1
00:00:20,420 --> 00:00:25,420
Sarikata oleh fahim323
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,170
300 tahun selepas Kejatuhan...
3
00:02:01,380 --> 00:02:02,850
Awak masih hidup.
4
00:02:56,670 --> 00:02:59,210
Apa yang kamu mimpikan, puteri kecil.
5
00:05:17,250 --> 00:05:18,410
Jadi...
6
00:05:22,420 --> 00:05:24,790
Cuba lagi.
7
00:05:24,790 --> 00:05:27,050
Itu yang terbaik
saya boleh lakukan.
8
00:05:27,060 --> 00:05:28,160
Saya bersyukur, doktor.
9
00:05:28,160 --> 00:05:30,090
Saya akan buat kerja lebih
masa minggu depan.
10
00:05:30,090 --> 00:05:31,360
Ya, bayarlah setelah awak mampu.
11
00:05:31,360 --> 00:05:33,230
Ambillah, saya bawa ini untuk awak.
12
00:05:34,000 --> 00:05:36,160
Isteri saya bekerja di Ladang 22.
13
00:05:36,170 --> 00:05:37,530
Terima kasih.
14
00:05:38,500 --> 00:05:39,970
Jumpa lagi.
15
00:05:40,870 --> 00:05:43,910
Kerap dibayar dengan buah
kita akan rugi.
16
00:05:47,610 --> 00:05:48,980
Hello, si tidur.
17
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
Hi.
18
00:05:53,620 --> 00:05:54,920
Bagaimana keadaan kamu?
19
00:05:56,820 --> 00:05:58,050
Okay.
20
00:05:58,050 --> 00:05:59,920
Ada rasa sakit di
mana-mana tempat?
21
00:06:00,460 --> 00:06:01,490
Tak.
22
00:06:02,160 --> 00:06:04,190
- Rasa kebas?
- Tidak.
23
00:06:05,490 --> 00:06:07,160
Motor berfungsi dengan baik?
24
00:06:07,900 --> 00:06:10,170
Saya lapar.
25
00:06:10,600 --> 00:06:12,130
Makan ini.
26
00:06:12,140 --> 00:06:13,640
Naikkan gula dalam badan kamu.
27
00:06:21,140 --> 00:06:23,480
Deria rasa berfungsi.
28
00:06:24,380 --> 00:06:26,150
Terima kasih
29
00:06:26,150 --> 00:06:29,590
Kamu akan lebih suka
jika kulitnya dibuang.
30
00:06:30,990 --> 00:06:32,950
Saya tak nak bersikap kurang sopan...
31
00:06:32,960 --> 00:06:35,060
tapi saya kenalkah awak?
32
00:06:35,660 --> 00:06:37,060
Sebenarnya...
33
00:06:37,060 --> 00:06:38,560
Kita tak pernah berjumpa.
34
00:06:38,560 --> 00:06:42,100
Saya Dr. Dyson Ido.
Dan ini pembantu Gerhad.
35
00:06:44,130 --> 00:06:46,440
Dan awak kenal siapa saya?
36
00:06:48,140 --> 00:06:52,270
Kami berharap kamu
boleh kembalikan ingatan itu.
37
00:06:52,280 --> 00:06:54,540
Kamu adalah cyborg sepenuhnya
38
00:06:54,540 --> 00:06:57,710
dan sebahagian besar
badan itu telah musnah
39
00:06:57,710 --> 00:06:59,350
Kami tak jumpa apa-apa rekod.
40
00:06:59,350 --> 00:07:04,020
Tapi otak kamu yang hampir sama
seperti manusia itu sangat menakjubkan.
41
00:07:05,090 --> 00:07:07,890
Secara teori, kamu boleh ingat sesuatu.
42
00:07:07,890 --> 00:07:10,360
Oh, baik...
43
00:07:11,730 --> 00:07:13,460
Ingatan saya masih pudar.
44
00:07:15,060 --> 00:07:18,000
Tak, saya tak ingat apa-apa langsung,
sebenarnya,
45
00:07:22,000 --> 00:07:24,070
Saya juga tak ingat nama sendiri.
46
00:07:28,850 --> 00:07:31,150
Kita tumpukan pada
bahagian lain dahulu.
47
00:07:31,780 --> 00:07:34,350
Tangisan kamu berfungsi.
48
00:07:45,730 --> 00:07:47,100
Mmm.
49
00:07:48,880 --> 00:07:50,430
Sedaplah.
50
00:07:50,970 --> 00:07:52,170
Awak panggil makanan apa ini?
51
00:08:18,060 --> 00:08:20,930
Yeow!
Apa itu?
52
00:08:20,930 --> 00:08:22,800
- Zalem.
- Oh!
53
00:08:22,800 --> 00:08:25,200
Kerajaan langit yang terakhir.
54
00:08:27,170 --> 00:08:30,500
- Macam mana ia boleh terapung? Magik?
- Tak.
55
00:08:30,510 --> 00:08:33,580
Sesuatu yang kukuh.
Kejuruteraan.
56
00:08:40,380 --> 00:08:42,750
Dan di bawah ini,
kita ada Bandar Iron,
57
00:08:42,750 --> 00:08:44,220
dengan keindahannya.
58
00:08:44,220 --> 00:08:47,650
Doktor Dyson Ido.
Itu awak.
59
00:08:47,660 --> 00:08:50,760
Saya sedang pelajari nama-nama.
Awak ada nama untuk saya?
60
00:08:51,790 --> 00:08:52,800
Alita.
61
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
Nama yang cantik.
62
00:08:59,770 --> 00:09:00,770
Saya suka.
63
00:09:01,200 --> 00:09:02,700
Boleh saya gunakannya?
64
00:09:02,700 --> 00:09:05,240
Sehingga saya ingat
kembali nama sebenar saya?
65
00:09:05,240 --> 00:09:06,880
- Mm-hmm.
- Terima kasih.
66
00:09:08,310 --> 00:09:10,010
Okay.
67
00:09:10,010 --> 00:09:11,710
- Kamu nak bersiar-siar?
- Ya.
68
00:09:17,350 --> 00:09:19,420
Kenapa ada banyak
penggunaan bahasa?
69
00:09:19,420 --> 00:09:21,690
Um, selepas peperangan besar,
Saya dah cerita tentang...
70
00:09:21,690 --> 00:09:22,590
Kejatuhan.
71
00:09:22,590 --> 00:09:25,290
Selepas Kejatuhan,
hanya Zalem yang tinggal...
72
00:09:25,290 --> 00:09:28,400
dan yang terselamat turun
ke sini dari pelusuk dunia.
73
00:09:29,430 --> 00:09:31,830
Semua orang dibawah ini
bekerja untuk Zalem,
74
00:09:31,830 --> 00:09:34,000
Factory, Farm...
75
00:09:34,000 --> 00:09:35,740
Ada sesiapa pernah naik ke Zalem?
76
00:09:35,740 --> 00:09:36,600
Kita harus pergi.
77
00:09:36,610 --> 00:09:38,540
Tiada siapa dibawah ini
pernah naik ke atas.
78
00:09:38,540 --> 00:09:40,280
Ia peraturan yang tak
boleh dilanggari.
79
00:09:40,810 --> 00:09:42,150
Apa?
80
00:09:50,020 --> 00:09:51,520
Apa itu?
81
00:09:52,690 --> 00:09:54,190
Ia Motorball.
82
00:09:54,720 --> 00:09:56,120
Menariknya.
83
00:09:56,130 --> 00:09:59,460
Tiada faedah kamu habiskan
masa dengan menontonnya.
84
00:10:16,880 --> 00:10:18,280
Alita.
85
00:10:19,280 --> 00:10:20,750
1 minit.
86
00:10:27,720 --> 00:10:28,760
Hi.
87
00:10:30,530 --> 00:10:31,590
Hello.
88
00:10:32,130 --> 00:10:33,730
Awak nak sikit?
89
00:10:33,730 --> 00:10:34,800
Makanlah.
90
00:10:38,170 --> 00:10:39,800
Boleh saya peluk awak?
91
00:10:40,100 --> 00:10:41,300
Hi.
92
00:10:54,320 --> 00:10:57,220
DIKEHENDAKI
Membunuh 6 wanita
$20,000
93
00:11:02,290 --> 00:11:04,160
Ketepi.
94
00:11:04,160 --> 00:11:06,490
Beri laluan.
95
00:11:19,980 --> 00:11:21,680
Menakjubkan.
96
00:11:24,810 --> 00:11:26,880
Lihatlah kemana awak nak pergi.
97
00:11:29,690 --> 00:11:30,920
Saya akui...
98
00:11:30,920 --> 00:11:33,860
Saya tak pernah nampak sesiapa
mencabar Centurion sebelum ini.
99
00:11:36,190 --> 00:11:38,690
Whoa.
Awak beratlah.
100
00:11:39,230 --> 00:11:40,430
Maksud saya...
101
00:11:41,230 --> 00:11:42,430
Oh.
102
00:11:42,430 --> 00:11:43,930
Awak cyborg.
103
00:11:46,100 --> 00:11:47,970
Maaf, saya teruja melihat tangan awak.
104
00:11:48,940 --> 00:11:50,470
Boleh saya lihat?
105
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Wow.
106
00:11:59,250 --> 00:12:00,680
Hasil kerja yang bagus.
107
00:12:02,350 --> 00:12:03,620
Doc ido yang mencipta?
108
00:12:04,150 --> 00:12:05,990
Dia bina semua anggota saya.
109
00:12:05,990 --> 00:12:09,060
Kecuali teras saya.
Itu milik asal saya.
110
00:12:09,060 --> 00:12:11,630
Dia pandai hasilkan
kerja yang bagus.
111
00:12:14,230 --> 00:12:15,700
Hei, apa benda itu?
112
00:12:15,700 --> 00:12:16,900
Centurion?
113
00:12:17,730 --> 00:12:20,000
Awak datang dari planet mana?
114
00:12:20,000 --> 00:12:22,240
Ido jumpa saya di Scrapyard.
115
00:12:22,240 --> 00:12:24,210
- Scrapyard?
- Mm-hmm.
116
00:12:24,210 --> 00:12:26,140
Jadi itu bermaksud...
117
00:12:26,140 --> 00:12:27,410
Hei, Doc.
118
00:12:27,410 --> 00:12:29,750
Saya ada papan litar
yang awak inginkan.
119
00:12:31,050 --> 00:12:32,250
Alita masih baru.
120
00:12:32,250 --> 00:12:34,150
Dia perlu pelajari banyak perkara.
121
00:12:34,150 --> 00:12:35,280
Saya harus pergi.
122
00:12:35,290 --> 00:12:36,620
Saya akan hantarnya kemudian.
123
00:12:36,620 --> 00:12:39,450
Saya perlu bina semula servo motor.
124
00:12:39,460 --> 00:12:41,020
Mungkin kita boleh jumpa lagi.
125
00:12:44,330 --> 00:12:45,600
Siapa dia?
126
00:12:46,030 --> 00:12:47,430
Hugo.
127
00:12:48,300 --> 00:12:50,600
Dia pekerja yang rajin, tapi...
128
00:12:50,600 --> 00:12:52,770
Alita, ayuh,
mari kita pulang.
129
00:12:59,910 --> 00:13:01,680
- Hugo.
- Mari pulang.
130
00:14:16,720 --> 00:14:20,590
Kumpulan Jacker si tak guna itulah
yang merobek saya sehingga terputus.
131
00:14:20,590 --> 00:14:24,460
Dan Centurion hanya
berdiri melihat sahaja.
132
00:14:24,460 --> 00:14:26,990
Kenapa ada orang nak
mencuri lengan dan kaki awak?
133
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Spana tork.
134
00:14:29,970 --> 00:14:33,040
Kumpulan Jacker itu nak jual
anggota awak di pasaran gelap.
135
00:14:34,070 --> 00:14:35,800
Untuk beri bekalan alat ganti
permainan Motorball.
136
00:14:35,810 --> 00:14:37,540
Awak bertuah.
137
00:14:37,540 --> 00:14:40,670
Seorang lagi gadis dibunuh
malam semalam, di tempat yang sama.
138
00:14:40,680 --> 00:14:44,210
Ya, saya dengar pembunuh itu
mencarik gadis itu...
139
00:14:44,210 --> 00:14:45,880
dan menjual alat anggota badannya.
140
00:14:49,520 --> 00:14:51,750
Maaf, Doc.
141
00:14:51,750 --> 00:14:54,690
Mulai sekarang, saya tak nak kamu
berada di luar sebelum gelap. Faham?
142
00:14:54,690 --> 00:14:55,830
Okay.
143
00:14:56,690 --> 00:14:58,130
Dan kalau kamu keluar
di siang hari,
144
00:14:58,130 --> 00:15:00,260
jangan pergi jauh dari
kawasan kejiranan ini.
145
00:15:00,260 --> 00:15:01,360
Okay.
146
00:15:01,360 --> 00:15:02,430
Janji?
147
00:15:02,430 --> 00:15:03,800
Saya janji.
148
00:15:14,980 --> 00:15:16,210
Hei, budak.
149
00:15:30,260 --> 00:15:32,000
Hei, apa masalah awak?
150
00:15:46,040 --> 00:15:47,210
Siapa budak itu?
151
00:15:48,640 --> 00:15:50,780
Pembantu baru saya.
152
00:15:52,950 --> 00:15:56,180
Saya kagum melihat dia
dalam tubuh anak kita.
153
00:15:56,190 --> 00:15:58,890
Awak sepatutnya musnahkan
ia bertahun yang lalu.
154
00:16:01,390 --> 00:16:03,630
- Saya tak boleh.
- Saya nampak.
155
00:16:05,460 --> 00:16:08,200
Dan awak beritahu dia bahwa
awak bina tubuh itu untuk siapa?
156
00:16:11,630 --> 00:16:14,440
Anak kita dah mati, Chiren.
157
00:16:14,440 --> 00:16:16,270
- Awak perlu lepaskannya.
- Oh.
158
00:16:16,270 --> 00:16:19,310
Jelas sekali bukan saya
yang sentiasa diingati.
159
00:16:33,990 --> 00:16:35,160
Sini!
160
00:16:47,600 --> 00:16:49,770
- Hugo.
- Hei, Alita.
161
00:16:49,770 --> 00:16:51,270
Ini Motorball?
162
00:16:51,270 --> 00:16:53,210
Ia hanya untuk berseronok.
163
00:16:53,210 --> 00:16:54,580
Awak nak sertai?
164
00:16:56,480 --> 00:16:58,150
Ayuh, semua budak harus
rasai bermain Motorball.
165
00:17:00,120 --> 00:17:01,950
Tentulah, kenapa tidak?
166
00:17:01,950 --> 00:17:03,820
Saya nak kita jadi
sepasukan kembali.
167
00:17:05,260 --> 00:17:06,890
Saya ada struktur canggih baru...
168
00:17:07,720 --> 00:17:09,590
dan peralatan...
169
00:17:09,590 --> 00:17:11,260
sesuai dengan kepakaran awak.
170
00:17:12,530 --> 00:17:14,760
Bersama-sama, kita
boleh bina juara terbaik
171
00:17:14,760 --> 00:17:16,930
dalam permainan ini
yang belum pernah dilihat.
172
00:17:17,170 --> 00:17:18,700
Mungkin boleh jadi
tiket untuk saya pulang.
173
00:17:18,700 --> 00:17:21,740
Bila awak nak sedar bahwa
tiada jalan untuk kembali?
174
00:17:21,740 --> 00:17:23,370
Ia takkan berlaku.
175
00:17:23,370 --> 00:17:24,540
Vector boleh bantu.
176
00:17:24,540 --> 00:17:26,510
Sukar saya terima
awak percayakan Vector.
177
00:17:26,510 --> 00:17:28,840
Dia ada pertalian yang kukuh.
178
00:17:30,780 --> 00:17:33,120
Saya takkan bantu awak
untuk membina raksaksa.
179
00:17:40,860 --> 00:17:43,030
Saya akan kembali ke Zalem juga.
180
00:17:44,130 --> 00:17:47,400
Saya akan naik ke atas dengan
tangan sendiri meskipun terpaksa.
181
00:18:06,680 --> 00:18:08,350
Hei semua orang,
Ini Alita.
182
00:18:10,250 --> 00:18:11,320
Hi.
183
00:18:11,320 --> 00:18:13,160
Cara terbaik untuk pelajari
ialah redah saja.
184
00:18:28,900 --> 00:18:30,170
Hantar bola itu!
185
00:18:30,170 --> 00:18:31,300
Itu sahaja.
186
00:18:31,310 --> 00:18:33,180
Pusing di posisi awak,
cari masa yang sesuai.
187
00:18:34,240 --> 00:18:36,280
Saya rasa boleh dapat!
188
00:18:42,150 --> 00:18:44,090
Awak boleh lepaskan alat kawalan itu.
189
00:18:46,090 --> 00:18:47,390
Oh, tak guna.
190
00:18:54,500 --> 00:18:56,660
Cepat, tangkap dia!
191
00:18:56,670 --> 00:18:57,760
Pintas dia!
192
00:18:57,770 --> 00:18:59,170
Koyomi, lontarkan pada dia.
193
00:19:00,600 --> 00:19:01,900
Dan dia dah dapat!
194
00:19:10,550 --> 00:19:11,950
Maaf, puteri.
195
00:19:13,280 --> 00:19:14,380
Hebat, Tanji,
terima kasih.
196
00:19:14,380 --> 00:19:16,250
Dia tak pernah main sebelum ini.
197
00:19:20,720 --> 00:19:21,930
Maaf.
198
00:19:34,070 --> 00:19:35,340
Saya dapat!
199
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Saya punya!
200
00:19:43,950 --> 00:19:45,180
Dapat tangkap?
201
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Cantik jaringan.
202
00:20:07,640 --> 00:20:10,440
Teman wanita aneh awak
tak berfungsi dengan baik.
203
00:20:10,440 --> 00:20:12,040
Maafkan saya.
204
00:20:12,040 --> 00:20:13,840
Dia malukan awak
sangat teruk.
205
00:20:15,980 --> 00:20:17,840
Baiklah, jumpa lagi malam ini.
206
00:20:17,850 --> 00:20:20,450
Dan, dia bukan teman wanita saya.
207
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
Tak kisahlah.
208
00:20:29,930 --> 00:20:32,060
Awak ada bakat dalam permainan ini.
209
00:20:33,100 --> 00:20:34,400
Saya harus pulang sekarang.
210
00:20:34,400 --> 00:20:36,530
Ido nak saya pulang sebelum gelap.
211
00:20:39,770 --> 00:20:41,300
Awak nak saya tumpangkan?
212
00:20:47,240 --> 00:20:48,740
Jadi awak tak ingat apa-apa?
213
00:20:48,750 --> 00:20:50,040
Saya sedang mencubanya.
214
00:20:50,040 --> 00:20:53,180
Keluarga, kawan-kawan,
makanan kegemaran?
215
00:20:53,180 --> 00:20:55,720
Tiada langsung.
mungkin buah oren.
216
00:20:55,720 --> 00:20:57,080
Tapi saya suka
sejak semalam.
217
00:20:57,090 --> 00:20:58,990
- Oren,
- Uh-huh.
218
00:20:58,990 --> 00:21:01,020
Tidak.
Tak boleh diterima.
219
00:21:01,890 --> 00:21:03,930
Disini, lihatlah.
220
00:21:09,970 --> 00:21:11,530
Dan dah siap.
221
00:21:11,530 --> 00:21:12,670
Terima kasih.
222
00:21:12,670 --> 00:21:14,140
Awak dah sedia?
223
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
Cuba ini.
224
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Percayalah.
225
00:21:17,810 --> 00:21:19,110
Ia coklat.
226
00:21:24,310 --> 00:21:25,180
Mmm.
227
00:21:25,180 --> 00:21:27,220
- Ini sangat sedap.
- Sedapkan?
228
00:21:28,750 --> 00:21:31,020
Saya ada makanan kegemaran sekarang.
229
00:21:31,020 --> 00:21:32,250
- Terima kasih.
- Ini makanan kegemaran saya.
230
00:21:32,250 --> 00:21:33,520
Saya takkan beritahu sesiapa.
231
00:21:33,520 --> 00:21:34,590
Saya akan beritahu.
232
00:21:34,590 --> 00:21:36,560
Hei, lihatlah.
233
00:21:37,530 --> 00:21:38,960
Itu Pahlawan Buruan.
234
00:21:38,960 --> 00:21:42,500
Pemburu upahan.
Nama dia Zapan.
235
00:21:42,500 --> 00:21:44,200
Mencari buruannya.
236
00:21:45,870 --> 00:21:47,570
Saya tak nak jadi
orang yang diburu itu.
237
00:21:49,100 --> 00:21:51,070
Lihatlah pedang itu.
238
00:21:51,910 --> 00:21:54,080
Semua senjata bebas
dimiliki di Bandar Iron.
239
00:21:54,740 --> 00:21:56,480
Dibenarkan menghukum mati.
240
00:21:58,680 --> 00:22:01,020
Sesiapa saja yang
menentang Zalem.
241
00:22:25,870 --> 00:22:28,570
Bukankah saya dah beritahu
pulang sebelum gelap?
242
00:22:28,580 --> 00:22:32,040
Apa masalahnya?
Saya tak sengaja.
243
00:22:32,050 --> 00:22:35,380
Jangan percayakan sesiapa.
244
00:22:35,380 --> 00:22:38,250
Orang sentiasa buat perkara
buruk antara satu sama lain
245
00:22:39,020 --> 00:22:40,690
Kenapa dengan lengan awak?
246
00:22:40,690 --> 00:22:41,920
Makan ini.
247
00:22:41,920 --> 00:22:43,190
Awak tak apa-apa?
248
00:22:49,300 --> 00:22:51,700
Kamu perlukan makanan
berkhasiat untuk minda.
249
00:22:55,100 --> 00:22:56,370
Awak ada coklat?
250
00:23:01,480 --> 00:23:03,080
Ia dunia yang kucar-kacir.
251
00:23:03,080 --> 00:23:05,780
Mangsa yang lemah sentiasa
diperhatikan di bawah ini.
252
00:23:05,780 --> 00:23:07,980
Awak harus fokus pada impian awak.
253
00:23:08,920 --> 00:23:10,650
Apa impian awak?
254
00:23:10,650 --> 00:23:12,260
Saya akan tunjuk.
255
00:23:31,810 --> 00:23:34,010
Ini tempat rahsia saya.
256
00:23:35,040 --> 00:23:36,410
Pemandangan yang
tercantik di bandar.
257
00:23:40,780 --> 00:23:41,990
Wow.
258
00:23:43,550 --> 00:23:44,690
Menakjubkan.
259
00:23:45,490 --> 00:23:47,090
Tak. Lihat.
260
00:23:47,790 --> 00:23:49,090
Pemandangan itu.
261
00:23:50,390 --> 00:23:51,390
Oh.
262
00:23:52,260 --> 00:23:53,300
Ya.
263
00:23:59,070 --> 00:24:01,270
Apa yang seronok
berada di atas sana?
264
00:24:03,310 --> 00:24:05,740
Lebih baik dari bandar buruk ini.
265
00:24:07,940 --> 00:24:09,740
Dengar,
266
00:24:12,410 --> 00:24:15,620
Barang dari Factory dinaikkan ke Zalem.
267
00:24:17,450 --> 00:24:20,590
Tapi, tiup saluran itu khas untuk kargo,
bukan untuk manusia.
268
00:24:21,920 --> 00:24:23,360
Jika saya sekuat awak.
269
00:24:23,360 --> 00:24:25,830
Saya akan panjat saluran
itu naik ke Zalem.
270
00:24:25,830 --> 00:24:27,390
Mereka takkan benarkan
sesiapa naik ke atas.
271
00:24:27,400 --> 00:24:29,860
Ya, itulah yang mereka
nak awak fikirkan.
272
00:24:29,870 --> 00:24:31,970
Awak hanya perlu mencari
kenalan yang dipercayai.
273
00:24:31,970 --> 00:24:34,300
- Saya dah jumpa orang itu.
- Oh.
274
00:24:37,310 --> 00:24:39,480
Awak perlu buat
walau apapun caranya.
275
00:24:42,510 --> 00:24:44,210
Walau apapun caranya.
276
00:24:46,880 --> 00:24:49,250
Lebih kelakar lagi,
awak pernah melihatnya.
277
00:24:49,790 --> 00:24:51,490
Awak hanya tak ingat.
278
00:24:52,020 --> 00:24:53,420
Apa maksud awak?
279
00:24:56,090 --> 00:24:57,790
Doc jumpa awak di Scrapyard.
280
00:24:59,530 --> 00:25:02,430
Semua barang buangan
di situ dari Zalem.
281
00:25:03,230 --> 00:25:05,270
Jadi awak mesti dari atas sana.
282
00:25:10,670 --> 00:25:12,110
Mungkin juga.
283
00:25:13,280 --> 00:25:15,780
Jika awak boleh beritahu
apa yang awak pernah lihat.
284
00:25:15,780 --> 00:25:17,180
Saya harap boleh beritahu.
285
00:25:17,180 --> 00:25:19,380
Saya cuba untuk ingatkan sesuatu,
tapi..
286
00:25:20,180 --> 00:25:23,320
Masih tak ingat apa-apa.
287
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
Saya mulai rasa
saya ini tak penting.
288
00:25:27,020 --> 00:25:30,530
Hanya gadis biasa dicampak
keluar bersama sampah sarap lain.
289
00:27:12,860 --> 00:27:14,760
- Tidak! Hentikan!
- Alita!
290
00:27:14,760 --> 00:27:15,770
Jangan buat!
291
00:27:16,700 --> 00:27:17,700
Oh, tidak.
292
00:27:18,570 --> 00:27:20,000
Ia perangkap.
293
00:27:20,000 --> 00:27:23,740
Sedang mencari aku, Doktor?
294
00:27:23,740 --> 00:27:28,240
Atau patut aku kata,
Pahlawan Buruan.
295
00:27:28,240 --> 00:27:29,680
Pahlawan Buruan?
296
00:27:34,220 --> 00:27:36,250
Oh, tidak.
297
00:27:36,250 --> 00:27:39,290
Nampaknya dia dah
dapat tangkap kita.
298
00:27:41,290 --> 00:27:42,690
Jangan bergerak.
299
00:27:44,430 --> 00:27:46,490
Hei, terima kasih bawa gadis itu.
300
00:27:46,500 --> 00:27:48,700
Ia dapat luangkan lebih masa.
301
00:28:02,110 --> 00:28:06,250
Pukulan yang baik,
untuk Meat-Boy.
302
00:28:15,690 --> 00:28:17,590
Tidak!
303
00:28:19,200 --> 00:28:21,360
Awak datang untuk selamatkan aku?
304
00:28:22,230 --> 00:28:24,900
Baiknya.
305
00:28:27,470 --> 00:28:29,300
Kau ada mata yang cantik.
306
00:28:29,300 --> 00:28:32,510
Dia milik aku.
kau boleh ambil gadis itu.
307
00:28:35,310 --> 00:28:37,040
Asalkan aku dapat mata dia.
308
00:28:37,040 --> 00:28:38,050
Alita, lari!
309
00:28:55,560 --> 00:28:56,700
Oh Tuhan.
310
00:28:58,930 --> 00:29:00,770
Hapuskan kutu itu!
311
00:29:06,610 --> 00:29:08,740
Kau sangat cantik.
312
00:29:09,910 --> 00:29:14,580
Aku akan merobek kau dan
lihat sehodoh mana didalamnya.
313
00:29:16,820 --> 00:29:17,820
Seperti yang lain.
314
00:29:36,970 --> 00:29:38,640
Lihat dia mati.
315
00:30:22,480 --> 00:30:24,580
Mari sini, kutu kecil...
316
00:30:24,590 --> 00:30:26,990
supaya aku boleh ketip
kepala kau sehingga hancur.
317
00:30:54,280 --> 00:30:55,780
99!
318
00:30:55,790 --> 00:30:56,990
Di kiri awak!
319
00:31:16,340 --> 00:31:19,010
Kau akan terima padahnya, kutu kecil.
320
00:31:19,010 --> 00:31:20,810
Grewishka takkan pernah lupa.
321
00:31:21,480 --> 00:31:22,840
Aku akan cari kau.
322
00:31:25,780 --> 00:31:26,880
Keduanya.
323
00:31:35,260 --> 00:31:37,790
Grewishka takkan pernah lupa.
324
00:31:41,060 --> 00:31:44,100
Ketika saya berlawan,
saya ingat sesuatu.
325
00:31:44,100 --> 00:31:46,030
Saya berada di peperangan yang besar.
326
00:31:46,030 --> 00:31:47,630
Kamu buatkan saya kejutan.
327
00:31:47,640 --> 00:31:49,540
Awak buat kejutan pada saya juga.
328
00:31:51,110 --> 00:31:52,910
Sebelum Kejatuhan...
329
00:31:52,910 --> 00:31:56,540
ada polis untuk
menentang jenayah.
330
00:31:56,540 --> 00:31:59,880
Sekarang Factory membayar kami
untuk buat kerja kotor.
331
00:32:01,350 --> 00:32:04,590
Pahlawan Buruan 17739.
332
00:32:05,220 --> 00:32:07,150
Awak memang Pahlawan Buruan.
333
00:32:11,490 --> 00:32:12,900
Awak duduk sini.
334
00:32:13,700 --> 00:32:15,130
Jangan bunuh sesiapa.
335
00:32:45,960 --> 00:32:49,530
Ganjaran untuk cyborg Nyssiana
bernilai 20,000 kredit.
336
00:32:53,900 --> 00:32:56,440
Awak sepatutnya beritahu
siapa awak sebenarnya.
337
00:32:56,440 --> 00:32:58,400
Dan awak buat untuk
dapatkan wang?
338
00:32:58,410 --> 00:33:00,740
Saya ambil wang itu.
339
00:33:00,740 --> 00:33:03,740
Jika tidak, klinik saya dah lama tutup.
340
00:33:03,750 --> 00:33:05,310
Saya buat kerja ini
kerana sebab lain
341
00:33:05,310 --> 00:33:06,580
yang lebih baik
saya tak beritahu.
342
00:33:06,580 --> 00:33:08,680
Awak perlu beritahu.
343
00:33:08,680 --> 00:33:10,890
Saya teringat sesuatu ketika berlawan.
344
00:33:11,620 --> 00:33:14,120
Saya berada di bulan.
345
00:33:14,120 --> 00:33:16,760
Awak lebih tahu dari saya
dari percakapan awak.
346
00:33:17,630 --> 00:33:19,330
Siapa pemilik badan ini?
347
00:33:20,930 --> 00:33:22,030
Siapa saya?
348
00:33:32,240 --> 00:33:34,140
Ini anak awak?
349
00:33:37,780 --> 00:33:39,710
Awak bina badan ini untuk dia?
350
00:33:41,120 --> 00:33:43,220
Nama dia Alita.
351
00:33:43,220 --> 00:33:46,960
Dia ingin sesuatu yang
boleh buatkan dia berlari.
352
00:33:50,760 --> 00:33:54,190
Awak dah berjaya mencipta
sepasang kaki yang pantas untuknya.
353
00:33:55,830 --> 00:33:58,030
Dia tak berpeluang menggunakannya.
354
00:33:59,130 --> 00:34:00,970
Dia dibunuh.
355
00:34:02,600 --> 00:34:03,870
Apa yang terjadi?
356
00:34:05,640 --> 00:34:08,170
Seorang pesakit datang ke
klinik saya pada satu malam,
357
00:34:08,180 --> 00:34:09,680
mencari dadah.
358
00:34:10,880 --> 00:34:13,350
Saya ialah juruteknik untuk
permainan Motorball...
359
00:34:13,350 --> 00:34:17,690
dan saya mencipta anggota tubuhnya
yang menjangkaui kekuatan.
360
00:34:21,720 --> 00:34:24,920
Dia ialah raksaksa saya,
datang mencari saya.
361
00:34:24,930 --> 00:34:27,200
Hei!
Apa yang awak buat?
362
00:34:41,080 --> 00:34:43,810
Alita tak sempat melarikan diri.
363
00:34:45,610 --> 00:34:47,810
Ibunya, Chiren,
364
00:34:47,820 --> 00:34:50,020
tidak boleh terima dengan
pemergian Alita.
365
00:34:52,820 --> 00:34:55,290
Mungkin sayalah penyebabnya.
366
00:34:58,590 --> 00:35:00,230
Jadi saya pergi memburu.
367
00:35:02,330 --> 00:35:04,130
Saya harus bunuh dia.
368
00:35:06,130 --> 00:35:09,440
Mungkin saya harapkan
dia yang bunuh saya.
369
00:35:09,440 --> 00:35:11,370
Ia tak membawa ketenteraman pun.
370
00:35:11,370 --> 00:35:13,470
Ada banyak raksaksa
seperti dia diluar sana...
371
00:35:13,480 --> 00:35:16,480
Dan entah bagaimana,
saya rasa bertanggungjawab
372
00:35:16,660 --> 00:35:18,530
untuk hapuskan mereka semua.
373
00:35:18,980 --> 00:35:21,420
Jadi saya daftarkan diri
sebagai Pahlawan Buruan.
374
00:35:21,420 --> 00:35:23,420
Tiada apa yang boleh
dibanggakan tentang itu.
375
00:35:25,550 --> 00:35:27,420
Awak pernah jumpa
rasa aman?
376
00:35:29,760 --> 00:35:31,360
Saya jumpa awak?
377
00:35:33,630 --> 00:35:34,860
Saya bukan anak awak.
378
00:35:37,900 --> 00:35:39,440
Saya tak tahu siapa saya.
379
00:35:40,630 --> 00:35:43,030
Saya tahu.
380
00:35:43,040 --> 00:35:45,340
Lihatlah teras asal Cyber kamu.
381
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
Ini otak kamu.
382
00:35:48,840 --> 00:35:52,350
Kesihatan yang normal seperti
otak remaja perempuan lain.
383
00:35:52,880 --> 00:35:54,820
Jika kamu boleh rasa begitu.
384
00:35:56,380 --> 00:35:58,420
Tapi ini jantung kamu.
385
00:35:58,420 --> 00:36:00,950
Bahagian asal teras kamu...
386
00:36:00,960 --> 00:36:05,090
dikuasai oleh Kuasa-Mikro Antijirim.
387
00:36:05,090 --> 00:36:07,630
Jadi saya ada jantung
yang berkuasa tinggi?
388
00:36:07,860 --> 00:36:09,590
Awak ada jantung yang
cukup kuat untuk
389
00:36:09,620 --> 00:36:12,100
menghidupkan seluruh
Bandar Iron selama bertahun
390
00:36:14,240 --> 00:36:15,970
Ini teknologi yang dah tiada.
391
00:36:15,970 --> 00:36:20,610
Tiada siapa yang boleh menciptanya...
sebelum Kejatuhan.
392
00:36:20,610 --> 00:36:22,440
Yerlah.
393
00:36:23,510 --> 00:36:25,310
Jadi saya berumur 300 tahun?
394
00:36:26,210 --> 00:36:28,220
Sayang, ia benar.
395
00:36:45,030 --> 00:36:48,000
Aku tak nak kehilangan pemain
melainkan aku beritahu mereka.
396
00:36:49,100 --> 00:36:51,870
Jangan lepaskan peluang.
397
00:36:51,870 --> 00:36:53,810
Kau dah menjanjikan aku juara.
398
00:36:53,810 --> 00:36:56,680
Dan kau dah janjikan yang
terbaik untuk segalanya.
399
00:36:56,680 --> 00:36:59,210
Arahkan tentera servo
yang aku minta.
400
00:36:59,210 --> 00:37:01,150
Kau memang tiada
perasaan ingin menang.
401
00:37:01,980 --> 00:37:04,820
Bersedia untuk permainan esok.
402
00:37:28,840 --> 00:37:29,980
Bantu aku.
403
00:37:29,980 --> 00:37:31,410
Grewishka?
404
00:37:32,880 --> 00:37:35,480
Kenapa aku perlu bazirkan
bakat aku pada kau?
405
00:37:35,480 --> 00:37:37,490
Lihatlah apa yang dia
dah lakukan pada aku.
406
00:37:38,520 --> 00:37:41,220
Cyber kecil milik Ido.
407
00:37:44,760 --> 00:37:46,460
Apa kau kata?
408
00:37:50,330 --> 00:37:55,030
Perempuan dalam ingat itu
panggil saya 99.
409
00:37:55,040 --> 00:37:59,640
Apa yang awak lihat adalah
keratan kehidupan kamu dahulu.
410
00:37:59,640 --> 00:38:01,140
Siapa saya?
411
00:38:01,140 --> 00:38:02,980
Suatu hari, kamu akan ingat.
412
00:38:48,390 --> 00:38:49,890
Aku nak merobek badan dia.
413
00:38:50,730 --> 00:38:51,930
Grewishka.
414
00:38:53,590 --> 00:38:55,960
Oh, bagaimana gagah
perkasa boleh tumpas.
415
00:38:56,960 --> 00:38:58,730
Kita sedang leraikannya
untuk alat ganti?
416
00:38:58,730 --> 00:39:00,200
Aku nak kau tengok ini.
417
00:39:03,940 --> 00:39:06,270
Ia Cip Telepresence.
Dia disambungkannya.
418
00:39:06,270 --> 00:39:08,640
Seseorang di Zalem memerhatikannya.
419
00:39:08,640 --> 00:39:11,880
Ada banyak mata diluar sana
mengawasi seluruh bandar.
420
00:39:11,880 --> 00:39:13,050
Suatu perkara yang biasa.
421
00:39:13,050 --> 00:39:14,650
Aku akan buangkannya...
422
00:39:15,250 --> 00:39:16,680
semasa aku binanya semula.
423
00:39:16,690 --> 00:39:19,950
Kenapa kau habiskan masa
dengan mesin buruk jalanan ini?
424
00:39:19,960 --> 00:39:21,350
Ia hal peribadi.
425
00:39:21,360 --> 00:39:24,160
Kau suka kerja kau, Vector?
426
00:39:25,060 --> 00:39:26,890
Jika kau suka kedudukkan
sekarang ini
427
00:39:26,900 --> 00:39:29,060
akan banyak keselesaan
yang datang,
428
00:39:29,060 --> 00:39:33,200
Aku cadangkan dengarlah
kata Dr. Chiren.
429
00:39:35,240 --> 00:39:36,300
Nova.
430
00:39:37,640 --> 00:39:39,010
Maafkan aku.
431
00:39:39,740 --> 00:39:42,440
Siapa yang lakukan ini
pada Grewishka?
432
00:39:42,440 --> 00:39:44,180
Gadis cyborg kecil.
433
00:39:45,010 --> 00:39:48,050
Melihat pada kesan kerosakkan ini
ia dari sesuatu yang luar biasa.
434
00:39:49,780 --> 00:39:51,820
Saya tak faham bagaimana dia
boleh menghasilkan
435
00:39:51,860 --> 00:39:54,050
tenaga yang begitu kuat
dengan tubuh yang kecil.
436
00:39:54,050 --> 00:39:57,660
Ia bukan disebabkan oleh
tubuh yang lakukannya.
437
00:39:57,660 --> 00:39:58,760
Ia disebabkan memorinya.
438
00:39:58,760 --> 00:40:03,130
Dia tahu teknik bertarungan
Panzer Kunst.
439
00:40:03,130 --> 00:40:05,030
Bina semula Grewishka.
440
00:40:05,030 --> 00:40:07,230
Bawa dia ke sini.
441
00:40:07,700 --> 00:40:08,700
Dalam keadaan mati.
442
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
Dia dah tiada.
443
00:40:19,810 --> 00:40:21,550
Bukan dah pergi.
444
00:40:22,680 --> 00:40:24,220
Dibaikpulih.
445
00:40:25,890 --> 00:40:28,090
Kau wanita yang pintar, Doktor.
446
00:40:29,660 --> 00:40:32,760
Dan ingin mencapai impian
walau apapun cara.
447
00:40:35,800 --> 00:40:38,160
Jadi aku buat tawaran ini.
448
00:40:38,170 --> 00:40:41,100
Jika kau dah berjaya...
449
00:40:41,100 --> 00:40:44,010
aku akan tunaikan impian itu.
450
00:40:44,640 --> 00:40:45,710
Zalem.
451
00:40:47,570 --> 00:40:49,140
Kau akan hantar aku ke Zalem?
452
00:40:49,140 --> 00:40:51,150
Aku berada di sana sekarang.
453
00:40:52,710 --> 00:40:55,320
Anggaplah aku sedang mulakannya.
454
00:41:15,370 --> 00:41:17,370
Tiada ganjaran pada Grewishka.
455
00:41:17,370 --> 00:41:20,140
Tapi awak dah laporkan kepada Factory.
456
00:41:20,140 --> 00:41:21,870
Dia bunuh semua wanita...
457
00:41:21,880 --> 00:41:23,440
Seseorang melindunginya.
458
00:41:23,440 --> 00:41:25,410
Siapa yang ada kuasa
boleh berbuat demikian?
459
00:41:27,720 --> 00:41:30,120
Seseorang yang jauh
dari kemampuan kita.
460
00:41:32,050 --> 00:41:34,460
Lebih baik kita jauhkan diri
dari jalanan sekarang.
461
00:41:35,890 --> 00:41:38,130
Saya nak jadi
Pahlawan Buruan seperti awak.
462
00:41:38,930 --> 00:41:40,630
Alita, itu mustahil.
463
00:41:40,630 --> 00:41:42,090
Kita boleh jadi pasukan.
464
00:41:42,100 --> 00:41:43,930
Alita, ini kerja kotor yang bahaya.
465
00:41:43,930 --> 00:41:45,730
- Saya tahu.
- Tidak.
466
00:41:45,730 --> 00:41:47,270
Kenapa awak kena buat pilihan?
467
00:41:48,000 --> 00:41:49,130
Ia jauh dari persoalan.
468
00:41:49,140 --> 00:41:51,000
Saya perlu berada di
situasi pertarungan
469
00:41:51,000 --> 00:41:54,440
untuk ingat kembali siapa saya.
Walau hanya untuk sesaat.
470
00:41:54,440 --> 00:41:56,610
Alita, sesetengah perkara
lebih baik dilupakan.
471
00:41:56,610 --> 00:41:59,550
Saya tak nak darah mengalir
pada tangan ini juga.
472
00:41:59,550 --> 00:42:01,450
Kalau begitu saya cari jalan sendiri.
473
00:42:01,880 --> 00:42:03,420
Alita.
474
00:42:08,220 --> 00:42:09,820
Saya dah penat dengannya.
475
00:42:09,820 --> 00:42:12,560
Dia mahukan saya jadi seperti
anak perempuan yang sempurna.
476
00:42:12,560 --> 00:42:15,630
Jadi awak nak hidup dengan
peraturan dia atau sendiri?
477
00:42:15,630 --> 00:42:16,800
Pertarungan yang hebat!
478
00:42:16,800 --> 00:42:20,030
Mereka berdua ini sentiasa
ada disetiap pertarungan.
479
00:42:20,030 --> 00:42:21,770
Selamat datang ke Motorball.
480
00:42:28,180 --> 00:42:30,750
Jashugan memegang bola.
481
00:42:32,350 --> 00:42:34,180
Claymore menyerang!
482
00:42:36,050 --> 00:42:38,220
Jashugan menumpaskannya!
483
00:42:47,260 --> 00:42:50,360
Masakus melambung Jashugan!
484
00:42:52,430 --> 00:42:55,370
Kutty perolehi bola sekarang,
satu mata.
485
00:42:56,100 --> 00:42:58,410
Zariki dalam pecutan.
486
00:43:06,050 --> 00:43:08,880
- Zariki, terkeluar!
- Whoo!
487
00:43:13,350 --> 00:43:16,290
Dan dia melempar Kutty
seperti patung mainan!
488
00:43:25,070 --> 00:43:27,600
Mari.
Saya nak tunjukkan sesuatu.
489
00:43:31,410 --> 00:43:33,240
Saya kenal semua
ahli pasukan dan juruteknik.
490
00:43:33,240 --> 00:43:34,510
Saya akan kenalkan awak.
491
00:43:36,650 --> 00:43:38,210
Siapa pemain nombor satu?
492
00:43:40,820 --> 00:43:41,810
Saya boleh kata Jashugan
493
00:43:41,820 --> 00:43:43,980
ada peluang besar untuk
memasuki Juara Akhir.
494
00:43:43,980 --> 00:43:46,380
Camber masih terkeluar
di bahagian kiri.
495
00:43:46,390 --> 00:43:49,190
Pusingan roda saya tersasar
di lap enam.
496
00:43:49,190 --> 00:43:50,720
Apa Juara Akhir?
497
00:43:50,730 --> 00:43:53,460
Ia hadiah yang terbaik
bagi pemain Motorball.
498
00:43:53,460 --> 00:43:56,400
Setiap tahun, mereka memilih
pemain yang tak boleh dikalahkan...
499
00:43:56,400 --> 00:43:58,130
dan pemenang akan dibawa ke Zalem.
500
00:43:58,130 --> 00:43:59,700
Hei, Hugo.
501
00:43:59,700 --> 00:44:02,700
Perlahan itu lancar,
lancar itu pantas.
502
00:44:04,210 --> 00:44:06,410
Juggernut masuk ke pit,
sekarang.
503
00:44:07,010 --> 00:44:08,440
Kau nak kalah?
504
00:44:08,440 --> 00:44:10,380
Jadi bawalah dia ke sini.
505
00:44:12,210 --> 00:44:15,280
Claymore sudah dibaikpulih.
Kenapa dia tak boleh dikesan?
506
00:44:18,050 --> 00:44:19,620
Alita ada di sini.
507
00:44:19,620 --> 00:44:21,220
Itu Vector.
508
00:44:21,220 --> 00:44:23,120
Dia juga yang menjalankan
Motorball.
509
00:44:23,120 --> 00:44:25,190
Kami banyak buat
perniagaan bersamanya
510
00:44:25,190 --> 00:44:26,990
Menjual barang alat ganti
kepadanya dan jurutekniknya.
511
00:44:26,990 --> 00:44:28,160
Chiren.
512
00:44:29,630 --> 00:44:31,970
Apa? Awak ingat seorang
saja ada kenalan.
513
00:44:33,230 --> 00:44:35,800
Kutty menghampiri Juggernaut.
514
00:44:37,710 --> 00:44:40,010
Kinuba di depan sasaran Kutty.
515
00:44:52,490 --> 00:44:54,150
Oh! Kinaba menghancurnya
516
00:44:54,150 --> 00:44:57,060
seperti mesin basuh
dengan Grindcutter.
517
00:44:57,060 --> 00:44:58,990
Adakah senjata itu dibenarkan?
518
00:45:03,160 --> 00:45:05,100
Kinuba terlalu kuat dengan senjata itu.
519
00:45:05,100 --> 00:45:07,000
Dia merosakkan rancangan.
520
00:45:07,900 --> 00:45:09,630
Kau tahu...
521
00:45:09,640 --> 00:45:12,010
Aku boleh guna Grindcutter itu...
522
00:45:13,010 --> 00:45:14,580
untuk projek lain kita.
523
00:45:17,750 --> 00:45:19,940
Crimson Wind menuju
memasuki gelanggang.
524
00:45:19,950 --> 00:45:20,980
Apa pendapat awak?
525
00:45:24,650 --> 00:45:25,850
Saya suka.
526
00:45:28,090 --> 00:45:29,990
Yo, Hugo.
Kita harus pergi.
527
00:45:29,990 --> 00:45:31,620
Hei, saya ada urusan.
528
00:45:31,630 --> 00:45:33,930
- Awak nak pergi mana?
- Saya ada kerja sedikit.
529
00:45:33,930 --> 00:45:35,530
Boleh awak pulang sendiri?
530
00:45:36,260 --> 00:45:37,800
Ya.
531
00:45:38,830 --> 00:45:40,870
Boleh jumpa esok?
532
00:45:40,870 --> 00:45:44,180
Saya nak tunjuk satu tempat, hanya
saya dan Tanji tahu ia diluar Badlands.
533
00:45:44,240 --> 00:45:45,740
Ia mungkin boleh bantu
ingatan awak.
534
00:45:46,840 --> 00:45:48,010
Saya hargai itu.
535
00:45:48,810 --> 00:45:50,240
Terima kasih.
536
00:45:50,240 --> 00:45:51,680
Untuk segalanya.
537
00:45:53,650 --> 00:45:56,650
Wow!
Dia dilemparkan!
538
00:45:59,190 --> 00:46:01,420
Whoo!
539
00:46:10,100 --> 00:46:11,400
- Apa benda ini?
- Celaka.
540
00:46:29,980 --> 00:46:31,520
Cepat!
541
00:46:34,860 --> 00:46:35,860
Matilah kau!
542
00:46:38,790 --> 00:46:40,160
Perompak tak guna!
543
00:46:40,160 --> 00:46:41,800
Aku akan pecahkan tengkorak kau!
544
00:46:48,340 --> 00:46:50,100
Kau tak boleh buat
aku macam ini!
545
00:46:51,270 --> 00:46:52,840
- Sedia.
- Beri pada aku.
546
00:46:54,340 --> 00:46:56,010
Hati-hati.
547
00:46:56,010 --> 00:46:56,880
Samseng jalanan!
548
00:46:56,880 --> 00:46:58,950
Aku akan buat kau
terima akibatnya.
549
00:47:22,970 --> 00:47:24,040
Tugas yang bagus.
550
00:47:25,410 --> 00:47:26,880
Satu pujian pada pasukan kau.
551
00:47:28,110 --> 00:47:29,880
Terima kasih, tuan.
552
00:47:33,210 --> 00:47:34,710
Aku akan agihkan.
553
00:47:34,720 --> 00:47:37,180
Hei, mana habuan aku?
554
00:47:37,190 --> 00:47:39,690
Bila kau nak beritahu
kerja kita pada cyborg itu?
555
00:47:39,690 --> 00:47:41,090
Aku takkan beritahu.
556
00:47:41,090 --> 00:47:42,420
Begitu juga kau.
557
00:47:42,420 --> 00:47:44,860
Kau takut dia akan
potong kau?
558
00:47:53,000 --> 00:47:55,500
Bawa Grindcutter itu
kepada Chiren sekarang.
559
00:47:55,500 --> 00:47:56,970
Guna pintu perkhidmatan.
560
00:47:58,110 --> 00:47:59,110
Pergi.
561
00:48:13,550 --> 00:48:15,450
Vector, kau celaka!
562
00:48:15,460 --> 00:48:16,920
Aku dah agak.
563
00:48:16,920 --> 00:48:18,990
Apa yang kau perlu tahu, kawan...
564
00:48:19,960 --> 00:48:21,600
ialah tiada siapa...
565
00:48:23,460 --> 00:48:25,570
boleh menjuarai permainan itu.
566
00:48:46,350 --> 00:48:48,350
Apa yang ada diluar bandar?
567
00:48:48,360 --> 00:48:49,490
Tiada apa.
568
00:48:49,490 --> 00:48:52,530
Peperangan itu banyak memusnahkan
bangunan dan hampir segalanya.
569
00:48:56,160 --> 00:49:00,630
Apa yang kami tahu bandar langit
itu musnah dalam satu malam
570
00:49:00,630 --> 00:49:02,800
apabila musuh melancarkan
serangan akhir
571
00:49:02,800 --> 00:49:04,240
dengan setiap kapal
yang masih tinggal.
572
00:49:05,270 --> 00:49:06,740
Siapa musuh itu?
573
00:49:07,410 --> 00:49:09,280
URM.
574
00:49:09,280 --> 00:49:13,110
United Republics of Mars.
U-R-M.
575
00:49:13,820 --> 00:49:14,680
URM.
576
00:49:14,680 --> 00:49:17,280
Pada malam terakhir
peperangan itu...
577
00:49:17,290 --> 00:49:19,950
bumi bergegar dan langit berapi.
578
00:49:19,950 --> 00:49:23,120
Tapi pada keesokkan pagi,
Zalem masih kukuh.
579
00:49:23,660 --> 00:49:25,090
Kita dah hampir.
580
00:49:32,930 --> 00:49:35,670
Kapal ini dari pertempuran Zalem.
581
00:49:35,670 --> 00:49:38,640
Saya fikir mungkin hanya melihat
benda ini boleh kembalikan...
582
00:49:46,980 --> 00:49:49,850
Salvager merampas kapal ini
selama bertahun untuk besi...
583
00:49:50,480 --> 00:49:51,780
tapi ia teknologi URM,
584
00:49:51,790 --> 00:49:53,090
Jadi ia dibiarkan sahaja.
585
00:49:53,090 --> 00:49:55,520
- Ini kapal URM?
- Uh-huh.
586
00:49:55,520 --> 00:49:56,820
Ia sukar dijual barang ini
587
00:49:56,820 --> 00:49:58,790
sebab tiada siapa tahu
apa benda ini...
588
00:49:58,790 --> 00:49:59,890
Shh!
589
00:50:08,400 --> 00:50:10,000
Kita perlu masuk ke dek kawalan.
590
00:50:12,140 --> 00:50:13,610
Ia berada di depan.
591
00:50:14,370 --> 00:50:16,010
Bagaimana dia tahu?
592
00:50:16,010 --> 00:50:18,880
Hei, kita tak boleh masuk.
Ia di dalam sungai.
593
00:50:51,780 --> 00:50:54,080
Berapa lama awak rasa
dia boleh bertahan nafas?
594
00:50:55,120 --> 00:50:56,380
Saya tak tahu.
595
00:52:42,490 --> 00:52:44,160
Oh, tak mungkin.
596
00:53:09,080 --> 00:53:10,080
Lupakannya.
597
00:53:10,820 --> 00:53:12,120
Saya takkan buat.
598
00:53:12,520 --> 00:53:13,520
Tapi...
599
00:53:14,320 --> 00:53:16,690
Tapu awak perlu buat.
600
00:53:16,690 --> 00:53:18,160
Ini boleh bantu kita
menentang Grewishka
601
00:53:18,160 --> 00:53:20,290
dan orang lain yang
dihantar kepada kita.
602
00:53:22,260 --> 00:53:23,260
Tubuh ini...
603
00:53:24,330 --> 00:53:26,900
ia ada kuasa yang saya mahu.
604
00:53:26,900 --> 00:53:30,000
Saya rasa seperti serasi dengannya.
Saya tak boleh jelaskan.
605
00:53:30,000 --> 00:53:31,840
Ini mungkin diri saya sebenarnya.
606
00:53:31,840 --> 00:53:35,410
Awak diberikan peluang untuk
dihidupkan kembali.
607
00:53:35,410 --> 00:53:36,740
Berapa ramai yang perolehinya?
608
00:53:36,740 --> 00:53:39,150
Kenapa kapal perang musuh...
609
00:53:40,750 --> 00:53:42,280
memberi tindakbalas kepada saya?
610
00:53:42,920 --> 00:53:44,350
Sebab saya tahu kapal itu.
611
00:53:45,220 --> 00:53:47,820
Saya pernah berada di dalam
kapal seperti itu, bukankah?
612
00:53:48,820 --> 00:53:50,320
Bukankah?
613
00:53:50,320 --> 00:53:53,490
Apa-apa sajalah,
Kamu dah berbeza sekarang ini.
614
00:53:53,490 --> 00:53:55,000
Tidak!
615
00:53:57,060 --> 00:53:59,070
Saya pahlawan, bukankah?
616
00:54:00,500 --> 00:54:02,000
Dan awak tahu.
617
00:54:02,540 --> 00:54:04,440
Awak sentiasa tahu.
618
00:54:09,940 --> 00:54:11,410
Ia digelar Berserker.
619
00:54:13,450 --> 00:54:17,380
Ia adalah senjata sistem humanoid
dicipta oleh URM Technarchy.
620
00:54:18,350 --> 00:54:19,450
Teras kamu,
621
00:54:19,450 --> 00:54:22,190
direka khas untuk berinteraksi
bersama tubuh ini.
622
00:54:23,320 --> 00:54:26,420
Identiti kod kamu telah diaktifkan.
623
00:54:26,430 --> 00:54:29,030
Naluri teknik pertarungan
yang kamu miliki...
624
00:54:30,460 --> 00:54:35,670
ialah Panzer Kunst, teknik
pertarungan yang sudah lama lenyap.
625
00:54:35,670 --> 00:54:38,200
Ia digunakan dalam
tubuh Berserker.
626
00:54:38,210 --> 00:54:42,210
Inilah mengapa kamu tertarik pada
konflik tanpa ada keraguan.
627
00:54:42,210 --> 00:54:44,110
Ia sebahagian dari latihan kamu.
628
00:54:44,110 --> 00:54:47,320
Kamu bukan sahaja pahlawan, Alita.
629
00:54:49,120 --> 00:54:51,150
Kamu salah seorang URM Beserker,
630
00:54:51,150 --> 00:54:55,120
Senjata cyborg tercanggih pernah dicipta.
631
00:54:55,790 --> 00:54:57,220
Dan sebab itulah kenapa
632
00:54:57,220 --> 00:55:00,430
saya takkan satukan kamu
dengan tubuh ini.
633
00:55:04,530 --> 00:55:05,900
Tak mengapalah.
634
00:55:07,570 --> 00:55:08,900
Tak apa.
635
00:55:37,000 --> 00:55:39,060
Nyatakan urusan anda.
636
00:55:39,070 --> 00:55:41,540
Saya disini untuk mendaftar
sebagai Pahlawan Buruan.
637
00:55:48,240 --> 00:55:49,940
Bagaimana ia berjalan?
638
00:55:54,710 --> 00:55:56,550
Awak adalah Pahlawan Buruan.
639
00:55:56,550 --> 00:55:57,980
Doc pasti akan marah.
640
00:55:57,980 --> 00:55:59,650
Saya hidup dengan peraturan siapa?
641
00:56:07,760 --> 00:56:09,490
Awak pasti tentang ini?
642
00:56:09,500 --> 00:56:11,200
Tempat ini hanya untuk pemburu sahaja,
tiada siapa...
643
00:56:11,200 --> 00:56:12,830
Awak fikir ini apa?
644
00:56:12,830 --> 00:56:15,600
Lagi pula, Ido kata saya
tertarik pada konflik.
645
00:56:17,940 --> 00:56:20,640
Oh, saya ingat awak.
646
00:56:20,640 --> 00:56:22,970
Apa khabar, si kecil?
647
00:56:22,980 --> 00:56:25,010
Baik?
648
00:56:26,650 --> 00:56:27,650
Awasi belakang saya.
649
00:56:29,650 --> 00:56:30,650
Alamak.
650
00:56:48,000 --> 00:56:50,400
Hei, Zapan!
Jangan rosakkan perabot.
651
00:57:00,380 --> 00:57:02,380
Apa yang kau buat
di sini, sayang?
652
00:57:03,420 --> 00:57:05,420
Datang untuk melihat
Pemburu lebih dekat?
653
00:57:05,420 --> 00:57:06,690
Tidak sebenarnya.
654
00:57:14,800 --> 00:57:16,730
Cik adik manis ini
pemburu upahan.
655
00:57:17,460 --> 00:57:19,170
Apa?
656
00:57:19,800 --> 00:57:21,500
Jadi kau pergi ke sana,
657
00:57:21,500 --> 00:57:24,000
isi borang permohonan,
658
00:57:24,000 --> 00:57:25,470
Kau dapat Kad ID...
659
00:57:25,470 --> 00:57:27,740
dan sekarang kau seperti kami, ya?
660
00:57:29,140 --> 00:57:31,710
Mari aku perkenalkan kau
kepada rakan sekerja profesional.
661
00:57:33,410 --> 00:57:36,680
Ini Tuan Clive Lee
pakar teknik White Hot Palm.
662
00:57:36,680 --> 00:57:39,120
Dia dah berjaya bunuh
lebih 200 orang.
663
00:57:39,950 --> 00:57:41,790
207.
664
00:57:41,790 --> 00:57:43,490
Ini pula Screwhead,
665
00:57:43,490 --> 00:57:46,330
salah seorang pemburu
upahan yang paling merbahaya.
666
00:57:47,690 --> 00:57:49,860
Dan kemudian, ini McTeague...
667
00:57:49,860 --> 00:57:52,900
Si Tuan Anjing,
bersama haiwan liarnya.
668
00:57:53,470 --> 00:57:55,900
Masalah terbesar dia adalah
mangsanya hanya tinggal cebisan,
669
00:57:55,900 --> 00:57:58,670
supaya dia boleh menebus ganjaran.
670
00:58:02,280 --> 00:58:04,150
Dan kemudian, ada aku.
671
00:58:04,840 --> 00:58:06,650
Zapan.
672
00:58:06,650 --> 00:58:09,720
Penjaga Pedang Lagenda Damascus.
673
00:58:11,450 --> 00:58:15,490
Mampu memotong sehinggakan
perisai boleh terbelah seperti mentega.
674
00:58:16,590 --> 00:58:19,990
Ditempa sebelum Kejatuhan dari
metalurgi URM.
675
00:58:19,990 --> 00:58:22,160
Dan siapakah orang
yang dibunuh itu?
676
00:58:26,530 --> 00:58:30,540
Pahlawan Buruan adalah
pemangsa tunggal.
677
00:58:31,570 --> 00:58:34,640
Kau harus bersaing
untuk membunuh.
678
00:58:34,640 --> 00:58:36,610
Disitulah kau dapat melihat
kemampuan kau.
679
00:58:41,110 --> 00:58:42,350
Terima kasih.
680
00:58:45,290 --> 00:58:48,090
Aku datang untuk
meminta pertolongan...
681
00:58:48,090 --> 00:58:51,990
untuk menentang musuh kita,
Grewishka.
682
00:58:51,990 --> 00:58:54,030
Dia dilindungi oleh sistem,
683
00:58:54,030 --> 00:58:56,760
dan dia berterusan
melakukan keganasan.
684
00:58:57,530 --> 00:58:59,700
Dan sekarang,
dia memburu Ido dan aku.
685
00:59:00,730 --> 00:59:02,970
Jadi aku memanggil kalian...
686
00:59:02,970 --> 00:59:05,410
Pahlawan Buruan perjuangan.
687
00:59:06,070 --> 00:59:08,170
Marilah kita bersama-sama
688
00:59:08,170 --> 00:59:11,110
mengalahkannya
sekali dan untuk semua.
689
00:59:19,090 --> 00:59:20,820
Ada sukarela?
Hmm?
690
00:59:22,060 --> 00:59:23,460
Tiada?
691
00:59:23,990 --> 00:59:25,330
Kejutan besar.
692
00:59:26,730 --> 00:59:29,830
Kebiasaannya aku takkan
ambil pahlawan baru
693
00:59:30,630 --> 00:59:32,360
untuk berkongsi kepakaran aku.
694
00:59:32,370 --> 00:59:35,100
Dalam situasi begini aku
buat pengecualian untuk kau
695
00:59:35,100 --> 00:59:36,870
Jika kau biarkan
budak lelaki ini di sini
696
00:59:36,870 --> 00:59:38,170
aku akan belanja kau minuman.
697
00:59:38,170 --> 00:59:39,810
Awas mulut.
698
00:59:41,540 --> 00:59:44,740
Dan apa yang aku boleh pelajari
dari orang yang bercakap besar
699
00:59:44,750 --> 00:59:47,310
yang mana dia menghabiskan
wang pada mukanya.
700
00:59:52,490 --> 00:59:55,190
Mungkin aku akan leraikan
lengan dan kaki kau,
701
00:59:55,190 --> 00:59:57,660
Lontarkan kepala kau
di jalanan.
702
00:59:57,660 --> 00:59:59,890
Mungkin itu boleh
mengajar adab kau.
703
01:00:01,190 --> 01:00:03,030
Kau mungkin akan rosakkan rambut.
704
01:00:06,430 --> 01:00:07,700
Kau boleh terima itu, Zapan?
705
01:00:08,870 --> 01:00:11,240
Dia takut dengan budak perempuan.
706
01:00:12,000 --> 01:00:13,540
Aah!
707
01:00:36,060 --> 01:00:38,330
Kau tak berhak ada
senjata sebegitu.
708
01:00:40,730 --> 01:00:43,700
Aku dengar kalian adalah
hero Bandar Iron.
709
01:00:45,240 --> 01:00:47,110
Aku tak kagum pun.
710
01:00:47,110 --> 01:00:48,770
Apa yang awak buat?
711
01:00:48,780 --> 01:00:50,780
Saya nak awak berdiri di belakang.
712
01:00:53,750 --> 01:00:56,450
Aku akan bertarung
dengan sesiapa saja di sini.
713
01:00:57,150 --> 01:00:59,420
Dan jika aku menang...
714
01:00:59,420 --> 01:01:01,420
kalian menentang bersama aku.
715
01:01:04,060 --> 01:01:05,590
Si celaka ini rosakkan hidung aku.
716
01:01:05,990 --> 01:01:07,460
Ya, memang.
717
01:01:09,600 --> 01:01:10,760
Hero?
718
01:01:10,760 --> 01:01:13,360
Apa yang aku nampak ialah
samseng jalanan, sampah masyarakat...
719
01:01:13,370 --> 01:01:18,000
dan pemabuk Motorball yang
terlalu lembap untuk bermain.
720
01:01:59,650 --> 01:02:00,780
Terima kasih, Hugo.
721
01:02:12,290 --> 01:02:13,490
Oh, tidak.
722
01:02:27,110 --> 01:02:28,310
Hentikan!
723
01:02:30,040 --> 01:02:32,180
Berhenti bergaduh!
724
01:02:32,180 --> 01:02:34,050
Atau tiada baiki percuma!
725
01:02:45,360 --> 01:02:47,060
Aku bersama dia.
726
01:02:47,060 --> 01:02:48,830
Maaf tentang ini.
727
01:02:51,430 --> 01:02:53,500
Kita perlu bercakap.
728
01:02:53,500 --> 01:02:55,200
Tidak, kita dah berbincang.
729
01:02:55,200 --> 01:02:57,270
Awak tak berikan saya peluang lain.
730
01:03:16,190 --> 01:03:17,390
Jangan lari.
731
01:03:29,170 --> 01:03:30,570
Itu Grewishka.
732
01:03:30,570 --> 01:03:31,770
Apa yang terjadi pada dia?
733
01:03:33,670 --> 01:03:35,580
Untuk menjawab soalan awak...
734
01:03:41,210 --> 01:03:43,480
Aku buat sedikit pengubahsuaian.
735
01:03:53,030 --> 01:03:54,690
Aku datang sini untuk
budak perempuan itu.
736
01:03:56,930 --> 01:03:58,460
Ah, dia milik kau.
737
01:04:03,070 --> 01:04:04,530
Bagaimana dengan kalian semua?
738
01:04:04,540 --> 01:04:06,270
Tiada ganjaran pada lelaki ini, Doc.
739
01:04:08,010 --> 01:04:09,140
Bukan masalah kami.
740
01:04:15,550 --> 01:04:17,420
Tak mengapa, Ido.
741
01:04:22,920 --> 01:04:24,190
Aw.
742
01:04:25,020 --> 01:04:26,960
Satu-satunya yang berani.
743
01:04:29,530 --> 01:04:31,330
Hati yang suci.
744
01:04:37,970 --> 01:04:42,780
Bandar Iron bukan tempat
untuk hati yang suci, kutu kecil.
745
01:04:52,620 --> 01:04:56,520
Aku takkan berdiam diri
di hadapan kejahatan.
746
01:04:59,960 --> 01:05:03,900
Aku takkan berdiam diri,
di hadapan kejahatan.
747
01:05:21,280 --> 01:05:23,220
Mari ke dunia aku.
748
01:05:27,320 --> 01:05:28,550
Mari, kutu kecil.
749
01:05:29,360 --> 01:05:31,260
Alita!
Jangan!
750
01:05:39,700 --> 01:05:43,070
Selamat datang ke dunia bawah.
Dunia aku.
751
01:05:43,070 --> 01:05:47,400
Dari sini, ada dunia
berada di atas dunia...
752
01:05:47,410 --> 01:05:50,170
yang jauh atas daripada
kau boleh bayangkan.
753
01:05:50,180 --> 01:05:53,580
Dan sampah darinya
jatuh ke setiap aras...
754
01:05:53,580 --> 01:05:56,220
sehinggalah berakhir di sini.
755
01:05:57,350 --> 01:05:59,580
Inilah tempat yang
pernah aku tinggal.
756
01:05:59,590 --> 01:06:01,890
Dan disinilah kau akan mati.
757
01:06:32,250 --> 01:06:33,920
Menari, kutu kecil.
758
01:07:16,600 --> 01:07:18,860
Aku dilupakan di sini
sehingga reput.
759
01:07:19,430 --> 01:07:20,830
Tapi aku diselamatkan...
760
01:07:21,230 --> 01:07:22,370
Dibaikpulih...
761
01:07:22,370 --> 01:07:25,810
dari tangan yang sama menentu
takdir kau walaupun sekarang.
762
01:07:27,470 --> 01:07:28,610
Tangan siapa?
763
01:07:28,610 --> 01:07:31,680
Tuan aku, Nova.
764
01:07:31,680 --> 01:07:33,310
Apa yang kau tahu tentang aku?
765
01:08:03,710 --> 01:08:06,610
Kau memiliki jiwa
yang terselamat.
766
01:08:08,920 --> 01:08:11,020
Kau takkan pernah mengalah.
767
01:08:14,450 --> 01:08:15,520
Aah.
768
01:08:15,520 --> 01:08:17,020
Kau tahu apa yang
ada disebaliknya.
769
01:08:18,060 --> 01:08:19,690
Sentiasa bertanya...
770
01:08:19,690 --> 01:08:22,760
apa yang kau tak
boleh melihat itu?
771
01:08:23,700 --> 01:08:25,660
Nova?
772
01:08:25,660 --> 01:08:28,830
Dia adalah naga yang
perlu ditumpas.
773
01:08:30,600 --> 01:08:31,800
Sekali lagi.
774
01:08:32,670 --> 01:08:35,170
Lihatlah kau.
775
01:08:35,170 --> 01:08:37,040
Kau nak pergi mana?
776
01:08:45,850 --> 01:08:47,720
Kenapa?
777
01:08:47,720 --> 01:08:50,250
Anak patung kecil aku
tak nak bermain lagi?
778
01:08:51,020 --> 01:08:53,320
Aku akan tukarkan kau
kepada loket hidup
779
01:08:53,330 --> 01:08:55,360
untuk dipakai pada dada aku
780
01:08:55,360 --> 01:08:58,760
Kemudian aku boleh dengar
ratapan suara setiap hari...
781
01:08:58,770 --> 01:09:01,030
memohon belas kasihan!
782
01:09:14,380 --> 01:09:15,980
Hi-yah!
783
01:09:20,970 --> 01:09:22,750
Celakalah belas kasihan kau!
784
01:09:31,430 --> 01:09:32,970
Tidak!
785
01:09:58,090 --> 01:09:59,790
Bersurai!
786
01:10:03,700 --> 01:10:07,330
Dia bukan pencinta anjing.
Aku benci itu.
787
01:10:09,800 --> 01:10:11,500
Oh, mari sini.
788
01:10:16,440 --> 01:10:18,240
Maafkan saya.
789
01:10:19,380 --> 01:10:20,950
Saya benar-benar minta maaf.
790
01:10:30,160 --> 01:10:33,390
Kau sangka boleh gantikan
kami semudah itu?
791
01:10:33,390 --> 01:10:36,200
Hidupkan dia semula
sebanyak mana kau suka.
792
01:11:12,030 --> 01:11:14,370
Tiada siapa akan berani
menyakiti kamu lagi.
793
01:11:29,820 --> 01:11:33,120
Ia adalah teknologi penyesuaian
daripada badan Berserker.
794
01:11:35,490 --> 01:11:39,490
Kerangka itu menyusun sendiri
mengikut penampilan dari dalamannya.
795
01:11:41,930 --> 01:11:44,530
Saya tak pernah lihat
sesuatu seperti ini.
796
01:11:44,530 --> 01:11:48,470
Ia melakukan penyelarasan mikro
di setiap sistemnya.
797
01:11:53,210 --> 01:11:55,510
Nampaknya dia lagi berumur
dari sangkaan awak.
798
01:12:16,490 --> 01:12:18,460
Jadi, tengoklah kamu.
799
01:12:40,550 --> 01:12:42,820
Kamu memang benar.
800
01:12:42,820 --> 01:12:45,320
Jiwa pahlawan perlukan
tubuh pahlawan.
801
01:12:56,100 --> 01:12:59,440
Ia menarik udara,
menjana plasma arka...
802
01:12:59,440 --> 01:13:01,870
tapi bagaimana kamu
boleh kawal saya tak tahu.
803
01:13:01,870 --> 01:13:04,770
Ia tak didatangkan dengan
manual, bukankah?
804
01:13:04,780 --> 01:13:06,410
Ia sejenis senjata.
805
01:13:14,620 --> 01:13:16,390
Sekarang kamu tahu
siapa diri kamu.
806
01:13:25,770 --> 01:13:27,670
Tapi ia hanya kerangka.
807
01:13:28,970 --> 01:13:31,300
Ia taklah teruk atau bagus.
808
01:13:32,540 --> 01:13:34,140
Itu sebahagian dari kamu.
809
01:13:45,950 --> 01:13:47,150
Tengoklah ini.
810
01:13:48,490 --> 01:13:49,490
Nampak baru, kan?
811
01:13:55,700 --> 01:13:56,700
Alita!
812
01:14:00,430 --> 01:14:01,430
Wow.
813
01:14:02,600 --> 01:14:04,300
Awak dah...
814
01:14:04,300 --> 01:14:06,700
- Kembali bersama?
- benar-benar kembali bersama.
815
01:14:09,780 --> 01:14:11,240
Awak nampak...
816
01:14:11,810 --> 01:14:12,940
berbeza.
817
01:14:12,950 --> 01:14:14,350
Ia teknologi nano.
818
01:14:14,350 --> 01:14:16,450
Ia suatu benda yang Ido
masih belum dapat kenalpasti.
819
01:14:16,450 --> 01:14:18,650
Jadi awak lebih dari sebelum ini?
820
01:14:18,650 --> 01:14:20,390
Ya, dan lebih pantas.
821
01:14:21,450 --> 01:14:22,660
Ia rasa seperti...
822
01:14:23,660 --> 01:14:25,020
diri saya sendiri.
823
01:14:29,030 --> 01:14:31,630
Saya pasti lelaki akan takut
menghampiri gadis seperti awak.
824
01:14:31,630 --> 01:14:32,800
Betulkah?
Kenapa?
825
01:14:32,800 --> 01:14:35,630
Sebab awak boleh hancurkan lengan
saya dan belasah sehingga musnah.
826
01:14:37,240 --> 01:14:40,110
Kalau begitu,
jangan buat saya marah.
827
01:14:41,140 --> 01:14:43,610
Kenapa awak tak suka dia?
828
01:14:43,610 --> 01:14:46,710
Saya hanya tak ada
tubuh seperti dia.
829
01:14:46,710 --> 01:14:48,280
Dan lagipula, dia URM.
830
01:14:48,280 --> 01:14:50,850
Maksudnya dia mungkin musuh kita.
831
01:14:50,850 --> 01:14:54,550
Ya, 300 tahun yang lalu.
832
01:14:54,550 --> 01:14:55,720
Lupakanlah.
833
01:14:58,590 --> 01:15:01,360
Deria sentuhan saya lebih sensitif.
834
01:15:01,360 --> 01:15:03,830
jisim yang tinggi memberi
tindak balas yang baik dan...
835
01:15:05,030 --> 01:15:06,670
sensor sentuhan.
836
01:15:08,670 --> 01:15:10,440
Awak nak cuba.
837
01:15:18,540 --> 01:15:19,550
Awak boleh rasa sentuhan ini?
838
01:15:20,250 --> 01:15:21,250
Ya.
839
01:15:26,220 --> 01:15:27,520
Pejam mata awak.
840
01:15:28,250 --> 01:15:30,160
Pejam mata awak.
841
01:15:36,800 --> 01:15:38,460
Bagaimana sekarang?
842
01:15:38,930 --> 01:15:40,230
Ya.
843
01:15:45,040 --> 01:15:46,470
Saya ada dimana sekarang?
844
01:15:48,010 --> 01:15:49,410
Awak ada...
845
01:15:51,740 --> 01:15:52,780
bersama saya.
846
01:16:11,760 --> 01:16:13,770
Awak tak kisahkah...
847
01:16:15,000 --> 01:16:17,870
bahwa saya bukan manusia?
848
01:16:17,870 --> 01:16:21,740
Awak adalah berhati manusia
yang belum pernah saya bertemu.
849
01:16:37,560 --> 01:16:39,890
Dia tak nak aku baiki matanya.
850
01:16:39,890 --> 01:16:41,360
Dia kata dia mahukan kesakitan.
851
01:16:47,730 --> 01:16:48,740
Cukuplah.
852
01:16:54,740 --> 01:16:55,940
Nova.
853
01:17:01,280 --> 01:17:02,850
Kau gagalkan aku.
854
01:17:05,650 --> 01:17:06,890
Berdiri.
855
01:17:10,620 --> 01:17:14,890
Kau takkan berjaya sehinggalah
kau boleh memahaminya.
856
01:17:14,890 --> 01:17:16,690
Dia adalah cyborg yang terakhir.
857
01:17:16,700 --> 01:17:19,400
Senjata terbaik URM Technarchy.
858
01:17:20,530 --> 01:17:23,500
Aku nak kau hapuskan Alita.
859
01:17:23,500 --> 01:17:25,570
Aku nak kau bawa
jantung dia kepada aku.
860
01:17:28,240 --> 01:17:29,980
Aku hanya hidup untuk bunuh dia.
861
01:17:38,690 --> 01:17:40,450
Aku benci apabila dia lakukan itu.
862
01:17:44,460 --> 01:17:46,690
Ini bukan lelaki yang
boleh bertoleransi kegagalan.
863
01:17:48,360 --> 01:17:51,830
Aku takkan percaya
pada si besi itu.
864
01:17:51,830 --> 01:17:53,730
Apa rancangan kau?
865
01:18:03,240 --> 01:18:04,540
Untuk impian.
866
01:18:08,080 --> 01:18:10,150
Aku suka kerja kau, Hugo.
867
01:18:10,150 --> 01:18:12,550
Kau ada ciri-ciri masa depan
bersama kumpulan aku.
868
01:18:14,050 --> 01:18:15,850
Masa depan aku di Zalem.
869
01:18:16,620 --> 01:18:18,960
Aku masih ingat kau
berjanji dengan aku setiap hari.
870
01:18:19,790 --> 01:18:20,860
Untuk hantar aku ke atas.
871
01:18:21,730 --> 01:18:23,660
Setelah kau dapat sejuta kredit.
872
01:18:24,300 --> 01:18:25,730
Secara peribadi...
873
01:18:26,730 --> 01:18:29,970
Aku lebih selesa berkuasa di
neraka daripada duduk di syurga.
874
01:18:32,840 --> 01:18:35,140
Kita adalah rantai makanan
terbawah di atas sana,
875
01:18:35,140 --> 01:18:36,610
tapi di bawah sini...
876
01:18:37,810 --> 01:18:39,850
kita boleh hidup seperti raja.
877
01:18:42,710 --> 01:18:44,350
Jadi...
878
01:18:44,350 --> 01:18:46,690
Ceritakan tentang rakan kau itu.
879
01:18:47,790 --> 01:18:49,120
Alita?
880
01:18:49,120 --> 01:18:50,620
Itu nama dia?
881
01:18:50,620 --> 01:18:52,590
Alita. Hmm.
882
01:19:07,970 --> 01:19:08,980
Hi.
883
01:19:10,140 --> 01:19:11,380
Hi.
884
01:19:16,480 --> 01:19:18,480
Kenapa dengan awak?
885
01:19:18,480 --> 01:19:20,850
Saya berseronok dengan Vector.
886
01:19:22,090 --> 01:19:23,860
Terlebih minum alkohol.
887
01:19:25,120 --> 01:19:26,390
Nampaknya.
888
01:19:27,360 --> 01:19:28,760
Jadi, Vector?
889
01:19:28,760 --> 01:19:31,030
Itu kenalan awak untuk ke Zalem?
890
01:19:32,160 --> 01:19:33,370
Ya.
891
01:19:33,730 --> 01:19:34,730
Oh.
892
01:19:35,670 --> 01:19:37,770
Saya fikir awak nak
terus tinggal di sini.
893
01:19:38,570 --> 01:19:41,670
Hei, bukan sekarang.
894
01:19:42,670 --> 01:19:44,940
Saya masih perlu cari wang selebihnya.
895
01:19:44,940 --> 01:19:46,010
Tak mengapa.
896
01:19:47,450 --> 01:19:49,310
Itu impian awak.
897
01:19:49,320 --> 01:19:51,880
Saya tahu apa yang awak inginkan.
898
01:19:55,050 --> 01:19:56,050
Awak tahu...
899
01:19:58,120 --> 01:19:59,560
Dulu saya sentiasa berkeyakinan.
900
01:20:02,490 --> 01:20:03,930
Tapi sekarang awak muncul...
901
01:20:06,000 --> 01:20:07,630
ia sudah tidak jelas lagi.
902
01:20:23,620 --> 01:20:25,820
Berapa awak perlukan
sebelum awak pergi?
903
01:20:28,120 --> 01:20:29,550
90 ribu.
904
01:20:30,050 --> 01:20:31,090
90 ribu?
905
01:20:32,160 --> 01:20:33,620
Saya hasilkan dengan memburu.
906
01:20:33,630 --> 01:20:35,990
Saya hanya perlu cari siapa
yang miliki ganjaran tertinggi...
907
01:20:35,990 --> 01:20:36,960
dan saya beri wang tersebut.
908
01:20:36,960 --> 01:20:38,930
Tidak, saya tak boleh suruh
awak buat untuk saya.
909
01:20:38,930 --> 01:20:41,630
Saya buat apa-apa saja
demi awak.
910
01:20:42,700 --> 01:20:44,470
Saya beri pada awak
apa yang saya miliki.
911
01:20:44,470 --> 01:20:45,740
Apa awak buat?
912
01:20:48,510 --> 01:20:50,410
Saya berikan jantung saya.
913
01:20:51,680 --> 01:20:53,510
Ambillah.
914
01:20:53,510 --> 01:20:55,680
Saya ada Tenaga-Micro URM
untuk menjana tenaga,
915
01:20:55,680 --> 01:20:57,410
mungkin bernilai jutaan.
916
01:20:57,420 --> 01:20:59,120
Dengan kenalan awak,
awak boleh mencari pembeli...
917
01:20:59,120 --> 01:21:01,480
ia mencukupi untuk membawa
kita berdua ke Zalem...
918
01:21:01,490 --> 01:21:02,990
dan kita boleh cari
alat ganti murah...
919
01:21:02,990 --> 01:21:04,060
Tidak.
920
01:21:05,320 --> 01:21:08,190
Awak kerja jual beli
alat ganti setiap hari.
921
01:21:10,730 --> 01:21:12,630
Jangan mudah murah hati
pada seseorang.
922
01:21:14,030 --> 01:21:15,730
Tak kira sebaik mana
awak kenal mereka,
923
01:21:15,740 --> 01:21:17,640
atau sebagus mana
mereka berhak.
924
01:21:18,600 --> 01:21:20,510
Semua itu tak penting buat saya.
925
01:21:22,440 --> 01:21:23,980
Inilah yang saya ada.
926
01:21:25,280 --> 01:21:26,480
Saya tahu.
927
01:21:29,180 --> 01:21:30,180
Tak mengapa.
928
01:21:31,280 --> 01:21:32,750
Letakkan kembali.
929
01:21:45,660 --> 01:21:47,200
Ia nampak bersungguh-sungguh, huh?
930
01:21:50,370 --> 01:21:52,200
Ya, sangat bersungguh-sungguh.
931
01:21:54,110 --> 01:21:55,510
Maaf.
932
01:21:57,180 --> 01:21:59,510
Mungkin ada jalan lain.
933
01:21:59,510 --> 01:22:02,450
Vector nak awak masuk
ke percubaan Perlawanan Kedua.
934
01:22:02,450 --> 01:22:03,780
Apa?
935
01:22:03,780 --> 01:22:06,020
Awak jadi bintang Motorball,
936
01:22:06,020 --> 01:22:07,720
dapat hasilkan banyak wang...
937
01:22:07,720 --> 01:22:09,690
kita boleh naik Zalem bersama-sama.
938
01:22:09,690 --> 01:22:10,990
Apa bercakap tentang apa?
939
01:22:10,990 --> 01:22:13,260
Saya tak boleh jadi
pemain profesional Motorball.
940
01:22:14,190 --> 01:22:15,260
Ali...
941
01:22:16,430 --> 01:22:17,830
Awak boleh jadi juara.
942
01:22:19,060 --> 01:22:20,230
Awak boleh menang
percubaan ini...
943
01:22:20,230 --> 01:22:22,830
semua peserta akan saling
membunuh untuk mengejar awak.
944
01:22:24,970 --> 01:22:26,000
Kita akan bebas pulang.
945
01:22:26,610 --> 01:22:28,510
Jika awak pelatih saya.
946
01:22:29,540 --> 01:22:32,710
- Jika itu saja yang diperlukan.
- Itu sahaja.
947
01:22:39,750 --> 01:22:41,920
Awak nak bunuh dia?
948
01:22:41,920 --> 01:22:42,920
Tidak.
949
01:22:43,390 --> 01:22:44,960
Lebih teruk lagi.
950
01:22:58,970 --> 01:23:00,710
Ido, bolehkah manusia
mencintai cybrg?
951
01:23:02,510 --> 01:23:03,770
Kenapa?
952
01:23:03,780 --> 01:23:05,980
Cyborg ini mencintai manusia?
953
01:23:10,350 --> 01:23:11,750
Mm-hmm.
954
01:23:12,720 --> 01:23:15,680
Manusia boleh mencintai cyborg...
955
01:23:15,690 --> 01:23:18,420
tapi kamu harus fokus
kepada permainan, Alita.
956
01:23:18,820 --> 01:23:20,990
Ia boleh membawa kamu
situasi yang getir di luar sana.
957
01:23:20,990 --> 01:23:22,930
Walaupun hanya percubaan.
958
01:23:24,090 --> 01:23:25,160
Cuba ini.
959
01:23:27,300 --> 01:23:29,030
Awak buat ini untuk saya?
960
01:23:29,940 --> 01:23:31,100
Ya.
961
01:23:32,610 --> 01:23:35,740
Ia takkan buat awak lebih laju.
Itu peraturan.
962
01:23:36,880 --> 01:23:38,880
Sekurangnya mereka
tidak gagalkan kamu.
963
01:23:43,320 --> 01:23:44,820
Begini perjanjian kita.
964
01:23:46,150 --> 01:23:48,350
Kamu masuk ke sana,
Kamu berlumba,
965
01:23:48,350 --> 01:23:50,120
Kamu menang,
Kamu kembali ke sini.
966
01:23:50,120 --> 01:23:55,220
Lengkap dengan segala kelengkapan ini,
Terutamanya ini.
967
01:23:56,700 --> 01:23:58,430
Saya tak perlukan benda ini.
968
01:23:58,430 --> 01:23:59,930
Ya, kamu perlukan.
969
01:24:01,070 --> 01:24:02,470
Ingat...
970
01:24:02,470 --> 01:24:04,800
Jika kamu rosakkan tubuh ini,
saya tak boleh baiki.
971
01:24:04,800 --> 01:24:07,700
- Ini teknologi URM.
- Ya, saya tahu.
972
01:24:07,710 --> 01:24:09,040
Sekarang pergi cari tempat
untuk menonton,
973
01:24:09,040 --> 01:24:10,380
sebab awak buat saya gelisah.
974
01:24:13,480 --> 01:24:15,080
Semoga berjaya.
975
01:24:15,880 --> 01:24:17,080
Bye.
976
01:24:33,270 --> 01:24:36,470
Terima kasih kerana datang
pada panggilan yang singkat.
977
01:24:36,470 --> 01:24:40,540
Kalian adalah sampah
di permainan ini.
978
01:24:40,540 --> 01:24:43,840
tapi malam ini, kalian
adalah sampah yang terpilih.
979
01:24:43,840 --> 01:24:46,010
Kerana malam ini
bukanlah permainan.
980
01:24:46,010 --> 01:24:47,880
Ia pemburuan.
981
01:24:47,880 --> 01:24:50,210
Saya akan bayar 500 ribu...
982
01:24:50,210 --> 01:24:55,820
kepada sesiapa yang berjaya
membunuh gadis bernama Alita.
983
01:25:01,560 --> 01:25:02,660
Hei.
984
01:25:02,660 --> 01:25:04,690
Di mana awak?
Percubaan hampir bermula.
985
01:25:04,700 --> 01:25:06,160
Saya dalam perjalanan.
986
01:25:06,160 --> 01:25:08,400
Ada sesuatu yang saya
perlu lakukan dahulu.
987
01:25:08,400 --> 01:25:09,770
Saya buat untuk kita,
ingat?
988
01:25:09,770 --> 01:25:11,100
Awak tak boleh terlepas.
989
01:25:11,100 --> 01:25:12,900
Saya janji.
Percayalah.
990
01:25:16,840 --> 01:25:19,580
Tolong, hentikannya!
991
01:25:19,580 --> 01:25:20,880
Aku tak buat masalah
dengan kau pun.
992
01:25:20,880 --> 01:25:23,750
Ia hanya perniagaan.
Tiada masalah peribadi.
993
01:25:26,320 --> 01:25:27,350
Tanji, berhenti!
994
01:25:29,790 --> 01:25:31,060
Kau sebut nama aku?
995
01:25:32,590 --> 01:25:34,160
Kenapa dengan kau?
996
01:25:35,730 --> 01:25:38,060
Kita tak boleh buat
kerja ini lagi.
997
01:25:38,060 --> 01:25:40,260
Kenapa?
Kau sudahlah lambat datang.
998
01:25:40,270 --> 01:25:42,600
Sekarang kau cakap begitu!
999
01:25:42,600 --> 01:25:44,800
Ia sebab cyborg kecil, bukankah?
1000
01:25:44,800 --> 01:25:48,000
Ia dah berakhir.
Kau faham?
1001
01:25:48,010 --> 01:25:49,210
Aku nak berhenti.
1002
01:25:49,210 --> 01:25:52,240
Dan jika kau boleh berfikir,
kau akan tinggalkan kerja ini juga.
1003
01:25:53,710 --> 01:25:55,210
Aku berhenti.
1004
01:25:56,250 --> 01:25:57,420
Selamanya.
1005
01:25:59,050 --> 01:26:01,820
Kau sepatutnya merompak
si jalang itu bila dah dapat peluang.
1006
01:26:01,820 --> 01:26:03,920
Kau mungkin dah berada
di Zalem sekarang.
1007
01:26:19,540 --> 01:26:20,970
Sangat profesional.
1008
01:26:20,970 --> 01:26:22,470
Hei, saya tak nak ada masalah.
1009
01:26:22,470 --> 01:26:25,770
Jika ini buruan kau,
maafkan kami. Dia milik kau.
1010
01:26:28,050 --> 01:26:29,250
Hugo.
1011
01:26:30,180 --> 01:26:31,980
Merompak cyborg.
1012
01:26:31,980 --> 01:26:35,420
Kekasih kau pasti terluka
jika dia tahu, pernah terfikir?
1013
01:26:35,690 --> 01:26:37,250
Hmm?
1014
01:26:37,260 --> 01:26:39,360
Tapi awak tahu gadis.
1015
01:26:39,360 --> 01:26:42,030
Dia mungkin rasa kasihan
dan maafkan kau...
1016
01:26:43,530 --> 01:26:45,360
setelah aku tunjukkan
kepala kau kepadanya.
1017
01:26:45,360 --> 01:26:46,900
Tiada ganjaran pada aku.
1018
01:26:53,640 --> 01:26:55,710
Akan ada.
1019
01:26:55,710 --> 01:26:57,880
Pembunuh mungkin bernilai sedikit...
1020
01:26:59,140 --> 01:27:01,340
miskipun seukur sampah
seperti kau.
1021
01:27:01,350 --> 01:27:03,250
Aku tak pernah bunuh sesiapa.
1022
01:27:08,890 --> 01:27:10,520
Kau baru saja bunuh.
1023
01:27:16,760 --> 01:27:19,530
Dia fikir mudah
menjengkelkan aku, huh?
1024
01:27:23,800 --> 01:27:25,200
Hugo, lari!
1025
01:28:30,840 --> 01:28:33,840
Seterusnya ialah percubaan
Perlawanan Kedua.
1026
01:28:33,840 --> 01:28:37,040
Pasukan latihan dari Factory,
sila menuju garisan perlumbaan.
1027
01:28:44,520 --> 01:28:47,020
Pemenang yang berjaya
pada malam ini akan
1028
01:28:47,020 --> 01:28:50,090
layak memasuki ke
Champions League.
1029
01:28:50,090 --> 01:28:52,990
Itu satu garisan
pasukan yang hebat.
1030
01:28:52,990 --> 01:28:55,230
Ini akan menjadi satu
perlawanan yang hebat malam ini.
1031
01:29:03,630 --> 01:29:05,270
Ini bukan pasukan Factory.
1032
01:29:06,270 --> 01:29:07,800
Apa?
1033
01:29:07,800 --> 01:29:10,010
2 orang di belakang sana...
1034
01:29:10,010 --> 01:29:12,140
ada ganjaran untuk mereka.
1035
01:29:13,980 --> 01:29:17,380
Dan yang lain,
mereka adalah Pahlawan Pemburu.
1036
01:29:26,160 --> 01:29:30,260
Dan inilah dia pemain calon baru.
1037
01:29:30,260 --> 01:29:35,030
Okay, para penonton,
berikan sorakan kepada Alita.
1038
01:29:36,630 --> 01:29:38,800
Hugo bawa dia kepada kita.
1039
01:29:38,800 --> 01:29:41,310
- Kau ada perjanjian dengan dia?
- Hmm.
1040
01:29:42,870 --> 01:29:45,310
Aku akan hantar dia ke Zalem.
1041
01:29:55,390 --> 01:29:57,620
Alita! Alita!
1042
01:30:01,860 --> 01:30:03,160
Hei.
1043
01:30:03,160 --> 01:30:04,490
Disebabkan kita ada
seorang calon baru...
1044
01:30:04,490 --> 01:30:07,060
- Apa khabar?
- ...kita bermain tanpa pasukan.
1045
01:30:07,070 --> 01:30:10,500
Nama permainan ini
disebut ialah Cut-throat.
1046
01:30:15,210 --> 01:30:17,240
Jangan berkeras dengan saya.
1047
01:30:17,910 --> 01:30:19,710
Tentulah, budak.
1048
01:30:19,710 --> 01:30:21,310
Jangan risau.
1049
01:30:24,450 --> 01:30:26,980
- Alita!
- Awak buat apa?
1050
01:30:26,990 --> 01:30:28,980
Ia perangkap.
Kamu harus keluar dari sana.
1051
01:30:28,990 --> 01:30:30,720
Mereka akan bunuh kami!
1052
01:30:34,360 --> 01:30:35,690
Yang mana?
1053
01:30:35,690 --> 01:30:37,100
Kesemuanya!
1054
01:30:40,160 --> 01:30:43,230
Pemain, 10 saat perkiraan.
1055
01:30:49,540 --> 01:30:50,780
5 saat...
1056
01:31:09,590 --> 01:31:10,930
Calon baru, Alita,
1057
01:31:10,930 --> 01:31:13,530
terus merampasnya.
1058
01:31:22,310 --> 01:31:26,750
Malam selasa yang tenang
membuatkan situasi semakin panas.
1059
01:31:37,160 --> 01:31:39,590
Nampaknya penonton
sudah ada pemain kegemaran,
1060
01:31:39,590 --> 01:31:40,820
si adik manis...
1061
01:31:40,830 --> 01:31:45,200
dengan berwajah bidadari dan
tubuh direka khas untuk bertarung.
1062
01:31:52,800 --> 01:31:54,170
Mungkin ada bola kecil lain
1063
01:31:54,170 --> 01:31:55,940
akan ditendang dipertengahan
perlawanan ini.
1064
01:31:56,470 --> 01:31:57,780
Oh, tak guna.
1065
01:32:08,890 --> 01:32:10,020
Oh! Nampaknya...
1066
01:32:10,020 --> 01:32:12,320
Tiada peraturan selasa ini,
para penonton.
1067
01:32:24,200 --> 01:32:26,670
Ouch!
Awak tahu ia menyakitkan!
1068
01:32:30,780 --> 01:32:34,550
Stinger membuatkan
Alita dalam masalah besar.
1069
01:32:46,260 --> 01:32:48,890
Dia mungkin mengatakan
sesuatu di bilik loker
1070
01:32:48,890 --> 01:32:51,130
yang mereka ini tidak sukakan.
1071
01:33:10,520 --> 01:33:12,980
Nombor 99...
1072
01:33:12,980 --> 01:33:14,720
Alita!
1073
01:33:20,020 --> 01:33:21,690
Ali, ini saya.
1074
01:33:22,390 --> 01:33:23,860
Saya ada masalah besar.
1075
01:33:23,860 --> 01:33:26,530
Hugo, bukan sekarang.
1076
01:33:26,530 --> 01:33:28,170
Dia cuba untuk bunuh saya.
1077
01:33:28,770 --> 01:33:30,100
Siapa nak bunuh awak?
1078
01:33:30,100 --> 01:33:32,300
Zapan, Pahlawan Pemburu.
1079
01:33:33,000 --> 01:33:34,570
Dia dah bunuh Tanji.
1080
01:33:35,140 --> 01:33:36,610
Apa maksud awak?
1081
01:33:36,610 --> 01:33:38,710
Sekarang, dia mencari saya.
1082
01:33:43,080 --> 01:33:44,850
Tidak pasti sama ada
Petarung Bidadari kita
1083
01:33:44,850 --> 01:33:46,420
boleh mengharungi di situasi ini.
1084
01:33:47,720 --> 01:33:51,150
Anjirrr, dia datang
dengan lenggang lenggoknya.
1085
01:33:51,660 --> 01:33:52,560
Di mana awak?
1086
01:33:52,560 --> 01:33:54,460
Saya menuju ke gereja lama.
1087
01:33:55,590 --> 01:33:57,500
Okay.
Saya datang.
1088
01:34:05,240 --> 01:34:07,640
Macam tak percaya!
Menakjubkan!
1089
01:34:07,640 --> 01:34:10,340
Saya tak pernah
lihat perkara sebegini.
1090
01:35:11,030 --> 01:35:13,270
Hei, saya dah hampir sampai.
1091
01:35:13,270 --> 01:35:14,540
Baik.
1092
01:36:17,070 --> 01:36:18,440
Awak nak pergi mana?
1093
01:36:47,830 --> 01:36:50,700
Nampaknya Hugo tak
berlaku jujur dengan kau.
1094
01:36:53,100 --> 01:36:54,810
Adakah itu benar?
1095
01:36:55,110 --> 01:36:56,140
Ali...
1096
01:36:57,440 --> 01:36:58,840
Awak takkan faham.
1097
01:37:04,050 --> 01:37:05,850
Saya tak pernah bunuh sesiapa.
1098
01:37:06,950 --> 01:37:08,950
Kami hanya mencuri alat ganti.
1099
01:37:10,420 --> 01:37:13,130
Kami hanya bius mereka dan
leraikan mereka, itu saja.
1100
01:37:15,690 --> 01:37:17,760
Saya perlukan wang untuk Zalem.
1101
01:37:19,700 --> 01:37:21,970
Ketepi dan biar saya
lakukan tugas kau.
1102
01:37:25,300 --> 01:37:27,840
Sentuh dia lagi
dan aku bunuh kau.
1103
01:37:27,840 --> 01:37:30,840
Menghalang Pahlawan Pemburu
dengan membunuh habuannya
1104
01:37:30,840 --> 01:37:34,080
ialah satu pelanggaran
Peraturan Factory dan Kod Pemburu.
1105
01:37:34,080 --> 01:37:35,950
Dia milik aku!
1106
01:37:37,480 --> 01:37:39,580
Kalau begitu, bunuhlah dia.
1107
01:37:47,060 --> 01:37:49,030
Ayuh, Pahlawan Pemburu.
1108
01:37:50,560 --> 01:37:52,760
Malam ini, kau akan
jadi sebahagian dari kami.
1109
01:37:59,240 --> 01:38:00,640
Mm-mmm.
1110
01:38:00,640 --> 01:38:02,970
Kau tahu tiada tempat
untuk sayang dan belas kasihan
1111
01:38:02,990 --> 01:38:04,070
dalam Kod Pemburu.
1112
01:38:12,680 --> 01:38:15,190
Biar aku permudahkan untuk kau.
1113
01:38:22,830 --> 01:38:23,860
Hugo!
1114
01:38:28,600 --> 01:38:32,640
Serahkah penjenayah Hugo,
Buruan 9107.
1115
01:38:32,640 --> 01:38:35,700
Penjenayah yang kehendaki
kerana membunuh.
1116
01:38:35,710 --> 01:38:38,370
Lebih baik kau bunuh
dia sebelum kami buat!
1117
01:38:38,380 --> 01:38:40,740
Ia Peraturan Pemburu.
1118
01:38:48,090 --> 01:38:49,520
Saya harus bawa awak
berjumpa Ido.
1119
01:38:49,520 --> 01:38:51,950
Tidak. Centurion.
1120
01:38:51,960 --> 01:38:54,320
Jika awak bawa saya keluar
saya masih hidup,
1121
01:38:54,330 --> 01:38:56,030
mereka akan bunuh kita berdua.
1122
01:38:59,560 --> 01:39:02,730
Apa awak dah buat?
Apa awak dah buat?
1123
01:39:05,170 --> 01:39:06,900
Saya tak bunuh lelaki itu.
1124
01:39:09,110 --> 01:39:10,670
Tapi ia dah tak penting lagi.
1125
01:39:13,010 --> 01:39:14,610
Saya dah seksa ramai orang.
1126
01:39:15,380 --> 01:39:18,620
Orang seperti awak,
untuk wang.
1127
01:39:21,120 --> 01:39:23,420
Awak berada dimana tadi?
1128
01:39:23,420 --> 01:39:25,690
Saya pergi menghalang yang lain.
1129
01:39:25,690 --> 01:39:28,090
- Dan beritahu mereka saya berhenti.
- Kenapa?
1130
01:39:29,430 --> 01:39:31,360
Sebab saya cintakan awak.
1131
01:39:35,500 --> 01:39:37,200
Maafkan saya.
1132
01:39:52,620 --> 01:39:53,850
Kau dah jumpe mereka?
1133
01:39:55,220 --> 01:39:56,550
Tidak.
1134
01:39:57,250 --> 01:39:58,890
Mereka melarikan diri.
1135
01:40:03,060 --> 01:40:06,630
Awak sejuk,
Janganlah mati.
1136
01:40:07,930 --> 01:40:09,570
Tolonglah.
1137
01:40:18,010 --> 01:40:20,910
Saya akan berikan dia
nyawa jika saya mampu.
1138
01:40:34,430 --> 01:40:36,090
Mungkin awak boleh.
1139
01:40:41,770 --> 01:40:44,470
Kau dah melanggari
Peraturan Factory dan Kod Pemburu
1140
01:40:44,470 --> 01:40:46,640
dengan melindungi
buruan yang dikehendaki.
1141
01:40:47,800 --> 01:40:52,280
Dimana penjenayah Hugo,
Buruan 9107?
1142
01:40:57,550 --> 01:40:58,780
Hugo dah mati.
1143
01:40:59,280 --> 01:41:00,820
Saya nak tebus ganjaran.
1144
01:41:00,820 --> 01:41:03,360
Pahlawan Buruan 26651.
1145
01:41:04,790 --> 01:41:06,990
Tebusan disahkan.
1146
01:41:13,570 --> 01:41:14,770
Ah.
1147
01:41:17,670 --> 01:41:19,600
Ya, itu helah yang comel.
1148
01:41:19,600 --> 01:41:22,040
Kau ingat ia akan berhasil, huh?
Hmm?
1149
01:41:23,310 --> 01:41:25,640
Berikannya kepada aku.
1150
01:41:25,640 --> 01:41:27,340
Pelanggaran.
1151
01:41:27,340 --> 01:41:29,410
Pahlawan Pemburu Zapan...
1152
01:41:29,410 --> 01:41:34,080
mencuri hasil buruan adalah pelanggaran
Peraturan Factory dan Kod Pemburu.
1153
01:41:34,080 --> 01:41:35,250
Terima kasih.
1154
01:41:39,190 --> 01:41:40,360
Wajah aku.
1155
01:41:41,360 --> 01:41:42,890
Wajah aku!
1156
01:41:44,160 --> 01:41:45,600
Wajah aku!
1157
01:41:45,600 --> 01:41:47,070
Tidak!
1158
01:42:02,050 --> 01:42:03,080
Bagaimana keadaan dia?
1159
01:42:10,620 --> 01:42:13,990
Bandar ini mencemari jiwa yang baik.
1160
01:42:19,730 --> 01:42:21,170
Dia okay.
1161
01:42:21,570 --> 01:42:22,770
Dia stabil.
1162
01:42:30,210 --> 01:42:33,080
Teknik pembedahan
Chiren begitu hebat.
1163
01:42:35,410 --> 01:42:37,450
Tak ada kerosakan otak.
1164
01:42:44,550 --> 01:42:47,090
Vector buat penipuan.
1165
01:42:47,090 --> 01:42:49,290
Jika kamu lahir di bawah,
duduklah dibawah...
1166
01:42:49,290 --> 01:42:51,360
dan tiada nilai wang pun
yang boleh mengubahnya.
1167
01:42:51,360 --> 01:42:54,460
Satu-satunya cara untuk
naik ke Zalem dari bawah...
1168
01:42:54,460 --> 01:42:58,100
ialah memenangi Juara Akhir.
Kamu tak boleh bayar untuk naik ke sana.
1169
01:42:59,170 --> 01:43:01,270
Tapi bagaimana awak tahu ia benar?
1170
01:43:05,310 --> 01:43:06,840
Saya dilahirkan di sana.
1171
01:43:09,050 --> 01:43:12,750
Saya buangnya sendiri,
Tanda Zalem.
1172
01:43:14,720 --> 01:43:16,180
Ketika anak kami jatuh sakit,
1173
01:43:16,190 --> 01:43:19,890
Chiren dan saya dipaksa
untuk turun ke Iron City.
1174
01:43:19,890 --> 01:43:22,920
Dan lelaki yang
mengasingkan kami...
1175
01:43:22,930 --> 01:43:25,430
pemerhati disebalik mata-mata...
1176
01:43:25,430 --> 01:43:26,430
ialah Nova.
1177
01:43:28,930 --> 01:43:31,240
Kau dapat jantung dia...
1178
01:43:32,970 --> 01:43:35,240
dan kau biarkan dia hidup.
1179
01:43:36,670 --> 01:43:38,440
- Benar.
- Kenapa?
1180
01:43:40,610 --> 01:43:42,450
Sebab aku seorang doktor.
1181
01:43:43,350 --> 01:43:44,350
Dan...
1182
01:43:46,380 --> 01:43:48,220
Aku seorang ibu.
1183
01:43:49,690 --> 01:43:52,060
Dan entah bagaimana
saya dah lupakan tentang itu.
1184
01:43:54,790 --> 01:43:57,000
Aku dah tak boleh buat lagi.
1185
01:43:59,200 --> 01:44:00,360
Aku berhenti.
1186
01:44:03,500 --> 01:44:05,040
Chiren, tunggu.
1187
01:44:16,250 --> 01:44:18,150
Kau rasa inilah masa
untuk pergi ke Zalem?
1188
01:44:20,880 --> 01:44:23,820
Aku boleh hantar kau
ke atas sekarang juga.
1189
01:44:23,820 --> 01:44:26,120
Apa yang aku nak...
1190
01:44:27,660 --> 01:44:29,860
ia tiada di atas sana.
1191
01:44:48,310 --> 01:44:51,150
Saya harus lakukan sesuatu.
1192
01:44:51,150 --> 01:44:53,350
Saya datang semula.
1193
01:44:55,850 --> 01:44:57,890
Ini salah saya.
1194
01:45:00,790 --> 01:45:02,390
Ini salah saya.
1195
01:45:02,390 --> 01:45:05,030
Jangan sesekali
salahkan diri sendiri.
1196
01:45:06,260 --> 01:45:08,600
Kamu memang diciptakan untuk ini.
1197
01:45:10,400 --> 01:45:12,440
Terima kasih, ayah.
1198
01:45:31,160 --> 01:45:32,590
Vector!
1199
01:45:34,160 --> 01:45:36,160
Keganasan dikenalpasti.
1200
01:45:36,160 --> 01:45:38,100
Serahkan senjata anda.
1201
01:45:46,700 --> 01:45:48,540
Serahkan senjata anda.
1202
01:46:07,620 --> 01:46:09,160
Pengawal laporkan diri.
1203
01:46:12,500 --> 01:46:14,000
Pelanggaran!
Pelanggaran!
1204
01:46:14,570 --> 01:46:16,100
Pelanggaran!
Pelanggaran!
1205
01:46:20,500 --> 01:46:22,040
Kau dah tangkap dia?
1206
01:46:22,470 --> 01:46:23,710
Pengawal?
1207
01:46:31,320 --> 01:46:35,320
Kau memang takkan hantar
Hugo ke Zalem, bukankah?
1208
01:46:37,690 --> 01:46:39,550
Whoa, whoa, whoa.
1209
01:46:39,560 --> 01:46:42,090
Aku sentiasa berjanji untuk
menghantar mereka ke atas.
1210
01:46:45,830 --> 01:46:47,970
Seperti Dr. Chiren di sini.
1211
01:46:50,070 --> 01:46:53,640
Nova inginkan organ tubuh
badan untuk kajiannya.
1212
01:46:53,640 --> 01:46:56,540
Terutamanya, otaknya
yang sentiasa dikagumi.
1213
01:47:00,440 --> 01:47:04,650
Dan itulah caranya untuk
sesiapa ingin pergi ke Zalem.
1214
01:47:10,620 --> 01:47:12,090
Ia ambil masa yang panjang.
1215
01:47:15,530 --> 01:47:17,630
Aku tahu kau takkan
menunggu takdir...
1216
01:47:17,630 --> 01:47:19,230
bertemu kau, kutu kecil.
1217
01:47:19,230 --> 01:47:21,600
Bangun.
1218
01:47:32,810 --> 01:47:34,380
Cincin Pertahanan!
1219
01:48:02,170 --> 01:48:03,570
Selesaikan misi.
1220
01:48:04,080 --> 01:48:06,610
Musnahkan Zalem.
1221
01:48:11,850 --> 01:48:15,050
Musnahkan Zalem.
1222
01:48:28,330 --> 01:48:30,300
Aku tahu siapa musuh aku
1223
01:48:31,540 --> 01:48:33,570
Dan aku tahu dia
sedang memerhatikan kita.
1224
01:48:35,940 --> 01:48:37,480
Dan kau hanyalah bonekanya.
1225
01:48:46,420 --> 01:48:49,350
Dan aku hanyalah gadis biasa.
1226
01:49:15,980 --> 01:49:17,110
Cakap.
1227
01:49:17,110 --> 01:49:19,550
Jangan.
Tunggu.
1228
01:49:19,550 --> 01:49:20,620
Cakap!
1229
01:49:20,620 --> 01:49:22,480
Apa kau nak aku katakan?
Aku akan cakap apa saja.
1230
01:49:22,490 --> 01:49:24,050
Bukan kau.
1231
01:49:24,050 --> 01:49:25,260
Dia!
1232
01:49:34,570 --> 01:49:36,430
Jadi akhirnya kita bertemu, Alita.
1233
01:49:37,330 --> 01:49:39,500
Tentulah bukan nama sebenar kau.
1234
01:49:39,500 --> 01:49:40,570
Nova?
1235
01:49:53,950 --> 01:49:55,150
Kau di mana?
1236
01:49:55,620 --> 01:49:58,550
Rumah.
Ketika kita sedang bercakap.
1237
01:49:58,550 --> 01:50:00,290
Di atas.
1238
01:50:01,290 --> 01:50:05,430
Gadisku, kau memang melampaui
dari jangkaan aku.
1239
01:50:05,430 --> 01:50:08,230
Membunuh pejuang aku Grewishka.
1240
01:50:08,230 --> 01:50:09,570
Menakjubkan.
1241
01:50:10,470 --> 01:50:14,230
Dan mengubah makhluk
pentingkan diri seperti Chiren.
1242
01:50:14,240 --> 01:50:16,540
Saya memang tak sangkakan.
1243
01:50:16,540 --> 01:50:20,640
Setelah kau keluar dari sini,
Factory takkan menghalang kau.
1244
01:50:22,080 --> 01:50:23,510
Kali ini.
1245
01:50:23,510 --> 01:50:26,310
Aku tak perlukan keizinan
kau untuk hidup.
1246
01:50:26,320 --> 01:50:27,920
Yang lain mungkin.
1247
01:50:28,850 --> 01:50:30,620
Dr, Ido kau, sebagai contoh.
1248
01:50:31,620 --> 01:50:33,260
Dan bagaimana dengan Hugo?
1249
01:50:34,230 --> 01:50:35,760
Dia masih hidup, betul?
1250
01:50:36,390 --> 01:50:38,190
Kami akan awasi dia.
1251
01:50:38,200 --> 01:50:39,390
Hmm.
1252
01:50:39,400 --> 01:50:42,270
Saya dah jumpa satu cara
untuk menikmati hidup ini...
1253
01:50:43,030 --> 01:50:44,900
adalah melihat yang lain mati.
1254
01:50:46,900 --> 01:50:48,640
Kau baru sahaja
kehilangan boneka.
1255
01:50:52,180 --> 01:50:54,950
Ini nampak teruk.
1256
01:50:55,910 --> 01:50:56,980
Walau apa pun,
1257
01:50:58,020 --> 01:50:59,980
Vector semakin memjemukan.
1258
01:51:03,250 --> 01:51:06,390
Kau buat masalah terbesar
dalam hidup kau.
1259
01:51:07,220 --> 01:51:08,760
Dan apa masalah itu?
1260
01:51:09,860 --> 01:51:11,730
Memandang rendah siapa aku.
1261
01:51:13,160 --> 01:51:15,330
Sehingga berjumpa lagi.
1262
01:51:16,770 --> 01:51:17,770
Ingat.
1263
01:51:21,910 --> 01:51:24,280
Aku nampak segalanya.
1264
01:51:29,280 --> 01:51:31,080
Alita.
1265
01:51:31,080 --> 01:51:33,150
Penguatkuasa Factory
datang mencari Hugo.
1266
01:51:33,150 --> 01:51:35,320
Entah bagaimana mereka
tahu dia diselamatkan.
1267
01:51:35,320 --> 01:51:38,050
Saya bantu dia melarikan diri, tapi
mereka dah menutup pintu masuk bandar.
1268
01:51:38,050 --> 01:51:40,290
- Mereka akan jumpa dia juga.
- Dimana dia?
1269
01:51:40,960 --> 01:51:42,360
Dia cuba memanjat ke atas.
1270
01:52:03,150 --> 01:52:04,410
Hugo!
1271
01:52:05,120 --> 01:52:06,380
Hugo!
1272
01:52:07,150 --> 01:52:08,350
Hugo.
1273
01:52:09,050 --> 01:52:10,590
Hugo!
1274
01:52:10,590 --> 01:52:11,590
Berhenti.
1275
01:52:11,590 --> 01:52:13,560
Awak harus turun ke bawah.
Kita tak boleh berada di sini.
1276
01:52:13,560 --> 01:52:16,490
Aku ada ganjaran buruan.
Hanya ini caranya.
1277
01:52:16,490 --> 01:52:19,190
Tidak, ini bahaya.
Kita harus turun ke bawah sekarang.
1278
01:52:19,200 --> 01:52:20,830
Jika saya turun ke bawah,
saya akan mati.
1279
01:52:20,830 --> 01:52:23,030
Tidak. Awak perlu
dengar kata saya, okay?
1280
01:52:23,030 --> 01:52:24,630
Saya pernah berada
di sini sebelum ini.
1281
01:52:24,630 --> 01:52:27,100
Inilah yang Nova
ingin awak lakukan.
1282
01:52:27,100 --> 01:52:29,300
Dia pergunakan awak
untuk tangkap saya.
1283
01:52:29,310 --> 01:52:31,010
Cepat, kita harus turun.
1284
01:52:31,010 --> 01:52:32,810
Tempat kita di atas, Alita.
1285
01:52:34,240 --> 01:52:37,550
Tak ada tempat untuk kita
melainkan kita bersama.
1286
01:52:41,920 --> 01:52:43,520
Awak sentiasa akan lupakan.
1287
01:52:45,660 --> 01:52:46,760
Bersama-sama.
1288
01:52:48,230 --> 01:52:49,630
Mari ikut saya.
1289
01:52:51,130 --> 01:52:52,500
Tolonglah.
1290
01:52:55,300 --> 01:52:57,000
Kita boleh hidup bebas.
1291
01:53:07,880 --> 01:53:09,240
Okay.
1292
01:53:13,280 --> 01:53:14,490
Tidak!
1293
01:53:21,230 --> 01:53:22,830
Tidak!
1294
01:53:36,670 --> 01:53:37,810
Bertahan
1295
01:53:38,670 --> 01:53:39,840
Saya dapat awak.
1296
01:53:43,410 --> 01:53:45,720
Okay, okay.
Jangan bergerak.
1297
01:53:47,350 --> 01:53:49,320
Jangan bergerak.
1298
01:53:49,320 --> 01:53:51,460
Saya akan naikkan
awak perlahan-lahan.
1299
01:54:08,770 --> 01:54:10,140
Terima kasih...
1300
01:54:11,440 --> 01:54:13,340
kerana dah menyelamat saya.
1301
01:54:13,340 --> 01:54:14,710
Saya cintakan awak.
1302
01:54:15,380 --> 01:54:16,580
Tidak!
1303
01:54:24,790 --> 01:54:25,790
Tidak!
1304
01:54:52,820 --> 01:54:54,820
Ia hanya mengambil masa
beberapa bulan...
1305
01:54:54,820 --> 01:54:57,890
untuk naik ke peringkat
Perlawanan Kedua.
1306
01:54:57,890 --> 01:55:01,160
Dan malam ini, dia akan
menampilkan kemunculan sulungnya
1307
01:55:01,160 --> 01:55:02,920
di Perlawanan Juara.
1308
01:55:02,930 --> 01:55:06,230
Dimana dia mempunyai peluang
untuk menjadi Juara Akhir...
1309
01:55:06,230 --> 01:55:08,830
dan pergi ke Zalem.
1310
01:55:36,630 --> 01:55:40,390
Alita! Alita! Alita!
1311
01:55:40,400 --> 01:55:45,000
Ayuh raikan untuk
Petarung Bidadari...
1312
01:55:45,000 --> 01:55:46,900
...nombor 99.
1313
01:55:46,900 --> 01:55:50,400
Alita!
1314
01:56:29,850 --> 01:56:32,720
Alita! Alita! Alita!
1315
01:56:52,440 --> 01:56:57,440
Sarikata oleh fahim323