1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 Trois cents ans après la Chute... 2 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Tu es en vie. 3 00:02:56,343 --> 00:02:58,763 À quoi rêves-tu, petit ange ? 4 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Eh bien... 5 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 Refaites-le. 6 00:05:24,450 --> 00:05:26,285 Impossible de faire plus pour l'instant. 7 00:05:26,785 --> 00:05:29,663 Je suis votre obligé, docteur. Je travaille plus la semaine prochaine. 8 00:05:29,830 --> 00:05:30,998 Vous me paierez plus tard. 9 00:05:31,165 --> 00:05:32,750 Tenez, c'est pour vous. 10 00:05:33,709 --> 00:05:35,753 Ma femme travaille à la Ferme 22. 11 00:05:35,920 --> 00:05:37,129 Merci. 12 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 À la prochaine. 13 00:05:40,716 --> 00:05:43,344 Si on se fait payer en fruits, nous devrons les cueillir nous-mêmes. 14 00:05:47,222 --> 00:05:48,432 Bonjour, l'endormie. 15 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 Bonjour. 16 00:05:53,228 --> 00:05:54,355 Comment te sens-tu ? 17 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 Bien. 18 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 Tu sens de la douleur ? 19 00:06:00,027 --> 00:06:01,070 Non. 20 00:06:01,904 --> 00:06:03,697 - De l'engourdissement ? - Non. 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 Dysfonction motrice ? 22 00:06:07,576 --> 00:06:09,662 J'ai un peu faim. 23 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Mange. 24 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 Pour faire augmenter ton taux de glucides. 25 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Les récepteurs de goût sont actifs. 26 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Merci. 27 00:06:25,886 --> 00:06:29,181 C'est bien meilleur sans la pelure. 28 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 Sans vouloir vous offenser, 29 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 je suis censée vous connaître ? 30 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 En fait, 31 00:06:36,772 --> 00:06:38,232 on ne s'est pas présentés. 32 00:06:38,399 --> 00:06:41,568 Je suis le docteur Dyson Ido. Et voici l'infirmière Gerhad. 33 00:06:43,862 --> 00:06:45,990 Et vous savez qui je suis ? 34 00:06:47,866 --> 00:06:49,868 Eh bien, nous espérions que tu répondes 35 00:06:50,035 --> 00:06:51,870 à cette question. 36 00:06:52,037 --> 00:06:54,248 Étant donné que tu es une cyborg à remplacement total 37 00:06:54,373 --> 00:06:57,167 et que ton corps mécanique a été grandement détruit, 38 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 on ne trouve aucune archive sur toi. 39 00:06:59,128 --> 00:07:03,465 Mais ton cerveau humain a été épargné miraculeusement. 40 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 En théorie, tu devrais avoir des souvenirs. 41 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 Oh. Eh bien... 42 00:07:11,348 --> 00:07:13,017 C'est assez flou. 43 00:07:14,768 --> 00:07:17,438 Non, c'est complètement flou. 44 00:07:21,692 --> 00:07:23,527 J'ignore jusqu'à mon nom. 45 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Soyons positifs. 46 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Tes larmes sont fonctionnelles. 47 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 C'est délicieux. 48 00:07:50,471 --> 00:07:51,472 Comment cela s'appelle-t-il ? 49 00:08:17,748 --> 00:08:20,125 Oh ! Qu'est-ce que c'est ? 50 00:08:20,584 --> 00:08:21,668 Zalem. 51 00:08:22,419 --> 00:08:24,671 La dernière des grandes cités aériennes. 52 00:08:26,882 --> 00:08:30,135 - Elle flotte par magie ? - Non. 53 00:08:30,302 --> 00:08:33,138 Quelque chose de plus fort, l'ingénierie. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,189 Et ici-bas, nous avons la Cité du Fer. 55 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 Avec tous ses charmes. 56 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Dr. Dyson Ido. C'est vous. 57 00:08:47,486 --> 00:08:50,364 Je suis en train d'apprendre des noms. Quel est le mien ? 58 00:08:51,115 --> 00:08:52,407 Alita. 59 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 C'est un joli nom. 60 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Je l'adore. 61 00:09:00,916 --> 00:09:01,917 Puis-je le garder ? 62 00:09:02,543 --> 00:09:04,795 Jusqu'à ce que je me rappelle mon vrai nom. 63 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 - Hum-hum. - Merci. 64 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 D'accord. 65 00:09:09,675 --> 00:09:11,468 - Tu veux faire un tour ? - Oui. 66 00:09:17,099 --> 00:09:18,725 Pourquoi existe-t-il tant de langues ? 67 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 - Après la guerre dont je t'ai parlé... - La Chute. 68 00:09:22,354 --> 00:09:24,857 Après la Chute, il ne restait que Zalem, 69 00:09:25,023 --> 00:09:27,901 et les survivants de partout sont venus ici. 70 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Tout le monde ici travaille pour Zalem. 71 00:09:31,446 --> 00:09:33,490 L'usine, les fermes... 72 00:09:33,657 --> 00:09:35,159 On se rend parfois à Zalem ? 73 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Allons-y. 74 00:09:36,493 --> 00:09:39,746 Personne d'ici-bas n'y monte jamais. C'est une règle inaltérable. 75 00:09:40,414 --> 00:09:41,582 Quoi ? 76 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 Il le terrasse brutalement ! 77 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 Qu'est-ce que c'est ? 78 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 La course de Motorball. 79 00:09:54,303 --> 00:09:55,637 C'est génial. 80 00:09:55,804 --> 00:09:58,974 Regarder ça te ferait perdre ton temps. 81 00:10:16,491 --> 00:10:17,743 Alita. 82 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 Un instant. 83 00:10:27,294 --> 00:10:28,337 Salut. 84 00:10:30,047 --> 00:10:31,131 Salut. 85 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Tu en veux ? 86 00:10:33,300 --> 00:10:34,384 Tiens. 87 00:10:37,846 --> 00:10:39,389 Je peux te faire un câlin ? 88 00:10:39,765 --> 00:10:40,766 Salut. 89 00:10:52,945 --> 00:10:55,280 RECHERCHÉ POUR LE MEURTRE DE SIX FEMMES HUMAINES 90 00:10:55,447 --> 00:10:57,866 PRIME DE 20000 POUR LES GUERRIERS-CHASSEURS 91 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 Dégagez. 92 00:11:03,830 --> 00:11:05,624 Dégagez. 93 00:11:19,596 --> 00:11:21,223 C'est remarquable. 94 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 Tu devrais regarder où tu vas. 95 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 Je dois avouer 96 00:11:30,774 --> 00:11:33,443 que je n'avais vu quiconque affronter un Centurion. 97 00:11:36,613 --> 00:11:38,240 Oh, tu es lourde. 98 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Je veux dire... 99 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 Oh. 100 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Tu es une cyborg. 101 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Pardon, mais j'admirais ta main. 102 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Je peux voir ? 103 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Ouah. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,220 C'est du beau travail. 105 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 C'est l'ouvrage du Dr. Ido ? 106 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Il m'a entièrement construite. 107 00:12:05,600 --> 00:12:08,520 Sauf mon noyau. C'est le mien. 108 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Il a fait de l'excellent boulot. 109 00:12:13,900 --> 00:12:15,068 Hé, c'est quoi ? 110 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 Les Centurions ? 111 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 De quelle planète viens-tu ? 112 00:12:19,614 --> 00:12:21,491 Ido m'a trouvée au dépotoir. 113 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 - Au dépotoir ? - Hum-hum. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 Mais cela voudrait dire que... 115 00:12:25,620 --> 00:12:26,788 Bonjour, docteur. 116 00:12:26,955 --> 00:12:29,291 J'ai trouvé les pilotes que vous cherchiez. 117 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 Alita est nouvelle ici. Elle a encore beaucoup à apprendre. 118 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Je dois y aller. 119 00:12:34,963 --> 00:12:36,214 Je les apporterai plus tard. 120 00:12:36,381 --> 00:12:38,717 Je dois refaire un servo quadricoeur. 121 00:12:39,176 --> 00:12:40,635 On se reverra peut-être. 122 00:12:44,014 --> 00:12:45,098 Qui est-ce ? 123 00:12:45,640 --> 00:12:46,892 Hugo. 124 00:12:47,976 --> 00:12:50,187 Il travaille fort, mais... 125 00:12:50,354 --> 00:12:52,314 Alita, viens. Rentrons à la maison. 126 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 - Hugo. - Rentrons à la maison. 127 00:14:16,481 --> 00:14:20,152 Les sales maraudeurs m'ont arraché les membres en pleine rue, 128 00:14:20,318 --> 00:14:23,989 et le satané Centurion n'a pas bougé le petit doigt. 129 00:14:24,156 --> 00:14:26,408 Pourquoi voudrait-on vos bras et vos jambes ? 130 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 Récupération. 131 00:14:29,786 --> 00:14:32,622 Les maraudeurs volent les pièces pour le marché noir. 132 00:14:33,665 --> 00:14:35,167 Pour le Motorball. 133 00:14:35,333 --> 00:14:36,585 Vous avez eu de la chance. 134 00:14:37,252 --> 00:14:40,172 Une fille a été assassinée hier soir près d'ici. 135 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 Il paraît que l'assassin dépèce les filles 136 00:14:43,842 --> 00:14:45,343 pour vendre leurs membres au noir. 137 00:14:49,222 --> 00:14:50,557 Pardon, Doc. 138 00:14:51,516 --> 00:14:54,019 Ne sors pas le soirjusqu'à nouvel ordre. C'est bien compris ? 139 00:14:54,186 --> 00:14:55,353 D'accord. 140 00:14:56,438 --> 00:14:59,774 Et lorsque tu sors le jour, ne t'éloigne pas de ce quartier. 141 00:14:59,858 --> 00:15:00,901 D'accord. 142 00:15:00,984 --> 00:15:01,985 Promis ? 143 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Promis. 144 00:15:14,539 --> 00:15:15,832 Hé, la petite. 145 00:15:29,888 --> 00:15:31,556 Qu'est-ce qui vous prend ? 146 00:15:45,612 --> 00:15:46,821 Qui est cette fille ? 147 00:15:48,365 --> 00:15:50,283 Ma nouvelle adjointe. 148 00:15:52,744 --> 00:15:55,330 J'ai été étonnée de la voir avec le corps de notre fille. 149 00:15:56,039 --> 00:15:58,416 Tu étais censé l'avoir détruit. 150 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 - J'en ai été incapable. - Je vois ça. 151 00:16:05,131 --> 00:16:07,801 Et tu lui as dit pour qui tu avais bâti ce corps ? 152 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Notre fille est morte, Chiren. 153 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Tu dois tourner la page. 154 00:16:16,142 --> 00:16:18,937 Ce n'est pas moi qui m'accroche. 155 00:16:33,535 --> 00:16:34,744 Par ici ! 156 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 Hugo. 157 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Salut, Alita. 158 00:16:49,509 --> 00:16:50,719 C'est le Motorball ? 159 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 On ne fait que s'entraîner. 160 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 Tu veux jouer avec nous ? 161 00:16:56,141 --> 00:16:57,726 Tous les jeunes ont le droit de jouer à Motorball. 162 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 D'accord. Pourquoi pas ? 163 00:17:01,730 --> 00:17:03,315 Je veux refaire équipe avec toi. 164 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 J'ai un nouveau laboratoire 165 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 et du matériel 166 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 dignes de ton talent. 167 00:17:12,198 --> 00:17:15,827 Ensemble, on peut former les plus grands champions que ce sport ait connus. 168 00:17:16,745 --> 00:17:18,246 Ça me permettrait de rentrer. 169 00:17:18,413 --> 00:17:21,291 Quand comprendras-tu que tu ne rentreras jamais ? 170 00:17:21,458 --> 00:17:22,834 C'est irréalisable. 171 00:17:23,001 --> 00:17:24,044 Vector peut m'aider. 172 00:17:24,210 --> 00:17:26,004 Dire que tu lui fais confiance ! 173 00:17:26,171 --> 00:17:28,340 Il a des amis haut placés. 174 00:17:30,508 --> 00:17:32,677 Je ne t'aiderai pas à créer des monstres. 175 00:17:40,602 --> 00:17:42,562 Je retournerai à Zalem coûte que coûte. 176 00:17:43,938 --> 00:17:47,025 J'avancerai à mains nues s'il le faut. 177 00:18:06,378 --> 00:18:07,962 Salut, tout le monde. Je vous présente Alita. 178 00:18:09,839 --> 00:18:12,717 - Salut. - On apprend ce jeu en y jouant. 179 00:18:28,650 --> 00:18:29,651 Passe le ballon ! 180 00:18:29,734 --> 00:18:30,985 Très bien. 181 00:18:31,152 --> 00:18:32,737 Plie en tournant, guette les ouvertures. 182 00:18:33,822 --> 00:18:35,865 Je crois que je comprends ! 183 00:18:41,955 --> 00:18:43,623 Tu peux Iâcher la télécommande. 184 00:18:45,625 --> 00:18:47,001 Zut ! 185 00:18:54,384 --> 00:18:56,177 - Arrêtez-la ! - Arrêtez-la ! 186 00:18:56,261 --> 00:18:57,303 Bloquez-la ! 187 00:18:57,470 --> 00:18:58,722 Koyomi, fais-lui une passe. 188 00:19:00,265 --> 00:19:01,391 Elle l'a attrapé ! 189 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Arrêtez-la ! 190 00:19:10,191 --> 00:19:11,443 Je regrette, princesse. 191 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 Bravo, Tanji. Merci. 192 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 Elle n'avait jamais joué. 193 00:19:20,368 --> 00:19:21,411 Navré. 194 00:19:33,590 --> 00:19:34,758 J'y vais ! 195 00:19:34,924 --> 00:19:35,925 C'est à moi ! 196 00:19:43,683 --> 00:19:44,726 Je me tiens prêt ! 197 00:20:01,117 --> 00:20:02,118 Beau tir. 198 00:20:07,540 --> 00:20:09,876 Ça ne tourne pas rond chez ta copine bizarroïde. 199 00:20:10,043 --> 00:20:11,294 Vraiment navré. 200 00:20:11,795 --> 00:20:13,129 Elle t'a complètement humilié. 201 00:20:15,715 --> 00:20:17,383 Parfait, à ce soir. 202 00:20:17,550 --> 00:20:20,053 En passant, ce n'est pas ma copine. 203 00:20:21,721 --> 00:20:22,722 Peu importe. 204 00:20:29,646 --> 00:20:31,564 Tu es douée pour ce jeu. 205 00:20:32,857 --> 00:20:36,152 Je dois rentrer. Ido veut que je sois à la maison le soir. 206 00:20:39,447 --> 00:20:40,865 Je te raccompagne ? 207 00:20:47,038 --> 00:20:49,624 - Tu ne te souviens vraiment de rien ? - Je fais des efforts. 208 00:20:49,791 --> 00:20:52,794 Ta famille, tes amis, tes préférences alimentaires ? 209 00:20:52,961 --> 00:20:55,213 Rien. À part pour les oranges. 210 00:20:55,380 --> 00:20:56,673 Ça date d'hier seulement. 211 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 - Les oranges. - Hum-hum. 212 00:20:58,716 --> 00:21:00,510 Non, c'est inacceptable. 213 00:21:01,594 --> 00:21:03,388 Attends. Tu vas voir. 214 00:21:04,430 --> 00:21:06,140 Merci beaucoup, madame. 215 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Voilà. 216 00:21:11,020 --> 00:21:12,146 Merci. 217 00:21:12,313 --> 00:21:13,481 Es-tu prête ? 218 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Goûtes-y. 219 00:21:15,108 --> 00:21:16,109 Fais-moi confiance. 220 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 C'est du chocolat. 221 00:21:24,951 --> 00:21:26,744 - C'est merveilleux. - Délicieux, pas vrai ? 222 00:21:28,413 --> 00:21:30,039 J'ai une préférence ! 223 00:21:30,748 --> 00:21:31,875 - Merci. - C'est mon aliment préféré. 224 00:21:32,041 --> 00:21:33,668 - Pas vraiment un aliment. - Mais oui. 225 00:21:34,210 --> 00:21:36,170 Hé, regarde là-bas. 226 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 C'est un guerrier-chasseur. 227 00:21:38,673 --> 00:21:41,676 C'est un chasseur de primes. Il s'appelle Zapan. 228 00:21:42,093 --> 00:21:43,720 Il cherche sa cible. 229 00:21:45,555 --> 00:21:47,181 Je ne voudrais pas être à sa place. 230 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 Regarde l'épée. 231 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Les armes à feu sont bannies à la Cité du Fer. 232 00:21:54,397 --> 00:21:56,065 Délit passible de la peine de mort. 233 00:21:58,318 --> 00:22:00,486 Tout ce qui menace Zalem. 234 00:22:25,553 --> 00:22:27,847 Je t'avais dit de rentrer avant la nuit. 235 00:22:28,431 --> 00:22:31,142 Et alors ? J'ai perdu la notion du temps. 236 00:22:31,768 --> 00:22:34,520 Oui. Ne fais confiance à personne. 237 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 Les gens sont très brutaux ici. 238 00:22:38,733 --> 00:22:40,151 Qu'est-il arrivé à votre bras ? 239 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Tiens. Mange ça. 240 00:22:41,611 --> 00:22:42,695 Est-ce que ça va ? 241 00:22:49,077 --> 00:22:51,329 Tu dois continuer à nourrir ton cerveau. 242 00:22:54,832 --> 00:22:55,917 Vous avez du chocolat ? 243 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 C'est un monde cruel. 244 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 Les plus forts profitent des plus faibles. 245 00:23:05,426 --> 00:23:07,428 Il faut se concentrer sur son rêve. 246 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 Quel est ton rêve ? 247 00:23:10,264 --> 00:23:11,766 Je vais te le montrer. 248 00:23:31,452 --> 00:23:33,454 C'est ma cachette secrète. 249 00:23:34,747 --> 00:23:35,957 La plus belle vue en ville. 250 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Ouah ! 251 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 C'est très chouette. 252 00:23:45,049 --> 00:23:46,551 Non. Regarde. 253 00:23:47,427 --> 00:23:48,553 Cette vue-là. 254 00:23:49,887 --> 00:23:50,888 Oh. 255 00:23:51,764 --> 00:23:52,807 Je vois. 256 00:23:58,771 --> 00:24:00,773 Je me demande à quoi ça ressemble. 257 00:24:03,067 --> 00:24:05,361 C'est mieux que cette poubelle ici-bas. 258 00:24:07,613 --> 00:24:08,614 Écoute. 259 00:24:12,201 --> 00:24:15,204 Des choses partent de l'usine pour se rendre à Zalem. 260 00:24:17,248 --> 00:24:20,168 Les tubes transportent des choses, pas des personnes. 261 00:24:21,586 --> 00:24:25,298 Si j'étais aussi fort que toi, je monterais jusqu'à Zalem par ce tube. 262 00:24:25,465 --> 00:24:27,008 Ils ne laissent monter personne. 263 00:24:27,175 --> 00:24:29,343 C'est ce qu'ils veulent nous faire croire. 264 00:24:29,510 --> 00:24:30,887 Il suffit de connaître les personnes clés. 265 00:24:31,637 --> 00:24:33,806 - J'ai des relations. - Oh. 266 00:24:37,060 --> 00:24:39,020 Il faut être prêt à risquer gros. 267 00:24:42,065 --> 00:24:43,691 Tenter le tout pour le tout. 268 00:24:46,527 --> 00:24:48,738 Le plus drôle, c'est que tu l'as vue. 269 00:24:49,405 --> 00:24:51,032 Mais tu ne t'en souviens pas. 270 00:24:51,699 --> 00:24:52,950 Que veux-tu dire ? 271 00:24:55,787 --> 00:24:57,413 Le Doc t'a trouvée au dépotoir. 272 00:24:59,332 --> 00:25:01,959 Le dépotoir est la décharge de Zalem. 273 00:25:02,960 --> 00:25:04,754 Tu dois donc venir de là-haut. 274 00:25:10,259 --> 00:25:11,552 J'imagine que tu as raison. 275 00:25:13,012 --> 00:25:15,223 Si seulement tu te rappelais ce que tes yeux ont vu. 276 00:25:15,389 --> 00:25:16,724 J'aimerais m'en rappeler. 277 00:25:16,891 --> 00:25:18,893 J'essaie de me souvenir, 278 00:25:19,894 --> 00:25:21,896 mais c'est le vide total. 279 00:25:23,064 --> 00:25:25,316 Je commence à penser que je n'étais pas importante. 280 00:25:26,692 --> 00:25:30,071 Une fille insignifiante qu'on a jetée aux ordures. 281 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 Non ! Arrêtez ! 282 00:27:13,382 --> 00:27:14,175 Alita ! 283 00:27:14,342 --> 00:27:15,343 Ne faites pas ça ! 284 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 Oh, non ! 285 00:27:18,095 --> 00:27:19,096 C'est un piège. 286 00:27:19,639 --> 00:27:22,725 Vous me cherchiez, docteur ? 287 00:27:23,559 --> 00:27:26,354 Ou plutôt "guerrier-chasseur"? 288 00:27:27,939 --> 00:27:29,148 "Guerrier-chasseur"? 289 00:27:33,903 --> 00:27:35,529 Oh non ! 290 00:27:35,947 --> 00:27:38,741 On dirait qu'il nous a eus. 291 00:27:40,993 --> 00:27:42,245 Ne bouge pas. 292 00:27:44,163 --> 00:27:45,873 En passant, merci d'avoir amené une fille. 293 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 Ça nous fera gagner du temps. 294 00:28:01,764 --> 00:28:05,685 Beau tir pour un sac de viande. 295 00:28:16,153 --> 00:28:17,113 Non ! 296 00:28:18,864 --> 00:28:20,825 Vous êtes venu à mon secours. 297 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 C'est mignon. 298 00:28:27,206 --> 00:28:28,624 Vous avez de beaux yeux. 299 00:28:29,000 --> 00:28:32,003 Il est à moi. Garde la fille. 300 00:28:35,006 --> 00:28:36,590 Tant que je mets la main sur ses yeux. 301 00:28:36,757 --> 00:28:37,675 Cours, Alita ! 302 00:28:55,067 --> 00:28:56,235 Bon sang. 303 00:28:58,529 --> 00:29:00,323 Éventre le moustique ! 304 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Tu es vraiment superbe. 305 00:29:09,749 --> 00:29:14,086 Je veux te dépecer pour voir si tu es laide à l'intérieur. 306 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 Comme tous les autres. 307 00:29:36,567 --> 00:29:38,152 Regarde-la mourir. 308 00:30:22,196 --> 00:30:24,156 Viens ici, petit moustique, 309 00:30:24,323 --> 00:30:26,575 que je t'arrache la tête. 310 00:30:53,894 --> 00:30:54,937 99! 311 00:30:55,312 --> 00:30:56,564 À ta gauche ! 312 00:31:16,000 --> 00:31:18,419 Tu le paieras cher, petit moustique. 313 00:31:18,586 --> 00:31:20,337 Grewishka a la mémoire longue. 314 00:31:21,172 --> 00:31:22,381 Je me vengerai. 315 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Contre vous deux. 316 00:31:34,894 --> 00:31:37,313 Grewishka a la mémoire longue. 317 00:31:41,108 --> 00:31:43,611 En me battant, je me suis rappelé quelque chose. 318 00:31:43,694 --> 00:31:45,446 J'ai participé à une grande bataille. 319 00:31:45,613 --> 00:31:47,198 Tu m'as causé la surprise. 320 00:31:47,364 --> 00:31:48,991 Et vous aussi. 321 00:31:50,701 --> 00:31:52,286 Avant la Chute, 322 00:31:52,703 --> 00:31:55,247 il y avait la police pour arrêter les criminels. 323 00:31:56,248 --> 00:31:59,418 L'usine nous paie pour faire le sale boulot à présent. 324 00:32:01,003 --> 00:32:04,048 Guerrier-chasseur matricule 17739. 325 00:32:04,840 --> 00:32:06,425 Vous êtes un guerrier-chasseur. 326 00:32:11,180 --> 00:32:12,431 Reste ici. 327 00:32:13,432 --> 00:32:14,725 Ne tue personne. 328 00:32:45,756 --> 00:32:48,968 La cyborg Nyssiana équivaut à une prime de 20000 crédits. 329 00:32:53,681 --> 00:32:55,766 Vous auriez dû me dire qui vous étiez. 330 00:32:56,100 --> 00:32:57,893 Vous le faites pour l'argent ? 331 00:32:58,060 --> 00:32:59,395 Je prends l'argent. 332 00:33:00,479 --> 00:33:02,940 Autrement, la clinique aurait fermé ses portes. 333 00:33:03,482 --> 00:33:05,943 Je le fais pour d'autres motifs. Je préfère ne pas en parler. 334 00:33:06,277 --> 00:33:08,237 Il faut en parler. 335 00:33:08,404 --> 00:33:10,406 Quelque chose dans le combat a réveillé ma mémoire. 336 00:33:11,323 --> 00:33:13,117 J'étais sur la Lune. 337 00:33:13,951 --> 00:33:16,245 Vous en savez plus sur moi que vous le dites. 338 00:33:17,329 --> 00:33:18,956 À qui appartient ce corps ? 339 00:33:20,457 --> 00:33:21,584 Qui suis-je ? 340 00:33:31,844 --> 00:33:33,721 C'était votre fille ? 341 00:33:37,516 --> 00:33:39,184 Vous avez créé ce corps pour elle ? 342 00:33:40,686 --> 00:33:41,979 Elle s'appelait Alita. 343 00:33:43,063 --> 00:33:46,483 Elle avait hâte de se réveiller de l'anesthésie avec des jambes pour courir. 344 00:33:50,487 --> 00:33:52,656 Vous lui avez bâti des jambes très rapides. 345 00:33:55,576 --> 00:33:57,578 Elle n'a jamais pu s'en servir. 346 00:33:58,704 --> 00:34:00,497 Elle a été assassinée. 347 00:34:02,291 --> 00:34:03,375 Que s'est-il passé ? 348 00:34:05,336 --> 00:34:09,131 Un de mes patients est entré dans la clinique pour voler des médicaments. 349 00:34:10,633 --> 00:34:13,052 J'étais le mécano desjeux Motorball 350 00:34:13,218 --> 00:34:17,139 et je lui avais bâti un corps d'une force inouïe. 351 00:34:21,435 --> 00:34:24,521 C'était mon démon revenu me hanter. 352 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 Hé ! Que faites-vous là ? 353 00:34:40,871 --> 00:34:43,290 Alita n'a pas pu s'enfuir assez vite. 354 00:34:45,292 --> 00:34:49,546 Sa mère, Chiren, n'a pas pu accepterla mort d'Alita. 355 00:34:52,549 --> 00:34:54,885 Peut-être qu'elle ne me supportait plus. 356 00:34:58,263 --> 00:34:59,807 Je suis parti à la chasse. 357 00:35:01,934 --> 00:35:03,686 Je voulais le tuer. 358 00:35:05,938 --> 00:35:08,899 J'espérais peut-être qu'il me tue, lui. 359 00:35:09,066 --> 00:35:11,068 Ça ne m'a pas apaisé. 360 00:35:11,235 --> 00:35:13,195 Et les autres démons comme lui en liberté, 361 00:35:13,362 --> 00:35:17,366 je m'en sentais responsable. 362 00:35:18,742 --> 00:35:20,869 Je me suis donc enrôlé comme guerrier-chasseur. 363 00:35:21,036 --> 00:35:23,038 Il n'y a rien de noble là-dedans. 364 00:35:25,207 --> 00:35:27,042 Et votre esprit est-il apaisé ? 365 00:35:29,461 --> 00:35:30,963 Je t'ai trouvée. 366 00:35:33,298 --> 00:35:34,341 Je ne suis pas votre fille. 367 00:35:37,636 --> 00:35:39,054 Je ne sais pas ce que je suis. 368 00:35:40,305 --> 00:35:41,890 Moi, je le sais. 369 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 Regarde ton noyau cybernétique original. 370 00:35:46,603 --> 00:35:48,397 Voici ton cerveau. 371 00:35:48,564 --> 00:35:51,692 Le cerveau en bonne santé d'une adolescente normale. 372 00:35:52,609 --> 00:35:54,278 Si une telle chose est possible. 373 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Mais voici ton coeur. 374 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Une partie de ton noyau original 375 00:36:00,701 --> 00:36:04,329 est alimentée par un microréacteur à l'antimatière. 376 00:36:04,872 --> 00:36:06,373 J'ai un coeur vigoureux ? 377 00:36:07,666 --> 00:36:11,378 Il est assez fort pour alimenter la Cité du Fer durant des années. 378 00:36:13,797 --> 00:36:15,549 On ne trouve plus cette technologie. 379 00:36:15,716 --> 00:36:17,718 Personne ne crée plus ça 380 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 depuis la Chute. 381 00:36:21,054 --> 00:36:22,055 Oui. 382 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 J'ai donc 300 ans ? 383 00:36:25,768 --> 00:36:27,770 Tout à fait, ma chouette. 384 00:36:44,787 --> 00:36:47,498 Je ne veux pas que mes joueurs perdent sans mon accord. 385 00:36:48,874 --> 00:36:51,210 Ne laissons rien au hasard. 386 00:36:51,585 --> 00:36:53,337 Vous m'aviez promis des champions. 387 00:36:53,504 --> 00:36:55,672 Et vous, le nec plus ultra en tout. 388 00:36:56,340 --> 00:36:58,634 Je veux les servomoteurs militaires que j'ai demandés. 389 00:36:59,009 --> 00:37:00,677 Vous n'avez pas l'attitude d'une championne. 390 00:37:01,720 --> 00:37:04,264 Soyez prête pour la partie de demain. 391 00:37:28,497 --> 00:37:29,540 Aidez-moi. 392 00:37:29,706 --> 00:37:30,999 Grewishka ? 393 00:37:32,584 --> 00:37:34,419 Pourquoi gaspiller mon talent pour toi ? 394 00:37:35,087 --> 00:37:37,089 Voyez ce qu'elle m'a fait. 395 00:37:38,131 --> 00:37:40,759 La petite cyborg d'Ido. 396 00:37:44,429 --> 00:37:46,056 Qu'as-tu dit ? 397 00:37:50,143 --> 00:37:53,689 La femme de mon souvenirm'a appelée 99. 398 00:37:54,773 --> 00:37:58,819 Tu as vu un instant de ton ancienne vie. 399 00:37:59,278 --> 00:38:00,737 Qui étais-je ? 400 00:38:00,904 --> 00:38:02,447 La mémoire te reviendra avec le temps. 401 00:38:47,951 --> 00:38:49,328 Je veux la couper en deux. 402 00:38:50,370 --> 00:38:51,371 Grewishka. 403 00:38:53,206 --> 00:38:55,417 Comme les puissants tombent de haut ! 404 00:38:56,668 --> 00:38:58,003 On l'éventre pour ses pièces ? 405 00:38:58,378 --> 00:38:59,713 Je veux vous montrer quelque chose. 406 00:39:03,634 --> 00:39:05,886 C'est une puce de téléprésence. Il est branché. 407 00:39:06,053 --> 00:39:08,347 On le télécommande de Zalem. 408 00:39:08,513 --> 00:39:11,391 On nous observe par les yeux partout dans la ville. 409 00:39:11,558 --> 00:39:12,601 C'est courant à présent. 410 00:39:12,768 --> 00:39:14,269 Je vais la lui enlever 411 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 dès que je le reconstruirai. 412 00:39:16,313 --> 00:39:19,483 Pourquoi perdre votre temps avec ce voyou dépassé ? 413 00:39:19,650 --> 00:39:20,943 C'est personnel. 414 00:39:21,109 --> 00:39:23,654 Vous aimez votre travail ? 415 00:39:24,780 --> 00:39:28,617 Si vous appréciez votre poste et ses nombreux bénéfices, 416 00:39:28,784 --> 00:39:32,704 je vous suggère d'écouter la Dre Chiren. 417 00:39:34,748 --> 00:39:35,832 Nova. 418 00:39:37,250 --> 00:39:38,460 Toutes mes excuses. 419 00:39:40,045 --> 00:39:41,797 Qui a fait ça à Grewishka ? 420 00:39:42,005 --> 00:39:43,674 Une petite cyborg. 421 00:39:44,716 --> 00:39:47,511 Même si les points d'impact témoignent de sa puissance inouïe, 422 00:39:49,429 --> 00:39:52,766 je ne comprends pas comment elle crée une telle force avec un si petit corps. 423 00:39:53,767 --> 00:39:57,104 Ce n'est pas la puissance du corps qui l'explique, 424 00:39:57,270 --> 00:39:58,480 c'est son esprit. 425 00:39:58,647 --> 00:40:02,693 Elle connaît les techniques de combat de Panzer Kunst. 426 00:40:02,859 --> 00:40:04,277 Reconstruisez Grewishka. 427 00:40:04,736 --> 00:40:06,738 Qu'il m'amène la fille. 428 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Morte. 429 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 Il a disparu. 430 00:40:19,459 --> 00:40:20,711 Non. 431 00:40:22,295 --> 00:40:23,714 Je l'ai déconnecté. 432 00:40:25,549 --> 00:40:27,551 Vous êtes brillante, docteure. 433 00:40:29,511 --> 00:40:32,389 Et déterminée à atteindre votre but à tout prix. 434 00:40:35,434 --> 00:40:37,310 Je vous fais donc cette offre. 435 00:40:37,894 --> 00:40:39,980 Si vous réussissez à me plaire, 436 00:40:40,814 --> 00:40:43,442 je vous accorderai le destin que vous cherchez. 437 00:40:44,234 --> 00:40:45,318 Zalem. 438 00:40:47,154 --> 00:40:48,697 Vous m'enverrez à Zalem ? 439 00:40:48,864 --> 00:40:50,615 J'y suis en ce moment. 440 00:40:52,325 --> 00:40:54,828 Je suis à votre service. 441 00:41:09,342 --> 00:41:13,638 RECHERCHÉ APPRÉHENDÉ 442 00:41:15,140 --> 00:41:16,975 Il n'y a pas de prime pour Grewishka. 443 00:41:17,142 --> 00:41:18,977 Mais vous l'avez dénoncé à l'usine. 444 00:41:19,853 --> 00:41:21,354 Il a tué tant de femmes... 445 00:41:21,521 --> 00:41:23,065 Quelqu'un le protège. 446 00:41:23,231 --> 00:41:24,941 Qui aurait le pouvoir de faire ça ? 447 00:41:27,319 --> 00:41:29,571 Quelqu'un beaucoup plus haut placé que nous. 448 00:41:31,740 --> 00:41:33,992 Faisons-nous discrets pour l'instant. 449 00:41:35,535 --> 00:41:37,579 Je veux être un guerrier-chasseur comme vous. 450 00:41:38,580 --> 00:41:40,040 Alita, c'est impossible. 451 00:41:40,207 --> 00:41:41,625 On pourrait faire équipe. 452 00:41:41,792 --> 00:41:43,418 Alita, c'est un boulot sale et dangereux. 453 00:41:43,585 --> 00:41:44,961 - Je le sais. - Tu n'en as aucune idée. 454 00:41:45,337 --> 00:41:46,755 Et vous voudriez décider à ma place ? 455 00:41:47,672 --> 00:41:48,673 C'est hors de question. 456 00:41:48,840 --> 00:41:51,885 Si j'avais besoin d'une situation cruciale pour me souvenir de mon identité ? 457 00:41:52,052 --> 00:41:53,762 Une seule seconde vaudrait la peine. 458 00:41:54,221 --> 00:41:56,264 Alita, il vaut mieux oublier certaines choses. 459 00:41:56,431 --> 00:41:58,517 Je refuse que tu aies du sang sur les mains comme moi. 460 00:41:59,351 --> 00:42:00,977 Je dois décider moi-même. 461 00:42:01,520 --> 00:42:02,938 Alita. 462 00:42:07,943 --> 00:42:09,319 J'en ai assez. 463 00:42:09,694 --> 00:42:12,197 Il veut que je sois une petite fille parfaite. 464 00:42:12,364 --> 00:42:15,033 Tu vas te conformer à sa volonté ou à la tienne ? 465 00:42:15,200 --> 00:42:16,368 Quel duel ! 466 00:42:16,535 --> 00:42:19,538 Ces deux-là s'affrontent depuis le début de la course. 467 00:42:19,704 --> 00:42:21,289 Bienvenue à Motorball. 468 00:42:27,879 --> 00:42:30,340 C'est Jashugan qui a le ballon. 469 00:42:32,092 --> 00:42:33,635 Claymore attaque ! 470 00:42:35,720 --> 00:42:37,681 Jashugan le met hors d'état dejouer ! 471 00:42:46,982 --> 00:42:49,860 Masakus fait volerJashugan ! 472 00:42:52,195 --> 00:42:54,865 Kutty détient le ballon, un point. 473 00:42:55,782 --> 00:42:57,909 Zariki le suit à la trace. 474 00:43:05,709 --> 00:43:07,752 Zariki est fichu ! 475 00:43:13,091 --> 00:43:15,760 Et il lance Kutty comme une poupée de chiffon ! 476 00:43:24,728 --> 00:43:27,147 Viens. Je vais te montrer quelque chose. 477 00:43:31,151 --> 00:43:34,029 Je connais tous les employés et mécanos. Je vais te présenter à la bande. 478 00:43:36,198 --> 00:43:37,657 Qui est le meilleurjoueur ? 479 00:43:40,410 --> 00:43:43,455 Jashugan est le favori et pourrait être déclaré Vainqueur absolu. 480 00:43:43,622 --> 00:43:48,376 La carrosserie s'incline encore à gauche. J'ai fait un survirage au sixième virage. 481 00:43:48,877 --> 00:43:50,378 Vainqueur absolu ? 482 00:43:50,545 --> 00:43:52,589 C'est le plus grand prix au Motorball. 483 00:43:53,215 --> 00:43:55,967 À tous les deux ans, on choisit un joueur invincible 484 00:43:56,134 --> 00:43:57,636 qui a la chance d'aller à Zalem. 485 00:43:57,802 --> 00:43:59,387 Salut, Hugo. 486 00:43:59,763 --> 00:44:01,640 Ralentir assure une douceur très rapide. 487 00:44:02,265 --> 00:44:03,350 Une seule fois, c'est mieux. 488 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Juggernaut doit s'arrêter pour le ravitaillement. 489 00:44:06,645 --> 00:44:08,021 Tu aimes perdre ? 490 00:44:08,188 --> 00:44:09,856 Alors, ramène-le ici. 491 00:44:11,900 --> 00:44:14,736 Claymore a été reconstruit et il n'est pas le meneur ? 492 00:44:17,697 --> 00:44:18,698 Alita est ici. 493 00:44:19,157 --> 00:44:20,742 C'est Vector. 494 00:44:20,909 --> 00:44:22,619 Il dirige Motorball. 495 00:44:22,786 --> 00:44:24,704 On fait du commerce, on vend 496 00:44:24,871 --> 00:44:26,456 des pièces à lui et à sa nouvelle mécano. 497 00:44:26,581 --> 00:44:27,582 Chiren. 498 00:44:27,749 --> 00:44:29,251 Allez, préparez-moi, que je reprenne la course. 499 00:44:29,417 --> 00:44:31,586 Quoi ? Tu n'es pas le seul à avoir des relations. 500 00:44:32,921 --> 00:44:35,382 Kutty se rapproche de Juggernaut. 501 00:44:37,509 --> 00:44:39,636 Kinuba ne quitte pas Kutty des yeux. 502 00:44:52,232 --> 00:44:56,236 Kinuba l'a transpercé comme du beurre avec ces grappins broyeurs. 503 00:44:56,695 --> 00:44:58,613 Cette arme est-elle seulement permise ? 504 00:45:02,826 --> 00:45:04,577 Kinuba est redoutable avec cette nouvelle arme. 505 00:45:04,744 --> 00:45:06,621 Il déjoue les pronostics. 506 00:45:07,497 --> 00:45:08,581 Vous savez, 507 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 j'aimerais me servir de ses grappins broyeurs 508 00:45:12,627 --> 00:45:14,087 pour notre autre projet. 509 00:45:17,549 --> 00:45:19,384 Bourrasque rouge arrive parla piste. 510 00:45:19,551 --> 00:45:20,593 Alors, qu'en dis-tu ? 511 00:45:24,180 --> 00:45:25,432 Ça me plaît. 512 00:45:27,726 --> 00:45:29,227 Yo, Hugo. Il faut y aller. 513 00:45:29,602 --> 00:45:30,979 Je dois filer. 514 00:45:31,396 --> 00:45:33,148 - Où vas-tu ? - J'ai un truc à faire. 515 00:45:33,523 --> 00:45:35,025 Tu sais comment rentrer ? 516 00:45:35,942 --> 00:45:37,360 Mais oui. 517 00:45:38,403 --> 00:45:39,946 On peut se voir demain ? 518 00:45:40,697 --> 00:45:42,032 Tanji et moi connaissons un lieu. 519 00:45:42,198 --> 00:45:43,742 C'est dans les Terres mortes. 520 00:45:43,908 --> 00:45:45,285 Ça réveillera peut-être ta mémoire. 521 00:45:46,411 --> 00:45:47,620 Ça me plairait. 522 00:45:48,371 --> 00:45:49,539 Merci. 523 00:45:49,914 --> 00:45:51,207 Pour tout. 524 00:45:53,418 --> 00:45:54,586 Ouah ! 525 00:45:54,711 --> 00:45:56,171 Il se bat comme un diable ! 526 00:46:07,557 --> 00:46:08,475 Merde ! 527 00:46:09,726 --> 00:46:10,852 - Que se passe-t-il ? - Merde. 528 00:46:29,579 --> 00:46:30,997 Dépêchez-vous ! 529 00:46:34,626 --> 00:46:35,418 Je vais vous tuer ! 530 00:46:38,338 --> 00:46:39,631 Espèces d'avortons ! 531 00:46:39,798 --> 00:46:41,341 Je vais réduire votre cervelle en bouillie ! 532 00:46:48,014 --> 00:46:49,724 Vous ne pouvez pas me faire ça ! 533 00:46:50,934 --> 00:46:52,394 - Paré. - Donne-moi ça. 534 00:46:54,396 --> 00:46:55,438 Attention. 535 00:46:55,605 --> 00:46:58,525 Espèces de voyous ! Je vais vous le faire payer. 536 00:47:22,549 --> 00:47:23,633 Beau travail. 537 00:47:25,093 --> 00:47:26,428 Mes compliments à votre équipe. 538 00:47:27,720 --> 00:47:29,431 Merci, monsieur. 539 00:47:32,851 --> 00:47:34,310 Je leur en ferai part. 540 00:47:34,477 --> 00:47:36,146 Où est ma part, bonhomme ? 541 00:47:36,813 --> 00:47:39,023 Quand diras-tu à ta machine que tu voles des cyborgs ? 542 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Je ne le lui dirai pas. 543 00:47:40,692 --> 00:47:41,943 Et toi non plus. 544 00:47:42,110 --> 00:47:44,404 Tu as peur qu'elle file ? 545 00:47:52,829 --> 00:47:54,747 Va vite porter les grappins broyeurs à Chiren. 546 00:47:55,206 --> 00:47:56,541 Passe par la porte de service. 547 00:47:57,709 --> 00:47:58,710 Vas-y. 548 00:48:13,266 --> 00:48:14,726 Sale Vector. 549 00:48:15,143 --> 00:48:16,561 J'aurais dû m'en douter. 550 00:48:16,728 --> 00:48:18,563 Vous auriez dû savoir, mon ami, 551 00:48:19,522 --> 00:48:21,065 que personne 552 00:48:23,151 --> 00:48:25,028 n'est supérieur au sport. 553 00:48:46,007 --> 00:48:47,842 Qu'y a-t-il hors de la ville ? 554 00:48:48,009 --> 00:48:49,010 Pas grand-chose. 555 00:48:49,177 --> 00:48:51,971 La guerre a détruit les installations et presque tout le reste. 556 00:48:56,017 --> 00:49:00,188 Les cités aériennes sont toutes tombées 557 00:49:00,355 --> 00:49:03,858 la nuit de l'ultime attaque de l'ennemi avec toute sa flotte. 558 00:49:04,901 --> 00:49:06,236 Qui était l'ennemi ? 559 00:49:07,070 --> 00:49:08,363 L'URM. 560 00:49:08,905 --> 00:49:12,700 L'Union des Républiques de Mars, l'URM. 561 00:49:13,243 --> 00:49:14,244 L'URM. 562 00:49:14,410 --> 00:49:16,162 La dernière soirée de la guerre, 563 00:49:16,913 --> 00:49:19,249 la terre a tremblé, et le ciel a brûlé. 564 00:49:19,749 --> 00:49:22,710 Mais Zalem était toujours là, le matin venu. 565 00:49:23,378 --> 00:49:24,671 C'est juste devant. 566 00:49:32,720 --> 00:49:34,556 Le vaisseau date de la bataille de Zalem. 567 00:49:35,390 --> 00:49:38,101 J'ai pensé que voir des débris de la guerre t'aiderait à... 568 00:49:46,776 --> 00:49:49,362 Les chapardeurs ont volé des pièces pour vendre le métal, 569 00:49:50,154 --> 00:49:52,740 mais le reste de la technologie URM n'a pas été touché. 570 00:49:52,907 --> 00:49:55,034 - Un vaisseau de l'URM ? - Hon-hon. 571 00:49:55,201 --> 00:49:58,413 C'est dur de vendre quelque chose que personne ne connaît... 572 00:50:08,047 --> 00:50:09,549 Il faut se rendre au gaillard. 573 00:50:11,718 --> 00:50:13,052 C'est à l'avant. 574 00:50:14,012 --> 00:50:15,179 Comment sait-elle ça ? 575 00:50:15,805 --> 00:50:18,391 On ne peut pas s'y rendre, c'est sous l'eau. 576 00:50:51,507 --> 00:50:53,635 Combien de temps peut-elle retenir son souffle ? 577 00:50:54,677 --> 00:50:56,012 Je ne sais pas. 578 00:52:42,118 --> 00:52:43,703 Ce n'est pas bon signe. 579 00:53:08,603 --> 00:53:09,604 Oublie ça. 580 00:53:10,521 --> 00:53:11,647 Je ne le ferai pas. 581 00:53:13,900 --> 00:53:15,443 Mais... Vous devez le faire. 582 00:53:16,360 --> 00:53:19,864 Ça nous aiderait à combattre Grewishka et ceux qu'il enverra à nos trousses. 583 00:53:21,824 --> 00:53:22,825 Ce corps... 584 00:53:23,910 --> 00:53:26,078 Il a la puissance qu'il nous faut. 585 00:53:26,621 --> 00:53:29,582 Je sens un lien avec lui que je ne peux pas expliquer. 586 00:53:29,749 --> 00:53:31,375 C'est peut-être le mien. 587 00:53:31,542 --> 00:53:34,837 On t'a donné la chance de tout recommencer, de zéro. 588 00:53:35,004 --> 00:53:36,255 Qui peut se vanter d'en avoir autant ? 589 00:53:36,422 --> 00:53:38,674 Pourquoi un vaisseau de guerre ennemi 590 00:53:40,426 --> 00:53:41,844 a t-il réagi à moi ? 591 00:53:42,637 --> 00:53:43,930 Parce que je connais ce vaisseau. 592 00:53:45,014 --> 00:53:47,016 Je suis déjà montée à bord de cette flotte ? 593 00:53:48,518 --> 00:53:49,602 Pas vrai ? 594 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 Peu importe ce que tu étais, ce n'est plus toi. 595 00:53:53,105 --> 00:53:54,482 Non ! 596 00:53:56,818 --> 00:53:58,569 Je suis une guerrière, pas vrai ? 597 00:54:00,112 --> 00:54:01,489 Et vous le savez. 598 00:54:02,156 --> 00:54:04,033 Vous l'avez toujours su. 599 00:54:09,664 --> 00:54:10,998 Ça s'appelle un Berserker. 600 00:54:13,292 --> 00:54:16,963 Une arme humanoïde créée par le régime technologique de l'URM. 601 00:54:17,922 --> 00:54:18,923 Ton noyau 602 00:54:19,048 --> 00:54:21,759 a été conçu pour interfacer avec ce genre de corps. 603 00:54:23,135 --> 00:54:26,097 C'est ton code d'identité qui l'a activé. 604 00:54:26,264 --> 00:54:28,516 La technique de combat que tu utilises d'instinct, 605 00:54:30,309 --> 00:54:35,147 c'est Panzer Kunst, un ancien art martial d'humanoïdes. 606 00:54:35,314 --> 00:54:37,316 Les Berserkers y avaient recours. 607 00:54:37,984 --> 00:54:41,821 Tu te précipites vers le conflit sans broncher. 608 00:54:41,988 --> 00:54:43,698 Ça fait partie de ton entraînement. 609 00:54:43,865 --> 00:54:46,868 Tu n'es pas qu'une guerrière, Alita. 610 00:54:48,870 --> 00:54:54,625 Tu es une Berserker de l'URM, l'arme cyborg la plus avancée jamais créée. 611 00:54:55,459 --> 00:55:00,006 Et c'est exactement pour cela que je ne t'unirai jamais avec ce corps. 612 00:55:04,135 --> 00:55:05,344 D'accord. 613 00:55:07,179 --> 00:55:08,347 D'accord. 614 00:55:36,709 --> 00:55:37,835 Que voulez-vous ? 615 00:55:38,794 --> 00:55:41,130 Je veux m'inscrire comme guerrière-chasseuse. 616 00:55:47,762 --> 00:55:49,388 Ça s'est bien passé ? 617 00:55:54,352 --> 00:55:55,978 Tu es une vraie guerrière-chasseuse. 618 00:55:56,145 --> 00:55:57,521 Le docteur sera furieux. 619 00:55:57,688 --> 00:55:59,273 Quelle volonté dois-je suivre ? 620 00:56:08,074 --> 00:56:09,158 Es-tu sûre de ce que tu fais ? 621 00:56:09,325 --> 00:56:10,785 C'est réservé aux chasseurs de primes. 622 00:56:10,952 --> 00:56:12,328 Que penses-tu que c'est ? 623 00:56:12,495 --> 00:56:15,122 En plus, Ido dit que les conflits m'attirent. 624 00:56:18,417 --> 00:56:19,794 Je me souviens de toi. 625 00:56:20,252 --> 00:56:22,338 Comment ça va, mon petit ? 626 00:56:22,672 --> 00:56:23,923 Ça va bien ? 627 00:56:26,258 --> 00:56:27,259 Protège mes arrières. 628 00:56:29,261 --> 00:56:30,262 Sapristi ! 629 00:56:47,697 --> 00:56:49,949 Hé, Zapan ! Pas le mobilier. 630 00:57:00,167 --> 00:57:01,919 Quel bon vent t'amène, ma jolie ? 631 00:57:03,212 --> 00:57:04,797 Tu voulais admirer les chasseurs ? 632 00:57:04,964 --> 00:57:06,298 Pas tout à fait. 633 00:57:14,432 --> 00:57:16,350 La petite chouette est une chasseuse de primes. 634 00:57:17,018 --> 00:57:18,019 Quoi ? 635 00:57:19,437 --> 00:57:23,524 Tu t'es rendue là-bas, tu as rempli les formulaires, 636 00:57:23,691 --> 00:57:25,109 tu as obtenu ton insigne, 637 00:57:25,276 --> 00:57:27,361 et donc, tu es comme nous ? 638 00:57:28,863 --> 00:57:31,323 Laisse-moi te présenter certains de tes collègues. 639 00:57:33,200 --> 00:57:35,870 Voici Maître Clive Lee à la paume incandescente. 640 00:57:36,287 --> 00:57:38,581 Il a plus de 200 victimes à son actif. 641 00:57:39,623 --> 00:57:40,708 C'est plutôt 207. 642 00:57:41,417 --> 00:57:45,838 Bon, et voici Screwhead, l'une des chasseuses de primes les plus redoutables. 643 00:57:47,298 --> 00:57:48,924 Et voici McTeague... 644 00:57:49,508 --> 00:57:52,762 le Maître-chien et ses Cerbères. 645 00:57:53,637 --> 00:57:55,389 Son problème est de conserver des restes à identifier 646 00:57:55,556 --> 00:57:57,600 pour toucher la prime. 647 00:58:02,021 --> 00:58:03,606 Et puis, il y a moi. 648 00:58:04,482 --> 00:58:06,317 Zapan. 649 00:58:06,484 --> 00:58:09,320 Gardien de la Iégendaire Lame de Damas. 650 00:58:11,238 --> 00:58:14,950 La lame monomoléculaire tranche tout comme du beurre. 651 00:58:16,410 --> 00:58:19,497 Forgée avant la Chute par la métallurgie URM. 652 00:58:19,663 --> 00:58:21,624 Et qui as-tu tué pour l'acquérir ? 653 00:58:26,337 --> 00:58:30,091 Les guerriers-chasseurs sont des prédateurs solitaires. 654 00:58:31,383 --> 00:58:33,886 Tu seras notre rivale pour les assassinats. 655 00:58:34,470 --> 00:58:36,180 Tu vois à qui tu as affaire. 656 00:58:40,810 --> 00:58:41,852 Je te remercie. 657 00:58:45,022 --> 00:58:47,108 Je suis venue vous demander de l'aide 658 00:58:47,775 --> 00:58:50,694 pour contrer notre ennemi commun : Grewishka. 659 00:58:52,279 --> 00:58:56,367 Il est protégé par le régime et continue de tout saccager. 660 00:58:57,326 --> 00:58:59,286 Il s'en prend maintenant à Ido et à moi. 661 00:59:00,329 --> 00:59:02,456 Je vous demande donc, 662 00:59:02,623 --> 00:59:04,917 mes frères guerriers-chasseurs, 663 00:59:05,751 --> 00:59:10,548 que nous nous unissions pour le vaincre une fois pour toutes. 664 00:59:18,764 --> 00:59:20,432 Des volontaires ? 665 00:59:21,725 --> 00:59:22,977 Non ? 666 00:59:23,644 --> 00:59:24,812 Quelle surprise ! 667 00:59:26,564 --> 00:59:29,441 En général, je ne prends pas de débutant sous mon aile, 668 00:59:30,192 --> 00:59:31,485 pour lui montrer mon savoir. 669 00:59:32,111 --> 00:59:34,613 Je suis prêt à faire une exception dans ton cas 670 00:59:34,780 --> 00:59:37,700 si tu oublies ce sac de viande et que tu me laisses t'offrir un verre. 671 00:59:37,867 --> 00:59:39,410 Attention à ce que tu dis. 672 00:59:41,328 --> 00:59:44,415 Que puis-je apprendre d'un joli coeur bavard 673 00:59:44,582 --> 00:59:46,333 qui dépense son argent pour son apparence ? 674 00:59:52,256 --> 00:59:56,594 J'ai envie de t'arracher les membres et de faire rouler ta tête dans la rue 675 00:59:57,469 --> 00:59:59,430 pour t'enseigner les bonnes manières. 676 01:00:00,890 --> 01:00:03,184 Ça pourrait défaire ta mise en plis. 677 01:00:06,187 --> 01:00:07,271 Tu te laisses insulter ? 678 01:00:08,731 --> 01:00:10,691 Il a peur de la jolie fille. 679 01:00:35,716 --> 01:00:37,801 Tu ne mérites pas d'avoir une telle arme. 680 01:00:40,554 --> 01:00:43,265 On m'avait dit que vous étiez les héros de la Cité du Fer. 681 01:00:44,934 --> 01:00:46,602 Ce n'est pas glorieux. 682 01:00:46,769 --> 01:00:47,770 Que fais-tu ? 683 01:00:48,604 --> 01:00:50,356 Recule tout au fond. 684 01:00:53,567 --> 01:00:55,945 Je peux vaincre n'importe qui ici. 685 01:00:56,820 --> 01:00:58,697 Si je l'emporte, 686 01:00:59,156 --> 01:01:00,908 vous vous battrez avec moi. 687 01:01:03,702 --> 01:01:05,120 La salope m'a cassé le nez. 688 01:01:05,621 --> 01:01:06,956 Tout à fait. 689 01:01:09,124 --> 01:01:10,292 Des héros ? 690 01:01:10,459 --> 01:01:12,920 Je ne vois ici que des voyous faits de pièces de dépotoir 691 01:01:13,087 --> 01:01:17,258 et des joueurs de Motorball déchus trop lents pour ce sport. 692 01:01:59,174 --> 01:02:00,342 Merci, Hugo. 693 01:02:11,979 --> 01:02:12,980 Non ! 694 01:02:26,744 --> 01:02:27,745 Un instant ! 695 01:02:29,663 --> 01:02:31,248 Arrêtez ça ! 696 01:02:31,832 --> 01:02:33,667 Ou je ne vous offre plus les réparations ! 697 01:02:45,054 --> 01:02:46,388 Je suis dans son camp. 698 01:02:46,680 --> 01:02:48,390 Je regrette. 699 01:02:51,143 --> 01:02:53,062 Toi et moi devons discuter. 700 01:02:53,228 --> 01:02:54,688 Non, assez discuté. 701 01:02:54,938 --> 01:02:56,273 Vous ne m'avez pas laissé le choix. 702 01:03:15,834 --> 01:03:16,835 Ne bouge pas. 703 01:03:28,806 --> 01:03:30,140 C'est Grewishka. 704 01:03:30,307 --> 01:03:31,308 Que lui est-il arrivé ? 705 01:03:33,435 --> 01:03:35,062 Pour répondre à ta question, 706 01:03:40,859 --> 01:03:42,945 j'ai eu une mise à niveau. 707 01:03:52,621 --> 01:03:54,206 Je ne veux que la fille. 708 01:03:56,500 --> 01:03:57,918 Prenez-la sans problème. 709 01:04:02,673 --> 01:04:04,007 Et les autres ? 710 01:04:04,258 --> 01:04:05,843 La tête de celui-là n'est pas mise à prix. 711 01:04:07,594 --> 01:04:08,762 Ce n'est pas notre problème. 712 01:04:15,269 --> 01:04:16,770 Ça va, Ido. 713 01:04:24,611 --> 01:04:26,530 C'est le seul brave ici. 714 01:04:29,241 --> 01:04:30,451 Quelle ingénuité ! 715 01:04:37,791 --> 01:04:42,296 Pas de place pour les ingénus dans la Cité du Fer. 716 01:04:52,347 --> 01:04:55,976 Jejure de toujours combattre en présence du mal. 717 01:04:59,771 --> 01:05:03,442 Je jure de toujours combattre en présence du mal. 718 01:05:20,918 --> 01:05:22,836 Viens dans mon monde. 719 01:05:26,965 --> 01:05:28,008 Viens, petit moustique. 720 01:05:28,884 --> 01:05:29,885 Alita ! 721 01:05:30,052 --> 01:05:30,886 Non ! 722 01:05:39,436 --> 01:05:42,731 Bienvenue dans mon monde souterrain. 723 01:05:42,898 --> 01:05:46,902 À partir d'ici, il y a des mondes au-delà des mondes 724 01:05:47,069 --> 01:05:49,571 et au-delà de ce que tu peux t'imaginer. 725 01:05:50,030 --> 01:05:53,116 Et les déchets d'un monde tombent sous lui 726 01:05:53,283 --> 01:05:55,827 et se retrouvent finalement ici. 727 01:05:56,995 --> 01:05:59,122 C'est là que je vivais. 728 01:05:59,289 --> 01:06:01,416 Et c'est là que tu vas mourir. 729 01:06:31,863 --> 01:06:33,448 Danse, petit moustique. 730 01:07:16,283 --> 01:07:18,368 On m'a oublié ici. 731 01:07:19,077 --> 01:07:20,329 Mais j'ai été sauvé 732 01:07:20,829 --> 01:07:21,913 et reconstruit 733 01:07:22,080 --> 01:07:25,292 par la main qui façonne toujours ton destin à présent. 734 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 La main de qui ? 735 01:07:28,295 --> 01:07:30,839 De mon maître, Nova. 736 01:07:31,381 --> 01:07:32,924 Que sais-tu de moi ? 737 01:08:03,413 --> 01:08:06,208 Tu as l'âme d'une survivante. 738 01:08:08,669 --> 01:08:10,545 Tu n'abandonnerasjamais. 739 01:08:15,175 --> 01:08:16,551 Connais ce qui est caché. 740 01:08:17,594 --> 01:08:19,221 Demande-toi toujours 741 01:08:19,388 --> 01:08:22,224 ce qui se tient enfoui et que tu ne vois pas. 742 01:08:23,392 --> 01:08:24,393 Nova ? 743 01:08:25,352 --> 01:08:28,313 C'est le dragon qu'il faut tuer. 744 01:08:30,273 --> 01:08:31,274 Recommence. 745 01:08:32,359 --> 01:08:33,902 Regarde-toi. 746 01:08:34,736 --> 01:08:36,571 Où vas-tu ? 747 01:08:45,580 --> 01:08:47,040 Que se passe-t-il ? 748 01:08:47,416 --> 01:08:49,584 Mon petit jouet ne veut plus jouer ? 749 01:08:50,794 --> 01:08:54,339 Je te transformerai en pendentif vivant qui ornera ma poitrine. 750 01:08:55,215 --> 01:08:58,301 Je pourrai écouter ta voix toute la journée, 751 01:08:58,468 --> 01:09:00,554 car tu réclameras ma pitié ! 752 01:09:20,782 --> 01:09:22,242 Je t'emmerde, avec ta pitié ! 753 01:09:31,042 --> 01:09:32,461 Non ! 754 01:09:57,611 --> 01:09:59,154 Arrêtez ! 755 01:10:03,366 --> 01:10:06,912 Je déteste ceux qui n'aiment pas les chiens. 756 01:10:09,790 --> 01:10:11,124 Venez. 757 01:10:16,046 --> 01:10:17,798 Je regrette. 758 01:10:18,965 --> 01:10:20,425 Je regrette sincèrement. 759 01:10:29,935 --> 01:10:32,145 Tu crois pouvoir nous remplacer comme ça ? 760 01:10:33,230 --> 01:10:35,732 Ramène-la autant de fois que tu veux. 761 01:11:11,768 --> 01:11:13,937 Personne n'osera plus te faire du mal. 762 01:11:29,494 --> 01:11:32,622 La technologie adaptative d'un corps de Berserker. 763 01:11:35,083 --> 01:11:39,087 La coquille se reconfigure selon l'image subconsciente qu'elle a d'elle-même. 764 01:11:41,631 --> 01:11:43,842 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 765 01:11:44,384 --> 01:11:48,054 Elle procède à des micro-ajustements dans l'organisme. 766 01:11:52,976 --> 01:11:55,103 Elle est plus vieille que tu le croyais. 767 01:12:16,082 --> 01:12:18,043 Regarde-toi ! 768 01:12:40,148 --> 01:12:42,317 Eh bien, tu avais raison. 769 01:12:42,484 --> 01:12:44,861 Le corps d'une guerrière doit s'harmoniser avec son esprit. 770 01:12:55,830 --> 01:12:59,084 Il aspire l'air pour générer un arc plasma, 771 01:12:59,250 --> 01:13:01,378 mais je ne sais pas comme le contrôler. 772 01:13:01,544 --> 01:13:04,255 Tu n'es pas venue avec un manuel, n'est-ce pas ? 773 01:13:04,422 --> 01:13:05,966 C'est un genre d'arme. 774 01:13:14,224 --> 01:13:15,934 Tu sais qui tu es à présent. 775 01:13:25,402 --> 01:13:27,278 Mais ce n'est qu'une coquille. 776 01:13:28,655 --> 01:13:30,824 Ce n'est ni bon ni mauvais. 777 01:13:32,117 --> 01:13:33,618 Ça dépend de toi. 778 01:13:45,630 --> 01:13:46,631 Regardez donc ça. 779 01:13:48,049 --> 01:13:49,050 C'est pas génial ? 780 01:13:55,306 --> 01:13:56,307 Alita ! 781 01:13:59,978 --> 01:14:00,979 Ouah ! 782 01:14:02,188 --> 01:14:03,189 Tu es... 783 01:14:04,065 --> 01:14:06,234 - Reconstruite ? - Tout à fait reconstruite. 784 01:14:09,404 --> 01:14:10,739 Tu es... 785 01:14:11,448 --> 01:14:12,449 si différente. 786 01:14:12,615 --> 01:14:13,950 C'est de la nanotechnologie. 787 01:14:14,117 --> 01:14:16,077 Ido n'a pas encore tout décodé. 788 01:14:16,244 --> 01:14:18,079 - Tu es plus forte qu'avant ? - Oui. 789 01:14:18,246 --> 01:14:19,914 Et plus rapide aussi. 790 01:14:20,999 --> 01:14:22,250 Je me sens... 791 01:14:23,251 --> 01:14:24,461 davantage moi-même. 792 01:14:28,715 --> 01:14:31,051 Certains garçons sont intimidés par une fille comme toi. 793 01:14:31,217 --> 01:14:32,260 Ah oui ? Mais pourquoi ? 794 01:14:32,427 --> 01:14:35,138 Parce que tu pourrais m'arracher le bras pour me battre avec. 795 01:14:36,973 --> 01:14:39,559 Ne me mets pas en colère, c'est tout. 796 01:14:40,852 --> 01:14:42,312 Pourquoi ne l'aimes-tu pas ? 797 01:14:43,438 --> 01:14:46,149 Je ne comprends pas son attirance pour une machine. 798 01:14:46,316 --> 01:14:47,859 Et elle est issue de l'URM. 799 01:14:48,026 --> 01:14:50,320 Sans doute notre ennemie à une autre époque. 800 01:14:50,487 --> 01:14:53,948 Oui, il y a 300 ans. 801 01:14:54,115 --> 01:14:55,325 Tourne la page, veux-tu. 802 01:14:58,411 --> 01:15:00,455 Et je suis bien plus sensible au toucher. 803 01:15:01,122 --> 01:15:03,458 La densité de réactivité est plus développée 804 01:15:04,709 --> 01:15:06,252 et les capteurs de texture aussi. 805 01:15:08,254 --> 01:15:09,964 Tu veux essayer ? 806 01:15:18,098 --> 01:15:19,099 Tu sens ça ? 807 01:15:19,724 --> 01:15:20,725 Oui. 808 01:15:25,939 --> 01:15:27,065 Ferme les yeux. 809 01:15:27,982 --> 01:15:29,609 Ferme les yeux. 810 01:15:36,407 --> 01:15:37,992 Et ça ? 811 01:15:38,576 --> 01:15:39,702 Oui. 812 01:15:44,707 --> 01:15:46,000 Où suis-je ? 813 01:15:47,669 --> 01:15:48,920 Tu es 814 01:15:51,339 --> 01:15:52,382 avec moi. 815 01:16:11,359 --> 01:16:13,361 Ça ne te dérange pas 816 01:16:14,654 --> 01:16:16,656 que je ne sois pas entièrement humaine ? 817 01:16:17,740 --> 01:16:21,327 Tu es la personne la plus humaine que j'aie rencontrée. 818 01:16:37,343 --> 01:16:40,847 Il ne me laisse même pas réparer son oeil. Il dit vouloir sentir la douleur. 819 01:16:47,312 --> 01:16:48,313 Ça suffit. 820 01:16:54,319 --> 01:16:55,570 Nova. 821 01:17:00,992 --> 01:17:02,452 Tu m'as déçu. 822 01:17:05,205 --> 01:17:06,497 Debout. 823 01:17:10,418 --> 01:17:11,878 Pas de triomphe 824 01:17:12,128 --> 01:17:13,963 tant que tu ignoreras sa nature. 825 01:17:14,505 --> 01:17:16,341 C'est la dernière de sa race. 826 01:17:17,133 --> 01:17:18,885 L'arme la plus raffinée du régime technologique de l'URM. 827 01:17:20,303 --> 01:17:22,513 Je veux que tu détruises cette Alita. 828 01:17:23,264 --> 01:17:25,099 Je veux que tu me rapportes son coeur. 829 01:17:27,936 --> 01:17:29,604 Je ne vis que pour sa mort. 830 01:17:38,488 --> 01:17:39,948 C'est chiant quand il fait ça. 831 01:17:44,202 --> 01:17:46,246 Un tel homme n'accepte pas la défaite. 832 01:17:48,164 --> 01:17:51,251 Je ne confie pas mon avenir à de la ferraille. 833 01:17:51,417 --> 01:17:53,294 Qu'avez-vous en tête ? 834 01:18:02,929 --> 01:18:04,055 Aux rêves. 835 01:18:07,725 --> 01:18:09,644 J'aime ton ambition, Hugo. 836 01:18:09,811 --> 01:18:12,063 Tu as un avenir assuré avec mon équipe. 837 01:18:13,690 --> 01:18:15,441 Mon avenir est à Zalem. 838 01:18:16,401 --> 01:18:18,069 Je me rappelle votre promesse chaque jour. 839 01:18:19,362 --> 01:18:20,446 M'envoyer là-haut. 840 01:18:21,531 --> 01:18:23,199 Quand je vous aurai rapporté un million. 841 01:18:23,992 --> 01:18:25,285 Personnellement, 842 01:18:26,536 --> 01:18:29,580 je préfère être chef en enfer que valet au paradis. 843 01:18:32,667 --> 01:18:36,129 On serait au bout de la chaîne alimentaire alors qu'ici, 844 01:18:37,380 --> 01:18:39,424 on peut vivre comme des rois. 845 01:18:44,053 --> 01:18:46,222 Parle-moi donc de ton amie. 846 01:18:47,348 --> 01:18:48,391 Alita ? 847 01:18:48,766 --> 01:18:49,976 C'est son prénom ? 848 01:18:50,143 --> 01:18:51,269 Alita. 849 01:19:07,577 --> 01:19:08,578 Salut. 850 01:19:09,787 --> 01:19:10,830 Salut. 851 01:19:16,210 --> 01:19:17,503 Que t'est-il arrivé ? 852 01:19:18,212 --> 01:19:20,423 J'ai vu Vector. 853 01:19:21,716 --> 01:19:23,426 Et on a englouti des rasades d'alcool. 854 01:19:24,761 --> 01:19:25,845 Je pense que c'est ça. 855 01:19:27,055 --> 01:19:28,389 Dis-moi, Vector, 856 01:19:28,556 --> 01:19:30,641 c'est ton contact pour pénétrer à Zalem ? 857 01:19:31,809 --> 01:19:32,810 Oui. 858 01:19:35,438 --> 01:19:37,315 J'espérais que tu veuilles rester ici. 859 01:19:38,316 --> 01:19:41,194 Je ne partirai pas tout de suite. 860 01:19:42,445 --> 01:19:44,364 Je dois trouver le reste de la somme avant. 861 01:19:44,530 --> 01:19:45,615 Ça va. 862 01:19:47,158 --> 01:19:48,701 C'est ton rêve. 863 01:19:48,993 --> 01:19:51,454 Je sais que tu en rêves depuis toujours. 864 01:19:54,665 --> 01:19:55,666 Tu sais... 865 01:19:57,752 --> 01:19:59,045 J'étais bien sûr de moi. 866 01:20:02,215 --> 01:20:03,508 Mais depuis que je te connais, 867 01:20:05,593 --> 01:20:07,136 plus rien n'est évident. 868 01:20:23,361 --> 01:20:25,363 Combien te faut-il encore d'argent ? 869 01:20:27,740 --> 01:20:29,033 90000. 870 01:20:29,659 --> 01:20:30,701 90000? 871 01:20:31,786 --> 01:20:33,287 Je peux gagner la somme avec les primes. 872 01:20:33,663 --> 01:20:35,415 Je dois voir la tête mise à prix qui vaut le plus cher 873 01:20:35,581 --> 01:20:36,624 et tuer ce brigand. 874 01:20:36,791 --> 01:20:38,584 Non, je ne peux pas te demander ça. 875 01:20:38,751 --> 01:20:41,129 Je ferais tout pour t'aider. 876 01:20:42,463 --> 01:20:43,923 Je te donnerais tout ce que j'ai. 877 01:20:44,173 --> 01:20:45,258 Que fais-tu ? 878 01:20:48,219 --> 01:20:49,846 Je te donnerais mon coeur. 879 01:20:51,180 --> 01:20:52,390 Prends-le. 880 01:20:53,224 --> 01:20:56,936 Il est alimenté par un microréacteur URM qui vaut sûrement des millions. 881 01:20:57,103 --> 01:20:58,813 Avec tes contacts, tu peux trouver un acheteur, 882 01:20:58,980 --> 01:21:01,023 ce qui nous permettrait de nous rendre à Zalem 883 01:21:01,190 --> 01:21:01,691 où on trouvera une pièce de rechange... 884 01:21:01,816 --> 01:21:03,276 Non. 885 01:21:04,986 --> 01:21:07,822 Tu achètes et vends des pièces sans arrêt. 886 01:21:10,491 --> 01:21:12,118 Ne fais pas de sacrifice pour les autres. 887 01:21:13,870 --> 01:21:17,123 Même si tu juges qu'ils sont bons ou qu'ils le méritent. 888 01:21:18,332 --> 01:21:19,959 Avec moi, c'est tout ou rien. 889 01:21:22,128 --> 01:21:23,546 Je suis comme ça. 890 01:21:24,922 --> 01:21:25,923 Je le sais. 891 01:21:28,759 --> 01:21:29,802 Ça va. 892 01:21:30,928 --> 01:21:32,263 Remets-le à sa place. 893 01:21:45,401 --> 01:21:46,819 C'était intense, hein ? 894 01:21:50,031 --> 01:21:51,741 Oui, c'était très intense. 895 01:21:53,701 --> 01:21:54,952 Pardonne-moi. 896 01:21:56,787 --> 01:21:58,289 Il y a peut-être une autre solution. 897 01:21:59,207 --> 01:22:01,959 Vector veut que tu t'essaies dans la Seconde Ligue. 898 01:22:02,126 --> 01:22:03,127 Quoi ? 899 01:22:03,544 --> 01:22:06,756 Si tu deviens une vedette de Motorball, tu seras hyper riche, 900 01:22:07,465 --> 01:22:08,966 et on pourra aller à Zalem ensemble. 901 01:22:09,425 --> 01:22:10,635 Qu'est-ce que tu racontes ? 902 01:22:10,801 --> 01:22:12,887 Je ne peux pas devenir une joueuse professionnelle. 903 01:22:13,804 --> 01:22:14,889 Ali... 904 01:22:16,098 --> 01:22:17,350 tu pourrais être une championne. 905 01:22:18,643 --> 01:22:19,852 Si tu te qualifies, 906 01:22:20,019 --> 01:22:22,355 les sélectionneurs se battront pour t'avoir. 907 01:22:24,524 --> 01:22:25,566 Ce sera dans la poche. 908 01:22:26,317 --> 01:22:27,944 À condition que tu m'entraînes. 909 01:22:29,237 --> 01:22:32,198 - Si je n'ai pas le choix... - Tu n'as pas le choix. 910 01:22:39,497 --> 01:22:41,290 Tu veux la tuer ? 911 01:22:41,457 --> 01:22:42,458 Non. 912 01:22:43,042 --> 01:22:44,502 Ce sera plus cruel encore. 913 01:22:58,766 --> 01:23:00,184 Ido, un être humain peut-il aimer un cyborg ? 914 01:23:02,186 --> 01:23:03,354 Pourquoi ? 915 01:23:03,521 --> 01:23:05,523 La cyborg aime-t-elle un être humain ? 916 01:23:12,446 --> 01:23:15,241 Un être humain peut aimer un cyborg, 917 01:23:15,408 --> 01:23:16,951 mais concentre-toi sur le jeu. 918 01:23:18,578 --> 01:23:20,371 C'est parfois très rude. 919 01:23:20,538 --> 01:23:22,456 Même pour des qualifications. 920 01:23:23,666 --> 01:23:24,750 Essaie-les. 921 01:23:26,919 --> 01:23:28,588 Vous les avez fabriqués pour moi ? 922 01:23:29,463 --> 01:23:30,673 Oui. 923 01:23:32,300 --> 01:23:35,219 Pas d'accélération vu les règlements, 924 01:23:36,637 --> 01:23:38,389 mais ils sont fiables. 925 01:23:43,102 --> 01:23:44,478 Je te propose un marché. 926 01:23:45,730 --> 01:23:49,775 Tu vas faire la course, tu gagnes et tu reviens ici tout de suite après. 927 01:23:49,942 --> 01:23:54,572 Porte ces protecteurs, surtout celui-ci. 928 01:23:56,407 --> 01:23:57,908 Je n'ai pas besoin de ces niaiseries. 929 01:23:58,075 --> 01:23:59,452 Fais-moi confiance. 930 01:24:00,620 --> 01:24:01,954 Souviens-toi, 931 01:24:02,121 --> 01:24:04,373 si tu casses ton corps, je ne pourrai pas le réparer. 932 01:24:04,540 --> 01:24:07,251 - C'est de l'URM. - Oui, je sais. 933 01:24:07,418 --> 01:24:10,004 Allez dans les gradins, vous me rendez nerveuse. 934 01:24:13,591 --> 01:24:14,634 Bonne chance. 935 01:24:15,384 --> 01:24:16,636 Au revoir. 936 01:24:33,110 --> 01:24:35,946 Merci d'être venus à la dernière minute. 937 01:24:36,113 --> 01:24:40,034 Vous êtes les pourritures de ce sport. 938 01:24:40,201 --> 01:24:42,787 Mais ce soir, vous avez été choisis avec soin. 939 01:24:43,579 --> 01:24:45,373 Parce que ce n'est pas un jeu ce soir. 940 01:24:45,539 --> 01:24:47,458 C'est une chasse à l'homme. 941 01:24:47,625 --> 01:24:49,877 Je donnerai 500000 942 01:24:50,086 --> 01:24:55,091 au joueur qui tuera la fille prénommée Alita. 943 01:25:01,180 --> 01:25:02,181 Hé. 944 01:25:02,348 --> 01:25:04,225 Où es-tu ? Les qualifs vont commencer. 945 01:25:04,392 --> 01:25:05,810 Je suis en route. 946 01:25:05,976 --> 01:25:07,853 Je dois m'occuper de quelque chose avant. 947 01:25:08,020 --> 01:25:10,481 Je fais ça pour nous, n'oublie pas. Tu ne peux pas rater ça. 948 01:25:10,648 --> 01:25:12,400 J'y serai, fais-moi confiance. 949 01:25:16,570 --> 01:25:19,073 Je vous en prie, arrêtez. 950 01:25:19,240 --> 01:25:20,449 Je ne vous ai rien fait. 951 01:25:20,616 --> 01:25:23,202 C'est par affaires, on ne t'en veut pas. 952 01:25:25,913 --> 01:25:26,956 Tanji, arrête ! 953 01:25:29,500 --> 01:25:30,584 Mon vrai prénom ? 954 01:25:32,253 --> 01:25:33,713 Qu'est-ce qui te prend ? 955 01:25:35,423 --> 01:25:36,632 Je ne peux plus faire ça. 956 01:25:37,842 --> 01:25:39,802 Qu'y a-t-il ? Tu es absent la moitié du temps, 957 01:25:40,094 --> 01:25:41,846 et tu t'amènes en me dénonçant ? 958 01:25:42,263 --> 01:25:43,681 C'est à cause de la machine, c'est ça ? 959 01:25:45,266 --> 01:25:47,351 Écoute-moi, c'est fini. Tu m'entends ? 960 01:25:47,518 --> 01:25:48,519 Je Iâche tout. 961 01:25:49,019 --> 01:25:51,814 Et si tu réfléchissais, tu Iâcherais tout, toi aussi. 962 01:25:53,399 --> 01:25:54,775 Je Iâche tout. 963 01:25:55,818 --> 01:25:57,027 Pour de bon. 964 01:25:58,821 --> 01:26:00,489 Tu aurais dû la démonter quand c'était possible. 965 01:26:01,532 --> 01:26:03,409 Tu serais en route pour Zalem. 966 01:26:19,175 --> 01:26:20,551 Très professionnel. 967 01:26:20,718 --> 01:26:22,178 On ne veut pas de problème. 968 01:26:22,344 --> 01:26:25,306 Si c'est ta cible, navrés. On te le laisse. 969 01:26:27,558 --> 01:26:28,809 Hugo. 970 01:26:29,727 --> 01:26:31,479 Il vole des cyborgs. 971 01:26:31,729 --> 01:26:35,024 Ta petite copine pourrait t'en vouloir un peu, ne crois-tu pas ? 972 01:26:36,901 --> 01:26:38,319 Mais tu connais les filles. 973 01:26:39,195 --> 01:26:41,530 Elle pleurnichera sans doute et te pardonnera 974 01:26:43,157 --> 01:26:44,492 quand je lui montrerai ta tête. 975 01:26:44,950 --> 01:26:46,368 Je ne suis associé à aucune marque de prime. 976 01:26:53,292 --> 01:26:54,710 Tu le seras. 977 01:26:55,377 --> 01:26:57,338 Le meurtre permet de récolter une jolie prime 978 01:26:58,923 --> 01:27:00,549 même pour un rat de gouttière comme toi. 979 01:27:00,925 --> 01:27:02,802 Je n'ai jamais tué personne. 980 01:27:08,599 --> 01:27:10,142 Tu viens de le faire. 981 01:27:16,440 --> 01:27:18,943 Elle ose se mêler de mes oignons ? 982 01:27:23,489 --> 01:27:24,657 Cours, Hugo ! 983 01:28:30,514 --> 01:28:33,350 Les qualifications pourla Seconde Ligue suivent. 984 01:28:33,517 --> 01:28:36,520 Que l'équipe de l'usine se présente au départ. 985 01:28:44,361 --> 01:28:46,572 Le gagnant ce soirpourra espérer 986 01:28:46,739 --> 01:28:49,658 se qualifierpourla Ligue des champions. 987 01:28:49,825 --> 01:28:52,536 Il sera difficile de gagner une place. 988 01:28:52,703 --> 01:28:54,747 Ce sera une sacrée partie ce soir. 989 01:29:03,255 --> 01:29:04,798 Ce n'est pas l'équipe de l'usine. 990 01:29:05,799 --> 01:29:06,800 Quoi ? 991 01:29:07,468 --> 01:29:09,553 Les deux voyous au fond, 992 01:29:09,720 --> 01:29:11,639 ils sont recherchés par des chasseurs de primes. 993 01:29:13,682 --> 01:29:16,936 Et les autres sont des guerriers-chasseurs. 994 01:29:25,903 --> 01:29:29,573 Voici la recrue de la soirée. 995 01:29:30,032 --> 01:29:34,495 L'heure est venue d'accueillir chaleureusementAlita ! 996 01:29:36,246 --> 01:29:38,290 Hugo nous l'a emmenée. 997 01:29:38,457 --> 01:29:40,501 Que lui avez-vous promis ? 998 01:29:42,544 --> 01:29:44,838 Je l'enverrai à Zalem, bien sûr. 999 01:29:54,932 --> 01:29:57,226 Alita ! Alita ! 1000 01:30:01,522 --> 01:30:02,564 Salut. 1001 01:30:02,731 --> 01:30:04,608 - Avec une seule candidate, il n'y a... - Que se passe-t-il ? 1002 01:30:04,775 --> 01:30:06,610 ...aucune équipe. 1003 01:30:06,777 --> 01:30:10,072 Ce sera sans pitié. 1004 01:30:14,952 --> 01:30:16,745 Ménagez-moi s'il vous plaît. 1005 01:30:17,579 --> 01:30:19,081 Bien sûr, petite. 1006 01:30:19,331 --> 01:30:20,833 Aucun souci. 1007 01:30:24,253 --> 01:30:26,505 - Alita ! - Que faites-vous ? 1008 01:30:26,672 --> 01:30:28,507 C'est un piège. Tu dois t'enfuir. 1009 01:30:28,674 --> 01:30:30,342 Ils vont te tuer ! 1010 01:30:33,887 --> 01:30:35,139 Lesquels ? 1011 01:30:35,305 --> 01:30:36,557 Tous les joueurs ! 1012 01:30:39,893 --> 01:30:42,730 Joueurs, ça débute dans 10 secondes. 1013 01:30:49,111 --> 01:30:50,404 Plus que cinq secondes... 1014 01:31:09,173 --> 01:31:13,093 La recrue, Alita, s'empare du ballon. 1015 01:31:22,061 --> 01:31:26,356 Un mardi soirpépère, et c'est plus enlevant que la finale. 1016 01:31:36,867 --> 01:31:39,119 On dirait que les amateurs ont trouvé 1017 01:31:39,244 --> 01:31:40,496 une chouchou inespérée 1018 01:31:40,621 --> 01:31:44,666 qui a le visage d'un ange mais le corps d'un combattant. 1019 01:31:52,424 --> 01:31:55,427 J'espère voir dujeu de Motorball au milieu de ce combat féroce. 1020 01:31:55,594 --> 01:31:57,387 Merde. 1021 01:32:08,524 --> 01:32:11,568 On dirait bien qu'on ne respecte plus les règles en ce mardi soir. 1022 01:32:23,914 --> 01:32:26,250 Aïe ! La douleur doit être insoutenable ! 1023 01:32:30,629 --> 01:32:34,091 Stinger donne du fil à retordre à Alita. 1024 01:32:45,978 --> 01:32:50,566 Dans les vestiaires, elle a dû dire quelque chose qui leur a déplu. 1025 01:33:10,043 --> 01:33:12,462 Le numéro 99... 1026 01:33:12,629 --> 01:33:14,298 Alita ! 1027 01:33:19,678 --> 01:33:21,263 Ali, c'est moi. 1028 01:33:22,139 --> 01:33:23,307 Je suis dans le pétrin. 1029 01:33:23,473 --> 01:33:25,726 Hugo, ce n'est pas le moment opportun. 1030 01:33:26,310 --> 01:33:27,603 Il veut me tuer. 1031 01:33:28,353 --> 01:33:29,605 Qui veut te tuer ? 1032 01:33:29,771 --> 01:33:31,773 Zapan, le guerrier-chasseur. 1033 01:33:32,649 --> 01:33:34,109 Il a tué Tanji. 1034 01:33:34,818 --> 01:33:35,819 Que veux-tu dire ? 1035 01:33:36,403 --> 01:33:38,280 C'est moi le prochain. 1036 01:33:42,743 --> 01:33:45,913 Pas sûr que notre Ange Conquérant se sorte de ce mauvais pas. 1037 01:33:47,122 --> 01:33:48,123 Merde. 1038 01:33:48,290 --> 01:33:49,333 Le voici ! 1039 01:33:51,210 --> 01:33:53,962 - Où es-tu ? - Je me dirige vers la vieille église. 1040 01:33:55,130 --> 01:33:57,007 D'accord, j'arrive. 1041 01:34:04,932 --> 01:34:06,975 Ce n'est pas croyable ! 1042 01:34:08,101 --> 01:34:09,811 Je n'aijamais rien vu de tel. 1043 01:35:10,664 --> 01:35:12,791 J'y suis presque. 1044 01:35:12,958 --> 01:35:14,042 Entendu. 1045 01:36:16,688 --> 01:36:17,981 Où t'en vas-tu comme ça ? 1046 01:36:45,425 --> 01:36:47,469 RECHERCHÉ POUR MEURTRE RÉCOMPENSE DE 30000 1047 01:36:48,470 --> 01:36:50,222 Ton Hugo ne t'a pas dit toute la vérité, on dirait. 1048 01:36:52,724 --> 01:36:54,351 C'est vrai ? 1049 01:36:54,726 --> 01:36:55,769 Ali... 1050 01:36:57,145 --> 01:36:58,397 tu ne comprends pas. 1051 01:37:03,652 --> 01:37:05,404 Je n'ai jamais tué personne. 1052 01:37:06,530 --> 01:37:08,532 On ne faisait que voler des pièces. 1053 01:37:10,117 --> 01:37:12,744 On les paralysait pour les voler, c'est tout. 1054 01:37:15,455 --> 01:37:17,290 J'avais besoin de l'argent pour Zalem. 1055 01:37:19,459 --> 01:37:21,545 Dégage et laisse-moi faire mon travail. 1056 01:37:24,965 --> 01:37:27,217 Si tu le touches de nouveau, je te tuerai. 1057 01:37:27,384 --> 01:37:30,470 S'interposer entre un guerrier-chasseur et sa proie 1058 01:37:30,637 --> 01:37:33,515 viole la Loi de l'usine et le Code des chasseurs. 1059 01:37:33,682 --> 01:37:35,517 Il est à moi ! 1060 01:37:37,185 --> 01:37:39,062 Abats-le, alors. 1061 01:37:46,653 --> 01:37:48,613 Allez, guerrière-chasseuse. 1062 01:37:50,282 --> 01:37:52,200 Ce soir, tu joindras nos rangs. 1063 01:38:00,375 --> 01:38:03,670 Ni l'amour ni la pitié n'ont leur place au sein du Code des chasseurs. 1064 01:38:12,429 --> 01:38:14,806 Je vais te faciliter la vie. 1065 01:38:22,355 --> 01:38:23,398 Hugo ! 1066 01:38:28,320 --> 01:38:32,199 Livrez le criminel Hugo, prime 9107. 1067 01:38:32,365 --> 01:38:34,493 Recherché pourmeurtre. 1068 01:38:35,452 --> 01:38:37,496 Achève-le avant qu'on s'en charge ! 1069 01:38:38,038 --> 01:38:39,581 C'est la Loi des chasseurs ! 1070 01:38:47,672 --> 01:38:49,049 Je dois t'emmener à Ido. 1071 01:38:49,216 --> 01:38:51,134 Non. Les Centurions... 1072 01:38:51,760 --> 01:38:55,597 Si tu retournes là-bas avec moi vivant, ils nous tueront, tous les deux. 1073 01:38:59,267 --> 01:39:02,229 Qu'est-ce que tu as fait ? 1074 01:39:04,773 --> 01:39:06,441 Je n'ai pas tué ce type. 1075 01:39:08,693 --> 01:39:10,153 Mais c'est tout comme. 1076 01:39:12,572 --> 01:39:14,074 J'ai dépecé des êtres. 1077 01:39:15,033 --> 01:39:18,078 Des êtres comme toi, pour de l'argent. 1078 01:39:20,705 --> 01:39:22,374 Où étais-tu ce soir ? 1079 01:39:23,083 --> 01:39:25,085 Je suis allé arrêter les autres. 1080 01:39:25,418 --> 01:39:27,671 - Et dire que je Iâchais tout. - Pourquoi ? 1081 01:39:29,089 --> 01:39:30,924 Parce que je t'aime. 1082 01:39:35,178 --> 01:39:36,805 Mon Dieu, pardonne-moi. 1083 01:39:52,320 --> 01:39:53,363 Les avez-vous trouvés ? 1084 01:39:54,823 --> 01:39:55,991 Non. 1085 01:39:56,866 --> 01:39:58,410 Ils se sont enfuis. 1086 01:40:02,872 --> 01:40:06,084 Tu es froid. Ne meurs pas ! 1087 01:40:07,460 --> 01:40:09,004 Je t'en supplie. 1088 01:40:17,804 --> 01:40:20,432 Je lui donnerais ma vie si je le pouvais. 1089 01:40:34,070 --> 01:40:35,655 C'est peut-être envisageable. 1090 01:40:41,494 --> 01:40:45,582 Tu as violé la Loi de l'usine et le Code des chasseurs en protégeant un criminel. 1091 01:40:47,542 --> 01:40:51,880 Où est le criminel Hugo, prime 9107? 1092 01:40:57,218 --> 01:40:58,261 Hugo est mort. 1093 01:40:58,887 --> 01:41:00,221 Je veux toucher la prime. 1094 01:41:00,555 --> 01:41:02,974 Guerrière-chasseuse matricule 26651. 1095 01:41:04,517 --> 01:41:06,519 Prime confirmée. 1096 01:41:17,364 --> 01:41:19,115 C'est un truc très mignon. 1097 01:41:19,282 --> 01:41:20,617 Tu crois que ça va marcher, hein ? 1098 01:41:22,911 --> 01:41:25,163 Donne-moi ça. 1099 01:41:25,330 --> 01:41:26,790 Violation. 1100 01:41:26,956 --> 01:41:28,875 Guerrier-chasseurZapan, 1101 01:41:29,042 --> 01:41:33,463 volerla prime d'autrui enfreint la Loi de l'usine et le Code des chasseurs. 1102 01:41:33,630 --> 01:41:34,839 Merci. 1103 01:41:38,760 --> 01:41:39,969 Mon visage. 1104 01:41:41,346 --> 01:41:42,389 Mon visage ! 1105 01:41:43,723 --> 01:41:45,100 Mon visage ! 1106 01:41:45,266 --> 01:41:46,601 Non ! 1107 01:42:01,574 --> 01:42:02,617 Comment va-t-il ? 1108 01:42:10,291 --> 01:42:13,503 La ville corrompt même les bons. 1109 01:42:19,426 --> 01:42:20,719 Il va bien. 1110 01:42:21,219 --> 01:42:22,220 Son état est stable. 1111 01:42:30,019 --> 01:42:32,605 L'intervention chirurgicale de Chiren a été brillante. 1112 01:42:35,024 --> 01:42:37,068 Aucune séquelle au cerveau. 1113 01:42:44,200 --> 01:42:46,161 Vector a monté une arnaque. 1114 01:42:46,870 --> 01:42:48,955 Quand on naît au sol, on reste au sol. 1115 01:42:49,122 --> 01:42:51,040 Aucune somme d'argent ne peut rien y changer. 1116 01:42:51,207 --> 01:42:53,918 Le seul moyen de passer du monde inférieur à Zalem, 1117 01:42:54,085 --> 01:42:55,962 c'est de devenir Vainqueur absolu. 1118 01:42:56,129 --> 01:42:58,506 On ne peut pas acheter un passage vers là-haut. 1119 01:42:58,965 --> 01:43:00,842 Mais en êtes-vous bien sûr ? 1120 01:43:04,888 --> 01:43:06,055 J'y suis né. 1121 01:43:08,808 --> 01:43:12,187 J'ai enlevé moi-même la marque de Zalem. 1122 01:43:14,397 --> 01:43:18,693 Avec la maladie de notre fille, Chiren et moi sommes descendus à la Cité du Fer. 1123 01:43:19,611 --> 01:43:22,489 Et l'homme coupable de notre exil, 1124 01:43:22,655 --> 01:43:24,908 le voyeur derrière les yeux, 1125 01:43:25,033 --> 01:43:26,034 c'est Nova. 1126 01:43:28,661 --> 01:43:30,789 Vous aviez son coeur dans les mains, 1127 01:43:32,707 --> 01:43:34,793 et vous l'avez laissée vivre. 1128 01:43:36,336 --> 01:43:38,046 - Oui. - Pourquoi ? 1129 01:43:40,256 --> 01:43:42,050 Parce que je suis médecin. 1130 01:43:45,970 --> 01:43:47,764 Et mère. 1131 01:43:49,349 --> 01:43:51,559 Et je l'avais oublié au fil du temps. 1132 01:43:54,479 --> 01:43:56,481 Je ne peux plus continuer. 1133 01:43:58,733 --> 01:43:59,943 J'abandonne. 1134 01:44:03,112 --> 01:44:04,531 Chiren, attendez. 1135 01:44:16,042 --> 01:44:17,669 N'est-il pas temps de remonter à Zalem ? 1136 01:44:20,588 --> 01:44:23,341 Je pourrais vous y envoyer sur-le-champ. 1137 01:44:23,508 --> 01:44:25,635 Ce que je veux 1138 01:44:27,303 --> 01:44:29,305 ne s'y trouve pas. 1139 01:44:48,116 --> 01:44:50,243 Je dois faire quelque chose. 1140 01:44:50,910 --> 01:44:52,912 Je reviendrai te chercher. 1141 01:44:55,540 --> 01:44:57,333 C'est ma faute. 1142 01:45:00,461 --> 01:45:02,046 C'est ma faute. 1143 01:45:02,213 --> 01:45:04,507 Ne te prends pas en pitié. 1144 01:45:06,050 --> 01:45:08,219 Tu es la seule créée pour ça. 1145 01:45:09,971 --> 01:45:12,015 Merci, père. 1146 01:45:30,658 --> 01:45:32,201 Vector ! 1147 01:45:33,912 --> 01:45:35,747 Intention hostile détectée. 1148 01:45:35,914 --> 01:45:37,582 Désarmez-vous. 1149 01:45:46,341 --> 01:45:48,134 Désarmez-vous. 1150 01:46:07,236 --> 01:46:08,655 Rapport de sécurité. 1151 01:46:12,075 --> 01:46:13,451 Violation ! Violation ! 1152 01:46:14,160 --> 01:46:15,578 Violation ! Violation ! 1153 01:46:20,083 --> 01:46:21,501 L'avez-vous attrapée ? 1154 01:46:22,043 --> 01:46:23,336 Service de sécurité ? 1155 01:46:31,094 --> 01:46:34,847 Tu n'avais pas l'intention d'envoyer Hugo à Zalem ! 1156 01:46:39,394 --> 01:46:41,562 Je tiens toujours parole quand il s'agit de Zalem. 1157 01:46:45,483 --> 01:46:47,402 Tout comme pour la Dre Chiren. 1158 01:46:49,779 --> 01:46:52,782 Nova exige des membres pour ses expériences. 1159 01:46:53,491 --> 01:46:56,119 Surtout le cerveau de ceux qu'il admire. 1160 01:47:00,248 --> 01:47:04,168 Et c'est le seul moyen de se rendre à Zalem. 1161 01:47:10,216 --> 01:47:11,551 Il t'en a fallu du temps. 1162 01:47:15,346 --> 01:47:18,891 Je savais que tu serais impatiente de rencontrer ton destin, moustique. 1163 01:47:19,976 --> 01:47:21,185 Debout. 1164 01:47:32,447 --> 01:47:33,906 Anneau de défense ! 1165 01:48:01,893 --> 01:48:03,144 Termine ta mission. 1166 01:48:03,770 --> 01:48:06,189 Détruis Zalem. 1167 01:48:11,486 --> 01:48:14,489 Détruis Zalem. 1168 01:48:28,086 --> 01:48:29,796 Je sais qui est mon ennemi. 1169 01:48:31,339 --> 01:48:33,132 Et je sais qu'il nous observe. 1170 01:48:35,676 --> 01:48:37,095 Et tu n'es que son esclave. 1171 01:48:46,187 --> 01:48:48,856 Et je ne suis qu'une fille insignifiante. 1172 01:49:15,633 --> 01:49:16,634 Dis quelque chose. 1173 01:49:16,801 --> 01:49:18,928 Non, non, non. Attends. 1174 01:49:19,095 --> 01:49:20,096 Parle ! 1175 01:49:20,179 --> 01:49:21,848 Que veux-tu entendre ? Je dirai n'importe quoi. 1176 01:49:22,014 --> 01:49:23,558 Pas toi. 1177 01:49:23,724 --> 01:49:24,725 Lui ! 1178 01:49:34,360 --> 01:49:35,945 On se rencontre enfin, Alita. 1179 01:49:37,071 --> 01:49:38,865 Ce n'est pas ton vrai nom. 1180 01:49:39,031 --> 01:49:40,116 Nova ? 1181 01:49:53,588 --> 01:49:54,589 Où êtes-vous ? 1182 01:49:55,173 --> 01:49:57,925 Chez moi en ce moment. 1183 01:49:58,092 --> 01:49:59,760 Je me détends. 1184 01:50:02,013 --> 01:50:04,515 Ma fille, tu as surpassé mes attentes. 1185 01:50:05,183 --> 01:50:07,435 Tu as tué mon champion Grewishka. 1186 01:50:07,935 --> 01:50:09,103 Très impressionnant. 1187 01:50:10,229 --> 01:50:13,441 Et tu as converti une égoïste comme Chiren. 1188 01:50:13,941 --> 01:50:16,068 Je ne m'y attendais pas. 1189 01:50:16,319 --> 01:50:20,198 L'usine ne te retiendra pas lorsque tu partiras. 1190 01:50:21,741 --> 01:50:22,742 Cette fois-ci. 1191 01:50:23,284 --> 01:50:25,870 Nul besoin de votre permission pour vivre. 1192 01:50:26,037 --> 01:50:27,538 Mais pour d'autres personnes ? 1193 01:50:28,456 --> 01:50:30,166 Pour ton Dr. Ido, par exemple. 1194 01:50:31,167 --> 01:50:32,710 Et pour Hugo, alors ? 1195 01:50:33,920 --> 01:50:35,338 Il est toujours en vie, non ? 1196 01:50:36,130 --> 01:50:37,798 On le pourchassera. 1197 01:50:39,133 --> 01:50:41,719 J'ai compris que pour profiter de l'immortalité, 1198 01:50:42,678 --> 01:50:44,513 il faut voir les autres mourir. 1199 01:50:46,515 --> 01:50:48,184 Vous venez de perdre une marionnette. 1200 01:50:51,854 --> 01:50:54,565 Eh bien, ça semble fatal. 1201 01:50:55,524 --> 01:50:56,609 Tant pis. 1202 01:50:57,652 --> 01:50:59,612 Je me suis lassé de Vector. 1203 01:51:02,949 --> 01:51:05,868 Vous avez commis la pire erreur de votre vie. 1204 01:51:06,911 --> 01:51:08,329 Laquelle ? 1205 01:51:09,455 --> 01:51:11,290 Me sous-estimer. 1206 01:51:12,833 --> 01:51:14,794 À la prochaine, alors. 1207 01:51:16,337 --> 01:51:17,338 Souviens-toi toujours. 1208 01:51:21,509 --> 01:51:23,719 Je vois tout. 1209 01:51:28,975 --> 01:51:30,059 Alita. 1210 01:51:30,726 --> 01:51:32,645 Les soldats de l'usine cherchaient Hugo. 1211 01:51:32,812 --> 01:51:34,855 Ils ont su qu'il était en vie. 1212 01:51:35,022 --> 01:51:37,525 Je l'ai aidé à s'enfuir, mais ils ont bouclé la ville. 1213 01:51:37,608 --> 01:51:38,609 Ils vont le retrouver. 1214 01:51:38,734 --> 01:51:39,735 Où est-il ? 1215 01:51:40,569 --> 01:51:41,821 Il veut monter là-haut. 1216 01:52:02,800 --> 01:52:03,884 Hugo ! 1217 01:52:04,760 --> 01:52:05,845 Hugo ! 1218 01:52:06,762 --> 01:52:07,763 Hugo. 1219 01:52:08,681 --> 01:52:09,849 Hugo ! 1220 01:52:10,099 --> 01:52:11,100 Arrête. 1221 01:52:11,267 --> 01:52:13,144 Tu dois redescendre. Ne restons pas ici. 1222 01:52:13,311 --> 01:52:16,063 Pas le choix, les chasseurs de primes me recherchent. 1223 01:52:16,230 --> 01:52:18,691 Non, c'est dangereux. Il faut redescendre. 1224 01:52:18,858 --> 01:52:20,484 Si je redescends, je suis mort. 1225 01:52:20,651 --> 01:52:22,486 Non. Tu dois m'écouter, d'accord ? 1226 01:52:22,653 --> 01:52:23,988 Je suis déjà venue ici. 1227 01:52:24,405 --> 01:52:26,615 C'est ce que Nova souhaite. 1228 01:52:26,741 --> 01:52:28,826 Il se sert de toi pour me coincer. 1229 01:52:28,993 --> 01:52:30,453 Viens, on doit redescendre. 1230 01:52:30,619 --> 01:52:32,371 Notre place est là-haut. 1231 01:52:33,914 --> 01:52:37,043 Notre place, c'est ensemble. 1232 01:52:41,505 --> 01:52:43,007 Tu seras sans cesse en cavale. 1233 01:52:45,176 --> 01:52:46,302 Ensemble. 1234 01:52:47,887 --> 01:52:49,138 Viens avec moi. 1235 01:52:50,765 --> 01:52:51,974 Je t'en supplie. 1236 01:52:54,977 --> 01:52:56,604 On pourrait être libres. 1237 01:53:07,448 --> 01:53:08,824 D'accord. 1238 01:53:12,953 --> 01:53:13,746 Non ! 1239 01:53:20,878 --> 01:53:22,380 Non ! 1240 01:53:36,185 --> 01:53:37,353 Tiens bon. 1241 01:53:38,187 --> 01:53:39,397 Je te tiens. 1242 01:53:43,109 --> 01:53:45,236 Très bien. Ne bouge plus. 1243 01:53:47,029 --> 01:53:48,447 Ne bouge plus. 1244 01:53:48,989 --> 01:53:50,908 Je vais te remonter doucement. 1245 01:54:08,300 --> 01:54:09,760 Merci... 1246 01:54:11,137 --> 01:54:12,638 De m'avoir sauvé. 1247 01:54:13,013 --> 01:54:14,223 Je t'aime. 1248 01:54:14,849 --> 01:54:15,850 Non ! 1249 01:54:24,316 --> 01:54:25,317 Non ! 1250 01:54:52,595 --> 01:54:54,430 Il ne lui a fallu que quelques mois 1251 01:54:54,597 --> 01:54:57,516 pour triompher dans la Seconde Ligue. 1252 01:54:57,683 --> 01:55:02,563 Ce soir, c'est son premiermatch dans la Ligue des champions. 1253 01:55:02,730 --> 01:55:05,691 Elle aura la chance de devenir Vainqueur absolu 1254 01:55:05,858 --> 01:55:08,277 et de se rendre à Zalem. 1255 01:55:36,347 --> 01:55:40,142 Alita ! Alita ! Alita ! 1256 01:55:40,309 --> 01:55:44,396 Acclamez l'Ange Conquérant, 1257 01:55:44,563 --> 01:55:46,273 le numéro 99... 1258 01:55:46,440 --> 01:55:49,985 Alita ! 1259 01:56:29,608 --> 01:56:32,194 Alita ! Alita ! Alita ! 1260 01:56:51,755 --> 01:56:54,216 Alita l'Ange Conquérant 1261 02:01:48,218 --> 02:01:50,220 Traduction : Christine Archambault, Aurélie Laroche