1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
Tristo let po Padcu ...
2
00:02:00,997 --> 00:02:02,332
Živa si.
3
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
O čem sanjaš, mali angel?
4
00:05:16,776 --> 00:05:18,111
No,
5
00:05:21,990 --> 00:05:23,575
še enkrat poskusi.
6
00:05:24,367 --> 00:05:26,744
To je največ,
kar lahko naredim za zdaj.
7
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
Hvaležen sem.
Naslednji teden dobim nadure.
8
00:05:29,831 --> 00:05:32,750
Plačaj mi, ko boš lahko.
-Tole imam za vas.
9
00:05:33,710 --> 00:05:37,130
Žena dela na Farmi 22.
-Hvala.
10
00:05:38,089 --> 00:05:39,424
Se vidiva naslednjič.
11
00:05:40,717 --> 00:05:43,928
Če bodo plačevali s sadjem,
ga bova kmalu obirala sama.
12
00:05:47,223 --> 00:05:48,683
Pozdravljena, zaspanka.
13
00:05:50,727 --> 00:05:52,103
Zdravo.
14
00:05:53,229 --> 00:05:54,564
Kako se počutiš?
15
00:05:56,357 --> 00:05:57,734
Dobro.
16
00:05:57,775 --> 00:06:01,070
Te kje boli?
-Ne.
17
00:06:01,905 --> 00:06:03,698
Otrplost?
-Ne.
18
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
Motorične težave?
19
00:06:07,577 --> 00:06:11,206
Malo sem lačna.
-Tole pojej.
20
00:06:11,873 --> 00:06:13,249
Dvignilo ti bo sladkor.
21
00:06:20,882 --> 00:06:25,303
Okušalni receptorji delujejo.
-Hvala.
22
00:06:25,887 --> 00:06:29,182
Brez olupka ti bo bolj všeč.
23
00:06:30,683 --> 00:06:34,521
Nočem biti nevljudna,
toda ali vas poznam?
24
00:06:35,438 --> 00:06:38,358
Pravzaprav se nisva spoznala.
25
00:06:38,399 --> 00:06:41,569
Sem dr. Dyson Ido.
To je sestra Gerhad.
26
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
In veste, kdo sem?
27
00:06:47,867 --> 00:06:51,996
No, upala sva,
da boš ugotovila sama.
28
00:06:52,038 --> 00:06:57,293
Ker si povsem nadomestni kiborg
in je bila večina telesa uničenega,
29
00:06:57,335 --> 00:06:59,087
ne najdeva nobenih zapisov.
30
00:06:59,128 --> 00:07:03,466
Tvoji človeški možgani pa so ostali
čudežno nedotaknjeni.
31
00:07:04,801 --> 00:07:09,889
Teoretično bi se morala
česa spomniti. -No ...
32
00:07:11,349 --> 00:07:13,059
Skoraj ničesar se ne spomnim.
33
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
Ne, čisto ničesar se ne spomnim.
34
00:07:21,693 --> 00:07:23,528
Niti svojega imena
ne vem.
35
00:07:28,491 --> 00:07:33,872
Poglej s svetle plati.
Tvoje solze delujejo.
36
00:07:48,136 --> 00:07:49,971
Odlično je.
37
00:07:50,638 --> 00:07:52,056
Kako rečete temu?
38
00:08:17,749 --> 00:08:21,669
Kaj je to?
-Zalem.
39
00:08:22,420 --> 00:08:24,672
Zadnje izmed nebeških mest.
40
00:08:26,883 --> 00:08:30,261
Kaj ga drži zgoraj? Čarovnija?
-Ne.
41
00:08:30,303 --> 00:08:33,139
Nekaj močnejšega.
Tehnika.
42
00:08:40,145 --> 00:08:43,900
Spodaj pa je Železno mesto
v vsej svoji očarljivosti.
43
00:08:43,942 --> 00:08:45,276
Dr. Dyson Ido.
To ste vi.
44
00:08:47,487 --> 00:08:50,365
Ko se že učim imen,
imate kakšno zame?
45
00:08:51,491 --> 00:08:52,825
Alita.
46
00:08:57,038 --> 00:08:58,373
Lepo ime.
47
00:08:59,374 --> 00:09:00,875
Všeč mi je.
48
00:09:00,917 --> 00:09:04,921
Ga lahko obdržim?
Vsaj dokler se ne spomnim pravega.
49
00:09:04,963 --> 00:09:06,506
Hvala.
50
00:09:07,799 --> 00:09:09,133
Prav.
51
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
Bi rada pogledala?
-Ja.
52
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
Zakaj je toliko jezikov?
53
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
Po veliki vojni, ki sem jo omenil ...
-Padec.
54
00:09:22,355 --> 00:09:27,902
Po Padcu je ostal samo Zalem
in sem so prišli preživeli z vsega sveta.
55
00:09:29,195 --> 00:09:33,616
Vsi tu spodaj delajo za Zalem.
Tovarne, farme ...
56
00:09:33,658 --> 00:09:36,452
Gre kdaj kdo v Zalem?
Midva bi lahko šla!
57
00:09:36,494 --> 00:09:39,914
Nihče od tod ne gre nikoli gor.
Nihče ne krši tega pravila.
58
00:09:40,415 --> 00:09:41,749
Kaj?
59
00:09:46,754 --> 00:09:49,340
Dobro ga je zdelal!
60
00:09:49,674 --> 00:09:51,050
Kaj je to?
61
00:09:52,260 --> 00:09:55,763
Motorbal.
-Mega je.
62
00:09:55,805 --> 00:09:58,975
Ne trati svojega časa
z gledanjem tega.
63
00:10:16,492 --> 00:10:17,827
Alita.
64
00:10:18,995 --> 00:10:20,330
Trenutek, prosim.
65
00:10:27,295 --> 00:10:28,630
Živjo.
66
00:10:30,048 --> 00:10:31,382
Zdravo.
67
00:10:31,799 --> 00:10:34,385
Bi malo?
Izvoli.
68
00:10:37,847 --> 00:10:40,767
Te smem objeti?
Živjo.
69
00:10:52,946 --> 00:10:55,406
IŠČE SE
ZARADI UMORA 6 ŽENSK
70
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
NAGRADA
20 000
71
00:11:01,996 --> 00:11:05,625
Stopi proč.
Umakni se.
72
00:11:19,597 --> 00:11:21,224
Neverjetno.
73
00:11:24,644 --> 00:11:26,479
Zakaj ne paziš, kod hodiš?
74
00:11:29,232 --> 00:11:33,444
Priznati moram, da še nisem videl
koga izzvati centuriona.
75
00:11:36,614 --> 00:11:39,909
Težka si.
Mislim ...
76
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
Kiborg si.
77
00:11:45,748 --> 00:11:47,750
Oprosti, tvojo roko sem občudoval.
78
00:11:48,543 --> 00:11:49,961
Smem pogledati?
79
00:11:58,928 --> 00:12:00,263
Res lepo delo.
80
00:12:02,056 --> 00:12:03,558
Jo je naredil doktor Ido?
81
00:12:03,808 --> 00:12:08,646
Celo me je naredil,
razen mojih možganov. Ti so moji.
82
00:12:08,688 --> 00:12:11,149
Odlično je opravil.
83
00:12:13,902 --> 00:12:16,487
Kaj so te reči?
-Centurioni?
84
00:12:18,281 --> 00:12:21,492
S katerega planeta pa si?
-Ido me je našel na Odpadu.
85
00:12:21,910 --> 00:12:23,828
Na Odpadu?
86
00:12:23,870 --> 00:12:26,915
Toda to pomeni ...
Živjo, doktor.
87
00:12:26,956 --> 00:12:29,292
Krmilno vezje,
ki si ga iskal, imam.
88
00:12:30,668 --> 00:12:33,379
Alita je nova.
Še vedno se uči.
89
00:12:33,796 --> 00:12:36,341
Naprej moram.
Pozneje bom prinesel.
90
00:12:36,382 --> 00:12:38,718
Sestaviti moram
četverni servo.
91
00:12:39,177 --> 00:12:40,637
Mogoče se še kaj vidiva.
92
00:12:44,015 --> 00:12:46,893
Kdo je to?
-Hugo.
93
00:12:47,977 --> 00:12:52,315
Priden delavec je, ampak ...
Alita, pojdiva domov.
94
00:12:59,489 --> 00:13:01,199
Hugo.
-Pojdiva domov.
95
00:14:16,482 --> 00:14:20,278
Presneti tatuhi so me obrali do golega.
96
00:14:20,320 --> 00:14:24,115
In tisti pizdunski centurion
ni mignil s prstom.
97
00:14:24,157 --> 00:14:27,577
Zakaj bi ti kdo vzel roke in noge?
-Navorno spojko.
98
00:14:29,787 --> 00:14:32,624
Tatuhi hočejo dele za črni trg.
99
00:14:33,666 --> 00:14:35,293
Za motorbal.
100
00:14:35,335 --> 00:14:40,173
Srečo si imel. Sinoči so tam blizu
umorili neko dekle.
101
00:14:40,423 --> 00:14:45,345
Slišal sem, da razstavi dekleta
in proda njihove dele.
102
00:14:49,224 --> 00:14:50,558
Žal mi je, doktor.
103
00:14:51,518 --> 00:14:55,355
Za zdaj ne hodi ven v mraku.
Razumeš? -Prav.
104
00:14:56,439 --> 00:15:01,027
Podnevi pa ne odtavaj
predaleč od te četrti. -Prav.
105
00:15:01,069 --> 00:15:03,321
Obljubiš? -Obljubim.
106
00:15:14,541 --> 00:15:15,875
Mala!
107
00:15:29,889 --> 00:15:31,558
Kaj bi rada?
108
00:15:45,613 --> 00:15:46,948
Kdo je dekle?
109
00:15:48,366 --> 00:15:50,285
Moja nova pomočnica.
110
00:15:52,745 --> 00:15:55,498
Presenetilo me je,
da je v telesu tvoje hčerke.
111
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
Že pred leti bi ga moral uničiti.
112
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
Nisem mogel.
-Očitno.
113
00:16:05,133 --> 00:16:07,802
Si ji povedal,
za koga si naredil to telo?
114
00:16:11,347 --> 00:16:15,226
Najina hči je mrtva, Chiren.
Živeti moraš dalje.
115
00:16:16,144 --> 00:16:18,938
Rekla bi,
da nisem tista, ki se je oklepa.
116
00:16:33,536 --> 00:16:34,871
Sem!
117
00:16:47,300 --> 00:16:49,469
Hugo. -Hej, Alita.
118
00:16:49,511 --> 00:16:52,764
Je to motorbal?
-Samo prerivanje za žogo.
119
00:16:52,805 --> 00:16:54,140
Bi se pridružila?
120
00:16:56,142 --> 00:16:58,353
Daj, vsak otrok mora igrati motorbal.
121
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
Seveda, zakaj pa ne.
122
00:17:01,731 --> 00:17:03,316
Rada bi, da sva spet tim.
123
00:17:04,858 --> 00:17:06,528
Odlično novo delavnico imam.
124
00:17:07,444 --> 00:17:10,865
In opremo,
vredno tvojih veščin.
125
00:17:12,200 --> 00:17:15,869
Skupaj lahko narediva najboljše prvake,
kar jih je videla igra.
126
00:17:16,538 --> 00:17:18,373
Tako bi se lahko vrnila domov.
127
00:17:18,414 --> 00:17:21,416
Kdaj boš dojela,
da ni poti nazaj?
128
00:17:21,459 --> 00:17:24,170
Nikoli se ne zgodi.
-Vektor lahko uredi.
129
00:17:24,212 --> 00:17:28,341
Ne morem verjeti, da mu zaupaš.
-Visoke zveze ima.
130
00:17:30,510 --> 00:17:32,720
Ne bom ti pomagal izdelovati pošasti.
131
00:17:40,603 --> 00:17:42,564
Nekako se bom vrnila v Zalem.
132
00:17:43,940 --> 00:17:47,026
Če bo treba, bom z golimi
rokami splezala nazaj.
133
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Živjo.
To je Alita.
134
00:18:09,841 --> 00:18:12,719
Živjo!
-Najlažje se naučiš skozi igro.
135
00:18:28,651 --> 00:18:31,112
Podaj žogo!
Tako!
136
00:18:31,154 --> 00:18:33,072
V zavoju se nagni
in išči luknjo.
137
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
Dojela sem!
138
00:18:41,956 --> 00:18:43,666
Zdaj lahko izpustiš daljinca.
139
00:18:45,627 --> 00:18:47,003
Sranje.
140
00:18:54,385 --> 00:18:57,430
Dohiti jo! -Daj, dohiti jo!
-Prestrezi jo!
141
00:18:57,472 --> 00:18:58,806
Kojomi, podaj ji žogo.
142
00:19:00,266 --> 00:19:01,601
In uspelo ji je!
143
00:19:03,394 --> 00:19:04,729
Primi jo!
144
00:19:10,193 --> 00:19:11,528
Žal mi je, princeska.
145
00:19:12,695 --> 00:19:15,823
Lepo, Tandži, hvala.
Ni še igrala.
146
00:19:20,578 --> 00:19:21,913
Oprosti.
147
00:19:33,591 --> 00:19:36,261
Jaz bom!
-Moja!
148
00:19:43,685 --> 00:19:45,019
Imaš me!
149
00:20:01,119 --> 00:20:02,453
Dober zadetek.
150
00:20:07,542 --> 00:20:10,003
Tvoja čudaška punca
ima resne motnje.
151
00:20:10,044 --> 00:20:13,131
Res mi je žal.
Grdo te je ponižala.
152
00:20:15,717 --> 00:20:20,054
Se vidiva nocoj.
In ni moja punca.
153
00:20:21,723 --> 00:20:23,057
Pa že.
154
00:20:29,647 --> 00:20:31,566
Nadarjena si za to igro.
155
00:20:32,859 --> 00:20:36,154
Domov moram.
Ido želi, da sem pred temo doma.
156
00:20:39,449 --> 00:20:40,867
Te peljem?
157
00:20:47,040 --> 00:20:49,751
Torej se ničesar ne spomniš?
-Trudim se.
158
00:20:49,792 --> 00:20:52,921
Družine, prijateljev, najljubše hrane?
159
00:20:52,962 --> 00:20:56,799
Ničesar. Mogoče pomaranč,
ampak to je od včeraj.
160
00:20:56,841 --> 00:21:00,512
Pomaranče?
Ne, nesprejemljivo.
161
00:21:01,596 --> 00:21:03,389
Poglej tole.
162
00:21:04,432 --> 00:21:06,142
Najlepša hvala, gospa.
163
00:21:09,687 --> 00:21:11,189
Izvoli.
164
00:21:11,231 --> 00:21:13,608
Hvala.
Si pripravljena?
165
00:21:13,650 --> 00:21:16,110
Tole poskusi.
Zaupaj mi.
166
00:21:17,487 --> 00:21:18,821
Čokolada je.
167
00:21:24,953 --> 00:21:26,746
Odlično je.
-Dobro, ne?
168
00:21:28,248 --> 00:21:32,001
Zdaj imam najljubšo hrano. -Hvala.
-To je moja najljubša hrana.
169
00:21:32,043 --> 00:21:33,753
Ne bi ji tako rekel.
-Jaz pa.
170
00:21:34,212 --> 00:21:36,172
Tole poglej.
171
00:21:37,131 --> 00:21:38,633
Lovec.
172
00:21:38,675 --> 00:21:41,678
Lovec na glave Zapan.
173
00:21:42,095 --> 00:21:43,721
Svojo tarčo išče.
174
00:21:45,557 --> 00:21:47,183
Ne bi želel biti ta revež.
175
00:21:48,852 --> 00:21:50,562
Poglej ta meč.
176
00:21:51,604 --> 00:21:56,067
V Železnem mestu so puške prepovedane.
Za posedovanje je kazen smrt.
177
00:21:58,319 --> 00:22:00,488
Kar koli izzove Zalem.
178
00:22:25,555 --> 00:22:31,144
Ti nisem rekel, da se vrni pred temo?
-Je tako grozno? Pozabila sem na čas.
179
00:22:31,769 --> 00:22:37,775
Ja, nikomur ne zaupaj.
Ljudje počnejo drugim grozne reči.
180
00:22:38,735 --> 00:22:41,571
Kaj je bilo s tvojo roko?
-Na, tole pojej.
181
00:22:41,613 --> 00:22:42,947
Si v redu?
182
00:22:49,078 --> 00:22:51,331
Še vedno moraš
dobro hraniti možgane.
183
00:22:54,834 --> 00:22:56,169
Imaš čokolado?
184
00:23:01,049 --> 00:23:04,802
To je krut svet. Tu spodaj
močni prežijo na šibke.
185
00:23:05,428 --> 00:23:07,680
Osredotočen moraš biti na svoje sanje.
186
00:23:08,598 --> 00:23:11,768
In kaj so tvoje sanje?
-Pokazal ti bom.
187
00:23:31,454 --> 00:23:33,456
To je moj skrivni kraj.
188
00:23:34,749 --> 00:23:36,835
Najboljši razgled v mestu.
189
00:23:43,132 --> 00:23:46,553
Res hudo.
-Ne. Poglej.
190
00:23:47,428 --> 00:23:48,763
Tisti razgled.
191
00:23:51,766 --> 00:23:53,101
Res.
192
00:23:58,773 --> 00:24:00,775
Zanima me, kako je zgoraj.
193
00:24:03,069 --> 00:24:05,363
Bolje kot v tej beznici tu spodaj.
194
00:24:07,699 --> 00:24:09,033
Poslušaj.
195
00:24:12,203 --> 00:24:15,206
Roba iz Tovarne
gre v Zalem.
196
00:24:17,250 --> 00:24:20,170
Toda cevi so samo za tovor,
ne za ljudi.
197
00:24:21,588 --> 00:24:25,425
Če bi bil močan kot ti,
bi takoj po njej splezal v Zalem.
198
00:24:25,466 --> 00:24:29,470
Nikogar ne pustijo gor.
-Želijo, da tako misliš.
199
00:24:29,512 --> 00:24:31,222
Le prave ljudi moraš poznati.
200
00:24:31,639 --> 00:24:33,808
In slučajno imam zveze.
201
00:24:37,061 --> 00:24:39,397
In pripravljen moraš biti narediti vse.
202
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
Čisto vse.
203
00:24:46,529 --> 00:24:48,740
Hecno je, da si ga ti videla.
204
00:24:49,407 --> 00:24:52,952
Le spomniš se ne.
-Kako to misliš?
205
00:24:55,788 --> 00:24:57,624
Doktor te je našel na Odpadu.
206
00:24:59,334 --> 00:25:01,961
Tam so odpadki iz Zalema.
207
00:25:02,962 --> 00:25:04,756
Zato moraš biti od zgoraj.
208
00:25:10,261 --> 00:25:11,596
Najbrž res.
209
00:25:12,972 --> 00:25:16,851
Če bi mi le lahko povedala,
kaj so videle te oči. -Ko bi le lahko.
210
00:25:16,893 --> 00:25:18,895
Poskušam se spomniti,
211
00:25:19,896 --> 00:25:21,898
pa je vse še praznina.
212
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
Zdi se mi,
da nisem bila pomembna.
213
00:25:26,694 --> 00:25:30,073
Nepomembno dekle,
ki so jo vrgli z drugimi smetmi.
214
00:27:12,467 --> 00:27:15,345
Ne! Nehaj!
-Alita! -Nikar!
215
00:27:16,262 --> 00:27:17,597
O, ne.
216
00:27:18,097 --> 00:27:19,599
Past je.
217
00:27:19,641 --> 00:27:22,644
Iščeš mene, doktor?
218
00:27:23,269 --> 00:27:26,356
Ali naj raje rečem lovec?
219
00:27:27,941 --> 00:27:29,275
Lovec?
220
00:27:33,905 --> 00:27:35,698
O, ne!
221
00:27:35,740 --> 00:27:38,535
Očitno nas je ujel.
222
00:27:40,995 --> 00:27:42,330
Ne gani se.
223
00:27:44,165 --> 00:27:48,253
Hvala, da si pripeljal dekle.
To nam bo prihranilo čas.
224
00:28:01,766 --> 00:28:05,687
Lep strel,
mesnati!
225
00:28:16,155 --> 00:28:17,490
Ne!
226
00:28:18,867 --> 00:28:20,827
Si me prišel rešit?
227
00:28:21,911 --> 00:28:24,497
Kako prikupno.
228
00:28:27,208 --> 00:28:32,005
Lepe oči imaš.
-Moj je. Ti lahko vzameš dekle.
229
00:28:35,008 --> 00:28:37,677
Če dobim njegove oči.
-Alita, beži!
230
00:28:55,069 --> 00:28:56,404
Moj bog.
231
00:28:58,531 --> 00:29:00,325
Raztrgaj to uš!
232
00:29:06,372 --> 00:29:08,291
Prelepa si.
233
00:29:09,751 --> 00:29:14,088
Odpreti te hočem
in videti, če si notri grda.
234
00:29:16,382 --> 00:29:17,717
Tako kot drugi.
235
00:29:36,569 --> 00:29:38,154
Glej, kako bo umrla.
236
00:30:22,198 --> 00:30:26,578
Pridi, mala uš,
da ti odškrnem glavo.
237
00:30:54,063 --> 00:30:56,566
99!
Na levi!
238
00:31:16,002 --> 00:31:20,340
Plačala boš, uš.
Gruviška ne pozabi.
239
00:31:21,174 --> 00:31:22,509
Pote prihajam.
240
00:31:25,303 --> 00:31:26,638
Po oba.
241
00:31:34,896 --> 00:31:37,315
Gruviška ne pozabi!
242
00:31:40,902 --> 00:31:45,573
Med bojem sem se nečesa spomnila.
Bila sem v veliki bitki.
243
00:31:45,615 --> 00:31:48,993
Presenetila si me.
-Tudi ti si mene.
244
00:31:50,703 --> 00:31:55,250
Pred Padcem
je zločince lovila policija.
245
00:31:56,251 --> 00:31:59,420
Zdaj nam Tovarna plačuje
za umazano delo.
246
00:32:01,005 --> 00:32:04,801
Lovec 17739.
247
00:32:04,843 --> 00:32:06,427
Lovec si.
248
00:32:11,182 --> 00:32:12,517
Tu počakaj.
249
00:32:13,434 --> 00:32:14,769
Nikogar ne ubij.
250
00:32:45,758 --> 00:32:48,970
Nagrada za kiborga Nisiano
je 20 000 kreditov.
251
00:32:53,683 --> 00:32:56,060
Moral bi mi povedati,
kdo si v resnici.
252
00:32:56,102 --> 00:32:59,397
Počneš to zaradi denarja?
-Vzamem denar.
253
00:33:00,481 --> 00:33:03,026
Drugače bi moral že zdavnaj
zapreti kliniko.
254
00:33:03,484 --> 00:33:08,364
Raje ne bi govoril,
zakaj to počnem. -Pa moraš.
255
00:33:08,406 --> 00:33:10,491
Med bojem je nekaj sprožilo spomin.
256
00:33:11,326 --> 00:33:13,119
Na mesecu sem bila.
257
00:33:13,953 --> 00:33:16,247
O meni veš več,
kot mi poveš.
258
00:33:17,332 --> 00:33:18,958
Čigavo telo je to?
259
00:33:20,460 --> 00:33:21,794
Kdo sem?
260
00:33:31,846 --> 00:33:33,723
Je bila to tvoje hči?
261
00:33:37,519 --> 00:33:39,187
Si zadnjo naredil to telo?
262
00:33:40,688 --> 00:33:42,023
Alita ji je bilo ime.
263
00:33:43,066 --> 00:33:46,486
Veselila se je nog,
s katerimi bi lahko tekla.
264
00:33:50,490 --> 00:33:52,659
Hitre noge
si ji naredil.
265
00:33:55,578 --> 00:33:57,580
Ni jih mogla uporabiti.
266
00:33:58,706 --> 00:34:00,500
Umorili so jo.
267
00:34:02,293 --> 00:34:03,628
Kaj se je zgodilo?
268
00:34:05,338 --> 00:34:09,132
Pacient je neko noč
prišel v kliniko po mamila.
269
00:34:10,635 --> 00:34:13,179
Nastavljalec sem bil za motorbal.
270
00:34:13,221 --> 00:34:17,141
Izdelal sem mu nesramno močno
mehansko telo.
271
00:34:21,437 --> 00:34:24,649
Bil je moj demon,
ki se je vrnil k meni.
272
00:34:24,690 --> 00:34:26,775
Kaj počneš tu?
273
00:34:40,873 --> 00:34:43,293
Alita se ni uspela
dovolj hitro umakniti.
274
00:34:45,295 --> 00:34:49,549
Njena mati Chiren se ni mogla
sprijazniti z Alitino smrtjo.
275
00:34:52,552 --> 00:34:54,888
Mogoče se ni mogla sprijazniti z mano.
276
00:34:58,266 --> 00:34:59,809
Zato sem začel loviti.
277
00:35:01,936 --> 00:35:03,688
Moral sem ga ubiti.
278
00:35:05,940 --> 00:35:09,027
Morda sem le upal,
da bo on ubil mene.
279
00:35:09,068 --> 00:35:11,196
Ni mi prineslo miru.
280
00:35:11,237 --> 00:35:13,323
Bilo je še veliko
takih demonov
281
00:35:13,364 --> 00:35:17,368
in nekako sem se počutil
odgovornega za vse.
282
00:35:18,745 --> 00:35:20,997
Zato sem se
registriral za lovca.
283
00:35:21,039 --> 00:35:23,041
V tem ni ničesar plemenitega.
284
00:35:25,210 --> 00:35:27,045
Si kdaj našel mir?
285
00:35:29,464 --> 00:35:30,965
Našel sem tebe.
286
00:35:33,301 --> 00:35:34,636
Nisem tvoja hči.
287
00:35:37,639 --> 00:35:39,057
Ne vem, kaj sem.
288
00:35:40,308 --> 00:35:41,893
Jaz vem.
289
00:35:42,810 --> 00:35:45,355
Poglej svoje originalno
kibernetično jedro.
290
00:35:46,606 --> 00:35:48,525
To so tvoji možgani.
291
00:35:48,566 --> 00:35:54,280
Normalni zdravi možgani najstnice.
Če so sploh kateri takšni.
292
00:35:55,990 --> 00:35:57,492
To pa je tvoje srce.
293
00:35:58,034 --> 00:36:04,332
Del tvojega originalnega jedra, ki ga
napaja antimaterijski mikro reaktor.
294
00:36:04,874 --> 00:36:07,293
Imam torej močno srce?
295
00:36:07,335 --> 00:36:11,381
Da lahko leta napaja Železno mesto.
296
00:36:13,800 --> 00:36:17,720
To je izgubljena tehnologija.
Nihče ni naredil česa takšnega
297
00:36:19,055 --> 00:36:20,390
od Padca.
298
00:36:21,057 --> 00:36:22,392
Pa ja.
299
00:36:23,142 --> 00:36:27,772
Sem torej stara 300 let?
-Ja, ljubica, si.
300
00:36:44,706 --> 00:36:48,084
Nočem, da moji igralci izgubljajo,
če jim ne naročim tega.
301
00:36:48,877 --> 00:36:51,212
Ne sme biti naklučij.
302
00:36:51,588 --> 00:36:53,464
Obljubila si mi prvake.
303
00:36:53,506 --> 00:36:55,842
Ti pa si mi obljubil
najboljši material.
304
00:36:56,134 --> 00:36:58,970
Prinesi vojaški servomehanizem,
kot sem te prosila.
305
00:36:59,012 --> 00:37:00,722
Ne razmišljaš kot zmagovalka.
306
00:37:01,723 --> 00:37:04,267
Pripravljena bodi za jutrišnjo tekmo.
307
00:37:28,666 --> 00:37:31,044
Pomagaj mi.
-Gruviška?
308
00:37:32,587 --> 00:37:34,631
Zakaj bi zate tratila svoj talent?
309
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
Poglej, kaj mi je naredila.
310
00:37:38,134 --> 00:37:40,762
Idova kibernetična deklica.
311
00:37:44,432 --> 00:37:46,059
Kaj si rekel?
312
00:37:50,146 --> 00:37:53,691
Ženska v spominu me je poklicala 99.
313
00:37:54,776 --> 00:37:58,821
Videla si preblisk
iz prejšnjega življenja.
314
00:37:59,280 --> 00:38:02,450
Kdo sem bila?
-Čez čas se boš spomnila.
315
00:38:47,954 --> 00:38:49,330
Raztrgal jo bom.
316
00:38:50,373 --> 00:38:51,708
Gruviška.
317
00:38:53,209 --> 00:38:55,420
Kako daleč je padel veliki.
318
00:38:56,671 --> 00:38:59,716
Mu bomo pobrali dele?
-Nekaj moraš videti.
319
00:39:03,636 --> 00:39:08,474
Telenavzoči čip. Omrežen je.
Nekdo v Zalemu je priključen nanj.
320
00:39:08,516 --> 00:39:12,729
Po vsem mestu so za očmi opazovalci.
Zdaj je to že običajno.
321
00:39:12,770 --> 00:39:16,274
Odstranila ga bom,
če ga bom že popravila.
322
00:39:16,316 --> 00:39:19,611
Zakaj bi tratila čas
za to izrabljeno ulično kripo?
323
00:39:19,652 --> 00:39:23,656
Za osebno zadevo gre.
-Vektor, ti je všeč tvoja služba?
324
00:39:24,782 --> 00:39:28,745
Če imaš rad svoj položaj
in udobje, ki ti ga prinaša,
325
00:39:28,786 --> 00:39:32,707
toplo priporočam, da ubogaš dr. Chiren.
326
00:39:34,751 --> 00:39:36,085
Nova.
327
00:39:37,253 --> 00:39:38,588
Se opravičujem.
328
00:39:40,048 --> 00:39:41,966
Kdo je to naredil Gruviški?
329
00:39:42,008 --> 00:39:43,676
Majhna kibernetična deklica.
330
00:39:44,719 --> 00:39:47,514
Točke udarcev dokazujejo
neverjetno moč,
331
00:39:49,432 --> 00:39:53,353
a ne razumem, kako je s tako majhnim
telesom ustvarila takšno silo.
332
00:39:53,770 --> 00:39:58,608
Tega ni naredila z močjo telesa,
ampak z umom.
333
00:39:58,650 --> 00:40:02,820
Pozna borilne tehnike
panzer kunsta.
334
00:40:02,862 --> 00:40:06,741
Obnovi Gruviško.
Naj mi jo pripelje.
335
00:40:07,325 --> 00:40:08,660
Mrtvo.
336
00:40:17,043 --> 00:40:18,378
Odšel je.
337
00:40:19,462 --> 00:40:20,797
Ne.
338
00:40:22,298 --> 00:40:23,716
Prevezal sem se.
339
00:40:25,552 --> 00:40:27,554
Pametna ženska si, doktorica.
340
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
In za vsako ceno
pripravljena priti do cilja.
341
00:40:35,436 --> 00:40:37,313
Zato ti dam ponudbo.
342
00:40:37,897 --> 00:40:39,983
Če in ko bom zadovoljen,
343
00:40:40,817 --> 00:40:43,444
ti bom odobril usodo,
ki jo želiš.
344
00:40:44,237 --> 00:40:45,572
Zalem.
345
00:40:47,156 --> 00:40:48,825
V Zalem me boš poslal?
346
00:40:48,867 --> 00:40:50,618
Prav zdaj sem tam.
347
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
Moje usluge so tvoje.
348
00:41:09,345 --> 00:41:13,641
IŠČE SE
PREVZETO
349
00:41:15,143 --> 00:41:18,980
Na Gruviško ni razpisane nagrade.
-Toda obvestil si Tovarno.
350
00:41:19,856 --> 00:41:23,193
Vse tiste ženske je ubil.
-Nekdo ga ščiti.
351
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
Kdo ima takšno moč?
352
00:41:27,322 --> 00:41:29,574
Nekdo daleč nad nami.
353
00:41:31,743 --> 00:41:33,995
Za zdaj se izogibajva ulice.
354
00:41:35,538 --> 00:41:37,582
Rada bi bila lovka kot ti.
355
00:41:38,583 --> 00:41:41,753
Alita, ne moreš.
-Tim bi lahko bila.
356
00:41:41,794 --> 00:41:44,964
Alita, to je nevarno, umazano delo.
-Vem. -Ne, ne veš.
357
00:41:45,340 --> 00:41:47,050
Kako lahko ti odločaš o tem?
358
00:41:47,342 --> 00:41:48,801
Ne pride v poštev.
359
00:41:48,843 --> 00:41:52,013
Mogoče moram priti v smrtno nevarnost,
da se spomnim, kdo sem.
360
00:41:52,055 --> 00:41:56,392
Čeprav samo za sekundo.
-Nekatere stvari je bolje pozabiti.
361
00:41:56,434 --> 00:41:58,520
Nočem krvi še na teh rokah.
362
00:41:59,354 --> 00:42:02,941
Potem bom pa sama odkrila.
-Alita.
363
00:42:07,946 --> 00:42:12,325
Sita sem tega.
Želi, da sem njegova popolna punčka.
364
00:42:12,367 --> 00:42:15,161
Boš živela po svojih
ali njegovih pravilih?
365
00:42:15,203 --> 00:42:19,666
Kakšen dvoboj!
Ta dva se napadata že celo tekmo.
366
00:42:19,707 --> 00:42:21,292
Dobrodošla na motorbal.
367
00:42:27,882 --> 00:42:30,343
Jašugan ima žogo.
368
00:42:32,095 --> 00:42:33,638
Claymore napada!
369
00:42:35,723 --> 00:42:37,684
Jašugan ga je izločil!
370
00:42:46,985 --> 00:42:49,863
Masakus je vrgel Jašugana v zrak!
371
00:42:52,198 --> 00:42:54,868
Kuti je pri žogi, ena točka.
372
00:42:55,785 --> 00:42:57,912
Zariki sledi žogi.
373
00:43:05,712 --> 00:43:07,755
Zariki je uničen!
374
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
Kuti je vrgel kot punčko iz cunj!
375
00:43:24,731 --> 00:43:27,150
Pridi, nekaj ti bom pokazal.
376
00:43:31,154 --> 00:43:34,407
Poznam vse mehanike in nastavljalce.
Predstavil te bom.
377
00:43:36,201 --> 00:43:37,785
Kdo je najboljši igralec?
378
00:43:40,205 --> 00:43:43,583
Trenutno ima Jašugan
največ možnosti za Končnega prvaka.
379
00:43:43,625 --> 00:43:48,379
Naklon leve osi še kar ni v redu.
V šestem zavoju sem prekrmaril.
380
00:43:48,880 --> 00:43:52,592
Kaj je končni prvak?
-Največ, kar lahko doseže igralec.
381
00:43:53,218 --> 00:43:57,764
Vsakih nekaj lete izberejo
nepremagljivega igralca, ki gre v Zalem.
382
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
Hugo.
383
00:43:59,766 --> 00:44:01,643
Počasi je gladko,
gladko je hitro.
384
00:44:02,268 --> 00:44:05,897
Naredi enkrat, in takrat prav.
-Juggernaut mora tako v boks.
385
00:44:06,648 --> 00:44:09,859
Rad izgubljaš?
Torej ga takoj spravi sem.
386
00:44:11,903 --> 00:44:14,739
Claymore je obnovljen. Zakaj ne vodi?
387
00:44:17,700 --> 00:44:19,118
Alita je tu.
388
00:44:19,160 --> 00:44:22,705
Tisto je Vektor.
Dejansko vodi motorbal.
389
00:44:22,747 --> 00:44:26,584
Veliko poslujemo z njegovim moštvom.
Njemu in nastavljalcu prodajamo dele.
390
00:44:26,626 --> 00:44:29,379
Chiren.
-Dajmo, spravite me na stezo.
391
00:44:29,420 --> 00:44:31,589
Nimaš edini zvez.
392
00:44:32,924 --> 00:44:35,385
Kuti se približuje Juggernautu.
393
00:44:37,512 --> 00:44:39,639
Kinuba že vidi Kuti.
394
00:44:52,235 --> 00:44:56,239
Kinuba je šel z drobilcem skozenj
kot nož skozi maslo.
395
00:44:56,698 --> 00:44:58,616
Je to orožje sploh dovoljeno?
396
00:45:02,829 --> 00:45:06,624
Kinuba je z novim orožjem premočan.
Zafrknil je možnosti.
397
00:45:07,500 --> 00:45:11,629
Veš,
njegov drobilec bi mi prav prišel
398
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
za najin drugi projekt.
399
00:45:17,552 --> 00:45:19,512
Škrlatni veter se prebija.
400
00:45:19,554 --> 00:45:20,889
Kako se ti zdi?
401
00:45:24,184 --> 00:45:25,518
Všeč mi je.
402
00:45:27,729 --> 00:45:30,982
Hugo, mudi se nam.
-Nekaj je prišlo vmes.
403
00:45:31,399 --> 00:45:33,484
Kam greš?
-Nekaj moram opraviti.
404
00:45:33,526 --> 00:45:37,363
Se boš lahko sama vrnila?
-Ja, seveda.
405
00:45:38,406 --> 00:45:42,160
Boš lahko šla jutri ven?
S Tandžijem poznava neko mesto.
406
00:45:42,202 --> 00:45:45,288
V Pustem delu je.
Mogoče se boš lažje česa spomnila.
407
00:45:46,414 --> 00:45:47,749
Hvaležna bi bila.
408
00:45:48,374 --> 00:45:51,211
Hvala ti za vse.
409
00:45:53,421 --> 00:45:56,174
Na vse pretege se bori!
410
00:46:07,560 --> 00:46:08,895
Sranje!
411
00:46:09,729 --> 00:46:11,064
Kaj, hudiča?
-Sranje.
412
00:46:29,582 --> 00:46:31,000
Pohiti!
413
00:46:34,629 --> 00:46:35,964
Mrtvi ste!
414
00:46:38,341 --> 00:46:41,344
Mrtvi ste, ščeneta!
Lobanje vam bom zdrobil!
415
00:46:48,017 --> 00:46:49,727
Ne smete mi narediti tega!
416
00:46:50,937 --> 00:46:52,397
Pripravljen.
-Daj sem.
417
00:46:54,482 --> 00:46:58,528
Previdno. -Učične barabe!
Plačali boste tole!
418
00:47:22,552 --> 00:47:23,887
Odlično opravljeno.
419
00:47:25,096 --> 00:47:26,723
Čestitke tvoji novi ekipi.
420
00:47:27,724 --> 00:47:29,434
Hvala.
421
00:47:32,854 --> 00:47:34,439
Sporočil bom naprej.
422
00:47:34,480 --> 00:47:36,149
Kje je moj delež?
423
00:47:36,774 --> 00:47:40,653
Kdaj boš povedal svoji pleharki,
da kradeš dele kiborgom? -Ne bom.
424
00:47:40,695 --> 00:47:44,407
In tudi ti ji ne boš.
-Se bojiš, da bi te odrezala?
425
00:47:52,832 --> 00:47:56,544
Takoj odnesi drobilec Chiren.
Pojdi skozi vhod za zaposlene.
426
00:47:57,879 --> 00:47:59,214
Pojdi.
427
00:48:13,269 --> 00:48:16,689
Vektor, ti bedak.
Lahko bi vedel.
428
00:48:16,731 --> 00:48:18,566
Prijatelj, vedeti bi moral,
429
00:48:19,526 --> 00:48:21,069
da ni nihče
430
00:48:23,154 --> 00:48:25,031
večji od igre.
431
00:48:46,010 --> 00:48:49,138
Kaj je zunaj mesta?
-Nič kaj.
432
00:48:49,180 --> 00:48:51,975
Vojna je izbrisala večino vsega.
433
00:48:56,020 --> 00:49:00,316
Vemo le, da so vsa
nebeška mesta padla v eni noči
434
00:49:00,358 --> 00:49:03,862
ob sovražnikovem zadnjem napadu
z vsemi svojimi ladjami.
435
00:49:04,904 --> 00:49:06,239
Kdo je bil sovražnik?
436
00:49:07,073 --> 00:49:08,741
MZR.
437
00:49:08,783 --> 00:49:14,372
Marsove združene republike. MZR.
-MZR.
438
00:49:14,414 --> 00:49:19,252
V zadnji noči vojne
se je zemlja stresla in nebo je gorelo.
439
00:49:19,752 --> 00:49:22,714
Zjutraj pa je Zalem še vedno stal.
440
00:49:23,381 --> 00:49:24,716
Malo naprej je.
441
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
To je ladja iz zalemske bitke.
442
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
Mogoče bo predmet iz vojne
sprožil tvoj ...
443
00:49:46,779 --> 00:49:49,407
Plenilci so vzeli nekaj stvari
zaradi kovine,
444
00:49:50,158 --> 00:49:55,163
ker pa je marsovska tehnologija,
je večino ostalo. -Je to ladja MZR?
445
00:49:55,205 --> 00:49:58,416
Težko prodaš to robo,
ker nihče ne ve, kaj je.
446
00:50:08,051 --> 00:50:09,677
Na poveljniški most moramo.
447
00:50:11,721 --> 00:50:13,056
Tam naprej je.
448
00:50:14,015 --> 00:50:18,394
Kako to ve?
-Ne moremo tja, potopljeno je.
449
00:50:51,511 --> 00:50:53,638
Kako dolgo lahko zadržuje sapo?
450
00:50:54,681 --> 00:50:56,015
Ne vem.
451
00:52:42,121 --> 00:52:43,706
Tole ne bo v redu.
452
00:53:08,606 --> 00:53:09,941
Pozabi.
453
00:53:10,525 --> 00:53:11,860
Ne bom naredil tega.
454
00:53:13,903 --> 00:53:15,446
Moraš.
455
00:53:16,364 --> 00:53:20,285
Pomagalo bi se nam upreti Gruviški
in vsem, ki jih pošlje nad nas.
456
00:53:21,828 --> 00:53:23,162
To telo
457
00:53:23,913 --> 00:53:26,082
ima moč, ki jo potrebujem.
458
00:53:26,624 --> 00:53:31,504
Počutim se povezana z njim.
Ne znam pojasniti. Morda sem to jaz.
459
00:53:31,546 --> 00:53:36,384
Dobila si priložnost znova zaživeti.
Kolikim od nas je to dano?
460
00:53:36,426 --> 00:53:38,678
Zakaj se je sovražna bojna ladja
461
00:53:40,430 --> 00:53:43,933
odzvala name?
Ker poznam to ladjo.
462
00:53:45,018 --> 00:53:47,020
Na drugih takšnih sem bila, kajne?
463
00:53:48,521 --> 00:53:49,856
Kajne?
464
00:53:50,148 --> 00:53:54,485
Zdaj nisi več, kar koli si bila prej.
-Ne!
465
00:53:56,821 --> 00:53:58,573
Bojevnica sem, ne?
466
00:54:00,116 --> 00:54:04,037
In ti to veš.
Ves čas že veš.
467
00:54:09,667 --> 00:54:11,127
To je Berserker.
468
00:54:13,296 --> 00:54:16,966
Humanoidno orožje,
narejeno s tehnologijo MZR.
469
00:54:18,051 --> 00:54:21,763
Tvoje jedro je oblikovano tako,
da se poveže s tem tipom telesa.
470
00:54:23,139 --> 00:54:26,226
Tvoja identifikacijska koda
ga je aktivirala.
471
00:54:26,267 --> 00:54:28,520
Tvoja instinktivna
borilna tehnika
472
00:54:30,313 --> 00:54:35,276
je panzer kunst, izgubljena
borilna veščina mehanskih teles.
473
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
Berserkerji so jo uporabljali.
474
00:54:37,987 --> 00:54:41,950
Zato te boj
brez oklevanja privlači.
475
00:54:41,991 --> 00:54:43,826
Del tvoje izurjenosti je.
476
00:54:43,868 --> 00:54:46,871
Nisi samo bojevnica, Alita.
477
00:54:48,873 --> 00:54:54,629
Si MZR-jev Berserker, najnaprednejše
kiborg orožje vseh časov.
478
00:54:55,463 --> 00:55:00,009
In ravno zato te ne bom nikoli
povezal s tem telesom.
479
00:55:04,138 --> 00:55:05,473
Tudi prav.
480
00:55:07,183 --> 00:55:08,518
Prav.
481
00:55:36,713 --> 00:55:38,047
Namen tvojega prihoda?
482
00:55:38,798 --> 00:55:41,134
Registrirala se bom kot lovka.
483
00:55:47,765 --> 00:55:49,392
Kako je šlo?
484
00:55:54,355 --> 00:55:56,107
Lovka si, ne?
485
00:55:56,149 --> 00:55:59,277
Doktor bo besen.
-Po čigavih pravilih živim?
486
00:56:07,869 --> 00:56:10,914
Si prepričana? Sem smejo
samo lovci, nihče drug ...
487
00:56:10,955 --> 00:56:15,126
Kaj je po tvojem tole?
In Ido pravi, da me privlači boj.
488
00:56:18,421 --> 00:56:19,797
Tebe se pa spomnim.
489
00:56:20,256 --> 00:56:23,927
Kako si, malček?
Dobro?
490
00:56:26,262 --> 00:56:27,597
Hrbet mi krij.
491
00:56:29,432 --> 00:56:30,767
Ojoj.
492
00:56:47,700 --> 00:56:49,953
Zapan!
Ne pohištva.
493
00:57:00,171 --> 00:57:01,923
Kaj te je pripeljalo, punči?
494
00:57:03,216 --> 00:57:06,302
Si prišla od blizu pogledat lovce?
-Niti ne.
495
00:57:14,435 --> 00:57:16,354
Tale miška je lovka na glave.
496
00:57:17,021 --> 00:57:18,356
Kaj?
497
00:57:19,440 --> 00:57:23,653
Torej si šla
in izpolnila prijavni obrazec,
498
00:57:23,695 --> 00:57:27,365
dobila si svojo značko
in zdaj si kot mi, ne?
499
00:57:28,867 --> 00:57:31,369
Naj te predstavim
tvojim poklicnim kolegom.
500
00:57:33,204 --> 00:57:35,874
To je Clive Lee,
mojster žareče dlani.
501
00:57:36,291 --> 00:57:38,585
Več kot 200 potrjenih ubojev ima.
502
00:57:39,627 --> 00:57:40,962
207.
503
00:57:41,421 --> 00:57:45,842
Tole je Odštekanka,
ena najsmrtonostnejših lovk.
504
00:57:47,302 --> 00:57:48,928
Tole pa je McTeague,
505
00:57:49,512 --> 00:57:52,765
Pesjanar s svojimi
peklenskimi psi.
506
00:57:53,641 --> 00:57:57,729
Njegova težava je, da ostane premalo
za prepoznavo in ne dobi nagrade.
507
00:58:02,025 --> 00:58:03,610
In potem sem tu še jaz.
508
00:58:04,485 --> 00:58:06,446
Zapan.
509
00:58:06,487 --> 00:58:09,324
Varuh legendarnega
damaščanskega bodala.
510
00:58:11,242 --> 00:58:14,954
Nabrušeno do monomolekularnega roba.
Oklep prereže kot maslo.
511
00:58:16,164 --> 00:58:19,626
Skovano pred Padcem z izgubljeno
umetnostjo MZR-jske metalurgije.
512
00:58:19,667 --> 00:58:21,628
Koga si ubil, da so ga dobil?
513
00:58:26,341 --> 00:58:30,094
Lovec je samotarski plenilec.
514
00:58:31,387 --> 00:58:36,184
Za uboj boš tekmovala z vsemi nami.
Vidiš, kaj te čaka.
515
00:58:40,813 --> 00:58:42,148
Hvala.
516
00:58:45,026 --> 00:58:50,698
Prišla sem prosit za pomoč
proti skupnemu sovražniku Gruviški.
517
00:58:52,283 --> 00:58:56,371
Sistem ga ščiti,
zato neovirano divja dalje.
518
00:58:57,330 --> 00:58:59,290
In zdaj se je lotil naju z Idom.
519
00:59:00,333 --> 00:59:04,921
Zato se obračam na vas,
bojevniški bratje.
520
00:59:05,755 --> 00:59:10,552
Povežimo se
in ga premagajmo enkrat za vselej.
521
00:59:18,768 --> 00:59:20,436
Je kdo za?
522
00:59:21,729 --> 00:59:24,816
Ne?
Kakšno presenečenje.
523
00:59:26,568 --> 00:59:31,489
Drugače ne bi vzel novinke
pod svoje okrilje, delil znanja.
524
00:59:32,115 --> 00:59:34,742
V tvojem primeru bi naredil izjemo,
525
00:59:34,784 --> 00:59:37,829
če se znebiš mesnatega
in greš z mano na pijačo.
526
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Pazi na jezik.
527
00:59:41,332 --> 00:59:46,337
Česa se lahko naučim od hvalisavega
lepotca, ki porabi ves denar za obraz?
528
00:59:52,260 --> 00:59:56,598
Mogoče ti bom potrgal roke in noge
in zakotalil tvojo glavo po ulici.
529
00:59:57,473 --> 00:59:59,434
Da te naučim lepega vedenja.
530
01:00:00,894 --> 01:00:03,188
Frizuro si lahko pokvariš.
531
01:00:06,191 --> 01:00:07,859
Zapan, ji boš dovolil tole?
532
01:00:08,735 --> 01:00:10,695
Punce se boji.
533
01:00:35,720 --> 01:00:37,805
Ne zaslužiš si takšnega orožja.
534
01:00:40,558 --> 01:00:43,269
Slišala sem,
da ste junaki Železnega mesta.
535
01:00:44,938 --> 01:00:47,774
Niste me navdušili.
-Kaj, hudiča, počneš?
536
01:00:48,608 --> 01:00:50,360
Zelo daleč moraš stopiti.
537
01:00:53,571 --> 01:00:55,949
Z vsemi se bom spopadla.
538
01:00:56,824 --> 01:01:00,912
In če zmagam,
se boste borili na moji strani.
539
01:01:03,706 --> 01:01:06,960
Mrha mi je zlomila nos.
-Res je.
540
01:01:09,003 --> 01:01:10,421
Junaki?
541
01:01:10,463 --> 01:01:13,049
Vidim samo bedne kripe,
izbrane kiber-smeti,
542
01:01:13,091 --> 01:01:17,262
kup zapitih izgorelih igralcev
motorbala, prepočasnih za igro.
543
01:01:59,179 --> 01:02:00,513
Hvala, Hugo.
544
01:02:11,983 --> 01:02:13,318
O, ne.
545
01:02:26,748 --> 01:02:28,082
Čakaj!
546
01:02:29,667 --> 01:02:31,252
Nehajte!
547
01:02:31,836 --> 01:02:34,088
Drugače je konec z zastonj popravili!
548
01:02:45,058 --> 01:02:48,394
Z njo sem.
-Oprosti za tole.
549
01:02:51,147 --> 01:02:54,817
Midva pa se morava pogovoriti.
-Ne, sva se že pogovorila.
550
01:02:54,859 --> 01:02:56,569
Nisi mi
dal izbire.
551
01:03:15,839 --> 01:03:17,173
Ne gani se.
552
01:03:28,810 --> 01:03:31,312
Gruviška je.
-Kaj se mu je zgodilo?
553
01:03:33,439 --> 01:03:35,191
Da ti odgovorim na vprašanje,
554
01:03:40,864 --> 01:03:42,949
imel sem manjšo posodobitev.
555
01:03:52,625 --> 01:03:54,210
Samo punco hočem.
556
01:03:56,504 --> 01:03:57,922
Tvoja je.
557
01:04:02,677 --> 01:04:05,847
Kaj pa vi drugi?
-Nanj ni nagrade.
558
01:04:07,599 --> 01:04:08,933
Ni naš problem.
559
01:04:15,273 --> 01:04:16,774
Je že v redu, Ido.
560
01:04:24,616 --> 01:04:26,534
Edina pogumna.
561
01:04:29,245 --> 01:04:30,580
Tako nedolžna.
562
01:04:37,795 --> 01:04:42,300
Železno mesto ni za nedolžne, mala uš.
563
01:04:52,352 --> 01:04:55,980
V navzočnosti zla
ne stojim križem rok.
564
01:04:59,776 --> 01:05:03,446
V navzočnosti zla
ne stojim križem rok.
565
01:05:20,922 --> 01:05:22,841
Pridi v moj svet!
566
01:05:26,970 --> 01:05:28,304
Pridi, ti uš.
567
01:05:29,013 --> 01:05:31,391
Alita!
Ne!
568
01:05:39,440 --> 01:05:42,861
Dobrodošli v podzemlju,
v mojem svetu.
569
01:05:42,902 --> 01:05:47,031
Od tod so svetovi
nad svetovi nad svetovi,
570
01:05:47,073 --> 01:05:49,576
ki segajo višje,
kot si predstavljaš.
571
01:05:50,034 --> 01:05:53,246
In smeti z enega
padajo na naslednjega,
572
01:05:53,288 --> 01:05:55,832
dokler ne pristanejo tu.
573
01:05:57,000 --> 01:05:59,252
Kjer sem nekoč živel sam.
574
01:05:59,294 --> 01:06:01,421
In kjer boš umrla.
575
01:06:31,868 --> 01:06:33,453
Pleši, uš.
576
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Tu so me pustili gniti.
577
01:07:19,082 --> 01:07:20,416
Vendar me je rešila
578
01:07:20,834 --> 01:07:25,296
in obnovila ista roka,
ki celo ta hip kroji tvojo usodo.
579
01:07:27,131 --> 01:07:30,844
Čigava roka?
-Mojega gospodarja Nove.
580
01:07:31,386 --> 01:07:32,929
Kaj veš o meni?
581
01:08:03,418 --> 01:08:06,212
V tebi je duša borca.
582
01:08:08,673 --> 01:08:10,550
Nikoli se ne predaš.
583
01:08:15,180 --> 01:08:16,555
Spoznaj skrito.
584
01:08:17,599 --> 01:08:22,060
Vedno se vprašaj,
česa ne vidiš.
585
01:08:23,563 --> 01:08:24,898
Nova?
586
01:08:25,356 --> 01:08:28,318
Nova je zmaj,
ki ga je treba pogubiti.
587
01:08:30,444 --> 01:08:31,779
Še enkrat!
588
01:08:32,363 --> 01:08:33,907
Poglej se.
589
01:08:34,741 --> 01:08:36,576
Kam greš?
590
01:08:45,585 --> 01:08:49,589
Kaj pa je?
Se moja igračka noče več igrati?
591
01:08:50,798 --> 01:08:54,344
Iz tebe bom naredil živi obesek,
ki mi bo krasil prsi.
592
01:08:55,220 --> 01:09:00,558
Potem bom ves dan poslušal
tvoj glas, kako prosi milosti!
593
01:09:20,787 --> 01:09:22,330
Jebi se s svojo milostjo.
594
01:09:31,046 --> 01:09:32,465
Ne!
595
01:09:57,615 --> 01:09:59,158
Nazaj!
596
01:10:03,371 --> 01:10:06,916
Nisem prenašal, da ne mara psov.
597
01:10:09,794 --> 01:10:11,129
Pridi.
598
01:10:16,050 --> 01:10:17,802
Žal mi je.
599
01:10:18,970 --> 01:10:20,430
Res mi je žal.
600
01:10:29,939 --> 01:10:32,483
Misliš, da naju lahko
tako zlahka zamenjaš?
601
01:10:33,234 --> 01:10:35,737
Lahko jo popraviš,
kolikokrat želiš.
602
01:11:11,773 --> 01:11:14,067
Nihče več
se te ne bo drznil dotakniti.
603
01:11:29,499 --> 01:11:32,752
To je prilagodljiva tehnologija
Berserkerjevega telesa.
604
01:11:35,088 --> 01:11:39,092
Lupina se spreminja glede na njeno
podzavestno sliko o sebi.
605
01:11:41,636 --> 01:11:43,847
Nisem še videl česa takšnega.
606
01:11:44,389 --> 01:11:48,059
Po vsem sistemu
izvaja mikro-prilagoditve.
607
01:11:52,981 --> 01:11:55,316
Očitno je malce starejša,
kot si mislil.
608
01:12:16,087 --> 01:12:18,047
Poglej se, no.
609
01:12:40,153 --> 01:12:44,866
Prav si imela. Bojevniški duh
potrebuje bojevniško telo.
610
01:12:55,835 --> 01:12:59,214
Vsrkava zrak
in generira obločno plazmo,
611
01:12:59,255 --> 01:13:01,508
ne vem pa,
kako ga vodiš.
612
01:13:01,549 --> 01:13:04,385
Nisi prišla z navodili.
613
01:13:04,427 --> 01:13:05,970
Neke vrste orožje je.
614
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
Zdaj veš, kdo si.
615
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
Toda to je samo lupina.
616
01:13:28,660 --> 01:13:30,828
Ni slaba ali dobra.
617
01:13:32,121 --> 01:13:33,623
O tem odločaš ti.
618
01:13:45,635 --> 01:13:46,970
Poglej tole.
619
01:13:48,054 --> 01:13:49,389
Sveže, ne?
620
01:13:55,478 --> 01:13:56,855
Alita!
621
01:14:02,193 --> 01:14:03,528
Spet si ...
622
01:14:04,070 --> 01:14:06,239
Sestavljena?
-Hudo sestavljena.
623
01:14:09,409 --> 01:14:10,743
Zdiš se
624
01:14:11,494 --> 01:14:13,997
drugačna.
-Nanotehnologija.
625
01:14:14,038 --> 01:14:16,207
Kup stvari, ki jih niti Ido
še ne razume.
626
01:14:16,249 --> 01:14:19,919
Si močnejša kot prej?
-Ja, in hitrejša.
627
01:14:21,004 --> 01:14:22,338
Počutim se
628
01:14:23,256 --> 01:14:24,591
bolj jaz.
629
01:14:28,720 --> 01:14:31,181
Nekateri fantje
bi se bali takšne punce.
630
01:14:31,222 --> 01:14:35,143
Res? Zakaj pa? -Ker mi lahko
odtrgaš roko in me prebutaš z njo.
631
01:14:36,978 --> 01:14:39,564
Torej me ne razkuri.
632
01:14:40,857 --> 01:14:42,317
Zakaj je ne maraš?
633
01:14:43,443 --> 01:14:46,279
Ne razumem,
zakaj mu je všeč pleharka.
634
01:14:46,321 --> 01:14:50,450
In še MZR je. To pomeni,
da je bila nekoč sovražnica.
635
01:14:50,491 --> 01:14:55,330
Ja, pred 300 leti.
Pozabi že enkrat.
636
01:14:58,416 --> 01:15:03,463
In tudi občutljivejši dotik imam.
Boljše zaznavanje sile.
637
01:15:04,714 --> 01:15:06,382
In strukturne senzorje imam.
638
01:15:08,259 --> 01:15:09,969
Bi rad poskusil?
639
01:15:18,102 --> 01:15:20,730
Čutiš tole?
-Ja.
640
01:15:25,944 --> 01:15:29,614
Zapri oči.
Zapri jih.
641
01:15:36,412 --> 01:15:39,707
Kaj pa tole?
-Ja.
642
01:15:44,712 --> 01:15:46,047
Kje sem zdaj?
643
01:15:47,674 --> 01:15:49,008
Zdaj si
644
01:15:51,344 --> 01:15:52,679
z mano.
645
01:16:11,364 --> 01:16:13,366
Te moti,
646
01:16:14,659 --> 01:16:16,661
da nisem povsem človeška?
647
01:16:17,745 --> 01:16:21,332
Si najbolj človeška oseba,
kar sem jih kdaj srečal.
648
01:16:37,348 --> 01:16:40,852
Ne dovoli, da mu popravim oko.
Pravi, da hoče bolečino.
649
01:16:47,483 --> 01:16:48,818
Dovolj.
650
01:16:54,324 --> 01:16:55,658
Nova.
651
01:17:00,997 --> 01:17:02,457
Razočaral si me.
652
01:17:05,210 --> 01:17:06,544
Vstani.
653
01:17:10,423 --> 01:17:13,968
Dokler ne boš razumel, kaj je,
je ne boš premagal.
654
01:17:14,511 --> 01:17:16,346
Zadnja svoje vrste je.
655
01:17:17,138 --> 01:17:18,890
Najboljše orožje
MZR tehnologije.
656
01:17:20,308 --> 01:17:25,104
Uničiti moraš to Alito.
Prinesi mi njeno srce.
657
01:17:27,941 --> 01:17:29,609
Živim samo za njeno smrt.
658
01:17:38,493 --> 01:17:39,953
Grozno je, ko to počne.
659
01:17:44,207 --> 01:17:46,251
Ta ne dovoli neuspeha.
660
01:17:48,169 --> 01:17:51,381
Ne bom zaupal prihodnosti
kosu železja.
661
01:17:51,422 --> 01:17:53,299
Kaj imaš v mislih?
662
01:18:02,934 --> 01:18:04,269
Na sanje.
663
01:18:07,730 --> 01:18:12,068
Všeč mi je tvoja odločnost, Hugo.
V moštvu imaš zagotovljeno prihodnost.
664
01:18:13,695 --> 01:18:15,446
Moja prihodnost je v Zalemu.
665
01:18:16,406 --> 01:18:18,408
Vsak dan se spomnim tvoje obljube.
666
01:18:19,367 --> 01:18:20,702
Da me boš poslal gor.
667
01:18:21,536 --> 01:18:23,454
Ko ti prinesem milijon kreditov.
668
01:18:23,997 --> 01:18:25,331
Osebno
669
01:18:26,541 --> 01:18:29,586
bi raje vladal v peklu,
kot služil v nebesih.
670
01:18:32,672 --> 01:18:36,134
Zgoraj bi bila zadnja v vrsti,
671
01:18:37,385 --> 01:18:39,429
tu pa lahko živiva kot kralja.
672
01:18:44,058 --> 01:18:46,227
Povej mi kaj o svoji prijateljici.
673
01:18:47,353 --> 01:18:50,106
O Aliti?
-Ji je tako ime?
674
01:18:50,148 --> 01:18:51,482
Alita.
675
01:19:07,624 --> 01:19:08,958
Živjo.
676
01:19:09,792 --> 01:19:11,127
Živjo.
677
01:19:16,216 --> 01:19:20,428
Kaj se ti je zgodilo?
-Z Vektorjem sva se družila.
678
01:19:21,721 --> 01:19:23,431
Alkohol je bil zraven.
679
01:19:24,766 --> 01:19:26,100
Očitno.
680
01:19:27,060 --> 01:19:30,647
Vektor, torej?
Je on tvoja zveza za Zalem?
681
01:19:31,814 --> 01:19:33,149
Ja.
682
01:19:35,443 --> 01:19:37,320
Upala sem, da boš želel ostati.
683
01:19:38,321 --> 01:19:41,199
Saj še ne grem takoj.
684
01:19:42,450 --> 01:19:45,620
Prej moram zbrati ostanek denarja.
-V redu je.
685
01:19:47,163 --> 01:19:48,706
To so tvoje sanje.
686
01:19:48,998 --> 01:19:51,459
Vem, da si to
od nekdaj želiš.
687
01:19:54,671 --> 01:19:56,005
Veš,
688
01:19:57,757 --> 01:19:59,217
vedno sem bil prepričan.
689
01:20:02,220 --> 01:20:03,555
Zdaj pa si prišla ti
690
01:20:05,598 --> 01:20:07,225
in nič več ni povsem jasno.
691
01:20:23,366 --> 01:20:25,869
Koliko še potrebuješ,
preden boš lahko šel?
692
01:20:27,745 --> 01:20:30,707
90 tisoč.
-90 tisoč?
693
01:20:31,749 --> 01:20:33,626
Z nagradami lahko toliko dobim.
694
01:20:33,668 --> 01:20:36,754
Pogledala bom, za katere
dobim največ in jih bom ubila.
695
01:20:36,796 --> 01:20:41,134
Ne morem prositi, da narediš to zame.
-Zate bi naredila vse.
696
01:20:42,468 --> 01:20:45,263
Dala bi ti, kar imam.
-Kaj počneš?
697
01:20:48,224 --> 01:20:49,851
Dala bi ti svoje srce.
698
01:20:51,186 --> 01:20:52,520
Vzemi ga.
699
01:20:53,229 --> 01:20:57,066
V njem je MZR-jev mikroreaktor,
verjetno vreden milijone.
700
01:20:57,108 --> 01:20:58,860
S svojimi zvezami
lahko najdeš kupca
701
01:20:58,902 --> 01:21:01,154
in dobiš dovolj,
da greva oba v Zalem.
702
01:21:01,196 --> 01:21:03,448
Potem bova našla
poceni zamenjavo. -Ne.
703
01:21:04,991 --> 01:21:07,827
Daj, no! Kar naprej
prodajaš in kupuješ dele.
704
01:21:10,496 --> 01:21:12,123
Ne delaj ljudem uslug.
705
01:21:13,875 --> 01:21:17,128
Tudi če misliš,
da so dobri in so tega vredni.
706
01:21:18,338 --> 01:21:19,964
Dam vse ali nič.
707
01:21:22,133 --> 01:21:23,551
Takšna sem.
708
01:21:24,928 --> 01:21:26,262
Vem.
709
01:21:28,848 --> 01:21:30,183
V redu je.
710
01:21:30,934 --> 01:21:32,268
Daj ga nazaj.
711
01:21:45,406 --> 01:21:46,824
Tole je bilo pa globoko.
712
01:21:50,036 --> 01:21:51,746
Ja, zelo globoko.
713
01:21:53,706 --> 01:21:55,041
Oprosti.
714
01:21:56,793 --> 01:21:58,294
Morda je še kakšen način.
715
01:21:59,212 --> 01:22:03,132
Vektor želi,
da se poskusiš v Drugi ligi. -Kaj?
716
01:22:03,550 --> 01:22:06,761
Postaneš huda zvezda motorbala,
zaslužiš gore denarja
717
01:22:07,470 --> 01:22:10,765
in skupaj lahko greva v Zalem.
-O čem govoriš?
718
01:22:10,807 --> 01:22:13,226
Ne morem postati
profi igralka motorbala.
719
01:22:13,810 --> 01:22:15,144
Ali,
720
01:22:16,104 --> 01:22:17,438
prvakinja si lahko.
721
01:22:18,648 --> 01:22:22,360
Če zmagaš v kvalifikacijah,
se bodo agenti tepli zate.
722
01:22:24,529 --> 01:22:27,949
Potem sva na konju.
-Samo če boš moj trener.
723
01:22:29,242 --> 01:22:32,203
Če ne gre drugače.
-Ne gre drugače.
724
01:22:39,502 --> 01:22:42,380
Jo boš ubil?
-Ne.
725
01:22:43,047 --> 01:22:44,507
Nekaj hujšega.
726
01:22:58,771 --> 01:23:00,690
Ido, lahko človek ljubi kiborga?
727
01:23:02,192 --> 01:23:05,528
Zakaj?
Ali ta kiborg ljubi človeka?
728
01:23:12,452 --> 01:23:15,288
Človek lahko ljubi kiborga,
729
01:23:15,330 --> 01:23:17,665
vendar se moraš
osredotočiti na igro, Alita.
730
01:23:18,583 --> 01:23:22,462
Grdo zna biti.
Celo v kvalifikacijah.
731
01:23:23,671 --> 01:23:25,006
Tole vzemi.
732
01:23:26,925 --> 01:23:30,678
Si naredil to zame?
-Ja.
733
01:23:32,305 --> 01:23:35,225
Ne boš hitrejša.
Takšni so predpisi.
734
01:23:36,643 --> 01:23:38,645
Vsaj na cedilu te ne bodo pustili.
735
01:23:43,107 --> 01:23:44,484
Takole se zmeniva.
736
01:23:45,735 --> 01:23:49,906
Pojdi v areno, tekmuj,
zmagaj in se takoj vrni sem.
737
01:23:49,948 --> 01:23:54,577
Vse ščitnike moraš imeti,
posebej tega.
738
01:23:56,412 --> 01:23:59,457
Ne potrebujem te krame.
-Pa jo.
739
01:24:00,625 --> 01:24:04,504
Ne pozabi, če uničiš to telo,
ga ne bom znal popraviti.
740
01:24:04,546 --> 01:24:07,382
To je MZR tehnologija.
-Ja, vem.
741
01:24:07,423 --> 01:24:10,009
Zdaj pa si najdi sedež,
ker me delaš živčno.
742
01:24:13,596 --> 01:24:14,931
Vso srečo.
743
01:24:15,390 --> 01:24:16,724
Adijo.
744
01:24:33,116 --> 01:24:36,077
Hvala, da ste tako hitro prišli.
745
01:24:36,119 --> 01:24:40,164
Vi ste izmečki te igre.
746
01:24:40,206 --> 01:24:42,792
Nocoj pa ste izbrani izmečki.
747
01:24:43,585 --> 01:24:47,589
Ker to nocoj ni igra,
temveč lov.
748
01:24:47,630 --> 01:24:50,008
500 000 plačam tistemu,
749
01:24:50,049 --> 01:24:54,679
ki bo ubil dekle
z imenom Alita.
750
01:25:02,187 --> 01:25:04,355
Kje si?
Kvalifikacije se bodo začele.
751
01:25:04,397 --> 01:25:07,984
Na poti sem.
Prej moram še nekaj opraviti.
752
01:25:08,026 --> 01:25:12,405
To počnem za naju, si pozabil?
Ne smeš zamuditi tega. -Ne bom.
753
01:25:16,576 --> 01:25:20,580
Prosim, nehajte!
Nič vam nisem naredil.
754
01:25:20,622 --> 01:25:23,208
To je samo posel,
nič osebnega.
755
01:25:25,919 --> 01:25:27,253
Tandži, nehaj!
756
01:25:29,506 --> 01:25:30,840
Po imenu me kličeš?
757
01:25:32,258 --> 01:25:33,718
Kaj ti je?
758
01:25:35,428 --> 01:25:36,930
Ne morem več početi tega.
759
01:25:37,847 --> 01:25:39,807
Kaj ti je?
Skoraj nič več te ni.
760
01:25:40,099 --> 01:25:42,227
Zdaj pa se prikažeš
s tako bedarijo!
761
01:25:42,268 --> 01:25:43,978
Tista pleharka je kriva, ne?
762
01:25:45,271 --> 01:25:48,525
Poslušaj! Konec je.
Razumeš? Odstopam.
763
01:25:49,025 --> 01:25:51,819
Če bi imel kaj pameti,
bi tudi nehal s tem.
764
01:25:53,404 --> 01:25:54,781
Odhajam.
765
01:25:55,823 --> 01:25:57,158
Za vedno.
766
01:25:58,493 --> 01:26:01,496
Razstaviti bi morali mrho,
ko smo imeli priložnost.
767
01:26:01,538 --> 01:26:03,414
Zdaj bi bili
na poti v Zalem.
768
01:26:19,180 --> 01:26:20,682
Zelo profesionalno.
769
01:26:20,723 --> 01:26:22,308
Nočemo težav.
770
01:26:22,350 --> 01:26:25,311
Oprosti, če je to tvoja tarča.
Tvoj je.
771
01:26:27,564 --> 01:26:28,898
Hugo.
772
01:26:29,732 --> 01:26:31,484
Kiborgom kradeš.
773
01:26:31,734 --> 01:26:35,029
Tvoja punca bi lahko to
vzela osebno, se ti ne zdi?
774
01:26:36,906 --> 01:26:38,324
Saj poznaš dekleta.
775
01:26:39,200 --> 01:26:41,953
Najbrž se bo začela cmeriti
in ti bo odpustila,
776
01:26:43,162 --> 01:26:46,374
ko ji pokažem tvojo glavo.
-Ni nagrade name.
777
01:26:53,298 --> 01:26:54,716
Pa še bo.
778
01:26:55,383 --> 01:26:57,343
Za morilca dobiš lepo nagrado,
779
01:26:58,928 --> 01:27:00,889
celo za tak gnoj, kot si ti.
780
01:27:00,930 --> 01:27:02,807
Nikogar nisem ubil.
781
01:27:08,605 --> 01:27:10,148
Ravno si ga.
782
01:27:16,446 --> 01:27:18,948
Misli, da me lahko zmoti?
783
01:27:23,494 --> 01:27:24,829
Hugo, teci!
784
01:28:30,520 --> 01:28:33,481
Sledijo kvalifikacije Druge lige.
785
01:28:33,523 --> 01:28:36,526
Poskusno moštvo Tovarne
naj pride do črte.
786
01:28:44,367 --> 01:28:49,789
Nocojšnji zmagovalec bo korak bliže
sodelovanju v Ligi prvakov.
787
01:28:49,831 --> 01:28:54,752
To pa je huda postava.
Nocoj nas čaka vražja tekma.
788
01:29:03,261 --> 01:29:04,804
To pa ni moštvo Tovarne.
789
01:29:05,805 --> 01:29:07,140
Kaj?
790
01:29:07,473 --> 01:29:11,644
Na tisti barabi zadaj
je razpisana nagrada.
791
01:29:13,688 --> 01:29:16,941
Ostali pa so lovci.
792
01:29:25,909 --> 01:29:29,579
Prihaja nocojšnji novi up.
793
01:29:30,038 --> 01:29:34,501
Druščina, pozdravite Alito!
794
01:29:36,252 --> 01:29:40,507
Hugo nam jo je pripeljal.
-Kaj si mu obljubil?
795
01:29:42,550 --> 01:29:44,844
Seveda ga bom poslal v Zalem.
796
01:29:54,938 --> 01:29:57,232
Alita!
797
01:30:02,737 --> 01:30:04,739
Ker je le en novi up ...
-Živjo.
798
01:30:04,781 --> 01:30:06,741
... ne bo moštev.
799
01:30:06,783 --> 01:30:10,078
Igra se imenuje Morilski prijem.
800
01:30:14,958 --> 01:30:16,751
Bodite nežni z mano.
801
01:30:17,585 --> 01:30:20,839
Seveda, mala.
Ne skrbi.
802
01:30:24,259 --> 01:30:26,636
Alita!
-Kaj počneš?
803
01:30:26,678 --> 01:30:30,348
Past je. Proč moraš.
Ubili te bodo!
804
01:30:33,893 --> 01:30:36,563
Kdo?
-Vsi.
805
01:30:39,899 --> 01:30:42,735
Igralci, odštevamo 10 sekund.
806
01:30:49,117 --> 01:30:50,451
Pet sekund.
807
01:31:09,179 --> 01:31:13,099
Novinka Alita je takoj
na začetku zgrabila žogo.
808
01:31:22,066 --> 01:31:26,362
Dolgočasni torkov večer
je postal napetejši od finala.
809
01:31:36,873 --> 01:31:40,585
Novinka nefavoritka je nova
ljubljenka občinstva
810
01:31:40,627 --> 01:31:44,672
z angelskim obrazom
in borbenim telesom.
811
01:31:52,430 --> 01:31:55,558
Mogoče bo spredi pretepa
prostor tudi za motorbal.
812
01:31:55,600 --> 01:31:57,393
Sranje.
813
01:32:08,530 --> 01:32:11,574
Očitno je danes torek brez pravil.
814
01:32:23,920 --> 01:32:26,256
Av!
Vemo, da to boli!
815
01:32:30,635 --> 01:32:34,097
Želo je spravil Alito v godljo.
816
01:32:45,984 --> 01:32:50,572
Očitno je v slačilnici
rekla kaj takšnega, da je ne marajo.
817
01:33:10,049 --> 01:33:12,594
Številka 99,
818
01:33:12,635 --> 01:33:14,304
Alita!
819
01:33:19,684 --> 01:33:21,269
Ali, jaz sem.
820
01:33:21,936 --> 01:33:23,438
Hudo težavo imam.
821
01:33:23,479 --> 01:33:27,609
Hugo, zdaj ni pravi trenutek.
-Ubiti me hoče.
822
01:33:28,359 --> 01:33:31,779
Kdo te hoče ubiti?
-Zapan, lovec.
823
01:33:32,655 --> 01:33:34,115
Tandžija je ubil.
824
01:33:34,824 --> 01:33:36,159
Kako to misliš?
825
01:33:36,409 --> 01:33:38,286
In zdaj se je spravil nadme.
826
01:33:42,749 --> 01:33:45,919
Ne vem, ali se lahko
naš bojni angel reši iz tega.
827
01:33:47,295 --> 01:33:49,339
Sranje.
Prihaja!
828
01:33:51,216 --> 01:33:53,968
Kje si?
-K stari cerkvi grem.
829
01:33:55,136 --> 01:33:57,013
Prav, prihajam.
830
01:34:04,938 --> 01:34:09,817
Ne morem verjeti! Izjemno!
Nisem še videl česa takšnega!
831
01:35:10,670 --> 01:35:12,922
Skoraj sem že tam.
832
01:35:12,964 --> 01:35:14,299
Razumem.
833
01:36:16,694 --> 01:36:18,196
Kam pa ti?
834
01:36:45,431 --> 01:36:47,475
IŠČE SE ZARADI UMORA
30 000 NAGRADE
835
01:36:48,476 --> 01:36:50,228
Tvoj Hugo očitno ni bil
čisto iskren s tabo.
836
01:36:52,730 --> 01:36:55,775
Je res?
-Ali ...
837
01:36:57,151 --> 01:36:58,486
Ne razumeš.
838
01:37:03,658 --> 01:37:05,410
Nikogar nisem ubil.
839
01:37:06,536 --> 01:37:08,538
Samo dele smo jemali.
840
01:37:10,123 --> 01:37:12,750
Ohromili smo jih,
jih obrali, nič drugega.
841
01:37:15,461 --> 01:37:17,297
Potreboval sem denar za Zalem.
842
01:37:19,465 --> 01:37:21,551
Umakni se, da opravim svoje delo.
843
01:37:24,929 --> 01:37:27,348
Še enkrat se ga dotakni,
pa te bom ubila.
844
01:37:27,390 --> 01:37:30,602
Oviranje dostopa do plena
registriranemu lovcu
845
01:37:30,643 --> 01:37:33,646
je kršitev zakona Tovarne
in lovskega kodeksa.
846
01:37:33,688 --> 01:37:35,523
Moj je!
847
01:37:37,192 --> 01:37:39,068
Torej ga ubij.
848
01:37:46,659 --> 01:37:48,620
Dajmo, lovka.
849
01:37:50,288 --> 01:37:52,207
Nocoj boš postala ena od nas.
850
01:38:00,381 --> 01:38:03,801
V lovskem kodeksu ni prostora
za ljubezen ali usmiljenje.
851
01:38:12,435 --> 01:38:14,812
Naj ti olajšam.
852
01:38:22,362 --> 01:38:23,696
Hugo!
853
01:38:28,326 --> 01:38:32,330
Izroči zločinca Huga,
nagrada 9107.
854
01:38:32,372 --> 01:38:34,499
Išče se zaradi umora.
855
01:38:35,458 --> 01:38:39,587
Ubij ga, preden ga bomo mi!
Tak je zakon lovcev!
856
01:38:47,679 --> 01:38:51,140
K Idu te moram spraviti.
-Ne. Centurioni.
857
01:38:51,766 --> 01:38:55,603
Če boš šla z mano živim na ulico,
bodo ubili oba.
858
01:38:59,274 --> 01:39:02,235
Kaj si naredil?
859
01:39:04,779 --> 01:39:06,447
Nisem ga ubil.
860
01:39:08,700 --> 01:39:10,159
Saj je vseeno.
861
01:39:12,579 --> 01:39:14,080
Ljudi razstavljam.
862
01:39:15,039 --> 01:39:18,084
Ljudi, kot si ti.
Za denar.
863
01:39:20,712 --> 01:39:25,091
Kje si bil nocoj?
-Hotel sem ustaviti druge.
864
01:39:25,425 --> 01:39:27,677
In jim reči, naj nehajo.
-Zakaj?
865
01:39:29,095 --> 01:39:30,930
Ker te ljubim.
866
01:39:35,185 --> 01:39:36,936
Res mi je žal.
867
01:39:52,327 --> 01:39:53,661
Si ju našla?
868
01:39:54,829 --> 01:39:58,416
Ne.
Izginila sta.
869
01:40:02,879 --> 01:40:06,090
Mrzel si.
Prosim, ne umri.
870
01:40:07,467 --> 01:40:09,010
Prosim, ne umri.
871
01:40:17,810 --> 01:40:20,438
Če bi lahko,
bi mu dala svoje življenje.
872
01:40:34,077 --> 01:40:35,662
Morda mu lahko.
873
01:40:41,501 --> 01:40:45,588
Z zaščito zločinca si prekršila
zakon Tovarne in lovski kodeks.
874
01:40:47,549 --> 01:40:51,886
Kje je zločinec Hugo,
nagrada 9107?
875
01:40:57,225 --> 01:41:00,228
Hugo je mrtev.
Nagrado zahtevam.
876
01:41:00,562 --> 01:41:02,981
Lovka 26651.
877
01:41:04,524 --> 01:41:06,526
Zahteva potrjena.
878
01:41:17,370 --> 01:41:20,623
Čeden trik.
Misliš, da bo uspelo?
879
01:41:22,917 --> 01:41:25,295
Daj mi to.
880
01:41:25,336 --> 01:41:26,921
Kršitev.
881
01:41:26,963 --> 01:41:29,007
Lovec Zapan,
882
01:41:29,048 --> 01:41:33,595
kraja tuje nagrade je kršitev
zakona Tovarne in lovskega kodeksa.
883
01:41:33,636 --> 01:41:34,971
Hvala.
884
01:41:38,766 --> 01:41:40,101
Moj obraz.
885
01:41:41,352 --> 01:41:42,687
Moj obraz!
886
01:41:43,730 --> 01:41:46,608
Moj obraz!
Ne!
887
01:42:01,581 --> 01:42:02,916
Kako je z njim?
888
01:42:10,298 --> 01:42:13,510
To mesto pokvari celo dobre ljudi.
889
01:42:19,432 --> 01:42:22,227
Dobro je.
Stabilno.
890
01:42:30,026 --> 01:42:32,612
Chirenina kirurška tehnika
je bila izjemna.
891
01:42:35,031 --> 01:42:37,075
Možgani niso poškodovani.
892
01:42:44,207 --> 01:42:46,167
Vektor je vodil nečiste posle.
893
01:42:46,876 --> 01:42:51,172
Če si rojen na tleh, ostaneš na tleh.
Tega ne spremeni noben denar.
894
01:42:51,214 --> 01:42:56,094
Iz spodnjega sveta prideš v Zalem le,
če postaneš Končni prvak.
895
01:42:56,135 --> 01:43:00,849
Ne moreš si kupiti poti gor.
-Kako veš zagotovo?
896
01:43:04,894 --> 01:43:06,229
Ker sem se rodil tam.
897
01:43:08,815 --> 01:43:12,193
Sam sem si odstranil
Zalemovo znamenje.
898
01:43:14,404 --> 01:43:18,700
S Chiren sva se morala zaradi hčerkine
bolezni spustiti v Železno mesto.
899
01:43:19,617 --> 01:43:22,620
In odgovoren za najin izgon,
900
01:43:22,662 --> 01:43:26,040
opazovalec za očmi,
je Nova.
901
01:43:28,668 --> 01:43:30,795
V rokah si imela
njeno srce,
902
01:43:32,714 --> 01:43:34,799
a si jo pustila živeti.
903
01:43:36,342 --> 01:43:38,052
Sem.
-Zakaj?
904
01:43:40,263 --> 01:43:42,056
Ker sem zdravnica.
905
01:43:45,977 --> 01:43:47,770
Ker sem mati.
906
01:43:49,355 --> 01:43:51,566
In nekako sem pozabila na to.
907
01:43:54,485 --> 01:43:56,487
Ne morem več početi tega.
908
01:43:58,740 --> 01:44:00,074
Odhajam.
909
01:44:03,119 --> 01:44:04,537
Chiren, počakaj.
910
01:44:16,049 --> 01:44:18,218
Se ti ne zdi že čas,
da greš v Zalem?
911
01:44:20,595 --> 01:44:23,473
Takoj bi te lahko poslal gor.
912
01:44:23,515 --> 01:44:25,642
Tam zgoraj
913
01:44:27,310 --> 01:44:29,312
ni tistega, kar želim.
914
01:44:48,122 --> 01:44:50,250
Nekaj moram opraviti.
915
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Vrnila se bom pote.
916
01:44:55,547 --> 01:44:57,340
Jaz sem kriva.
917
01:45:00,468 --> 01:45:02,178
Jaz sem kriva.
918
01:45:02,220 --> 01:45:04,514
Nikoli se ne smili sama sebi.
919
01:45:06,057 --> 01:45:08,226
Edina si narejena za to.
920
01:45:09,978 --> 01:45:12,021
Hvala, oče.
921
01:45:30,665 --> 01:45:32,208
Vektor!
922
01:45:33,918 --> 01:45:37,589
Zaznani sovražni nameni.
Predaj orožje.
923
01:45:46,347 --> 01:45:48,141
Predaj orožje.
924
01:46:07,243 --> 01:46:08,661
Varnostno poročilo.
925
01:46:12,081 --> 01:46:13,458
Kršitev! Kršitev!
926
01:46:14,167 --> 01:46:15,585
Kršitev! Kršitev!
927
01:46:20,089 --> 01:46:23,343
Ste jo dobili?
Varovanje?
928
01:46:31,100 --> 01:46:34,854
Nisi nameraval poslati Huga v Zalem.
929
01:46:39,400 --> 01:46:41,819
Vedno držim obljubo,
da pošljem ljudi gor.
930
01:46:45,490 --> 01:46:47,408
Kot recimo dr. Chiren.
931
01:46:49,786 --> 01:46:52,789
Nova zahteva človeške dele
za svoje poskuse.
932
01:46:53,498 --> 01:46:56,125
Posebej možgane ljudi,
ki jih občuduje.
933
01:47:00,255 --> 01:47:04,175
In samo tako pride kdor koli v Zalem.
934
01:47:10,223 --> 01:47:11,558
Dolgo je trajalo.
935
01:47:15,353 --> 01:47:18,898
Vedel sem, da ne boš čakala
na svojo usodo, uš.
936
01:47:19,983 --> 01:47:21,317
Vstani.
937
01:47:32,453 --> 01:47:33,913
Obrambni obroč!
938
01:48:01,900 --> 01:48:03,234
Končaj nalogo.
939
01:48:03,776 --> 01:48:06,196
Uniči Zalem.
940
01:48:11,492 --> 01:48:14,495
Uniči Zalem.
941
01:48:28,092 --> 01:48:29,802
Vem, kdo je moj sovražnik.
942
01:48:31,346 --> 01:48:33,139
In vem, da zdaj opazuje.
943
01:48:35,683 --> 01:48:37,185
Ti si samo njegov suženj.
944
01:48:46,194 --> 01:48:48,863
Jaz pa sem nepomembno dekle.
945
01:49:15,640 --> 01:49:19,060
Govori!
-Ne, ne, počakaj.
946
01:49:19,102 --> 01:49:21,980
Govori!
-Povej, kaj naj rečem.
947
01:49:22,021 --> 01:49:24,732
Ne ti.
On!
948
01:49:34,367 --> 01:49:36,077
Končno sva se srečala, Alita.
949
01:49:37,078 --> 01:49:40,123
To seveda ni tvoje pravo ime.
-Nova?
950
01:49:53,595 --> 01:49:58,057
Kje si?
-Ta hip sem doma.
951
01:49:58,099 --> 01:49:59,767
Počivam.
952
01:50:02,020 --> 01:50:04,522
Ljubo dekle, presegla si
moja pričakovanja.
953
01:50:05,190 --> 01:50:09,110
Ubila si mojega prvaka Gruviško.
Izjemno.
954
01:50:10,236 --> 01:50:16,075
In spreobrnila si sebično Chiren.
Nisem pričakoval tega.
955
01:50:16,326 --> 01:50:20,205
Tovarna te ob odhodu ne bo ustavila.
956
01:50:21,748 --> 01:50:23,249
Tokrat.
957
01:50:23,291 --> 01:50:27,545
Ne potrebujem tvojega dovoljenja
za življenje. -Morda ga drugi.
958
01:50:28,463 --> 01:50:30,173
Recimo tvoj dr. Ido.
959
01:50:31,174 --> 01:50:32,717
Kaj pa Hugo?
960
01:50:33,927 --> 01:50:37,805
Še vedno je živ, kajne?
Izsledili ga bomo.
961
01:50:39,140 --> 01:50:41,726
Spoznal sem,
da lahko v nesmrtnosti uživaš le,
962
01:50:42,685 --> 01:50:44,521
če opazuješ umirati druge.
963
01:50:46,523 --> 01:50:48,191
Pravkar si ob lutko.
964
01:50:51,861 --> 01:50:54,572
Ta rana se zdi usodna.
965
01:50:55,532 --> 01:50:56,866
Nič hudega.
966
01:50:57,659 --> 01:50:59,619
Vektor je postal dolgočasen.
967
01:51:02,956 --> 01:51:05,875
Naredil si
največjo napako v življenju.
968
01:51:06,918 --> 01:51:08,336
In to je?
969
01:51:09,462 --> 01:51:11,297
Podcenjeval si me.
970
01:51:12,841 --> 01:51:14,801
Torej do naslednjič.
971
01:51:16,344 --> 01:51:17,679
Ne pozabi,
972
01:51:21,516 --> 01:51:23,726
da vidim vse.
973
01:51:28,982 --> 01:51:30,316
Alita.
974
01:51:30,733 --> 01:51:32,777
Izvrševalci so iskali Huga.
975
01:51:32,819 --> 01:51:34,988
Vedeli so,
da je živ.
976
01:51:35,029 --> 01:51:37,657
Pomagal sem mu pobegniti,
vendar so zaprli mesto.
977
01:51:37,699 --> 01:51:39,742
Našli ga bodo.
-Kje je?
978
01:51:40,577 --> 01:51:41,911
Gor skuša priti.
979
01:52:10,231 --> 01:52:13,276
Stoj! -Dol moraš.
Ne moreva ostati tu.
980
01:52:13,318 --> 01:52:18,823
Lovijo me. To je edina možnost.
-Ne, nevarno je. Takoj morava dol.
981
01:52:18,865 --> 01:52:22,619
Če se vrnem, bom umrl.
-Ne, ubogati me moraš.
982
01:52:22,660 --> 01:52:26,706
Bila sem že tu.
Nova želi, da to poskusiš.
983
01:52:26,748 --> 01:52:30,585
Izrablja te, da bi prišel do mene.
Pridi, nazaj dol morava.
984
01:52:30,627 --> 01:52:32,378
Gor sodiva, Alita.
985
01:52:33,922 --> 01:52:37,050
Nikamor ne sodiva,
razen skupaj.
986
01:52:41,513 --> 01:52:43,014
Večno boš bežala.
987
01:52:45,183 --> 01:52:46,518
Skupaj.
988
01:52:47,894 --> 01:52:49,229
Pridi z mano.
989
01:52:50,772 --> 01:52:52,106
Prosim.
990
01:52:54,984 --> 01:52:56,611
Lahko sva svobodna.
991
01:53:07,455 --> 01:53:08,831
Prav.
992
01:53:12,961 --> 01:53:22,387
Ne!
993
01:53:36,192 --> 01:53:37,527
Zdrži.
994
01:53:38,194 --> 01:53:39,529
Imam te.
995
01:53:43,116 --> 01:53:45,243
Dobro.
Ne premikaj se.
996
01:53:47,036 --> 01:53:48,454
Ne premikaj se.
997
01:53:48,997 --> 01:53:50,915
Počasi te bom dvignila.
998
01:54:08,308 --> 01:54:09,767
Hvala,
999
01:54:11,144 --> 01:54:12,645
da si me rešila.
1000
01:54:13,021 --> 01:54:14,355
Ljubim te.
1001
01:54:15,023 --> 01:54:25,658
Ne!
1002
01:54:52,602 --> 01:54:57,649
Potrebovala je komaj nekaj mesecev,
da se je prebila skozi Drugo ligo.
1003
01:54:57,690 --> 01:55:02,695
In nocoj se bo prvič borila
v Ligi prvakov,
1004
01:55:02,737 --> 01:55:08,284
kjer ima priložnost postati
Končna prvakinja ter oditi v Zalem.
1005
01:55:36,354 --> 01:55:40,275
Alita! Alita!
1006
01:55:40,316 --> 01:55:44,529
Zaploskajte bojnemu angelu,
1007
01:55:44,571 --> 01:55:46,406
številki 99,
1008
01:55:46,447 --> 01:55:49,993
Aliti!
1009
01:56:29,616 --> 01:56:32,202
Alita! Alita!
1010
01:56:51,763 --> 01:56:54,224
ALITA
BOJNI ANGEL
1011
02:01:48,226 --> 02:01:50,228
Prevedla: Miša Šavor