14:16,482 --> 00:14:20,278 Οι καταραμένοι Τζάκερς που με ξέσκισαν στέκονταν εκεί. 117 00:14:20,320 --> 00:14:24,115 Κι αυτός ο Εκατόνταρχος δε σήκωνε το δαχτυλάκι του. 118 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Γιατί να πάρει κανείς τα χέρια και τα πόδια σου; 119 00:14:26,576 --> 00:14:27,577 Σύνδεση ροπής. 120 00:14:29,787 --> 00:14:32,624 Οι Τζάκερς θέλουν τα κομμάτια σου για τη μαύρη αγορά. 121 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 Για να προμηθεύουν αγώνες Μότορμπολ. 122 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 Ήσουν τυχερός. 123 00:14:37,253 --> 00:14:40,173 Άλλο ένα κορίτσι δολοφονήθηκε χτες, εκεί κοντά. 124 00:14:40,423 --> 00:14:43,801 Ναι, άκουσα ότι αυτός ο τύπος σφάζει κορίτσια... 125 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 και πουλάει τα κομμάτια τους. 126 00:14:49,224 --> 00:14:50,558 Συγγνώμη, γιατρέ. 127 00:14:51,518 --> 00:14:54,145 Δε θέλω να βγαίνεις όταν σκοτεινιάζει. Κατανοητό; 128 00:14:54,187 --> 00:14:55,355 Εντάξει. 129 00:14:56,439 --> 00:15:00,193 Κι αν βγεις την ημέρα, μην απομακρυνθείς απ' αυτήν τη γειτονιά. 130 00:15:00,235 --> 00:15:02,070 -Εντάξει. -Το υπόσχεσαι; 131 00:15:02,111 --> 00:15:03,321 Το υπόσχομαι. 132 00:15:14,541 --> 00:15:15,834 Μικρή! 133 00:15:29,889 --> 00:15:31,558 Τι πρόβλημα έχεις; 134 00:15:45,613 --> 00:15:46,823 Ποιο είναι το κορίτσι; 135 00:15:48,366 --> 00:15:50,285 Η νέα μου βοηθός. 136 00:15:52,745 --> 00:15:55,331 Ξαφνιάστηκα που την είδα στο σώμα της κόρης μας. 137 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 Υποτίθεται ότι το είχες καταστρέψει χρόνια πριν. 138 00:16:01,045 --> 00:16:03,089 -Δεν μπορούσα. -Προφανώς. 139 00:16:05,133 --> 00:16:07,802 Της είπες για ποια είχες φτιάξει αυτό το σώμα; 140 00:16:11,347 --> 00:16:13,641 Η κόρη μας είναι νεκρή, Σιρέν. 141 00:16:14,100 --> 00:16:15,226 Πρέπει να το πάρεις απόφαση. 142 00:16:16,144 --> 00:16:18,938 Δεν είμαι εγώ αυτή που κρατιέται από κάτι. 143 00:16:33,536 --> 00:16:34,746 Εδώ! 144 00:16:47,300 --> 00:16:49,469 -Χιούγκο. -Γεια, Αλίτα. 145 00:16:49,511 --> 00:16:52,764 -Μότορμπολ είναι αυτό; -Φιλικό παιχνίδι είναι. 146 00:16:52,805 --> 00:16:54,015 Θες να παίξεις; 147 00:16:56,142 --> 00:16:57,727 Έλα, όλα τα παιδιά πρέπει να παίζουν Μότορμπολ. 148 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 Εντάξει, γιατί όχι; 149 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 Θέλω να γίνουμε ξανά ομάδα. 150 00:17:04,858 --> 00:17:06,402 Έχω μια νέα επιχείρηση... 151 00:17:07,444 --> 00:17:08,738 και εξοπλισμό... 152 00:17:09,280 --> 00:17:10,865 αντάξιο των προσόντων σου. 153 00:17:12,200 --> 00:17:15,828 Μαζί θα φτιάξουμε τους καλύτερους πρωταθλητές αυτού του παιχνιδιού. 154 00:17:16,746 --> 00:17:18,373 Ίσως μπορέσω να γυρίσω πίσω. 155 00:17:18,414 --> 00:17:21,416 Πότε θα δεχτείς ότι δεν υπάρχει γυρισμός; 156 00:17:21,459 --> 00:17:24,170 -Δε γίνεται αυτό. -Ο Βέκτορ μπορεί να το κάνει. 157 00:17:24,212 --> 00:17:26,130 Δεν πιστεύω ότι τον εμπιστεύεσαι. 158 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 Έχει πολλές διασυνδέσεις. 159 00:17:30,510 --> 00:17:32,679 Δε θα σε βοηθήσω να φτιάξεις τέρατα. 160 00:17:40,603 --> 00:17:42,564 Με κάποιον τρόπο θα γυρίσω στο Ζάλεμ. 161 00:17:43,940 --> 00:17:47,026 Θα παλέψω με νύχια και με δόντια, αν χρειαστεί. 162 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Γεια σας, παιδιά. Από δω η Αλίτα. 163 00:18:09,841 --> 00:18:12,719 Ο καλύτερος τρόπος να μάθεις είναι να μπεις μέσα. 164 00:18:28,651 --> 00:18:29,694 Δώσε πάσα! 165 00:18:29,736 --> 00:18:31,112 Αυτό είναι. 166 00:18:31,154 --> 00:18:32,739 Γύρε στις στροφές, βρες άνοιγμα. 167 00:18:33,823 --> 00:18:35,867 Νομίζω ότι κατάλαβα! 168 00:18:41,956 --> 00:18:43,625 Μπορείς ν' αφήσεις το τηλεκοντρόλ τώρα. 169 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 Να πάρει. 170 00:18:54,385 --> 00:18:56,304 Εμπρός, πιάστε την! 171 00:18:56,346 --> 00:18:57,430 Κόψτε την! 172 00:18:57,472 --> 00:18:59,182 Κογιόμι, πάσαρέ της την μπάλα. 173 00:19:00,266 --> 00:19:01,392 Την έπιασε! 174 00:19:03,394 --> 00:19:04,521 Πιάστε την! 175 00:19:10,193 --> 00:19:11,444 Συγγνώμη, πριγκίπισσα. 176 00:19:12,862 --> 00:19:15,823 Ωραία, Τάντζι, ευχαριστώ. Δεν έχει ξαναπαίξει. 177 00:19:20,578 --> 00:19:21,412 Συγγνώμη. 178 00:19:33,591 --> 00:19:34,884 Το έχω! 179 00:19:34,926 --> 00:19:35,927 Δικιά μου! 180 00:19:43,685 --> 00:19:44,727 Δώσε πάσα! 181 00:20:01,119 --> 00:20:02,120 Καλή βολή. 182 00:20:07,542 --> 00:20:10,003 Το φρικιό η φιλενάδα σου έχει σοβαρές δυσλειτουργίες. 183 00:20:10,044 --> 00:20:11,296 Λυπάμαι πολύ. 184 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 Σε ταπείνωσε για τα καλά. 185 00:20:15,717 --> 00:20:17,510 Εντάξει, τα λέμε απόψε. 186 00:20:17,552 --> 00:20:20,054 Και δεν είναι φιλενάδα μου. 187 00:20:21,723 --> 00:20:22,724 Ό,τι πεις. 188 00:20:29,647 --> 00:20:31,566 Έχεις ταλέντο σ' αυτό το παιχνίδι. 189 00:20:32,859 --> 00:20:36,154 Πρέπει να γυρίσω τώρα. Ο Ίντο με θέλει σπίτι πριν σκοτεινιάσει. 190 00:20:39,449 --> 00:20:40,867 Θες να σε πάω; 191 00:20:47,040 --> 00:20:49,751 -Ώστε δε θυμάσαι τίποτα; -Προσπαθώ. 192 00:20:49,792 --> 00:20:52,921 Οικογένεια, φίλους, αγαπημένο φαγητό; 193 00:20:52,962 --> 00:20:55,340 Τίποτα. Ίσως τα πορτοκάλια. 194 00:20:55,381 --> 00:20:56,799 Αλλά αυτό ισχύει από χτες. 195 00:20:56,841 --> 00:20:58,676 -Πορτοκάλια; -Ναι. 196 00:20:58,718 --> 00:21:00,512 Όχι. Απαράδεκτο. 197 00:21:01,596 --> 00:21:03,389 Κοίτα αυτό. 198 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 Ευχαριστώ πολύ, σενιόρα. 199 00:21:09,687 --> 00:21:10,813 Ορίστε. 200 00:21:11,231 --> 00:21:12,273 Ευχαριστώ. 201 00:21:12,315 --> 00:21:13,608 Έτοιμη; 202 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Δοκίμασε αυτό. 203 00:21:15,151 --> 00:21:16,110 Έχε μου εμπιστοσύνη. 204 00:21:17,487 --> 00:21:18,613 Είναι σοκολάτα. 205 00:21:24,953 --> 00:21:26,746 -Είναι υπέροχο. -Είναι καλό, έτσι; 206 00:21:28,414 --> 00:21:30,041 Έχω αγαπημένο φαγητό τώρα. 207 00:21:30,750 --> 00:21:32,001 Αυτό είναι το αγαπημένο μου φαγητό. 208 00:21:32,043 --> 00:21:33,670 -Δε θα το έλεγα έτσι. -Εγώ ναι. 209 00:21:34,212 --> 00:21:36,172 Κοίτα εκεί. 210 00:21:37,131 --> 00:21:38,633 Είναι Κυνηγός-Πολεμιστής. 211 00:21:38,675 --> 00:21:41,678 Κυνηγός επικηρυγμένων. Τον λένε Ζαπάν. 212 00:21:42,095 --> 00:21:43,721 Ψάχνει τον στόχο του. 213 00:21:45,557 --> 00:21:47,183 Δε θα ήθελα να ήμουν στη θέση του. 214 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 Κοίτα αυτό το σπαθί. 215 00:21:51,604 --> 00:21:53,565 Τα όπλα είναι παράνομα στο Άιρον Σίτι. 216 00:21:54,399 --> 00:21:56,067 Τιμωρούνται με θάνατο. 217 00:21:58,319 --> 00:22:00,488 Οτιδήποτε απειλεί το Ζάλεμ. 218 00:22:25,555 --> 00:22:27,849 Δε σου είπα να γυρίσεις πριν σκοτεινιάσει; 219 00:22:28,433 --> 00:22:31,144 Τι πειράζει; Ξεχάστηκα. 220 00:22:31,769 --> 00:22:34,522 Ναι. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 221 00:22:35,190 --> 00:22:37,775 Οι άνθρωποι κάνουν φρικτά πράγματα εδώ. 222 00:22:38,735 --> 00:22:40,278 Τι έπαθε το χέρι σου; 223 00:22:40,320 --> 00:22:42,697 -Φάε αυτό. -Είσαι καλά; 224 00:22:49,078 --> 00:22:51,331 Χρειάζεσαι σωστή διατροφή για τον εγκέφαλό σου. 225 00:22:54,834 --> 00:22:55,919 Έχεις σοκολάτα; 226 00:23:01,049 --> 00:23:02,050 Είναι σκληρός ο κόσμος. 227 00:23:02,800 --> 00:23:04,802 Οι δυνατοί κυνηγούν τους αδύναμους εδώ κάτω. 228 00:23:05,428 --> 00:23:07,430 Πρέπει να θυμάσαι το όνειρό σου. 229 00:23:08,598 --> 00:23:10,225 Ποιο είναι το δικό σου όνειρο; 230 00:23:10,266 --> 00:23:11,768 Θα σου δείξω. 231 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 Αυτό είναι το μυστικό μου μέρος. 232 00:23:34,749 --> 00:23:35,959 Η καλύτερη θέα της πόλης. 233 00:23:43,132 --> 00:23:44,300 Πολύ ωραίο. 234 00:23:45,051 --> 00:23:46,553 Όχι. Κοίτα. 235 00:23:47,428 --> 00:23:48,555 Εκείνη τη θέα. 236 00:23:51,766 --> 00:23:52,809 Σωστά. 237 00:23:58,773 --> 00:24:00,775 Αναρωτιέμαι πώς να είναι εκεί πάνω. 238 00:24:03,069 --> 00:24:05,363 Καλύτερα από αυτό το αχούρι εδώ κάτω. 239 00:24:07,699 --> 00:24:08,616 Άκου. 240 00:24:12,203 --> 00:24:15,206 Είναι πράγματα απ' το Εργοστάσιο που πάνε στο Ζάλεμ. 241 00:24:17,250 --> 00:24:20,170 Αλλά οι σωλήνες είναι μόνο για εμπορεύματα, όχι ανθρώπους. 242 00:24:21,588 --> 00:24:25,425 Αν ήμουν δυνατός σαν εσένα, θα σκαρφάλωνα στον σωλήνα ως το Ζάλεμ. 243 00:24:25,466 --> 00:24:27,135 Δεν αφήνουν κανέναν να πάει εκεί. 244 00:24:27,177 --> 00:24:29,470 Ναι, έτσι θέλουν να πιστεύεις. 245 00:24:29,512 --> 00:24:30,889 Πρέπει να ξέρεις τους σωστούς ανθρώπους. 246 00:24:31,639 --> 00:24:33,808 Τυγχάνει να έχω διασυνδέσεις. 247 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 Πρέπει να είσαι πρόθυμος να κάνεις ό,τι χρειαστεί. 248 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 'Ο,τι κι αν χρειαστεί. 249 00:24:46,529 --> 00:24:48,740 Το αστείο είναι ότι εσύ το έχεις δει. 250 00:24:49,407 --> 00:24:51,034 Απλώς δεν το θυμάσαι. 251 00:24:51,701 --> 00:24:52,952 Τι εννοείς; 252 00:24:55,788 --> 00:24:57,415 Ο γιατρός σε βρήκε στη Χωματερή. 253 00:24:59,334 --> 00:25:01,961 Τα πάντα εκεί έχουν πεταχτεί απ' το Ζάλεμ. 254 00:25:02,962 --> 00:25:04,756 Άρα πρέπει να είσαι από εκεί. 255 00:25:10,261 --> 00:25:11,554 Υποθέτω. 256 00:25:13,014 --> 00:25:15,350 Αν μπορούσες να μου πεις τι έχουν δει αυτά τα μάτια... 257 00:25:15,391 --> 00:25:16,851 Μακάρι να μπορούσα. 258 00:25:16,893 --> 00:25:18,895 Προσπαθώ να θυμηθώ... 259 00:25:19,896 --> 00:25:21,898 αλλά όλα είναι ακόμα ένα κενό. 260 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 Αρχίζω να πιστεύω ότι δεν ήμουν πολύ σπουδαία. 261 00:25:26,694 --> 00:25:30,073 Ένα ασήμαντο κορίτσι που το πέταξαν με τα άλλα σκουπίδια. 262 00:27:12,467 --> 00:27:14,302 -Όχι! Σταμάτα! -Αλίτα! 263 00:27:14,344 --> 00:27:15,345 Μην το κάνεις! 264 00:27:18,097 --> 00:27:19,098 Είναι παγίδα. 265 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Εμένα γυρεύεις, Δόκτωρ; 266 00:27:23,561 --> 00:27:26,356 Ή καλύτερα, Κυνηγέ-Πολεμιστή; 267 00:27:27,941 --> 00:27:29,150 "Κυνηγός-Πολεμιστής"; 268 00:27:33,905 --> 00:27:35,532 Όχι. 269 00:27:35,949 --> 00:27:38,743 Μάλλον μας έπιασε. 270 00:27:40,995 --> 00:27:42,247 Μην κουνηθείς. 271 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 Ευχαριστώ που έφερες ένα κορίτσι. 272 00:27:46,251 --> 00:27:48,253 Έτσι θα κερδίσουμε λίγο χρόνο. 273 00:28:01,766 --> 00:28:05,687 Καλή βολή, για Σάρκινο Αγόρι. 274 00:28:16,155 --> 00:28:17,115 Όχι! 275 00:28:18,867 --> 00:28:20,827 Ήρθες να με σώσεις; 276 00:28:21,911 --> 00:28:24,497 Πολύ γλυκό αυτό. 277 00:28:27,208 --> 00:28:28,626 Έχεις ωραία μάτια. 278 00:28:29,002 --> 00:28:32,005 Είναι δικός μου. Εσύ πάρε το κορίτσι. 279 00:28:35,008 --> 00:28:36,718 Αρκεί να πάρω τα μάτια του. 280 00:28:36,759 --> 00:28:37,677 Αλίτα, τρέξε! 281 00:28:55,069 --> 00:28:56,237 Θεέ μου. 282 00:28:58,531 --> 00:29:00,325 Σκίσε αυτήν την ψείρα! 283 00:29:06,372 --> 00:29:08,291 Είσαι πολύ όμορφη. 284 00:29:09,751 --> 00:29:14,088 Θέλω να σε ανοίξω και να δω αν είσαι άσχημη εσωτερικά. 285 00:29:16,382 --> 00:29:17,383 Όπως οι άλλες. 286 00:29:36,569 --> 00:29:38,154 Δες την να πεθαίνει. 287 00:30:22,198 --> 00:30:24,284 Έλα εδώ, μικρή ψείρα... 288 00:30:24,325 --> 00:30:26,578 για να σου λιώσω το κεφάλι. 289 00:30:54,063 --> 00:30:56,566 99! Αριστερά σου! 290 00:31:16,002 --> 00:31:18,546 Θα το πληρώσεις, μικρή ψείρα. 291 00:31:18,588 --> 00:31:20,548 Ο Γκρουίσκα δεν ξεχνάει. 292 00:31:21,174 --> 00:31:22,634 Θα σας βρω. 293 00:31:25,303 --> 00:31:26,429 Και τους δυο. 294 00:31:34,896 --> 00:31:37,315 Ο Γκρουίσκα δεν ξεχνάει! 295 00:31:40,902 --> 00:31:43,655 Όταν πάλευα, θυμήθηκα κάτι. 296 00:31:43,696 --> 00:31:45,573 Ήμουν σε μια μεγάλη μάχη. 297 00:31:45,615 --> 00:31:47,325 Με εξέπληξες. 298 00:31:47,367 --> 00:31:48,993 Κι εσύ το ίδιο. 299 00:31:50,703 --> 00:31:52,288 Πριν την Πτώση... 300 00:31:52,705 --> 00:31:55,250 υπήρχε αστυνομία για τους εγκληματίες. 301 00:31:56,251 --> 00:31:59,420 Τώρα το Εργοστάσιο πληρώνει εμάς για τη βρώμικη δουλειά. 302 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 Κυνηγός-Πολεμιστής 17739. 303 00:32:04,843 --> 00:32:06,427 Είσαι όντως Κυνηγός-Πολεμιστής. 304 00:32:11,182 --> 00:32:12,433 Μείνε εδώ. 305 00:32:13,434 --> 00:32:14,727 Μη σκοτώσεις κανέναν. 306 00:32:45,758 --> 00:32:48,970 Η επικήρυξη για το ρομπότ Νισιάνα ήταν 20.000 πόντοι. 307 00:32:53,683 --> 00:32:55,768 Έπρεπε να μου πεις ποιος είσαι στ' αλήθεια. 308 00:32:56,102 --> 00:32:58,021 Το κάνεις για τα χρήματα; 309 00:32:58,062 --> 00:32:59,397 Παίρνω τα χρήματα. 310 00:33:00,481 --> 00:33:02,942 Αλλιώς η κλινική θα είχε κλείσει προ πολλού. 311 00:33:03,484 --> 00:33:05,945 Το κάνω και για άλλους λόγους, που δε θέλω να αναφέρω. 312 00:33:06,279 --> 00:33:08,364 Πρέπει να μιλήσεις γι' αυτό. 313 00:33:08,406 --> 00:33:10,408 Στη μάχη, κάτι ξύπνησε μια ανάμνηση. 314 00:33:11,326 --> 00:33:13,119 Ήμουν στο φεγγάρι. 315 00:33:13,953 --> 00:33:16,247 Ξέρεις πιο πολλά για μένα απ' όσα λες. 316 00:33:17,332 --> 00:33:18,958 Ποιανού σώμα είναι αυτό; 317 00:33:20,460 --> 00:33:21,586 Ποια είμαι; 318 00:33:31,846 --> 00:33:33,723 Αυτή ήταν η κόρη σου; 319 00:33:37,519 --> 00:33:39,187 Έφτιαξες αυτό το σώμα για εκείνη; 320 00:33:40,688 --> 00:33:41,981 Την έλεγαν Αλίτα. 321 00:33:43,066 --> 00:33:46,486 Ανυπομονούσε να ξυπνήσει με πόδια που μπορούσαν να τρέξουν. 322 00:33:50,490 --> 00:33:52,659 Της έφτιαξες γρήγορα πόδια. 323 00:33:55,578 --> 00:33:57,580 Δεν πρόλαβε να τα χρησιμοποιήσει. 324 00:33:58,706 --> 00:34:00,500 Δολοφονήθηκε. 325 00:34:02,293 --> 00:34:03,378 Τι συνέβη; 326 00:34:05,338 --> 00:34:09,132 Ένας ασθενής μου ήρθε στην κλινική ένα βράδυ, έψαχνε ναρκωτικά. 327 00:34:10,635 --> 00:34:13,179 Ήμουν γιατρός στους αγώνες Μότορμπολ... 328 00:34:13,221 --> 00:34:17,600 και του είχα φτιάξει ένα μηχανικό σώμα ασύλληπτης δύναμης. 329 00:34:21,437 --> 00:34:24,649 Ήταν ο δαίμονάς μου, που γύρισε σ' εμένα. 330 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Τι κάνεις εκεί; 331 00:34:40,873 --> 00:34:43,293 Η Αλίτα δεν μπόρεσε να φύγει απ' τη μέση γρήγορα. 332 00:34:45,295 --> 00:34:49,549 Η μητέρα της, η Σιρέν, δεν μπόρεσε ν' αντέξει τον θάνατο της Αλίτα. 333 00:34:52,552 --> 00:34:54,888 Ίσως δεν μπορούσε ν' αντέξει εμένα. 334 00:34:58,266 --> 00:34:59,809 Κι έτσι βγήκα για κυνήγι. 335 00:35:01,936 --> 00:35:03,688 Έπρεπε να τον σκοτώσω. 336 00:35:05,940 --> 00:35:09,027 Ίσως έλπιζα ότι θα με σκότωνε εκείνος. 337 00:35:09,068 --> 00:35:11,196 Δε μου έφερε γαλήνη. 338 00:35:11,237 --> 00:35:13,323 Υπήρχαν κι άλλοι δαίμονες σαν αυτόν εκεί έξω... 339 00:35:13,364 --> 00:35:17,368 κι ένιωθα ότι κατά κάποιο τρόπο έφερα ευθύνη για όλους. 340 00:35:18,745 --> 00:35:23,041 Κι έτσι γράφτηκα ως Κυνηγός-Πολεμιστής. Δεν υπάρχει τίποτα το ευγενές σ' αυτό. 341 00:35:25,210 --> 00:35:27,045 Βρήκες ποτέ τη γαλήνη; 342 00:35:29,464 --> 00:35:30,965 Βρήκα εσένα. 343 00:35:33,301 --> 00:35:34,344 Δεν είμαι η κόρη σου. 344 00:35:37,639 --> 00:35:39,057 Δεν ξέρω τι είμαι. 345 00:35:40,308 --> 00:35:41,893 Εγώ ξέρω. 346 00:35:42,810 --> 00:35:44,938 Κοίτα τον πρωτότυπο πυρήνα σου. 347 00:35:46,606 --> 00:35:48,525 Αυτός είναι ο εγκέφαλός σου. 348 00:35:48,566 --> 00:35:51,694 Ένας φυσιολογικός εγκέφαλος έφηβης. 349 00:35:52,612 --> 00:35:54,280 Αν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 350 00:35:55,990 --> 00:35:57,492 Αλλά αυτή είναι η καρδιά σου. 351 00:35:58,034 --> 00:36:00,036 Μέρος του πρωτότυπου πυρήνα σου... 352 00:36:00,703 --> 00:36:04,332 που τροφοδοτείται από Μικρο-Αντιδραστήρα Αντί-Ύλης. 353 00:36:04,874 --> 00:36:06,376 Δηλαδή έχω δυνατή καρδιά; 354 00:36:07,669 --> 00:36:11,381 Έχεις μια καρδιά ικανή να τροφοδοτήσει όλο το Άιρον Σίτι για χρόνια. 355 00:36:13,800 --> 00:36:15,677 Πρόκειται για χαμένη τεχνολογία. 356 00:36:15,718 --> 00:36:17,720 Έχει να φτιαχτεί κάτι τέτοιο... 357 00:36:19,055 --> 00:36:20,056 από πριν την Πτώση. 358 00:36:21,057 --> 00:36:22,058 Ναι, καλά. 359 00:36:23,142 --> 00:36:24,894 Δηλαδή είμαι 300 ετών; 360 00:36:25,770 --> 00:36:27,772 Γλυκιά μου, είσαι. 361 00:36:44,789 --> 00:36:47,500 Δε θέλω να χάνουν οι παίκτες μου αν δεν τους το πω εγώ. 362 00:36:48,877 --> 00:36:51,212 Δεν μπορώ να το αφήσω στην τύχη. 363 00:36:51,588 --> 00:36:53,464 Μου υποσχέθηκες πρωταθλητές. 364 00:36:53,506 --> 00:36:55,675 Κι εσύ μου υποσχέθηκες τα καλύτερα. 365 00:36:56,342 --> 00:36:58,636 Βρες τους στρατιωτικούς σερβοκινητήρες που ζήτησα. 366 00:36:59,012 --> 00:37:00,680 Δεν έχεις αέρα νικητή. 367 00:37:01,723 --> 00:37:04,267 Να είσαι έτοιμη για τον αυριανό αγώνα. 368 00:37:28,666 --> 00:37:31,002 -Βοήθεια. -Γκρουίσκα; 369 00:37:32,587 --> 00:37:34,422 Γιατί να χαραμίσω το ταλέντο μου για σένα; 370 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 Κοίτα τι μου έκανε αυτή. 371 00:37:38,134 --> 00:37:40,762 Το μικρό ρομπότ του Ίντο. 372 00:37:44,432 --> 00:37:46,059 Τι είπες; 373 00:37:50,146 --> 00:37:53,691 Η γυναίκα στην ανάμνησή μου με φώναξε 99. 374 00:37:54,776 --> 00:37:58,821 Αυτό που είδες ήταν μια εικόνα της προηγούμενης ζωής σου. 375 00:37:59,280 --> 00:38:00,865 Ποια ήμουν; 376 00:38:00,907 --> 00:38:02,450 Εν καιρώ, θα θυμηθείς. 377 00:38:47,954 --> 00:38:49,330 Θέλω να τη σκίσω στα δύο. 378 00:38:50,373 --> 00:38:51,374 Γκρουίσκα. 379 00:38:53,209 --> 00:38:55,420 Πώς έπεσαν οι ισχυροί. 380 00:38:56,671 --> 00:38:59,716 -Θα τον κάνουμε ανταλλακτικά; -Θέλω να δεις κάτι. 381 00:39:03,636 --> 00:39:06,014 Είναι Τσιπ Τηλεπαρουσίας. Είναι καλωδιωμένος. 382 00:39:06,055 --> 00:39:08,474 Κάποιος στο Ζάλεμ τον παρακολουθεί. 383 00:39:08,516 --> 00:39:11,519 Υπάρχουν θεατές πίσω απ' τα μάτια παντού στην πόλη. 384 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 Είναι συνηθισμένο πια. 385 00:39:12,770 --> 00:39:14,272 Προτιμώ να το αφαιρέσω... 386 00:39:15,023 --> 00:39:16,274 όσο τον ξαναφτιάχνω. 387 00:39:16,316 --> 00:39:19,611 Γιατί σπαταλάς χρόνο μ' αυτό το ξεπεσμένο σκουπίδι; 388 00:39:19,652 --> 00:39:21,070 Είναι προσωπικό θέμα. 389 00:39:21,112 --> 00:39:23,656 Σου αρέσει η δουλειά σου, Βέκτορ; 390 00:39:24,782 --> 00:39:28,745 Αν σου αρέσει η θέση σου και οι ανέσεις που τη συνοδεύουν... 391 00:39:28,786 --> 00:39:32,707 σου συνιστώ να ακούσεις τη Δρ Σιρέν. 392 00:39:34,751 --> 00:39:35,835 Νόβα. 393 00:39:37,253 --> 00:39:38,463 Ζητώ συγγνώμη. 394 00:39:40,048 --> 00:39:41,966 Ποιος το έκανε αυτό στον Γκρουίσκα; 395 00:39:42,008 --> 00:39:43,676 Ένα μικρό κορίτσι ρομπότ. 396 00:39:44,719 --> 00:39:47,514 Αν και τα σημεία πρόσκρουσης καταδεικνύουν τεράστια δύναμη... 397 00:39:49,432 --> 00:39:52,769 δεν ξέρω πώς εξαπέλυσε τόση δύναμη με τόσο μικρό σώμα. 398 00:39:53,770 --> 00:39:57,232 Δεν ήταν η δύναμη του σώματος που το έκανε αυτό. 399 00:39:57,273 --> 00:39:58,608 Ήταν το μυαλό. 400 00:39:58,650 --> 00:40:02,820 Ξέρει τις πολεμικές τεχνικές του Πάντσερ Κουνστ. 401 00:40:02,862 --> 00:40:06,741 Ξαναφτιάξε τον Γκρουίσκα. Στείλε τον να τη φέρει σ' εμένα. 402 00:40:07,325 --> 00:40:08,326 Νεκρή. 403 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 Έφυγε. 404 00:40:19,462 --> 00:40:20,713 Δεν έφυγε. 405 00:40:22,298 --> 00:40:23,716 Επανασυνδέθηκε. 406 00:40:25,552 --> 00:40:27,554 Είσαι έξυπνη γυναίκα, γιατρέ. 407 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 Κι αποφασισμένη να φτάσεις στον στόχο σου με κάθε κόστος. 408 00:40:35,436 --> 00:40:37,313 Γι' αυτό σου κάνω αυτήν την προσφορά. 409 00:40:37,897 --> 00:40:39,983 Αν και όταν με ευχαριστήσεις... 410 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 θα σου προσφέρω το πεπρωμένο που ζητάς. 411 00:40:44,237 --> 00:40:45,321 Το Ζάλεμ. 412 00:40:47,156 --> 00:40:50,618 -Θα με στείλεις στο Ζάλεμ; -Εκεί είμαι αυτήν τη στιγμή. 413 00:40:52,328 --> 00:40:54,831 Θεώρησε ότι έχω προσληφθεί. 414 00:41:09,345 --> 00:41:13,641 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 415 00:41:15,143 --> 00:41:18,980 -Δεν υπάρχει επικήρυξη για τον Γκρουίσκα. -Μα το ανέφερες στο Εργοστάσιο. 416 00:41:19,856 --> 00:41:23,193 -Σκότωσε τόσες γυναίκες... -Κάποιος τον προστατεύει. 417 00:41:23,234 --> 00:41:24,944 Ποιος έχει αυτήν τη δύναμη; 418 00:41:27,322 --> 00:41:29,574 Κάποιος πολύ πάνω από εμάς. 419 00:41:31,743 --> 00:41:33,995 Καλύτερα να κρυφτούμε για την ώρα. 420 00:41:35,538 --> 00:41:37,582 Θέλω να γίνω Κυνηγός-Πολεμιστής σαν εσένα. 421 00:41:38,583 --> 00:41:41,753 -Αλίτα, αυτό είναι αδύνατον. -Θα είμαστε ομάδα. 422 00:41:41,794 --> 00:41:43,546 Είναι επικίνδυνη, βρώμικη δουλειά. 423 00:41:43,588 --> 00:41:44,964 -Το ξέρω. -Δεν το ξέρεις. 424 00:41:45,340 --> 00:41:46,758 Γιατί αποφασίζεις εσύ; 425 00:41:47,675 --> 00:41:48,801 Αποκλείεται. 426 00:41:48,843 --> 00:41:52,013 Ίσως χρειάζομαι μια κατάσταση ζωής και θανάτου για να θυμηθώ ποια ήμουν. 427 00:41:52,055 --> 00:41:53,765 Έστω και για ένα δευτερόλεπτο. 428 00:41:54,224 --> 00:41:56,392 Αλίτα, μερικά πράγματα καλύτερα να μένουν ξεχασμένα. 429 00:41:56,434 --> 00:41:58,520 Δε θέλω αίμα και σ' αυτά τα χέρια. 430 00:41:59,354 --> 00:42:00,980 Τότε θα το ανακαλύψω μόνη μου. 431 00:42:01,523 --> 00:42:02,941 Αλίτα. 432 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 Βαρέθηκα. 433 00:42:09,697 --> 00:42:12,325 Θέλει να είμαι το τέλειο κοριτσάκι του. 434 00:42:12,367 --> 00:42:15,161 Θα ζήσεις με τους δικούς του κανόνες ή τους δικούς σου; 435 00:42:15,203 --> 00:42:16,496 Τι μάχη! 436 00:42:16,538 --> 00:42:19,666 Αυτοί οι δυο κονταροχτυπιούνται σε όλο τον αγώνα! 437 00:42:19,707 --> 00:42:21,292 Καλώς ήρθες στο Μότορμπολ. 438 00:42:27,882 --> 00:42:30,343 Ο Τζάσουγκαν έχει την μπάλα. 439 00:42:32,095 --> 00:42:33,638 Ο Κλέιμορ επιτίθεται! 440 00:42:35,723 --> 00:42:37,684 Ο Τζάσουγκαν τον εξουδετερώνει! 441 00:42:46,985 --> 00:42:49,863 Ο Μάσακους απογειώνει τον Τζάσουγκαν! 442 00:42:52,198 --> 00:42:54,868 Ο Κάτι έχει την μπάλα, ένας πόντος. 443 00:42:55,785 --> 00:42:57,912 Ο Ζαρίκι τον ακολουθεί. 444 00:43:05,712 --> 00:43:07,755 Τον ρίχνει ο Ζαρίκι! 445 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 Και πετάει τον Κάτι σαν κούκλα! 446 00:43:24,731 --> 00:43:27,150 Έλα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 447 00:43:31,154 --> 00:43:34,032 Ξέρω όλο το προσωπικό. Θα σε συστήσω. 448 00:43:36,201 --> 00:43:37,660 Ποιος είναι ο καλύτερος παίκτης; 449 00:43:40,413 --> 00:43:43,583 Θα έλεγα ότι ο Τζάσουγκαν είναι πιο πιθανό να γίνει Τελικός Πρωταθλητής. 450 00:43:43,625 --> 00:43:48,379 Ο Κάμπερ είναι ακόμα εκτός αριστερά. Είχα πάρει κλίση στη στροφή έξι. 451 00:43:48,880 --> 00:43:50,507 Τι είναι ο Τελικός Πρωταθλητής; 452 00:43:50,548 --> 00:43:52,592 Το καλύτερο που μπορεί να κερδίσει ένας παίκτης. 453 00:43:53,218 --> 00:43:56,095 Κάθε λίγα χρόνια, διαλέγουν έναν αήττητο παίκτη... 454 00:43:56,137 --> 00:43:57,764 και τον πάνε στο Ζάλεμ. 455 00:43:57,805 --> 00:43:59,390 Χιούγκο. 456 00:43:59,766 --> 00:44:01,976 Το αργό είναι ομαλό, η ομαλότητα είναι ταχύτητα. 457 00:44:02,268 --> 00:44:03,353 Κάν' το μία φορά, κάν' το σωστά. 458 00:44:03,895 --> 00:44:05,897 Ο Τζάγκερνοτ χρειάζεται στάση, αμέσως. 459 00:44:06,648 --> 00:44:08,149 Σ' αρέσει να χάνεις; 460 00:44:08,191 --> 00:44:09,859 Τότε φέρ' τον εδώ. 461 00:44:11,903 --> 00:44:14,739 Ο Κλέιμορ είναι επισκευασμένος. Γιατί δεν είναι μπροστά; 462 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 Είναι εδώ η Αλίτα. 463 00:44:19,160 --> 00:44:20,870 Αυτός είναι ο Βέκτορ. 464 00:44:20,912 --> 00:44:22,747 Βασικά, διοικεί το Μότορμπολ. 465 00:44:22,789 --> 00:44:24,832 Κάνουμε πολλή δουλειά με την ομάδα του. 466 00:44:24,874 --> 00:44:26,584 Πουλάμε ανταλλακτικά σ' αυτόν και τη νέα γιατρό του. 467 00:44:26,626 --> 00:44:27,710 Τη Σιρέν. 468 00:44:27,752 --> 00:44:29,379 Εμπρός, παιδιά. Ξαναβγάλτε με έξω. 469 00:44:29,420 --> 00:44:31,589 Τι; Δεν έχεις μόνο εσύ διασυνδέσεις. 470 00:44:32,924 --> 00:44:35,385 Ο Κάτι πλησιάζει τον Τζάγκερνοτ. 471 00:44:37,512 --> 00:44:39,639 Ο Κανούμπα βλέπει τον Κάτι. 472 00:44:52,235 --> 00:44:56,239 Ο Κανούμπα τον διαπέρασε σαν ρούχο μ' αυτούς τους Κόφτες. 473 00:44:56,698 --> 00:44:58,616 Είναι νόμιμο αυτό το όπλο; 474 00:45:02,829 --> 00:45:06,624 Ο Κανούμπα είναι πολύ δυνατός μ' αυτό το όπλο. Ανατρέπει τις πιθανότητες. 475 00:45:07,500 --> 00:45:08,585 Ξέρεις... 476 00:45:09,419 --> 00:45:11,880 θα μου χρησίμευαν οι Κόφτες του... 477 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 για το άλλο σχέδιό μας. 478 00:45:17,552 --> 00:45:19,512 Η Κρίμσον Γουίντ προχωρά στο γήπεδο. 479 00:45:19,554 --> 00:45:20,597 Πώς σου φαίνεται; 480 00:45:24,184 --> 00:45:25,435 Μ' αρέσει. 481 00:45:27,729 --> 00:45:29,230 Χιούγκο, πρέπει να φύγουμε. 482 00:45:29,606 --> 00:45:30,982 Κάτι προέκυψε. 483 00:45:31,399 --> 00:45:33,151 -Πού πας; -Πρέπει να κάνω κάτι. 484 00:45:33,526 --> 00:45:35,028 Μπορείς να γυρίσεις μόνη σου; 485 00:45:35,945 --> 00:45:37,363 Ναι, βέβαια. 486 00:45:38,406 --> 00:45:39,949 Μπορείς να βγεις αύριο; 487 00:45:40,700 --> 00:45:43,870 Θέλω να σου δείξω ένα μέρος. Είναι στο Μπάντλαντς. 488 00:45:43,912 --> 00:45:45,288 Ίσως βοηθήσει με τη μνήμη σου. 489 00:45:46,414 --> 00:45:47,624 Θα το ήθελα αυτό. 490 00:45:48,374 --> 00:45:49,542 Ευχαριστώ. 491 00:45:49,918 --> 00:45:51,211 Για όλα. 492 00:46:09,729 --> 00:46:10,855 Τι διάολο; 493 00:46:29,582 --> 00:46:31,000 Γρήγορα! 494 00:46:34,629 --> 00:46:35,713 Θα πεθάνετε! 495 00:46:38,341 --> 00:46:39,759 Μικρά μπασμένα! 496 00:46:39,801 --> 00:46:41,928 Θα σας σπάσω τα κεφάλια! 497 00:46:48,017 --> 00:46:49,727 Δεν μπορείτε να μου το κάνετε αυτό! 498 00:46:50,937 --> 00:46:52,397 -Έτοιμος. -Δώσε. 499 00:46:54,482 --> 00:46:55,567 Προσεκτικά. 500 00:46:55,608 --> 00:46:58,528 Αλητάκια! Θα μου το πληρώσετε αυτό! 501 00:47:22,552 --> 00:47:23,636 Καλή δουλειά. 502 00:47:25,096 --> 00:47:26,723 Συγχαρητήρια στην ομάδα σου. 503 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 Σας ευχαριστώ. 504 00:47:32,854 --> 00:47:34,439 Θα τα μεταφέρω. 505 00:47:34,480 --> 00:47:36,149 Πού είναι το μερίδιό μου; 506 00:47:36,816 --> 00:47:39,152 Πότε θα πεις στη φίλη σου ότι κλέβεις ρομπότ; 507 00:47:39,194 --> 00:47:40,653 Δε θα το πω. 508 00:47:40,695 --> 00:47:44,407 -Ούτε εσύ θα το πεις. -Φοβάσαι ότι θα σε παρατήσει; 509 00:47:52,832 --> 00:47:54,751 Πήγαινε τους Κόφτες στη Σιρέν αμέσως. 510 00:47:55,210 --> 00:47:56,544 Από την πόρτα υπηρεσίας. 511 00:47:57,879 --> 00:47:58,713 Πήγαινε. 512 00:48:13,269 --> 00:48:14,729 Βέκτορ, καθίκι. 513 00:48:15,146 --> 00:48:16,689 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 514 00:48:16,731 --> 00:48:18,566 Αυτό που έπρεπε να είχες καταλάβει, φίλε μου... 515 00:48:19,526 --> 00:48:21,069 είναι ότι κανείς... 516 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 δεν είναι πιο σπουδαίος απ' το παιχνίδι. 517 00:48:46,010 --> 00:48:47,971 Τι είναι έξω απ' την πόλη; 518 00:48:48,012 --> 00:48:51,975 Όχι σπουδαία πράγματα. Ο πόλεμος κατέστρεψε τις υποδομές κι όλα τα άλλα. 519 00:48:56,020 --> 00:49:00,316 Ξέρουμε μόνο ότι οι ουράνιες πόλεις έπεσαν σε μια νύχτα... 520 00:49:00,358 --> 00:49:03,862 όταν ο εχθρός εξαπέλυσε την τελευταία επίθεση με όλα του τα σκάφη. 521 00:49:04,904 --> 00:49:06,239 Ποιος ήταν ο εχθρός; 522 00:49:07,073 --> 00:49:08,366 Οι Η.Δ.Α. 523 00:49:08,908 --> 00:49:12,704 Ηνωμένες Δημοκρατίες του Άρη. Η.Δ.Α. 524 00:49:14,414 --> 00:49:16,165 Το τελευταίο βράδυ του πολέμου... 525 00:49:16,916 --> 00:49:19,252 η γη έτρεμε κι ο ουρανός καιγόταν. 526 00:49:19,752 --> 00:49:22,714 Αλλά το πρωί, το Ζάλεμ έστεκε ακόμα. 527 00:49:23,381 --> 00:49:24,674 Λίγο παρακάτω είναι. 528 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 Αυτό το σκάφος είναι από τη μάχη του Ζάλεμ. 529 00:49:35,393 --> 00:49:38,104 Σκέφτηκα ότι αν έβλεπες κάτι απ' τον πόλεμο, θα θυμόσουν... 530 00:49:46,779 --> 00:49:49,365 Συλλέκτες έχουν κλέψει διάφορα για το μέταλλο... 531 00:49:50,158 --> 00:49:52,869 αλλά είναι τεχνολογία Η.Δ.Α., και βασικά δεν το πλησιάζουν. 532 00:49:52,911 --> 00:49:55,163 Είναι σκάφος των Η.Δ.Α.; 533 00:49:55,205 --> 00:49:58,416 Δύσκολα πουλάς κάτι τέτοιο, αφού κανείς δεν ξέρει τι είναι... 534 00:50:08,051 --> 00:50:09,552 Πρέπει να πάμε στη γέφυρα. 535 00:50:11,721 --> 00:50:13,056 Είναι μπροστά. 536 00:50:14,015 --> 00:50:15,183 Πού το ξέρει αυτό; 537 00:50:15,808 --> 00:50:18,394 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί. Είναι κάτω απ' το νερό. 538 00:50:51,511 --> 00:50:53,638 Πόση ώρα μπορεί να κρατήσει την αναπνοή της; 539 00:50:54,681 --> 00:50:56,015 Δεν ξέρω. 540 00:52:42,121 --> 00:52:43,706 Δεν είναι καλό αυτό. 541 00:53:08,606 --> 00:53:09,607 Ξέχασέ το. 542 00:53:10,525 --> 00:53:11,651 Δε θα το κάνω. 543 00:53:13,903 --> 00:53:15,446 Μα πρέπει. 544 00:53:16,364 --> 00:53:19,868 Έτσι θα πολεμήσουμε τον Γκρουίσκα κι όποιον άλλον στείλει εναντίον μας. 545 00:53:21,828 --> 00:53:22,829 Αυτό το σώμα... 546 00:53:23,913 --> 00:53:26,082 έχει τη δύναμη που χρειάζομαι. 547 00:53:26,624 --> 00:53:29,711 Νιώθω έναν δεσμό μαζί του που δεν μπορώ να εξηγήσω. 548 00:53:29,752 --> 00:53:31,504 Αυτή μπορεί να είμαι. 549 00:53:31,546 --> 00:53:34,966 Σου δόθηκε η ευκαιρία να ξεκινήσεις απ' την αρχή, χωρίς παρελθόν. 550 00:53:35,008 --> 00:53:36,384 Πόσοι έχουν αυτήν την ευκαιρία; 551 00:53:36,426 --> 00:53:38,678 Γιατί ένα εχθρικό διαστημόπλοιο... 552 00:53:40,430 --> 00:53:41,848 ανταποκρίθηκε σ' εμένα; 553 00:53:42,640 --> 00:53:43,933 Επειδή το γνώριζα. 554 00:53:45,018 --> 00:53:47,020 Έχω βρεθεί πάνω σε τέτοια, έτσι; 555 00:53:48,521 --> 00:53:49,606 Έτσι; 556 00:53:50,148 --> 00:53:53,067 Ό,τι κι αν ήσουν, δεν είναι αυτό που είσαι τώρα. 557 00:53:53,109 --> 00:53:54,485 Όχι! 558 00:53:56,821 --> 00:53:58,573 Είμαι μαχήτρια, έτσι; 559 00:54:00,116 --> 00:54:01,492 Κι εσύ το ξέρεις. 560 00:54:02,160 --> 00:54:04,037 Πάντα το ήξερες. 561 00:54:09,667 --> 00:54:11,002 Αυτό λέγεται Μπεζέρκερ. 562 00:54:13,296 --> 00:54:16,966 Είναι ένα ανθρωποειδές οπλικό σύστημα της Τεχναρχίας των Η.Δ.Α. 563 00:54:18,051 --> 00:54:21,763 Ο πυρήνας σου σχεδιάστηκε για να επικοινωνεί μ' αυτόν τον τύπο σώματος. 564 00:54:23,139 --> 00:54:26,226 Ο κωδικός ταυτοποίησής σου το ενεργοποίησε. 565 00:54:26,267 --> 00:54:28,520 Η ενστικτώδης πολεμική τεχνική που χρησιμοποιείς... 566 00:54:30,313 --> 00:54:35,276 είναι Πάντσερ Κουνστ, μια χαμένη πολεμική τέχνη για μηχανικά σώματα. 567 00:54:35,318 --> 00:54:37,320 Χρησιμοποιήθηκε απ' τα Μπεζέρκερ. 568 00:54:37,987 --> 00:54:41,950 Γι' αυτό σε ελκύουν οι μάχες χωρίς να διστάζεις. 569 00:54:41,991 --> 00:54:43,826 Είναι μέρος της εκπαίδευσής σου. 570 00:54:43,868 --> 00:54:46,871 Δεν είσαι απλώς μαχήτρια, Αλίτα. 571 00:54:48,873 --> 00:54:54,629 Είσαι Μπεζέρκερ των Η.Δ.Α., το πιο εξελιγμένο ρομποτικό όπλο που έγινε ποτέ. 572 00:54:55,463 --> 00:55:00,009 Και γι' αυτό δε θα σε ενώσω ποτέ μ' αυτό το σώμα. 573 00:55:04,138 --> 00:55:05,348 Εντάξει. 574 00:55:07,183 --> 00:55:08,351 Καλώς. 575 00:55:36,713 --> 00:55:37,839 Πείτε τι θέλετε. 576 00:55:38,798 --> 00:55:41,134 Ήρθα να καταγραφώ ως Κυνηγός-Πολεμιστής. 577 00:55:47,765 --> 00:55:49,392 Πώς πήγε; 578 00:55:54,355 --> 00:55:56,107 Είσαι στ' αλήθεια Κυνηγός-Πολεμιστής. 579 00:55:56,149 --> 00:55:59,277 -Ο γιατρός θα τσαντιστεί. -Με ποιανού κανόνες ζω; 580 00:56:08,077 --> 00:56:10,914 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; Αυτό το μέρος είναι μόνο για κυνηγούς... 581 00:56:10,955 --> 00:56:15,126 Τι νομίζεις ότι είναι αυτό; Εξάλλου, ο Ίντο λέει ότι με ελκύει η μάχη. 582 00:56:18,421 --> 00:56:19,797 Σε θυμάμαι εσένα. 583 00:56:20,256 --> 00:56:22,342 Τι κάνεις, μικρούλη; 584 00:56:22,675 --> 00:56:23,927 Καλά; 585 00:56:26,262 --> 00:56:27,263 Απλώς κάλυψέ με. 586 00:56:29,432 --> 00:56:30,266 Θεέ μου. 587 00:56:47,700 --> 00:56:50,161 Ζαπάν! Όχι τα έπιπλα. 588 00:57:00,171 --> 00:57:01,923 Τι σε φέρνει εδώ, γλύκα; 589 00:57:03,216 --> 00:57:06,302 -Ήρθες να δεις από κοντά τους Κυνηγούς; -Όχι ακριβώς. 590 00:57:14,435 --> 00:57:16,354 Η γλυκούλα είναι κυνηγός επικηρυγμένων. 591 00:57:19,440 --> 00:57:23,653 Ώστε πήγες, συμπλήρωσες τις αιτήσεις σου... 592 00:57:23,695 --> 00:57:25,238 πήρες το σήμα σου... 593 00:57:25,280 --> 00:57:27,365 και τώρα είσαι σαν εμάς, έτσι; 594 00:57:28,867 --> 00:57:31,327 Να σου συστήσω μερικούς συναδέλφους σου. 595 00:57:33,204 --> 00:57:35,874 Ο Δάσκαλος Κλάιβ Λι, απ' το Γουάιτ Χοτ Παλμ. 596 00:57:36,291 --> 00:57:38,585 Έχει πάνω από 200 επιβεβαιωμένες θανατώσεις. 597 00:57:39,627 --> 00:57:40,712 Διακόσιες επτά. 598 00:57:41,421 --> 00:57:45,842 Αυτή είναι η Σκρούχεντ, από τις πιο φονικές κυνηγούς επικηρυγμένων. 599 00:57:47,302 --> 00:57:48,928 Και ο Μακτίγκ... 600 00:57:49,512 --> 00:57:52,765 ο αρχηγός των Σκύλων, με τα Σκυλιά της Κολάσεως. 601 00:57:53,641 --> 00:57:57,604 Το μεγάλο του πρόβλημα είναι η ταυτοποίηση μετά, ώστε να πάρει την αμοιβή. 602 00:58:02,025 --> 00:58:03,610 Κι είμαι κι εγώ. 603 00:58:04,485 --> 00:58:06,446 Ο Ζαπάν. 604 00:58:06,487 --> 00:58:09,324 Ιδιοκτήτης της θρυλικής Λεπίδας της Δαμασκού. 605 00:58:11,242 --> 00:58:14,954 Ακονισμένη σε μονομοριακή κόψη. Κόβει πανοπλία σαν βούτυρο. 606 00:58:16,414 --> 00:58:19,626 Σφυρηλατήθηκε πριν την Πτώση με τη χαμένη τέχνη μεταλλουργίας των Η.Δ.Α. 607 00:58:19,667 --> 00:58:21,628 Και ποιον σκότωσες για να την αποκτήσεις; 608 00:58:26,341 --> 00:58:30,094 Ο Κυνηγός-Πολεμιστής είναι μοναχικός θηρευτής. 609 00:58:31,387 --> 00:58:33,890 Θα μας ανταγωνίζεσαι για το θήραμα. 610 00:58:34,474 --> 00:58:36,184 Βλέπεις τι έχεις να αντιμετωπίσεις. 611 00:58:40,813 --> 00:58:41,856 Ευχαριστώ. 612 00:58:45,026 --> 00:58:47,111 Ήρθα να ζητήσω τη βοήθειά σας... 613 00:58:47,779 --> 00:58:50,698 ενάντια στον κοινό εχθρό μας, τον Γκρουίσκα. 614 00:58:52,283 --> 00:58:56,371 Τον προστατεύει το σύστημα και συνεχίζει το μακελειό ανενόχλητος. 615 00:58:57,330 --> 00:58:59,290 Και τώρα κυνηγά τον Ίντο κι εμένα. 616 00:59:00,333 --> 00:59:02,585 Γι' αυτό προσκαλώ εσάς... 617 00:59:02,627 --> 00:59:04,921 αδέλφια Κυνηγοί-Πολεμιστές. 618 00:59:05,755 --> 00:59:10,552 Ας ενωθούμε για να τον νικήσουμε μια για πάντα. 619 00:59:18,768 --> 00:59:20,436 Είναι κανείς μέσα; 620 00:59:21,729 --> 00:59:22,981 Όχι; 621 00:59:23,648 --> 00:59:24,816 Μεγάλη έκπληξη. 622 00:59:26,568 --> 00:59:29,445 Κανονικά δε θα έπαιρνα έναν καινούργιο υπό την προστασία μου... 623 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 δε θα μοιραζόμουν τη γνώση μου. 624 00:59:32,115 --> 00:59:34,742 Προτίθεμαι να κάνω μια εξαίρεση για σένα... 625 00:59:34,784 --> 00:59:37,829 αν διώξεις το Σάρκινο Αγόρι και μ' αφήσεις να σε κεράσω ένα ποτό. 626 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Πρόσεχε. 627 00:59:41,332 --> 00:59:44,544 Και τι θα μάθω από έναν πολυλογά ομορφονιό... 628 00:59:44,586 --> 00:59:46,337 που ξοδεύει όλα του τα λεφτά στο πρόσωπό του; 629 00:59:52,260 --> 00:59:56,598 Μπορεί να σου βγάλω χέρια και πόδια, να κλοτσήσω το κεφάλι σου στον δρόμο. 630 00:59:57,473 --> 00:59:59,434 Ίσως έτσι μάθεις τρόπους. 631 01:00:00,894 --> 01:00:03,188 Μπορεί να χαλάσεις τα μαλλιά σου. 632 01:00:06,191 --> 01:00:07,275 Θα το ανεχτείς αυτό, Ζαπάν; 633 01:00:08,735 --> 01:00:10,695 Φοβάται το κοριτσάκι. 634 01:00:35,720 --> 01:00:37,805 Δε σου αξίζει τέτοιο όπλο. 635 01:00:40,558 --> 01:00:43,269 Άκουσα ότι είστε οι ήρωες του Άιρον Σίτι. 636 01:00:44,938 --> 01:00:46,731 Δεν εντυπωσιάζομαι. 637 01:00:46,773 --> 01:00:50,360 -Τι διάολο κάνεις; -Θέλω να μείνεις μακριά. 638 01:00:53,571 --> 01:00:55,949 Θα αντιμετωπίσω οποιονδήποτε εδώ μέσα. 639 01:00:56,824 --> 01:00:58,701 Κι αν νικήσω... 640 01:00:59,160 --> 01:01:00,912 θα πολεμήσετε πλάι μου. 641 01:01:03,706 --> 01:01:06,960 -Αυτή η σκύλα μου έσπασε τη μύτη. -Ναι, το έκανα. 642 01:01:09,128 --> 01:01:10,421 Ήρωες; 643 01:01:10,463 --> 01:01:13,049 Εγώ βλέπω μόνο αλήτες του σκουπιδότοπου, κολλημένα ρομπο-σκουπίδια... 644 01:01:13,091 --> 01:01:17,262 κι ένα σωρό μεθυσμένους ξεπεσμένους του Μότορμπολ, πολύ αργούς για να παίξουν. 645 01:01:59,179 --> 01:02:00,346 Ευχαριστώ, Χιούγκο. 646 01:02:11,983 --> 01:02:12,984 Όχι! 647 01:02:26,748 --> 01:02:27,749 Σταθείτε! 648 01:02:29,667 --> 01:02:31,252 Σταματήστε! 649 01:02:31,836 --> 01:02:33,671 Αλλιώς τέρμα οι δωρεάν επισκευές! 650 01:02:45,058 --> 01:02:46,392 Εγώ είμαι μαζί της. 651 01:02:46,684 --> 01:02:48,394 Λυπάμαι γι' αυτό. 652 01:02:51,147 --> 01:02:54,817 -Εμείς οι δυο πρέπει να μιλήσουμε. -Όχι, την κάναμε την κουβέντα μας. 653 01:02:54,859 --> 01:02:56,569 Δε μου άφησες άλλη επιλογή. 654 01:03:15,839 --> 01:03:16,840 Μην κουνηθείς. 655 01:03:28,810 --> 01:03:31,312 -Είναι ο Γκρουίσκα. -Τι έπαθε; 656 01:03:33,439 --> 01:03:35,066 Για ν' απαντήσω στην ερώτησή σου... 657 01:03:40,864 --> 01:03:42,949 αναβαθμίστηκα λίγο. 658 01:03:52,625 --> 01:03:54,210 Ήρθα μόνο για το κορίτσι. 659 01:03:56,504 --> 01:03:57,922 Είναι όλη δική σου. 660 01:04:02,677 --> 01:04:06,264 -Κι όλοι εσείς; -Δεν υπάρχει επικήρυξη γι' αυτόν, γιατρέ. 661 01:04:07,599 --> 01:04:08,766 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 662 01:04:15,273 --> 01:04:16,774 Δεν πειράζει, Ίντο. 663 01:04:24,616 --> 01:04:26,534 Ο μόνος θαρραλέος. 664 01:04:29,245 --> 01:04:30,455 Τόσο αθώο. 665 01:04:37,795 --> 01:04:42,300 Το Άιρον Σίτι δεν είναι μέρος για αθώους, μικρή ψείρα. 666 01:04:52,352 --> 01:04:55,980 Δε στέκομαι άπραγη μπροστά στο κακό. 667 01:04:59,776 --> 01:05:03,446 Δε στέκομαι άπραγη μπροστά στο κακό. 668 01:05:20,922 --> 01:05:22,841 Έλα στον κόσμο μου. 669 01:05:26,970 --> 01:05:28,596 Έλα, μικρή ψείρα. 670 01:05:29,013 --> 01:05:30,890 Αλίτα! Όχι! 671 01:05:39,440 --> 01:05:42,861 Καλώς ήρθες στον κάτω κόσμο. Τον δικό μου κόσμο. 672 01:05:42,902 --> 01:05:47,031 Από εδώ υπάρχουν κόσμοι πάνω από κόσμους και πιο πάνω ακόμα... 673 01:05:47,073 --> 01:05:49,576 πιο ψηλά απ' όσο μπορείς να φανταστείς. 674 01:05:50,034 --> 01:05:53,246 Και τα σκουπίδια του κάθε κόσμου πέφτουν στον από κάτω... 675 01:05:53,288 --> 01:05:55,832 ώσπου όλα καταλήγουν εδώ. 676 01:05:57,000 --> 01:05:59,252 Εδώ ζούσα κάποτε. 677 01:05:59,294 --> 01:06:01,421 Κι εδώ θα πεθάνεις. 678 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 Χόρεψε, μικρή ψείρα. 679 01:07:16,287 --> 01:07:18,373 Με άφησαν εδώ να σαπίσω. 680 01:07:19,082 --> 01:07:22,043 Αλλά με έσωσε και με ξανάφτιαξε... 681 01:07:22,085 --> 01:07:25,296 το ίδιο χέρι που καθορίζει τη μοίρα σου ακόμα και τώρα. 682 01:07:27,131 --> 01:07:30,844 -Ποιανού το χέρι; -Του αφέντη μου, του Νόβα. 683 01:07:31,386 --> 01:07:32,929 Τι ξέρεις για μένα; 684 01:08:03,418 --> 01:08:06,212 Έχεις την ψυχή κάποιου που ξέρει να επιβιώνει. 685 01:08:08,673 --> 01:08:10,550 Δε θα το βάλεις κάτω ποτέ. 686 01:08:15,180 --> 01:08:16,555 Να μαθαίνεις αυτό που είναι κρυφό. 687 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 Πάντα να ρωτάς... 688 01:08:19,392 --> 01:08:22,228 τι είναι αυτό που δε βλέπεις; 689 01:08:23,563 --> 01:08:24,981 Ο Νόβα; 690 01:08:25,356 --> 01:08:28,318 Είναι ο δράκος που πρέπει να φονευθεί. 691 01:08:30,444 --> 01:08:31,279 Ξανά. 692 01:08:32,363 --> 01:08:33,907 Κοίτα τον εαυτό σου. 693 01:08:34,741 --> 01:08:36,576 Πού πας; 694 01:08:45,585 --> 01:08:47,045 Τι συμβαίνει; 695 01:08:47,420 --> 01:08:49,589 Το παιχνιδάκι μου δε θέλει πια να παίξει; 696 01:08:50,798 --> 01:08:54,344 Θα σε κάνω ζωντανό μενταγιόν για να στολίσω το στήθος μου. 697 01:08:55,220 --> 01:08:58,430 Κι έτσι θ' ακούω τη φωνή σου κάθε μέρα... 698 01:08:58,473 --> 01:09:00,558 να ζητάει έλεος! 699 01:09:20,787 --> 01:09:22,247 Γάμα το έλεός σου. 700 01:09:31,046 --> 01:09:32,465 Όχι! 701 01:09:57,615 --> 01:09:59,158 Σταματήστε! 702 01:10:03,371 --> 01:10:06,916 Δεν αγαπούσε τα σκυλιά. Δε μ' αρέσει αυτό. 703 01:10:09,794 --> 01:10:11,129 Ελάτε. 704 01:10:16,050 --> 01:10:17,802 Λυπάμαι. 705 01:10:18,970 --> 01:10:20,430 Λυπάμαι πολύ. 706 01:10:29,939 --> 01:10:32,150 Νομίζεις ότι θα μας αντικαταστήσεις τόσο εύκολα; 707 01:10:33,234 --> 01:10:35,737 Ζωντάνεψέ την όσες φορές θέλεις. 708 01:11:11,773 --> 01:11:13,942 Κανείς δε θα τολμήσει να σου κάνει κακό πια. 709 01:11:29,499 --> 01:11:32,627 Είναι η προσαρμοστική τεχνολογία του σώματος Μπεζέρκερ. 710 01:11:35,088 --> 01:11:39,092 Το κέλυφος ρυθμίζεται σύμφωνα με την υποσυνείδητη εικόνα του εαυτού της. 711 01:11:41,636 --> 01:11:43,847 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 712 01:11:44,389 --> 01:11:48,059 Κάνει μικρο-προσαρμογές σε όλα τα συστήματα. 713 01:11:52,981 --> 01:11:55,108 Μάλλον είναι λίγο πιο μεγάλη απ' όσο νόμιζες. 714 01:12:16,087 --> 01:12:18,047 Λοιπόν, για δες. 715 01:12:40,153 --> 01:12:42,447 Είχες δίκιο. 716 01:12:42,488 --> 01:12:44,866 Το πνεύμα ενός πολεμιστή χρειάζεται σώμα πολεμιστή. 717 01:12:55,835 --> 01:12:59,214 Τραβάει αέρα και παράγει ένα τοξωτό πλάσμα... 718 01:12:59,255 --> 01:13:01,508 αλλά δεν ξέρω πώς το ελέγχεις. 719 01:13:01,549 --> 01:13:04,385 Δεν είχα και εγχειρίδιο οδηγιών. 720 01:13:04,427 --> 01:13:05,970 Είναι κάποιου είδους όπλο. 721 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 Τώρα ξέρεις ποια είσαι. 722 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 Αλλά είναι απλώς ένα κέλυφος. 723 01:13:28,660 --> 01:13:30,828 Δεν είναι κακό ή καλό. 724 01:13:32,121 --> 01:13:33,623 Αυτό εξαρτάται από σένα. 725 01:13:45,635 --> 01:13:46,636 Κοίτα αυτά. 726 01:13:48,054 --> 01:13:49,055 Φρέσκα, έτσι; 727 01:13:55,478 --> 01:13:56,312 Αλίτα! 728 01:14:02,193 --> 01:14:03,194 Είσαι... 729 01:14:04,070 --> 01:14:06,239 -Πάλι ολόκληρη; -Πολύ ολόκληρη! 730 01:14:09,409 --> 01:14:10,743 Φαίνεσαι... 731 01:14:11,494 --> 01:14:12,579 διαφορετική. 732 01:14:12,620 --> 01:14:16,207 Είναι νανοτεχνολογία. Ένα σωρό πράγματα που ούτε ο Ίντο δεν έχει καταλάβει. 733 01:14:16,249 --> 01:14:18,209 -Είσαι πιο δυνατή από πριν; -Ναι. 734 01:14:18,251 --> 01:14:19,919 Και πιο γρήγορη. 735 01:14:21,004 --> 01:14:22,255 Νιώθω... 736 01:14:23,256 --> 01:14:24,465 πιο πολύ ο εαυτός μου. 737 01:14:28,720 --> 01:14:31,181 Μερικοί μπορεί να τρομάξουν μ' ένα κορίτσι σαν εσένα. 738 01:14:31,222 --> 01:14:32,390 Αλήθεια; Γιατί; 739 01:14:32,432 --> 01:14:35,143 Γιατί μπορείς να μου ξεριζώσεις το χέρι και να με δείρεις μ' αυτό. 740 01:14:36,978 --> 01:14:39,564 Μη με τσαντίσεις, τότε. 741 01:14:40,857 --> 01:14:42,317 Γιατί δεν τη συμπαθείς; 742 01:14:43,443 --> 01:14:46,279 Ποτέ δε μου άρεσαν τα μεταλλικά σώματα. 743 01:14:46,321 --> 01:14:50,450 Κι εξάλλου, είναι Η.Δ.Α. Που σημαίνει ότι κάποτε ήταν εχθρός. 744 01:14:50,491 --> 01:14:54,078 Ναι, πριν 300 χρόνια. 745 01:14:54,120 --> 01:14:55,330 Ξεπέρασέ το. 746 01:14:58,416 --> 01:15:00,460 Είμαι πιο ευαίσθητη και στο άγγιγμα. 747 01:15:01,127 --> 01:15:03,463 Έχω μεγαλύτερη πυκνότητα δύναμης και... 748 01:15:04,714 --> 01:15:06,257 αισθητήρες υφής. 749 01:15:08,259 --> 01:15:09,969 Θες να δοκιμάσεις; 750 01:15:18,102 --> 01:15:19,103 Το νιώθεις αυτό; 751 01:15:19,729 --> 01:15:20,730 Ναι. 752 01:15:25,944 --> 01:15:27,070 Κλείσε τα μάτια. 753 01:15:27,987 --> 01:15:29,614 Κλείσε τα μάτια. 754 01:15:36,412 --> 01:15:37,997 Αυτό; 755 01:15:38,581 --> 01:15:39,707 Ναι. 756 01:15:44,712 --> 01:15:46,005 Πού είμαι τώρα; 757 01:15:47,674 --> 01:15:48,925 Είσαι... 758 01:15:51,344 --> 01:15:52,387 μαζί μου. 759 01:16:11,364 --> 01:16:13,366 Σ' ενοχλεί... 760 01:16:14,659 --> 01:16:16,661 που δεν είμαι εντελώς ανθρώπινη; 761 01:16:17,745 --> 01:16:21,332 Είσαι το πιο ανθρώπινο πλάσμα που έχω γνωρίσει ποτέ. 762 01:16:37,348 --> 01:16:40,852 Δε μ' αφήνει ούτε να του φτιάξω το μάτι. Θέλει να νιώθει τον πόνο, λέει. 763 01:16:47,483 --> 01:16:48,651 Αρκετά. 764 01:16:54,324 --> 01:16:55,575 Νόβα. 765 01:17:00,997 --> 01:17:02,457 Με απογοήτευσες. 766 01:17:05,210 --> 01:17:06,503 Σήκω. 767 01:17:10,423 --> 01:17:13,968 Δε θα τη νικήσεις ποτέ αν δεν καταλάβεις τι είναι. 768 01:17:14,511 --> 01:17:16,346 Είναι η τελευταία του είδους της. 769 01:17:17,138 --> 01:17:18,890 Το πιο δυνατό όπλο της Τεχναρχίας των Η.Δ.Α. 770 01:17:20,308 --> 01:17:22,519 Θέλω να καταστρέψεις αυτήν την Αλίτα. 771 01:17:23,269 --> 01:17:25,104 Θέλω να μου φέρεις την καρδιά της. 772 01:17:27,941 --> 01:17:29,609 Ζω μόνο για τον θάνατό της. 773 01:17:38,493 --> 01:17:39,953 Δε μου αρέσει όταν το κάνει αυτό. 774 01:17:44,207 --> 01:17:46,251 Δεν είναι άνθρωπος που ανέχεται την αποτυχία. 775 01:17:48,169 --> 01:17:51,381 Δε θα εμπιστευτώ το μέλλον μου σ' ένα κομμάτι σίδερο. 776 01:17:51,422 --> 01:17:53,299 Τι έχεις στο μυαλό σου; 777 01:18:02,934 --> 01:18:04,060 Στα όνειρα. 778 01:18:07,730 --> 01:18:09,774 Μ' αρέσει η θέλησή σου, Χιούγκο. 779 01:18:09,816 --> 01:18:12,068 Έχεις σταθερό μέλλον στην ομάδα μου. 780 01:18:13,695 --> 01:18:15,446 Το μέλλον μου είναι στο Ζάλεμ. 781 01:18:16,406 --> 01:18:18,074 Θυμάμαι την υπόσχεσή σου κάθε μέρα. 782 01:18:19,367 --> 01:18:20,451 Ότι θα με στείλεις επάνω. 783 01:18:21,536 --> 01:18:23,204 Όταν σου εξασφαλίσω 1.000.000 πόντους. 784 01:18:23,997 --> 01:18:25,290 Προσωπικά... 785 01:18:26,541 --> 01:18:29,586 θα προτιμούσα να κυβερνώ στην κόλαση, παρά να υπηρετώ στον παράδεισο. 786 01:18:32,672 --> 01:18:36,134 Εκεί πάνω θα είμαστε στον πάτο της τροφικής αλυσίδας, ενώ εδώ... 787 01:18:37,385 --> 01:18:39,429 μπορούμε να ζήσουμε σαν βασιλιάδες. 788 01:18:44,058 --> 01:18:46,227 Μίλησέ μου για τη φίλη σου. 789 01:18:47,353 --> 01:18:48,396 Την Αλίτα; 790 01:18:48,771 --> 01:18:51,274 Έτσι τη λένε; Αλίτα. 791 01:19:07,624 --> 01:19:08,583 Γεια. 792 01:19:09,792 --> 01:19:10,835 Γεια. 793 01:19:16,216 --> 01:19:17,509 Τι έπαθες; 794 01:19:18,218 --> 01:19:20,428 Βρέθηκα να κάνω παρέα με τον Βέκτορ. 795 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 Ήπιαμε και λίγο αλκοόλ. 796 01:19:24,766 --> 01:19:25,850 Προφανώς. 797 01:19:27,060 --> 01:19:30,647 Με τον Βέκτορ, λοιπόν; Αυτός είναι ο σύνδεσμός σου για να πας στο Ζάλεμ; 798 01:19:31,814 --> 01:19:32,815 Ναι. 799 01:19:35,443 --> 01:19:37,320 Έλπιζα ότι θα ήθελες να μείνεις. 800 01:19:38,321 --> 01:19:41,199 Δε θα πάω τώρα αμέσως. 801 01:19:42,450 --> 01:19:44,494 Πρέπει να μαζέψω τα υπόλοιπα χρήματα πρώτα. 802 01:19:44,536 --> 01:19:45,620 Δεν πειράζει. 803 01:19:47,163 --> 01:19:48,706 Είναι το όνειρό σου. 804 01:19:48,998 --> 01:19:51,459 Ξέρω ότι αυτό ήθελες πάντα. 805 01:19:54,671 --> 01:19:55,672 Ξέρεις... 806 01:19:57,757 --> 01:19:59,050 ήμουν πάντα πολύ σίγουρος. 807 01:20:02,595 --> 01:20:03,847 Τώρα ήρθες εσύ... 808 01:20:05,598 --> 01:20:07,141 και τίποτα δεν είναι πια ξεκάθαρο. 809 01:20:23,366 --> 01:20:25,368 Πόσα χρειάζεσαι ακόμα για να φύγεις; 810 01:20:27,745 --> 01:20:29,038 Ενενήντα χιλιάδες. 811 01:20:29,664 --> 01:20:30,707 Ενενήντα χιλιάδες; 812 01:20:31,791 --> 01:20:33,293 Μπορώ να τα βγάλω απ' τις επικηρύξεις. 813 01:20:33,668 --> 01:20:36,754 Θα βρω ποιος έχει την υψηλότερη τιμή και θα τον σκοτώσω. 814 01:20:36,796 --> 01:20:41,134 -Όχι, δεν μπορώ να σου το ζητήσω αυτό. -Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για σένα. 815 01:20:42,468 --> 01:20:45,263 -Θα σου έδινα ό,τι έχω. -Τι κάνεις; 816 01:20:48,224 --> 01:20:49,851 Θα σου έδινα την καρδιά μου. 817 01:20:51,186 --> 01:20:52,395 Πάρ' την. 818 01:20:53,229 --> 01:20:57,066 Έχει Μικρο-Αντιδραστήρα Η.Δ.Α. για ενέργεια, αξίζει εκατομμύρια. 819 01:20:57,108 --> 01:20:58,943 Με τις διασυνδέσεις σου, θα βρεις αγοραστή... 820 01:20:58,985 --> 01:21:01,154 και θα βγάλεις αρκετά για να φύγουμε κι οι δυο. 821 01:21:01,196 --> 01:21:03,281 -Θα βρούμε ένα φτηνό υποκατάστατο... -Όχι. 822 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 Έλα, αγοράζεις και πουλάς ανταλλακτικά όλη μέρα. 823 01:21:10,496 --> 01:21:12,123 Μην κάνεις τόσα για τους άλλους. 824 01:21:13,875 --> 01:21:17,128 Όσο καλοί κι αν νομίζεις ότι είναι ή πόσο το αξίζουν. 825 01:21:18,338 --> 01:21:19,964 Για μένα είναι όλα ή τίποτα. 826 01:21:22,133 --> 01:21:23,551 Αυτή είμαι. 827 01:21:24,928 --> 01:21:25,929 Το ξέρω. 828 01:21:28,848 --> 01:21:29,807 Δεν πειράζει. 829 01:21:30,934 --> 01:21:32,268 Βάλ' τη μέσα. 830 01:21:45,406 --> 01:21:46,824 Ήταν αρκετά έντονο αυτό, έτσι; 831 01:21:50,036 --> 01:21:51,746 Ναι, ήταν πολύ έντονο. 832 01:21:53,706 --> 01:21:54,958 Συγγνώμη. 833 01:21:56,793 --> 01:21:58,294 Ίσως υπάρχει άλλος τρόπος. 834 01:21:59,212 --> 01:22:02,090 Ο Βέκτορ θέλει να δοκιμάσεις για τη Δεύτερη Κατηγορία. 835 01:22:02,131 --> 01:22:03,132 Τι; 836 01:22:03,550 --> 01:22:06,761 Αν γίνεις αστέρι του Μότορμπολ, θα βγάλεις ένα σωρό λεφτά... 837 01:22:07,470 --> 01:22:08,972 και θα πάμε στο Ζάλεμ μαζί. 838 01:22:09,430 --> 01:22:12,892 Τι λες; Δεν μπορώ να γίνω επαγγελματίας παίκτρια. 839 01:22:13,810 --> 01:22:14,894 Άλι... 840 01:22:16,104 --> 01:22:17,355 μπορείς να γίνεις πρωταθλήτρια. 841 01:22:18,648 --> 01:22:22,360 Αν νικήσεις στο δοκιμαστικό, οι κυνηγοί ταλέντων θα σκοτώνονται για σένα. 842 01:22:24,529 --> 01:22:25,572 Θα είμαστε ελεύθεροι. 843 01:22:26,322 --> 01:22:27,949 Μόνο αν γίνεις προπονητής μου. 844 01:22:29,242 --> 01:22:32,203 -Αν αυτό χρειάζεται. -Αυτό χρειάζεται. 845 01:22:39,502 --> 01:22:41,421 Θα τη σκοτώσεις; 846 01:22:41,462 --> 01:22:42,380 Όχι. 847 01:22:43,047 --> 01:22:44,507 Κάτι πολύ χειρότερο. 848 01:22:58,771 --> 01:23:00,190 Ίντο, μπορεί ένας άνθρωπος ν' αγαπήσει ρομπότ; 849 01:23:02,192 --> 01:23:05,528 Γιατί ρωτάς; Αυτό το ρομπότ αγαπά κάποιον άνθρωπο; 850 01:23:12,452 --> 01:23:15,371 Ένας άνθρωπος μπορεί ν' αγαπήσει ρομπότ... 851 01:23:15,413 --> 01:23:16,956 αλλά εσύ πρέπει να συγκεντρωθείς στο παιχνίδι. 852 01:23:18,583 --> 01:23:22,462 Είναι πολύ σκληρές οι συνθήκες. Ακόμα και στο δοκιμαστικό. 853 01:23:23,671 --> 01:23:24,756 Δοκίμασε αυτά. 854 01:23:26,925 --> 01:23:28,593 Τα έφτιαξες για μένα; 855 01:23:29,469 --> 01:23:30,678 Ναι. 856 01:23:32,305 --> 01:23:35,225 Δε θα σε κάνουν πιο γρήγορη. Είναι ο κανονισμός. 857 01:23:36,643 --> 01:23:38,394 Αλλά τουλάχιστον δε θα σε προδώσουν. 858 01:23:43,107 --> 01:23:44,484 Άκου τη συμφωνία μας. 859 01:23:45,735 --> 01:23:49,906 Πας εκεί, αγωνίζεσαι, κερδίζεις και γυρίζεις εδώ. 860 01:23:49,948 --> 01:23:54,577 Φοράς όλα αυτά τα προστατευτικά, ειδικά αυτό. 861 01:23:56,412 --> 01:23:59,457 -Δε μου χρειάζονται όλα αυτά. -Σου χρειάζονται. 862 01:24:00,625 --> 01:24:02,085 Να θυμάσαι... 863 01:24:02,126 --> 01:24:04,504 ότι αν καταστρέψεις αυτό το σώμα, δεν μπορώ να το φτιάξω. 864 01:24:04,546 --> 01:24:07,382 -Είναι τεχνολογία Η.Δ.Α. -Ναι, το ξέρω. 865 01:24:07,423 --> 01:24:10,009 Πήγαινε να καθίσεις κάπου, γιατί μου προκαλείς άγχος. 866 01:24:13,596 --> 01:24:14,639 Καλή επιτυχία. 867 01:24:15,390 --> 01:24:16,641 Γεια. 868 01:24:33,116 --> 01:24:36,077 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 869 01:24:36,119 --> 01:24:40,164 Είστε τα κατακάθια του παιχνιδιού. 870 01:24:40,206 --> 01:24:42,792 Αλλά απόψε είστε επιλεγμένα κατακάθια. 871 01:24:43,585 --> 01:24:47,589 Γιατί το αποψινό δεν είναι παιχνίδι. Είναι κυνήγι. 872 01:24:47,630 --> 01:24:50,008 Πληρώνω 500.000... 873 01:24:50,049 --> 01:24:55,305 σε όποιον σκοτώσει το κορίτσι με το όνομα Αλίτα. 874 01:25:02,353 --> 01:25:04,355 Πού είσαι; Το δοκιμαστικό αρχίζει. 875 01:25:04,397 --> 01:25:07,984 Έρχομαι. Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 876 01:25:08,026 --> 01:25:10,612 Το κάνω για εμάς αυτό, θυμάσαι; Δε γίνεται να το χάσεις. 877 01:25:10,653 --> 01:25:12,405 Δε θα το χάσω. Έχε μου εμπιστοσύνη. 878 01:25:16,576 --> 01:25:19,204 Σας παρακαλώ, σταματήστε. 879 01:25:19,245 --> 01:25:23,208 -Δε σας έκανα τίποτα. -Δουλειά είναι. Τίποτα προσωπικό. 880 01:25:25,919 --> 01:25:26,961 Τάντζι, σταμάτα! 881 01:25:29,506 --> 01:25:30,590 Είπες το όνομά μου; 882 01:25:32,258 --> 01:25:33,718 Τι πρόβλημα έχεις; 883 01:25:35,428 --> 01:25:36,638 Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό. 884 01:25:37,847 --> 01:25:39,807 Τι τρέχει; Τον μισό καιρό λείπεις, ούτως ή άλλως. 885 01:25:40,099 --> 01:25:41,851 Και τώρα μου λες αυτές τις βλακείες! 886 01:25:42,268 --> 01:25:43,686 Φταίει το μικρό ρομπότ, έτσι; 887 01:25:45,271 --> 01:25:48,525 Άκου, τελείωσε. Κατάλαβες; Σταματάω. 888 01:25:49,025 --> 01:25:51,819 Κι αν έχεις μυαλό, θα σταματήσεις κι εσύ. 889 01:25:53,404 --> 01:25:54,781 Σταματάω. 890 01:25:55,823 --> 01:25:57,033 Για πάντα. 891 01:25:58,826 --> 01:26:00,495 Έπρεπε να κλέψεις αυτήν τη σκύλα όταν μπορούσες. 892 01:26:01,538 --> 01:26:03,414 Θα ήσουν καθ' οδόν για το Ζάλεμ τώρα. 893 01:26:19,180 --> 01:26:22,308 -Πολύ επαγγελματικό. -Δε θέλουμε φασαρίες. 894 01:26:22,350 --> 01:26:25,311 Αν τον θες για σένα, συγγνώμη. Είναι όλος δικός σου. 895 01:26:27,564 --> 01:26:28,815 Χιούγκο. 896 01:26:29,732 --> 01:26:31,484 Κλέβεις ρομπότ. 897 01:26:31,734 --> 01:26:35,029 Η φιλεναδίτσα σου θα το πάρει προσωπικά, δε νομίζεις; 898 01:26:36,906 --> 01:26:38,324 Αλλά ξέρεις τα κορίτσια. 899 01:26:39,200 --> 01:26:41,536 Θα βάλει τα κλάματα και θα σε συγχωρέσει... 900 01:26:43,162 --> 01:26:44,497 όταν της δείξω το κεφάλι σου. 901 01:26:44,956 --> 01:26:46,374 Δεν υπάρχει επικήρυξη για μένα. 902 01:26:53,298 --> 01:26:54,716 Θα υπάρξει. 903 01:26:55,383 --> 01:26:57,343 Ο φόνος φέρνει καλή αμοιβή... 904 01:26:58,928 --> 01:27:00,555 ακόμα και για σκουπίδια σαν εσένα. 905 01:27:00,930 --> 01:27:02,807 Δε σκότωσα ποτέ κανέναν. 906 01:27:08,605 --> 01:27:10,148 Μόλις το έκανες. 907 01:27:16,446 --> 01:27:18,948 Νομίζει ότι μπορεί να μου τη φέρει; 908 01:27:23,494 --> 01:27:24,662 Χιούγκο, τρέξε! 909 01:28:30,520 --> 01:28:33,481 Σειρά έχουν τα δοκιμαστικά της Δεύτερης Κατηγορίας. 910 01:28:33,523 --> 01:28:36,526 Παρακαλώ να παρουσιαστεί η ομάδα προπόνησης του Εργοστασίου. 911 01:28:44,367 --> 01:28:49,789 Ο νικητής απόψε θα κάνει ένα βήμα προς την πρόκριση στο Τσάμπιονς Λιγκ. 912 01:28:49,831 --> 01:28:54,752 Είναι σκληρή ομάδα. Θα γίνει φοβερός αγώνας απόψε. 913 01:29:03,261 --> 01:29:04,804 Αυτή δεν είναι ομάδα του Εργοστασίου. 914 01:29:05,805 --> 01:29:06,806 Τι; 915 01:29:07,473 --> 01:29:09,684 Αυτοί οι δυο αλήτες πίσω... 916 01:29:09,726 --> 01:29:11,644 είναι επικηρυγμένοι. 917 01:29:13,688 --> 01:29:16,941 Και οι άλλοι είναι Κυνηγοί-Πολεμιστές. 918 01:29:25,909 --> 01:29:29,579 Και να η καινούργια της βραδιάς. 919 01:29:30,038 --> 01:29:34,501 Παιδιά, χειροκροτήστε την Αλίτα! 920 01:29:36,252 --> 01:29:38,421 Ο Χιούγκο την έφερε σ' εμάς. 921 01:29:38,463 --> 01:29:40,507 Τι του υποσχέθηκες; 922 01:29:42,550 --> 01:29:44,844 Ότι θα τον στείλω στο Ζάλεμ, φυσικά. 923 01:29:54,938 --> 01:29:57,232 Αλίτα! 924 01:30:02,737 --> 01:30:06,741 Μια και υπάρχει μόνο μια καινούργια δε θα υπάρχουν ομάδες. 925 01:30:06,783 --> 01:30:10,078 Το όνομα του παιχνιδιού είναι "Χωρίς Έλεος". 926 01:30:14,958 --> 01:30:16,751 Μη με ζορίσετε πολύ, παιδιά. 927 01:30:17,585 --> 01:30:19,087 Έγινε, μικρή. 928 01:30:19,337 --> 01:30:20,839 Μην ανησυχείς. 929 01:30:24,259 --> 01:30:26,636 -Αλίτα! -Τι κάνεις; 930 01:30:26,678 --> 01:30:28,638 Είναι παγίδα. Πρέπει να φύγεις από κει. 931 01:30:28,680 --> 01:30:30,348 Θα σε σκοτώσουν! 932 01:30:33,893 --> 01:30:35,270 Ποιοι; 933 01:30:35,311 --> 01:30:36,563 Όλοι! 934 01:30:39,899 --> 01:30:42,735 Παίκτες, δέκα δευτερόλεπτα. 935 01:30:49,117 --> 01:30:50,410 Πέντε δευτερόλεπτα... 936 01:31:09,179 --> 01:31:13,099 Η καινούργια, η Αλίτα, παίρνει την μπάλα απ' την αρχή. 937 01:31:22,066 --> 01:31:26,362 Ένα αδιάφορο βράδυ Τρίτης έγινε πιο ενδιαφέρον απ' τα πλέιοφ! 938 01:31:36,873 --> 01:31:40,585 Φαίνεται ότι οι οπαδοί βρήκαν ένα αγαπημένο αουτσάιντερ... 939 01:31:40,627 --> 01:31:44,672 με πρόσωπο αγγέλου και σώμα φτιαγμένο για μάχη. 940 01:31:52,430 --> 01:31:55,558 Ίσως δούμε και λίγο Μότορμπολ εν μέσω αυτής της μάχης. 941 01:31:55,600 --> 01:31:57,393 Να πάρει. 942 01:32:08,530 --> 01:32:11,574 Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν πια κανόνες, παιδιά. 943 01:32:23,920 --> 01:32:26,256 Άουτς! Αυτό πόνεσε! 944 01:32:30,635 --> 01:32:34,097 Ο Στίνγκερ έχει στριμώξει πολύ την Αλίτα. 945 01:32:45,984 --> 01:32:50,572 Κάτι θα είπε στα αποδυτήρια που δεν τους άρεσε. 946 01:33:10,049 --> 01:33:12,594 Το Νούμερο 99... 947 01:33:12,635 --> 01:33:14,304 η Αλίτα! 948 01:33:19,684 --> 01:33:21,269 Άλι, εγώ είμαι. 949 01:33:22,145 --> 01:33:23,438 Έχω μεγάλο πρόβλημα. 950 01:33:23,479 --> 01:33:25,732 Χιούγκο, δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 951 01:33:26,316 --> 01:33:27,609 Προσπαθεί να με σκοτώσει. 952 01:33:28,359 --> 01:33:29,736 Ποιος προσπαθεί να σε σκοτώσει; 953 01:33:29,777 --> 01:33:32,113 Ο Ζαπάν, ο Κυνηγός-Πολεμιστής. 954 01:33:32,655 --> 01:33:34,115 Σκότωσε τον Τάντζι. 955 01:33:34,824 --> 01:33:35,825 Τι εννοείς; 956 01:33:36,409 --> 01:33:38,286 Τώρα κυνηγάει εμένα. 957 01:33:42,749 --> 01:33:45,919 Δεν ξέρω πώς θα ξεφύγει τώρα ο Άγγελος της Μάχης μας. 958 01:33:47,295 --> 01:33:49,339 Γαμώτο. Έρχεται! 959 01:33:51,216 --> 01:33:53,968 -Πού είσαι; -Πάω στον παλιό ναό. 960 01:33:55,136 --> 01:33:57,013 Εντάξει. Έρχομαι. 961 01:34:04,938 --> 01:34:07,273 Δεν το πιστεύω! Απίστευτο! 962 01:34:07,607 --> 01:34:09,817 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο! 963 01:35:10,670 --> 01:35:12,922 Έχω σχεδόν φτάσει. 964 01:35:12,964 --> 01:35:14,048 Έγινε. 965 01:36:16,694 --> 01:36:17,987 Πού πας; 966 01:36:45,431 --> 01:36:47,475 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ - ΦΟΝΟΣ ΑΜΟΙΒΗ 30.000 967 01:36:48,476 --> 01:36:50,228 Φαίνεται ότι ο Χιούγκο σου δεν ήταν απολύτως ειλικρινής. 968 01:36:52,730 --> 01:36:54,357 Είναι αλήθεια; 969 01:36:54,732 --> 01:36:55,775 Άλι... 970 01:36:57,151 --> 01:36:58,403 δεν καταλαβαίνεις. 971 01:37:03,658 --> 01:37:05,410 Δε σκότωσα ποτέ κανέναν. 972 01:37:06,536 --> 01:37:08,538 Κλέβαμε μόνο ανταλλακτικά. 973 01:37:10,123 --> 01:37:13,251 Τους παραλύαμε και τους κλέβαμε, αυτό ήταν όλο. 974 01:37:15,461 --> 01:37:17,297 Χρειαζόμουν τα λεφτά για το Ζάλεμ. 975 01:37:19,465 --> 01:37:21,551 Κάνε στην άκρη κι άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 976 01:37:24,971 --> 01:37:27,348 Αν τον ξαναγγίξεις, θα σε σκοτώσω. 977 01:37:27,390 --> 01:37:30,602 Η παρέμβαση μεταξύ Κυνηγού-Πολεμιστή και του θηράματός του... 978 01:37:30,643 --> 01:37:33,646 αποτελεί παραβίαση του Εργοστασιακού Νόμου και του Κώδικα Κυνηγών. 979 01:37:33,688 --> 01:37:35,523 Είναι δικός μου! 980 01:37:37,192 --> 01:37:39,068 Τότε σκότωσέ τον. 981 01:37:46,659 --> 01:37:48,620 Εμπρός, Κυνηγέ-Πολεμίστρια. 982 01:37:50,288 --> 01:37:52,207 Απόψε θα γίνεις μία από εμάς. 983 01:38:00,381 --> 01:38:03,676 Δεν υπάρχει χώρος για αγάπη ή έλεος στον Κώδικα των Κυνηγών. 984 01:38:12,435 --> 01:38:14,812 Θα σε διευκολύνω. 985 01:38:22,362 --> 01:38:23,404 Χιούγκο! 986 01:38:28,326 --> 01:38:32,330 Παράδοση εγκληματία Χιούγκο, Επικήρυξη 9107. 987 01:38:32,372 --> 01:38:34,499 Καταζητείται για φόνο. 988 01:38:35,458 --> 01:38:37,502 Αποτελείωσέ τον πριν το κάνουμε εμείς! 989 01:38:38,044 --> 01:38:39,587 Είναι ο Νόμος των Κυνηγών! 990 01:38:47,679 --> 01:38:51,140 -Πρέπει να σε πάω στον Ίντο. -Όχι. Εκατόνταρχοι. 991 01:38:51,766 --> 01:38:55,603 Αν βγεις έξω μ' εμένα ζωντανό, θα μας σκοτώσουν και τους δυο. 992 01:38:59,274 --> 01:39:02,235 Τι έκανες; 993 01:39:04,779 --> 01:39:06,447 Δε σκότωσα εκείνον τον τύπο. 994 01:39:08,700 --> 01:39:10,159 Αλλά τι σημασία έχει; 995 01:39:12,579 --> 01:39:14,080 Διέλυσα ανθρώπους. 996 01:39:15,039 --> 01:39:18,084 Ανθρώπους σαν εσένα, για τα λεφτά. 997 01:39:20,712 --> 01:39:22,380 Πού ήσουν απόψε; 998 01:39:23,089 --> 01:39:25,091 Πήγα να σταματήσω τους άλλους. 999 01:39:25,425 --> 01:39:27,677 -Και να τους πω ότι παραιτούμαι. -Γιατί; 1000 01:39:29,095 --> 01:39:30,930 Επειδή σ' αγαπώ. 1001 01:39:35,185 --> 01:39:36,811 Συγγνώμη. 1002 01:39:52,327 --> 01:39:53,369 Τους βρήκες; 1003 01:39:54,829 --> 01:39:55,997 Όχι. 1004 01:39:56,873 --> 01:39:58,416 Χάθηκαν. 1005 01:40:02,879 --> 01:40:06,090 Είσαι παγωμένος. Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. 1006 01:40:07,467 --> 01:40:09,010 Μην πεθάνεις. 1007 01:40:17,810 --> 01:40:20,438 Θα του έδινα τη ζωή μου, αν μπορούσα. 1008 01:40:34,077 --> 01:40:35,662 Ίσως μπορείς. 1009 01:40:41,501 --> 01:40:45,588 Παραβίασες τον Εργοστασιακό Νόμο προστατεύοντας έναν καταζητούμενο. 1010 01:40:47,549 --> 01:40:51,886 Πού είναι ο εγκληματίας Χιούγκο, Επικήρυξη 9107; 1011 01:40:57,225 --> 01:41:00,228 Ο Χιούγκο είναι νεκρός. Ζητώ την αμοιβή. 1012 01:41:00,562 --> 01:41:02,981 Κυνηγός-Πολεμιστής 26651. 1013 01:41:04,524 --> 01:41:06,526 Η αίτηση εγκρίθηκε. 1014 01:41:17,370 --> 01:41:19,247 Ναι, ωραίο κόλπο αυτό. 1015 01:41:19,289 --> 01:41:20,623 Λες να πιάσει; 1016 01:41:22,917 --> 01:41:25,295 Δώσε μου το αυτό. 1017 01:41:25,336 --> 01:41:26,921 Παραβίαση. 1018 01:41:26,963 --> 01:41:29,007 Κυνηγέ-Πολεμιστή Ζαπάν... 1019 01:41:29,048 --> 01:41:33,595 η κλοπή ξένης αμοιβής παραβιάζει τον Νόμο του Εργοστασίου και τον Κώδικα Κυνηγών. 1020 01:41:33,636 --> 01:41:34,846 Ευχαριστώ. 1021 01:41:38,766 --> 01:41:39,976 Το πρόσωπό μου. 1022 01:41:41,352 --> 01:41:42,395 Το πρόσωπό μου! 1023 01:41:43,730 --> 01:41:46,608 Το πρόσωπό μου! Όχι! 1024 01:42:01,581 --> 01:42:02,624 Πώς είναι; 1025 01:42:10,298 --> 01:42:13,510 Αυτή η πόλη διαφθείρει και τους καλούς. 1026 01:42:19,432 --> 01:42:20,725 Είναι καλά. 1027 01:42:21,226 --> 01:42:22,227 Σταθερός. 1028 01:42:30,026 --> 01:42:32,612 Η χειρουργική τεχνική της Σιρέν ήταν έξοχη. 1029 01:42:35,031 --> 01:42:37,075 Δεν υπάρχει εγκεφαλική βλάβη. 1030 01:42:44,207 --> 01:42:46,167 Ο Βέκτορ ήταν απατεώνας. 1031 01:42:46,876 --> 01:42:51,172 Αν γεννηθείς στο έδαφος, μένεις στο έδαφος και κανένα ποσό δεν το αλλάζει αυτό. 1032 01:42:51,214 --> 01:42:54,050 Ο μόνος τρόπος να πας από τον κατώτερο κόσμο στο Ζάλεμ... 1033 01:42:54,092 --> 01:42:56,094 είναι να γίνεις Τελικός Πρωταθλητής. 1034 01:42:56,135 --> 01:42:58,513 Δεν μπορείς να πας πληρώνοντας. 1035 01:42:58,972 --> 01:43:00,849 Μα πώς το ξέρεις σίγουρα; 1036 01:43:04,894 --> 01:43:06,062 Γεννήθηκα εκεί. 1037 01:43:08,815 --> 01:43:12,193 Το αφαίρεσα μόνος μου, το Σημάδι του Ζάλεμ. 1038 01:43:14,404 --> 01:43:18,700 Με την ασθένεια της κόρης μας, η Σιρέν κι εγώ αναγκαστήκαμε να έρθουμε εδώ. 1039 01:43:19,617 --> 01:43:22,620 Κι ο υπεύθυνος για την εξορία μας... 1040 01:43:22,662 --> 01:43:26,040 ο παρατηρητής πίσω απ' τα μάτια, είναι ο Νόβα. 1041 01:43:28,668 --> 01:43:30,795 Είχες την καρδιά της στα χέρια σου... 1042 01:43:32,714 --> 01:43:34,799 και την άφησες να ζήσει. 1043 01:43:36,342 --> 01:43:38,052 -Ναι. -Γιατί; 1044 01:43:40,263 --> 01:43:42,056 Επειδή είμαι γιατρός. 1045 01:43:45,977 --> 01:43:47,770 Και μητέρα. 1046 01:43:49,355 --> 01:43:51,566 Και κάπως το ξέχασα αυτό. 1047 01:43:54,485 --> 01:43:56,487 Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό. 1048 01:43:58,740 --> 01:43:59,949 Παραιτούμαι. 1049 01:44:03,119 --> 01:44:04,537 Σιρέν, περίμενε. 1050 01:44:16,049 --> 01:44:17,675 Δεν ήρθε η ώρα να πας στο Ζάλεμ; 1051 01:44:20,595 --> 01:44:23,473 Μπορώ να σε στείλω εκεί αμέσως. 1052 01:44:23,515 --> 01:44:25,642 Αυτό που θέλω... 1053 01:44:27,310 --> 01:44:29,312 δεν είναι εκεί πάνω. 1054 01:44:48,122 --> 01:44:50,250 Πρέπει να κάνω κάτι. 1055 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Θα γυρίσω για σένα. 1056 01:44:55,547 --> 01:44:57,340 Εγώ φταίω γι' αυτό. 1057 01:45:00,468 --> 01:45:02,178 Εγώ φταίω. 1058 01:45:02,220 --> 01:45:04,514 Ποτέ μη λυπάσαι τον εαυτό σου. 1059 01:45:06,057 --> 01:45:08,226 Είσαι η μόνη που είναι φτιαγμένη γι' αυτό. 1060 01:45:09,978 --> 01:45:12,021 Ευχαριστώ, πατέρα. 1061 01:45:30,665 --> 01:45:32,208 Βέκτορ! 1062 01:45:33,918 --> 01:45:35,879 Εντοπισμός εχθρικής πρόθεσης. 1063 01:45:35,920 --> 01:45:37,589 Παράδωσε το όπλο σου. 1064 01:45:46,347 --> 01:45:48,141 Παράδωσε το όπλο σου. 1065 01:46:07,243 --> 01:46:08,661 Αναφορά ασφαλείας. 1066 01:46:12,081 --> 01:46:15,585 Παράβαση! Παράβαση! 1067 01:46:20,089 --> 01:46:21,508 Τη σκότωσες; 1068 01:46:22,050 --> 01:46:23,343 Ασφάλεια; 1069 01:46:31,100 --> 01:46:34,854 Δε θα έστελνες ποτέ τον Χιούγκο στο Ζάλεμ, έτσι; 1070 01:46:39,400 --> 01:46:41,569 Πάντα κρατώ την υπόσχεση να στείλω κάποιον επάνω. 1071 01:46:45,490 --> 01:46:47,408 Όπως τη Δρ Σιρέν εδώ. 1072 01:46:49,786 --> 01:46:52,789 Ο Νόβα θέλει σωματικά μέλη για τα πειράματά του. 1073 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 Ειδικά τους εγκεφάλους όσων θαυμάζει. 1074 01:47:00,255 --> 01:47:04,175 Κι αυτός είναι ο μόνος τρόπος να πάει κανείς στο Ζάλεμ. 1075 01:47:10,223 --> 01:47:11,558 Άργησες. 1076 01:47:15,353 --> 01:47:18,898 Ήξερα ότι δε θα περίμενες τη μοίρα να σε βρει, μικρή ψείρα. 1077 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 Σήκω. 1078 01:47:32,453 --> 01:47:33,913 Δακτύλιος Άμυνας! 1079 01:48:01,900 --> 01:48:03,151 Τελείωσε την αποστολή. 1080 01:48:03,776 --> 01:48:06,196 Κατάστρεψε το Ζάλεμ. 1081 01:48:11,492 --> 01:48:14,495 Κατάστρεψε το Ζάλεμ. 1082 01:48:28,092 --> 01:48:29,802 Ξέρω ποιος είναι ο εχθρός μου. 1083 01:48:31,346 --> 01:48:33,139 Και ξέρω ότι μας παρακολουθεί τώρα. 1084 01:48:35,683 --> 01:48:37,101 Κι εσύ είσαι απλώς ο σκλάβος του. 1085 01:48:46,194 --> 01:48:48,863 Κι εγώ είμαι ένα ασήμαντο κορίτσι. 1086 01:49:15,640 --> 01:49:16,766 Μίλα. 1087 01:49:16,808 --> 01:49:19,060 Όχι. Στάσου. 1088 01:49:19,102 --> 01:49:21,980 -Μίλα! -Τι θέλεις να πω; Θα πω ό,τι θες. 1089 01:49:22,021 --> 01:49:23,690 Όχι εσύ. 1090 01:49:23,731 --> 01:49:24,732 Αυτός! 1091 01:49:34,367 --> 01:49:35,952 Συναντιόμαστε επιτέλους, Αλίτα. 1092 01:49:37,078 --> 01:49:40,123 -Δεν είναι το αληθινό σου όνομα, φυσικά. -Νόβα; 1093 01:49:53,595 --> 01:49:54,596 Πού είσαι; 1094 01:49:55,180 --> 01:49:58,057 Στο σπίτι μου. Αυτήν τη στιγμή. 1095 01:49:58,099 --> 01:49:59,767 Χαλαρός. 1096 01:50:02,020 --> 01:50:04,522 Λοιπόν, κορίτσι μου, ξεπέρασες τις προσδοκίες μου. 1097 01:50:05,190 --> 01:50:07,442 Σκότωσες τον ευνοούμενό μου, τον Γκρουίσκα. 1098 01:50:07,942 --> 01:50:09,110 Πολύ εντυπωσιακό. 1099 01:50:10,236 --> 01:50:13,448 Και μεταμόρφωσες ένα εγωιστικό πλάσμα όπως η Σιρέν. 1100 01:50:13,948 --> 01:50:16,075 Αυτό δεν το περίμενα. 1101 01:50:16,326 --> 01:50:20,205 Όταν φύγεις από δω, το Εργοστάσιο δε θα σε σταματήσει. 1102 01:50:21,748 --> 01:50:22,749 Αυτήν τη φορά. 1103 01:50:23,291 --> 01:50:26,002 Δε χρειάζομαι την άδειά σου για να φύγω. 1104 01:50:26,044 --> 01:50:27,545 Άλλοι ίσως τη χρειάζονται. 1105 01:50:28,463 --> 01:50:30,173 Ο Δρ Ίντο σου, για παράδειγμα. 1106 01:50:31,174 --> 01:50:32,717 Κι ο Χιούγκο; 1107 01:50:33,927 --> 01:50:35,345 Είναι ακόμα ζωντανός, έτσι; 1108 01:50:36,137 --> 01:50:37,805 Θα τον βρούμε. 1109 01:50:39,140 --> 01:50:41,726 Ο μόνος τρόπος να απολαμβάνω την αθανασία... 1110 01:50:42,685 --> 01:50:44,521 είναι να βλέπω άλλους να πεθαίνουν. 1111 01:50:46,523 --> 01:50:48,191 Μόλις έχασες μια μαριονέτα. 1112 01:50:51,861 --> 01:50:54,572 Αυτό φαίνεται θανάσιμο. 1113 01:50:55,532 --> 01:50:56,616 Δεν πειράζει. 1114 01:50:57,659 --> 01:50:59,619 Ο Βέκτορ είχε γίνει κουραστικός. 1115 01:51:02,956 --> 01:51:05,875 Έκανες το μεγαλύτερο λάθος της ζωής σου. 1116 01:51:06,918 --> 01:51:08,336 Και ποιο είναι αυτό; 1117 01:51:09,462 --> 01:51:11,297 Με υποτίμησες. 1118 01:51:12,841 --> 01:51:14,801 Ως την επόμενη φορά, λοιπόν. 1119 01:51:16,344 --> 01:51:17,345 Να θυμάσαι. 1120 01:51:21,516 --> 01:51:23,726 Βλέπω τα πάντα. 1121 01:51:28,982 --> 01:51:30,066 Αλίτα. 1122 01:51:30,733 --> 01:51:32,777 Όργανα του Εργοστασίου έψαχναν τον Χιούγκο. 1123 01:51:32,819 --> 01:51:34,988 Ήξεραν ότι είναι ζωντανός. 1124 01:51:35,029 --> 01:51:37,657 Τον βοήθησα να ξεφύγει, αλλά σφράγισαν την πόλη. 1125 01:51:37,699 --> 01:51:39,742 -Θα τον βρουν. -Πού είναι; 1126 01:51:40,577 --> 01:51:41,828 Προσπαθεί να πάει επάνω. 1127 01:52:02,807 --> 01:52:03,892 Χιούγκο! 1128 01:52:04,767 --> 01:52:05,852 Χιούγκο! 1129 01:52:06,811 --> 01:52:07,770 Χιούγκο. 1130 01:52:08,688 --> 01:52:11,232 -Χιούγκο! -Σταμάτα. 1131 01:52:11,274 --> 01:52:13,276 Πρέπει να κατέβεις. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 1132 01:52:13,318 --> 01:52:16,196 Είμαι επικηρυγμένος. Είναι ο μόνος τρόπος. 1133 01:52:16,237 --> 01:52:18,823 Όχι, είναι επικίνδυνο. Πρέπει να κατέβουμε αμέσως. 1134 01:52:18,865 --> 01:52:20,617 Αν κατέβω εκεί πέρα, είμαι νεκρός. 1135 01:52:20,658 --> 01:52:24,370 Όχι. Πρέπει να μ' ακούσεις, εντάξει; Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 1136 01:52:24,412 --> 01:52:26,706 Εδώ ακριβώς σε θέλει ο Νόβα. 1137 01:52:26,748 --> 01:52:28,958 Σε χρησιμοποιεί για να φτάσει σ' εμένα. 1138 01:52:29,000 --> 01:52:32,378 -Έλα, πρέπει να γυρίσουμε κάτω. -Η θέση μας είναι εκεί πάνω, Αλίτα. 1139 01:52:33,922 --> 01:52:37,050 Η θέση μας είναι ο ένας δίπλα στον άλλον. 1140 01:52:41,513 --> 01:52:43,014 Πάντα θα το σκας. 1141 01:52:45,183 --> 01:52:46,309 Μαζί. 1142 01:52:47,894 --> 01:52:49,145 Έλα μαζί μου. 1143 01:52:50,772 --> 01:52:51,981 Σε παρακαλώ. 1144 01:52:54,984 --> 01:52:56,611 Μπορούμε να είμαστε ελεύθεροι. 1145 01:53:07,455 --> 01:53:08,831 Εντάξει. 1146 01:53:12,961 --> 01:53:22,387 Όχι! 1147 01:53:36,192 --> 01:53:37,360 Κρατήσου. 1148 01:53:38,194 --> 01:53:39,404 Σε κρατάω. 1149 01:53:43,116 --> 01:53:45,618 Εντάξει. Μην κουνηθείς. 1150 01:53:47,036 --> 01:53:48,454 Μην κουνηθείς. 1151 01:53:48,997 --> 01:53:50,915 Θα σε ανεβάσω αργά. 1152 01:54:08,308 --> 01:54:09,767 Ευχαριστώ... 1153 01:54:11,144 --> 01:54:12,645 που μ' έσωσες. 1154 01:54:13,021 --> 01:54:14,230 Σ' αγαπώ. 1155 01:54:15,023 --> 01:54:25,325 Όχι! 1156 01:54:52,602 --> 01:54:54,562 Της πήρε μόνο λίγους μήνες... 1157 01:54:54,604 --> 01:54:57,649 να ανέβει στην κατάταξη της Δεύτερης Κατηγορίας. 1158 01:54:57,690 --> 01:55:02,695 Απόψε κάνει την πρώτη της εμφάνιση στο Τσάμπιονς Λιγκ. 1159 01:55:02,737 --> 01:55:05,823 Έχει την ευκαιρία να γίνει Τελική Πρωταθλήτρια... 1160 01:55:05,865 --> 01:55:08,284 και να πάει στο Ζάλεμ. 1161 01:55:40,316 --> 01:55:44,529 Χειροκροτήστε τον Άγγελο της Μάχης... 1162 01:55:44,571 --> 01:55:49,993 το νούμερο 99, την Αλίτα! 1163 01:56:51,763 --> 01:56:54,224 ΑΛΙΤΑ Ο ΑΓΓΕΛΟΣ ΤΗΣ ΜΑΧΗΣ 1164 02:01:48,226 --> 02:01:50,228 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Όλια Στήνιου