1 00:00:30,739 --> 00:00:35,035 Trehundra år efter Fallet... 2 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Du lever. 3 00:02:56,343 --> 00:02:58,762 Vad drömmer du om, min lilla ängel? 4 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Jaha. 5 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 Försök igen. 6 00:05:24,449 --> 00:05:26,285 Det är det bästa jag kan åstadkomma nu. 7 00:05:26,785 --> 00:05:29,663 Tack, Doc. Jag ska jobba över nästa vecka. 8 00:05:29,830 --> 00:05:30,998 Visst, betala när du kan. 9 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 De här är till dig. 10 00:05:33,709 --> 00:05:35,752 Min fru jobbar på Farm 22. 11 00:05:35,919 --> 00:05:37,129 Tack. 12 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Vi ses nästa gång. 13 00:05:40,716 --> 00:05:43,343 Om du tar betalt i frukt, får vi snart plocka frukt själva. 14 00:05:47,222 --> 00:05:48,432 Hej, sömntuta. 15 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 Hej. 16 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 Hur mår du? 17 00:05:56,481 --> 00:05:57,608 Okej. 18 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 Har du ont nånstans? 19 00:06:00,027 --> 00:06:01,069 Nej. 20 00:06:01,904 --> 00:06:03,697 - Några domningar? - Nej. 21 00:06:05,073 --> 00:06:06,658 Motoriska störningar? 22 00:06:07,576 --> 00:06:09,661 Jag är lite hungrig. 23 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Ät den här. 24 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 Det höjer blodsockret. 25 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Smakreceptorerna fungerar. 26 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Tack. 27 00:06:25,886 --> 00:06:29,181 Den är mycket godare utan skal. CREW 28 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Jag vill inte vara oartig... 29 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 men känner jag er? 30 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 Vi har faktiskt... 31 00:06:36,772 --> 00:06:38,232 inte träffats. 32 00:06:38,398 --> 00:06:41,568 Jag är dr Dyson Ido. Det här är sköterska Gerhad. 33 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 Vet ni vem jag är? 34 00:06:47,866 --> 00:06:49,868 Vi hoppades att du skulle kunna- 35 00:06:50,035 --> 00:06:51,870 berätta det. 36 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 Du är ju en helt utbytt cyborg, - 37 00:06:54,373 --> 00:06:57,167 och det mesta av din cyberkropp förstördes, - 38 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 så vi har inga uppgifter. 39 00:06:59,127 --> 00:07:03,465 Men din mänskliga hjärna klarade sig mirakulöst. 40 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Du borde ha en del minnen. 41 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 Jaha... 42 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Det står still. 43 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 Det står helt still. 44 00:07:21,692 --> 00:07:23,527 Jag vet inte ens vad jag heter. 45 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Se det från den ljusa sidan. 46 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Tårkanalerna fungerar. 47 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 Vad gott. 48 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Vad är det för nåt? 49 00:08:17,748 --> 00:08:20,125 Vad är det? 50 00:08:20,584 --> 00:08:21,668 Zalem. 51 00:08:22,419 --> 00:08:24,671 Den sista av de stora skystäderna. 52 00:08:26,882 --> 00:08:30,135 - Vad håller den uppe? Magi? - Nej. 53 00:08:30,302 --> 00:08:33,138 Nåt starkare. Ingenjörskonst. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,189 Och här nere har vi Järnstaden. 55 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 Med all dess charm. 56 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Dr Dyson Ido. Det är du. 57 00:08:47,486 --> 00:08:50,364 Nu när jag ändå lär mig namn... Har du ett åt mig? 58 00:08:51,490 --> 00:08:52,407 Alita. 59 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Det är ett fint namn. 60 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Det är underbart! 61 00:09:00,916 --> 00:09:01,917 Får jag behålla det? 62 00:09:02,543 --> 00:09:04,795 Åtminstone tills jag minns mitt eget namn? 63 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 - Visst. - Tack. 64 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Okej. 65 00:09:09,675 --> 00:09:11,468 - Ska vi gå och titta? - Ja. 66 00:09:17,099 --> 00:09:18,725 Varför är det så många olika språk? 67 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 - Efter det stora kriget... - Fallet. 68 00:09:22,354 --> 00:09:24,857 Efter Fallet var Zalem det enda som fanns kvar, - 69 00:09:25,023 --> 00:09:27,901 och överlevare sökte sig hit från hela världen. 70 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Alla här nere arbetar för Zalem. 71 00:09:31,446 --> 00:09:33,490 Fabriken, Farmerna... 72 00:09:33,657 --> 00:09:35,158 Brukar folk åka upp till Zalem? 73 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Vi borde göra det. 74 00:09:36,493 --> 00:09:39,746 Ingen härifrån. Det är en regel som aldrig har brutits. 75 00:09:40,414 --> 00:09:41,582 Vad är det? 76 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 Han tacklar honom hårt! 77 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 Vad är det där? 78 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 Det är Motorball. 79 00:09:54,303 --> 00:09:55,637 Vad häftigt. 80 00:09:55,804 --> 00:09:58,974 Slösa inte bort din tid på det. 81 00:10:16,491 --> 00:10:17,743 Alita. 82 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 Ett ögonblick. 83 00:10:27,294 --> 00:10:28,337 Hej. 84 00:10:30,047 --> 00:10:31,131 Hej. 85 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Vill du ha lite? 86 00:10:33,300 --> 00:10:34,384 Här har du. 87 00:10:37,846 --> 00:10:39,389 Får jag krama dig? 88 00:10:39,765 --> 00:10:40,766 Hej. 89 00:10:52,945 --> 00:10:55,280 EFTERLYST MORD PÅ 6 KVINNOR 90 00:10:55,447 --> 00:10:57,866 BELÖNING FÖR JÄGAR-KRIGARE 20 000 91 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 Kliv åt sidan. 92 00:11:03,830 --> 00:11:05,624 Ur vägen. 93 00:11:19,596 --> 00:11:21,223 Snyggt. 94 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 Du kan väl se dig för! 95 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 Jag måste erkänna- 96 00:11:30,774 --> 00:11:33,443 att jag aldrig sett nån utmana en centurion förut. 97 00:11:36,613 --> 00:11:38,240 Oj, vad tung du är. 98 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Jag menar... 99 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 Jaha. 100 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Är du en cyborg? 101 00:11:45,747 --> 00:11:47,583 Ursäkta. Jag beundrade din hand. 102 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Får jag titta? 103 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Wow. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,220 Vilket fint arbete. 105 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 Har dr Ido gjort det? 106 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Han har byggt hela mig. 107 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 Förutom kärnan. Den är min. 108 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Vilket fantastiskt jobb. 109 00:12:13,901 --> 00:12:15,068 Vilka var de där? 110 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 Centurionerna? 111 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Vilken planet kommer du ifrån? 112 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 Ido hittade mig på skrotupplaget. 113 00:12:21,909 --> 00:12:23,702 - Skrotupplaget? - Ja. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 Men i så fall... 115 00:12:25,913 --> 00:12:26,788 Hej, Doc. 116 00:12:26,955 --> 00:12:29,291 Jag har styrenheterna du ville ha. 117 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 Alita är ny. Hon lär sig fortfarande hur allt funkar. 118 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Jag måste gå. 119 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Jag kommer med dem sen. 120 00:12:36,381 --> 00:12:38,717 Jag måste bygga om en quadservo. 121 00:12:39,176 --> 00:12:40,636 Vi kanske ses. 122 00:12:44,014 --> 00:12:45,098 Vem var det? 123 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Hugo. 124 00:12:47,976 --> 00:12:50,187 Han arbetar hårt, men... 125 00:12:50,354 --> 00:12:52,314 Kom, Alita, nu går vi hem. 126 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 - Hugo. - Nu går vi hem. 127 00:14:16,481 --> 00:14:20,152 De jäkla plundrarna som slet mig i stycken stod precis där. 128 00:14:20,319 --> 00:14:23,989 Den där kallsinniga centurionen lyfte inte ett finger. 129 00:14:24,156 --> 00:14:26,408 Varför ville nån stjäla dina armar och ben? 130 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 Momentkoppling. 131 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 De vill sälja delarna på svarta marknaden. 132 00:14:33,665 --> 00:14:35,167 Till Motorballspelen. 133 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 Du hade tur. 134 00:14:37,252 --> 00:14:40,172 Ännu en flicka blev mördad precis i närheten. 135 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 Jag har hört att han styckar tjejerna- 136 00:14:43,842 --> 00:14:45,344 och säljer delarna. 137 00:14:49,223 --> 00:14:50,557 Ursäkta. 138 00:14:51,517 --> 00:14:54,019 Jag vill inte att du går ut när det är mörkt. 139 00:14:54,186 --> 00:14:55,354 Okej. 140 00:14:56,438 --> 00:15:00,067 Och om du går ut på dagen, ska du hålla dig i närområdet. 141 00:15:00,234 --> 00:15:00,901 Okej. 142 00:15:01,068 --> 00:15:01,944 Lovar du? 143 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Jag lovar. 144 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Hallå där. 145 00:15:29,888 --> 00:15:31,557 Vad är det? 146 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 Vem är hon? 147 00:15:48,365 --> 00:15:50,284 Min nya assistent. 148 00:15:52,744 --> 00:15:55,330 Det förvånade mig att hon hade vår dotters kropp. 149 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Du skulle förstöra den för länge sen. 150 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 - Jag kunde inte göra det. - Jag märkte det. 151 00:16:05,132 --> 00:16:07,801 Har du berättat vem kroppen var tänkt för? 152 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Vår dotter är död, Chiren. 153 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Du måste gå vidare. 154 00:16:16,143 --> 00:16:18,937 Det är inte jag som klamrar mig fast vid det. 155 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Här borta! 156 00:16:47,299 --> 00:16:48,175 Hugo. 157 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Hej, Alita. 158 00:16:49,510 --> 00:16:50,719 Är det här Motorball? 159 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Det är bara träning. 160 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 Vill du vara med? 161 00:16:56,141 --> 00:16:57,726 Alla spelar Motorball. 162 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 Okej, då. 163 00:17:01,730 --> 00:17:03,315 Jag vill att vi samarbetar igen. 164 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 Jag har en ny lokal- 165 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 och ny utrustning, 166 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 som matchar dina färdigheter. 167 00:17:12,199 --> 00:17:15,827 Tillsammans kan vi bygga mästare som aldrig förr skådats. 168 00:17:16,745 --> 00:17:18,247 Det kan bli min biljett hem. 169 00:17:18,413 --> 00:17:21,291 När ska du förstå att det inte finns nån återvändo? 170 00:17:21,458 --> 00:17:22,835 Det händer inte. 171 00:17:23,001 --> 00:17:24,044 Vector kan ordna det. 172 00:17:24,211 --> 00:17:26,004 Otroligt att du litar på honom. 173 00:17:26,171 --> 00:17:28,340 Han har högt uppsatta kontakter. 174 00:17:30,509 --> 00:17:32,678 Jag tänker inte hjälpa dig att bygga monster. 175 00:17:40,602 --> 00:17:42,563 Jag ska tillbaka till Zalem på nåt sätt. 176 00:17:43,939 --> 00:17:47,025 Jag kryper dit på mina bara knän om jag måste. 177 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 Hej, allihop. Det här är Alita. 178 00:18:09,840 --> 00:18:12,718 - Hej. - Man lär sig bäst genom att delta. 179 00:18:28,650 --> 00:18:29,568 Passa bollen! 180 00:18:29,735 --> 00:18:30,986 Såja. 181 00:18:31,153 --> 00:18:32,738 Luta dig i svängarna och leta efter luckor. 182 00:18:33,822 --> 00:18:35,866 Jag börjar få grepp om det! 183 00:18:41,955 --> 00:18:43,624 Du kan släppa fjärrkontrollen nu. 184 00:18:45,626 --> 00:18:47,002 Sablar. 185 00:18:54,384 --> 00:18:56,178 - Ta henne! - Ta henne! 186 00:18:56,345 --> 00:18:57,304 Stoppa henne! 187 00:18:57,471 --> 00:18:58,722 Passa, Koyomi. 188 00:19:00,265 --> 00:19:01,391 Hon tog den! 189 00:19:03,393 --> 00:19:04,520 Ta henne! 190 00:19:10,192 --> 00:19:11,443 Jag är ledsen, sessan. 191 00:19:12,861 --> 00:19:13,820 Tack, Tanji. 192 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 Hon har aldrig spelat förut. 193 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Förlåt. 194 00:19:33,590 --> 00:19:34,758 Jag fixar det! 195 00:19:34,925 --> 00:19:35,926 Jag tar den! 196 00:19:43,684 --> 00:19:44,726 Jag är fri! 197 00:20:01,118 --> 00:20:02,119 Bra skjutet. 198 00:20:07,541 --> 00:20:09,877 Det är nåt allvarligt fel på din tjej. 199 00:20:10,043 --> 00:20:11,295 Jag är ledsen. 200 00:20:11,795 --> 00:20:13,130 Hon gjorde verkligen bort dig. 201 00:20:15,716 --> 00:20:17,384 Okej. Vi ses ikväll. 202 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Och hon är inte min tjej. 203 00:20:21,722 --> 00:20:22,723 Visst. 204 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Du har talang. 205 00:20:32,858 --> 00:20:36,153 Jag måste gå hem nu. Ido vill inte att jag är ute sent. 206 00:20:39,448 --> 00:20:40,866 Vill du ha skjuts? 207 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 - Minns du ingenting? - Jag försöker. 208 00:20:49,791 --> 00:20:52,794 Familj, vänner, favoritmat? 209 00:20:52,961 --> 00:20:55,214 Inget. Kanske apelsiner. 210 00:20:55,380 --> 00:20:56,673 Men det är sen igår. 211 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 - Apelsiner? - Ja. 212 00:20:58,717 --> 00:21:00,511 Nej. Det går inte för sig. 213 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Här ska du få se. 214 00:21:04,431 --> 00:21:06,141 Tack så mycket, señora. 215 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Varsågod. 216 00:21:11,230 --> 00:21:12,147 Tack. 217 00:21:12,314 --> 00:21:13,482 Är du redo? 218 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Smaka. 219 00:21:15,150 --> 00:21:16,109 Lita på mig. 220 00:21:17,486 --> 00:21:18,612 Det är choklad. 221 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 - Vad gott! - Eller hur? 222 00:21:28,413 --> 00:21:30,040 Nu har jag en favoritmat. 223 00:21:30,749 --> 00:21:31,875 - Tack. - Min nya favoritmat. 224 00:21:32,042 --> 00:21:33,669 - Det räknas inte som mat. - Jo. 225 00:21:34,211 --> 00:21:36,171 Du, titta. 226 00:21:37,130 --> 00:21:38,507 Det är en jägar-krigare. 227 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Han är prisjägare och heter Zapan. 228 00:21:42,094 --> 00:21:43,720 Han letar efter sin måltavla. 229 00:21:45,556 --> 00:21:47,182 Tur att man inte är den killen. 230 00:21:48,851 --> 00:21:50,561 Titta på svärdet. 231 00:21:51,603 --> 00:21:53,564 Skjutvapen är olagliga i Järnstaden. 232 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 Det straffas med döden. 233 00:21:58,318 --> 00:22:00,487 Allt som kan utmana Zalem. 234 00:22:25,554 --> 00:22:27,848 Du skulle vara hemma innan det blev mörkt. 235 00:22:28,432 --> 00:22:31,143 Jag vet, men jag glömde bort tiden. 236 00:22:31,768 --> 00:22:34,521 Du kan inte lita på nån. 237 00:22:35,189 --> 00:22:37,774 Folk gör hemska saker mot varann här. 238 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 Vad har hänt med din arm? 239 00:22:40,319 --> 00:22:41,445 Ät det här. 240 00:22:41,612 --> 00:22:42,696 Är allt bra? 241 00:22:49,077 --> 00:22:51,330 Din hjärna behöver näring. 242 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Har du nån choklad? 243 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Det är en hård värld. 244 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 De svaga är de starkas villebråd. 245 00:23:05,427 --> 00:23:07,429 Man måste fokusera på sin dröm. 246 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 Vad drömmer du om? 247 00:23:10,265 --> 00:23:11,767 Jag ska visa dig. 248 00:23:31,453 --> 00:23:33,455 Det här är min hemliga plats. 249 00:23:34,748 --> 00:23:35,958 Bästa utsikten i stan. 250 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Oj. 251 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 Vad häftigt. 252 00:23:45,050 --> 00:23:46,552 Nej. Titta. 253 00:23:47,427 --> 00:23:48,554 Den utsikten. 254 00:23:49,930 --> 00:23:50,889 Jaha. 255 00:23:51,765 --> 00:23:52,808 Okej. 256 00:23:58,772 --> 00:24:00,774 Jag undrar hur det är där uppe. 257 00:24:03,068 --> 00:24:05,362 Bättre än här nere. 258 00:24:07,698 --> 00:24:08,615 Lyssna. 259 00:24:12,202 --> 00:24:15,205 Det är saker från Fabriken som fraktas till Zalem. 260 00:24:17,249 --> 00:24:20,169 Men rören är bara till för varor, inte människor. 261 00:24:21,587 --> 00:24:25,299 Om jag var lika stark som du, skulle jag klättra upp direkt. 262 00:24:25,465 --> 00:24:27,009 De släpper inte in nån där. 263 00:24:27,176 --> 00:24:29,344 Det är det de vill att vi ska tro. 264 00:24:29,511 --> 00:24:30,888 Man måste ha rätt kontakter. 265 00:24:31,638 --> 00:24:33,807 - Jag råkar ha det. - Jaha. 266 00:24:37,060 --> 00:24:39,021 Man måste vara beredd att göra det som krävs. 267 00:24:42,065 --> 00:24:43,692 Vad som än krävs. 268 00:24:46,528 --> 00:24:48,739 Det lustiga är att du har sett det. 269 00:24:49,406 --> 00:24:51,033 Du minns det bara inte. 270 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Vad menar du? 271 00:24:55,787 --> 00:24:57,414 Doc hittade dig på skrotupplaget. 272 00:24:59,333 --> 00:25:01,960 Allt där kommer från Zalem. 273 00:25:02,961 --> 00:25:04,755 Du måste komma därifrån. 274 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Jag antar det. 275 00:25:13,013 --> 00:25:15,224 Tänk om du kunde berätta vad dina ögon har sett. 276 00:25:15,390 --> 00:25:16,725 Jag önskar att jag kunde det. 277 00:25:16,892 --> 00:25:18,894 Jag försöker minnas... 278 00:25:19,895 --> 00:25:21,897 men kommer inte ihåg nåt. 279 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 Jag var nog inte särskilt viktig. 280 00:25:26,693 --> 00:25:30,072 Jag var en obetydlig tjej som slängdes ut med soporna. 281 00:27:12,466 --> 00:27:13,300 Nej! Sluta! 282 00:27:13,467 --> 00:27:14,176 Alita! 283 00:27:14,343 --> 00:27:15,344 Låt bli! 284 00:27:16,261 --> 00:27:17,262 Åh, nej. 285 00:27:18,096 --> 00:27:19,097 Det är en fälla. 286 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Letar doktorn efter mig? 287 00:27:23,560 --> 00:27:26,355 Eller jägar-krigaren? 288 00:27:27,940 --> 00:27:29,149 "Jägar-krigaren"? 289 00:27:33,904 --> 00:27:35,531 Åh, nej. 290 00:27:35,948 --> 00:27:38,742 Nu har han oss fångade. 291 00:27:40,994 --> 00:27:42,246 Stanna där. 292 00:27:44,164 --> 00:27:45,874 Tack för att du tog med en flicka. 293 00:27:46,250 --> 00:27:48,252 Då sparar vi lite tid. 294 00:28:01,765 --> 00:28:05,686 Bra försök, för en köttis. 295 00:28:16,154 --> 00:28:17,114 Nej! 296 00:28:18,866 --> 00:28:20,826 Kom du för att rädda mig? 297 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 Vad gulligt. 298 00:28:27,207 --> 00:28:28,625 Du har fina ögon. 299 00:28:29,001 --> 00:28:32,004 Han är min. Du kan ta flickan. 300 00:28:35,007 --> 00:28:36,592 Bara jag får hans ögon. 301 00:28:36,758 --> 00:28:37,676 Alita, spring! 302 00:28:55,068 --> 00:28:56,236 Herregud. 303 00:28:58,530 --> 00:29:00,324 Krossa den där loppan! 304 00:29:06,371 --> 00:29:08,290 Du är så vacker. 305 00:29:09,750 --> 00:29:14,087 Jag ska skära upp dig och se om du är ful på insidan. 306 00:29:16,381 --> 00:29:17,382 Som de andra. 307 00:29:36,568 --> 00:29:38,153 Se henne dö. 308 00:30:22,197 --> 00:30:24,157 Kom hit, loppan... 309 00:30:24,324 --> 00:30:26,577 så att jag kan vrida nacken av dig. 310 00:30:54,062 --> 00:30:54,938 99! 311 00:30:55,314 --> 00:30:56,565 Se upp till vänster! 312 00:31:16,001 --> 00:31:18,420 Du ska få igen, loppan. 313 00:31:18,587 --> 00:31:20,339 Grewishka glömmer inget. 314 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 Jag ska nog ta er. 315 00:31:25,302 --> 00:31:26,428 Båda två! 316 00:31:34,895 --> 00:31:37,314 Grewishka glömmer inget! 317 00:31:40,901 --> 00:31:43,529 Jag kom ihåg nåt när jag stred. 318 00:31:43,695 --> 00:31:45,447 Jag var med om en enorm batalj. 319 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 Du överraskade mig. 320 00:31:47,366 --> 00:31:48,992 Och du mig. 321 00:31:50,702 --> 00:31:52,287 Före Fallet... 322 00:31:52,704 --> 00:31:55,249 stoppade polisen brottslingar. 323 00:31:56,250 --> 00:31:59,419 Nu betalar Fabriken oss för smutsgörat. 324 00:32:01,004 --> 00:32:04,049 Jägar-krigare 17739. 325 00:32:04,842 --> 00:32:06,426 Du är en jägar-krigare. 326 00:32:11,181 --> 00:32:12,432 Stanna här. 327 00:32:13,433 --> 00:32:14,726 Döda ingen. 328 00:32:45,757 --> 00:32:48,969 Belöningen för cyborgen Nyssiana var 20 000 krediter. 329 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 Du borde ha berättat vem du är. 330 00:32:56,101 --> 00:32:57,895 Gör du det för pengarna? 331 00:32:58,061 --> 00:32:59,396 Jag tar emot pengarna. 332 00:33:00,480 --> 00:33:02,941 Annars måste jag lägga ner kliniken. 333 00:33:03,483 --> 00:33:05,944 Jag gör det här av andra skäl, som jag inte vill prata om. 334 00:33:06,278 --> 00:33:08,238 Du måste prata om det. 335 00:33:08,405 --> 00:33:10,407 Nåt i striden triggade ett minne. 336 00:33:11,325 --> 00:33:13,118 Jag var på månen. 337 00:33:13,952 --> 00:33:16,246 Du vet mer om mig än du talar om. 338 00:33:17,331 --> 00:33:18,957 Vems kropp är det här? 339 00:33:20,459 --> 00:33:21,585 Vem är jag? 340 00:33:31,845 --> 00:33:33,722 Var det din dotter? 341 00:33:37,518 --> 00:33:39,186 Var kroppen tänkt för henne? 342 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Hon hette Alita. 343 00:33:43,065 --> 00:33:46,485 Hon längtade efter ben som hon kunde springa med. 344 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Du byggde snabba ben åt henne. 345 00:33:55,577 --> 00:33:57,579 Hon fick aldrig använda dem. 346 00:33:58,705 --> 00:34:00,499 Hon blev mördad. 347 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Vad hände? 348 00:34:05,337 --> 00:34:09,132 En av mina patienter kom till kliniken och letade efter droger. 349 00:34:10,634 --> 00:34:13,053 Jag var reparatör på Motorballspelen, - 350 00:34:13,220 --> 00:34:17,140 och hade tillverkat en maskinkropp med obscen styrka åt honom. 351 00:34:21,436 --> 00:34:24,523 Han var en demon som återvände. 352 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Hallå! Vad gör du här? 353 00:34:40,873 --> 00:34:43,292 Alita hann inte undan. 354 00:34:45,294 --> 00:34:49,548 Hennes mamma, Chiren, hade svårt att hantera hennes död. 355 00:34:52,551 --> 00:34:54,887 Kanske var det mig hon fick svårt för. 356 00:34:58,265 --> 00:34:59,808 Därför började jag jaga. 357 00:35:01,935 --> 00:35:03,687 Jag ville döda honom. 358 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Eller så hoppades jag att han skulle döda mig. 359 00:35:09,067 --> 00:35:11,069 Det gav mig ingen frid. 360 00:35:11,236 --> 00:35:13,197 Det fanns fler liknande demoner- 361 00:35:13,363 --> 00:35:17,367 och jag kände mig ansvarig för allihop. 362 00:35:18,744 --> 00:35:20,871 Därför tog jag värvning som jägar-krigare. 363 00:35:21,038 --> 00:35:23,040 Jag hade inget ädelt syfte med det. 364 00:35:25,209 --> 00:35:27,044 Fick du nånsin frid? 365 00:35:29,463 --> 00:35:30,964 Jag hittade dig. 366 00:35:33,300 --> 00:35:34,343 Jag är inte din dotter. 367 00:35:37,638 --> 00:35:39,056 Jag vet inte vad jag är. 368 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Det vet jag. 369 00:35:42,809 --> 00:35:44,937 Titta på din ursprungliga cyberkärna. 370 00:35:46,605 --> 00:35:48,398 Det här är din hjärna. 371 00:35:48,565 --> 00:35:51,693 En normal, frisk tonårshjärna. 372 00:35:52,611 --> 00:35:54,279 Om det nu finns nåt sånt. 373 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Men det här är ditt hjärta. 374 00:35:58,033 --> 00:36:00,035 Det är en del av din ursprungliga kärna- 375 00:36:00,702 --> 00:36:04,331 som drivs av en antimateriell mikroreaktor. 376 00:36:04,873 --> 00:36:06,375 Har jag ett starkt hjärta? 377 00:36:07,668 --> 00:36:11,380 Det är så starkt att det kan driva hela Järnstaden i åratal. 378 00:36:13,799 --> 00:36:15,551 Tekniken har gått förlorad. 379 00:36:15,717 --> 00:36:17,719 Ingen har gjort sånt här sen... 380 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 före Fallet. 381 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 Visst. 382 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Är jag 300 år gammal? 383 00:36:25,769 --> 00:36:27,771 Ja, det är du, gumman. 384 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Mina spelare ska inte förlora om inte jag säger till. 385 00:36:48,876 --> 00:36:51,211 Slumpen får inte avgöra. 386 00:36:51,587 --> 00:36:53,338 Du lovade mig mästare. 387 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Och du lovade mig det bästa av allt. 388 00:36:56,341 --> 00:36:58,635 Fixa fram militärservona jag bad om. 389 00:36:59,011 --> 00:37:00,679 Du saknar vinnarskalle. 390 00:37:01,722 --> 00:37:04,266 Var redo inför morgondagens tävling. 391 00:37:28,665 --> 00:37:29,541 Hjälp mig. 392 00:37:29,708 --> 00:37:31,001 Grewishka? 393 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Varför ska jag slösa min talang på dig? 394 00:37:35,088 --> 00:37:37,090 Titta vad hon gjorde mot mig. 395 00:37:38,133 --> 00:37:40,761 Idos lilla cyberflicka. 396 00:37:44,431 --> 00:37:46,058 Vad sa du? 397 00:37:50,145 --> 00:37:53,690 Kvinnan i minnet kallade mig 99. 398 00:37:54,775 --> 00:37:58,820 Det du såg var en glimt från ditt förra liv. 399 00:37:59,279 --> 00:38:00,739 Vem var jag? 400 00:38:00,906 --> 00:38:02,449 Det minns du tids nog. 401 00:38:47,953 --> 00:38:49,329 Jag vill slita henne i stycken. 402 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Grewishka. 403 00:38:53,208 --> 00:38:55,419 Långt ska de mäktiga falla. 404 00:38:56,670 --> 00:38:58,005 Ska vi plocka honom på delar? 405 00:38:58,380 --> 00:38:59,715 Du måste se en sak. 406 00:39:03,635 --> 00:39:05,888 Det är ett fjärrnärvarochip. 407 00:39:06,054 --> 00:39:08,348 Nån i Zalem styr honom. 408 00:39:08,515 --> 00:39:11,393 Det finns åskådare bakom många ögon runtom i stan. 409 00:39:11,560 --> 00:39:12,603 Det är ganska vanligt. 410 00:39:12,769 --> 00:39:14,271 Jag skulle ändå ta bort det, - 411 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 när jag bygger upp honom. 412 00:39:16,315 --> 00:39:19,484 Varför slösar du tid på den här malätna skrothögen? 413 00:39:19,651 --> 00:39:20,944 Det är personligt. 414 00:39:21,111 --> 00:39:23,655 Tycker du om ditt jobb, Vector? 415 00:39:24,781 --> 00:39:28,619 Om du gillar din ställning och dess bekvämligheter, - 416 00:39:28,785 --> 00:39:32,706 så bör du lyssna på dr Chiren. 417 00:39:34,750 --> 00:39:35,834 Nova. 418 00:39:37,252 --> 00:39:38,462 Jag ber om ursäkt. 419 00:39:40,047 --> 00:39:41,798 Vem gjorde så mot Grewishka? 420 00:39:42,007 --> 00:39:43,675 En liten cyborg-flicka. 421 00:39:44,718 --> 00:39:47,513 Skadorna tyder på anmärkningsvärd styrka, - 422 00:39:49,431 --> 00:39:52,768 men jag förstår inte hur en så liten kropp kan vara så stark. 423 00:39:53,769 --> 00:39:57,105 Det var inte kroppslig styrka som gjorde det. 424 00:39:57,272 --> 00:39:58,482 Det var tankekraft. 425 00:39:58,649 --> 00:40:02,694 Hon kan stridstekniken panzerkunst. 426 00:40:02,861 --> 00:40:04,279 Bygg upp Grewishka. 427 00:40:04,738 --> 00:40:06,740 Han ska föra henne till mig. 428 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Död. 429 00:40:17,042 --> 00:40:18,043 Han är borta. 430 00:40:19,461 --> 00:40:20,712 Nej. 431 00:40:22,297 --> 00:40:23,715 Omplacerad. 432 00:40:25,551 --> 00:40:27,553 Du är en smart kvinna. 433 00:40:29,513 --> 00:40:32,391 Du vill uppnå dina mål till varje pris. 434 00:40:35,435 --> 00:40:37,312 Du ska få ett erbjudande. 435 00:40:37,896 --> 00:40:39,982 Om och när du gör mig nöjd, - 436 00:40:40,816 --> 00:40:43,443 ska du få komma dit du vill. 437 00:40:44,236 --> 00:40:45,320 Till Zalem. 438 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 Kan du sända mig till Zalem? 439 00:40:48,866 --> 00:40:50,617 Jag är där nu. 440 00:40:52,327 --> 00:40:54,830 Då arbetar jag för dig nu. 441 00:41:09,344 --> 00:41:13,640 EFTERLYST UTHÄMTAT 442 00:41:15,142 --> 00:41:16,977 Det finns ingen belöning på Grewishka. 443 00:41:17,144 --> 00:41:18,979 Men du anmälde det till Fabriken. 444 00:41:19,855 --> 00:41:21,356 Han dödade alla de där kvinnorna... 445 00:41:21,523 --> 00:41:23,066 Nån skyddar honom. 446 00:41:23,233 --> 00:41:24,943 Vem har möjlighet att göra det? 447 00:41:27,321 --> 00:41:29,573 Nån mycket högre upp. 448 00:41:31,742 --> 00:41:33,994 Vi måste hålla oss borta från gatorna. 449 00:41:35,537 --> 00:41:37,581 Jag vill också bli jägar-krigare. 450 00:41:38,582 --> 00:41:40,042 Alita, det går inte. 451 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Vi kan bli ett team. 452 00:41:41,793 --> 00:41:43,420 Det är ett farligt, smutsigt arbete. 453 00:41:43,587 --> 00:41:44,963 - Jag vet det. - Nej. 454 00:41:45,339 --> 00:41:46,757 Det är väl inte ditt beslut? 455 00:41:47,674 --> 00:41:48,675 Det kommer inte på fråga. 456 00:41:48,842 --> 00:41:51,887 Jag behöver utsättas för fara för att minnas vem jag är. 457 00:41:52,054 --> 00:41:53,764 Även om det är korta stunder. 458 00:41:54,223 --> 00:41:56,266 Alita, vissa saker ska glömmas bort. 459 00:41:56,433 --> 00:41:58,519 Du ska inte bloda ner dina händer. 460 00:41:59,353 --> 00:42:00,979 Då tar jag reda på det själv. 461 00:42:01,522 --> 00:42:02,940 Alita. 462 00:42:07,945 --> 00:42:09,321 Jag är utled på det. 463 00:42:09,696 --> 00:42:12,199 Han ser mig som en perfekt liten flicka. 464 00:42:12,366 --> 00:42:15,035 Ska du följa hans regler eller dina egna? 465 00:42:15,202 --> 00:42:16,370 Vilken fajt! 466 00:42:16,537 --> 00:42:19,540 De har varit på varann från början. 467 00:42:19,706 --> 00:42:21,291 Välkommen till Motorball. 468 00:42:27,881 --> 00:42:30,342 Jashugan har bollen. 469 00:42:32,094 --> 00:42:33,637 Claymore går till attack! 470 00:42:35,722 --> 00:42:37,683 Jashugan slår ut honom! 471 00:42:46,984 --> 00:42:49,862 Jashugan får en smäll av Masakus! 472 00:42:52,197 --> 00:42:54,867 Nu har Kutty bollen. En poäng. 473 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 Zariki jagar honom. 474 00:43:05,711 --> 00:43:07,754 Vilken kross, Zariki! 475 00:43:13,093 --> 00:43:15,762 Han kastar Kutty som en trasdocka! 476 00:43:24,730 --> 00:43:27,149 Kom. Jag ska visa dig nåt. 477 00:43:31,153 --> 00:43:34,031 Jag känner alla som jobbar. Jag kan presentera dig. 478 00:43:36,200 --> 00:43:37,659 Vem är bäst? 479 00:43:40,412 --> 00:43:43,457 Just nu har nog Jashugan bäst chans att bli slutmästare. 480 00:43:43,624 --> 00:43:48,378 Hjulvinkeln är fortfarande fel. Jag hade överstyrning i sväng sex. 481 00:43:48,879 --> 00:43:50,380 Vad innebär det att bli slutmästare? 482 00:43:50,547 --> 00:43:52,591 Det är den finaste titeln man kan vinna. 483 00:43:53,217 --> 00:43:55,969 Med några års mellanrum får en spelare som ingen kan slå, - 484 00:43:56,136 --> 00:43:57,638 åka till Zalem. 485 00:43:57,804 --> 00:43:59,389 Hej, Hugo. 486 00:43:59,765 --> 00:44:01,642 Vi skyndar varsamt. 487 00:44:02,267 --> 00:44:03,352 Det ska bli rätt från början. 488 00:44:03,894 --> 00:44:05,896 Juggernaut måste till depån. 489 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Tycker du om att förlora? 490 00:44:08,190 --> 00:44:09,858 Ta hit honom, då. 491 00:44:11,902 --> 00:44:14,738 Claymore är ett återbygge. Varför leder han inte? 492 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Alita är här. 493 00:44:19,159 --> 00:44:20,744 Det där är Vector. 494 00:44:20,911 --> 00:44:22,621 Det är han som driver Motorball. 495 00:44:22,788 --> 00:44:24,706 Vi gör ofta affärer med hans team. 496 00:44:24,873 --> 00:44:26,458 Vi säljer delar till hans reparatör. 497 00:44:26,625 --> 00:44:27,584 Chiren. 498 00:44:27,751 --> 00:44:29,253 Kom igen. Jag måste ut igen. 499 00:44:29,419 --> 00:44:31,588 Vadå? Du är inte den enda med kontakter. 500 00:44:32,923 --> 00:44:35,384 Kutty närmar sig Juggernaut. 501 00:44:37,511 --> 00:44:39,638 Kinuba har Kutty i sikte. 502 00:44:52,234 --> 00:44:56,238 Kinuba gjorde slarvsylta av honom med sin kedjeskärare. 503 00:44:56,697 --> 00:44:58,615 Är det där ens tillåtet? 504 00:45:02,828 --> 00:45:04,580 Kinuba är för stark med sitt nya vapen. 505 00:45:04,746 --> 00:45:06,623 Han förstör oddsen. 506 00:45:07,499 --> 00:45:08,584 Vet du... 507 00:45:09,418 --> 00:45:11,628 Jag skulle gärna ta hans kedjeskärare- 508 00:45:12,629 --> 00:45:14,089 till vårt andra projekt. 509 00:45:17,551 --> 00:45:19,386 Crimson Wind tar sig fram genom fältet. 510 00:45:19,553 --> 00:45:20,596 Vad tycker du? 511 00:45:24,183 --> 00:45:25,434 Jag gillar det. 512 00:45:27,728 --> 00:45:29,229 Hugo. Vi måste gå. 513 00:45:29,605 --> 00:45:30,981 Nåt har dykt upp. 514 00:45:31,398 --> 00:45:33,150 - Vart ska du? - Jag måste göra en grej. 515 00:45:33,525 --> 00:45:35,027 Tar du dig hem själv? 516 00:45:35,944 --> 00:45:37,362 Visst. 517 00:45:38,405 --> 00:45:39,948 Vill du ses imorgon? 518 00:45:40,699 --> 00:45:42,034 Jag vill visa dig en plats. 519 00:45:42,201 --> 00:45:43,744 Det ligger ute i ödemarken. 520 00:45:43,911 --> 00:45:45,287 Det kanske hjälper dig att minnas. 521 00:45:46,413 --> 00:45:47,623 Jag skulle uppskatta det. 522 00:45:48,373 --> 00:45:49,541 Tack. 523 00:45:49,917 --> 00:45:51,210 För allt. 524 00:45:53,420 --> 00:45:54,630 Oj! 525 00:45:54,713 --> 00:45:56,173 Vad han kämpar! 526 00:46:07,559 --> 00:46:08,477 Skit också! 527 00:46:09,728 --> 00:46:10,854 - Vad fan? - Skit. 528 00:46:29,581 --> 00:46:30,999 Skynda på! 529 00:46:34,628 --> 00:46:35,420 Ni ska dö! 530 00:46:38,340 --> 00:46:39,633 Era små as! 531 00:46:39,800 --> 00:46:41,343 Jag ska slå in skallen på er! 532 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 Ni får inte göra så här! 533 00:46:50,936 --> 00:46:52,396 - Redo. - Ge hit. 534 00:46:54,481 --> 00:46:55,440 Försiktigt. 535 00:46:55,607 --> 00:46:58,527 Era ligister! Det här ska ni få för! 536 00:47:22,551 --> 00:47:23,635 Bra jobbat. 537 00:47:25,095 --> 00:47:26,430 Mina komplimanger till ditt team. 538 00:47:27,723 --> 00:47:29,433 Tack, sir. 539 00:47:32,853 --> 00:47:34,313 Jag delar upp det. 540 00:47:34,479 --> 00:47:36,148 Var är min andel? 541 00:47:36,815 --> 00:47:39,026 När får robotkroppen veta att du plundrar cyborger? 542 00:47:39,193 --> 00:47:40,527 Jag tänker inte berätta. 543 00:47:40,694 --> 00:47:41,945 Och inte du heller. 544 00:47:42,112 --> 00:47:44,406 Är du rädd för att bli spolad? 545 00:47:52,831 --> 00:47:54,750 Se till att Chiren får kedjeskäraren. 546 00:47:55,209 --> 00:47:56,543 Använd personalingången. 547 00:47:57,878 --> 00:47:58,712 Sätt fart. 548 00:48:13,268 --> 00:48:14,728 Vector, din skitstövel. 549 00:48:15,145 --> 00:48:16,563 Jag borde ha förstått det. 550 00:48:16,730 --> 00:48:18,565 Det du borde ha förstått... 551 00:48:19,525 --> 00:48:21,068 är att ingen... 552 00:48:23,153 --> 00:48:25,030 är större än spelet. 553 00:48:46,009 --> 00:48:47,845 Vad finns det utanför stan? 554 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Inte mycket. 555 00:48:49,179 --> 00:48:51,974 Kriget förstörde det mesta. 556 00:48:56,019 --> 00:49:00,190 Vi vet bara att alla skystäder föll på en natt, - 557 00:49:00,357 --> 00:49:03,861 när fienden angrep dem med allt de hade. 558 00:49:04,903 --> 00:49:06,238 Vem var fienden? 559 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 MER. 560 00:49:08,907 --> 00:49:12,703 Mars enade republiker. M-E-R. 561 00:49:13,370 --> 00:49:14,246 MER. 562 00:49:14,413 --> 00:49:16,164 Under krigets sista natt- 563 00:49:16,915 --> 00:49:19,251 skakade jorden och himlen brann. 564 00:49:19,751 --> 00:49:22,713 Men på morgonen stod Zalem kvar. 565 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 Här framme är det. 566 00:49:32,723 --> 00:49:34,558 Skeppet är från slaget om Zalem. 567 00:49:35,392 --> 00:49:38,103 Jag tänkte att nåt från kriget kunde trigga... 568 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 Bärgare har snott delar genom åren, - 569 00:49:50,157 --> 00:49:52,743 men det är MER-teknik, så det mesta finns kvar. 570 00:49:52,910 --> 00:49:55,037 - Är det ett MER-skepp? - Ja. 571 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Det är svårt att sälja det när ingen vet vad det är... 572 00:50:08,050 --> 00:50:09,551 Vi måste till kommandobryggan. 573 00:50:11,720 --> 00:50:13,055 Alltså framåt. 574 00:50:14,014 --> 00:50:15,182 Hur vet hon det? 575 00:50:15,807 --> 00:50:18,393 Vi kan inte ta oss dit. Den ligger i vattnet. 576 00:50:51,510 --> 00:50:53,637 Hur länge tror ni att hon kan hålla andan? 577 00:50:54,680 --> 00:50:56,014 Jag vet inte. 578 00:52:42,120 --> 00:52:43,705 Det här bådar inte gott. 579 00:53:08,605 --> 00:53:09,606 Glöm det. 580 00:53:10,524 --> 00:53:11,650 Jag vägrar. 581 00:53:13,902 --> 00:53:15,445 Du måste. 582 00:53:16,363 --> 00:53:19,867 Det hjälper oss mot Grewishka och alla han skickar efter oss. 583 00:53:21,827 --> 00:53:22,828 Den här kroppen... 584 00:53:23,912 --> 00:53:26,081 har styrkan jag behöver. 585 00:53:26,623 --> 00:53:29,585 Jag känner en oförklarlig koppling till den. 586 00:53:29,751 --> 00:53:31,378 Det kanske är jag. 587 00:53:31,545 --> 00:53:34,840 Du har fått chansen att börja om på nytt. 588 00:53:35,007 --> 00:53:36,258 Hur många får det? 589 00:53:36,425 --> 00:53:38,677 Varför skulle ett fiendeskepp... 590 00:53:40,429 --> 00:53:41,847 ge mig ett gensvar? 591 00:53:42,639 --> 00:53:43,932 Jag var bekant med det. 592 00:53:45,017 --> 00:53:47,019 Jag har ju varit ombord på andra likadana. 593 00:53:48,520 --> 00:53:49,605 Eller hur? 594 00:53:50,147 --> 00:53:52,900 Du är inte den du var, vad det än var för nåt. 595 00:53:53,108 --> 00:53:54,484 Nej! 596 00:53:56,820 --> 00:53:58,572 Jag är en krigare, eller hur? 597 00:54:00,115 --> 00:54:01,491 Och du vet det. 598 00:54:02,159 --> 00:54:04,036 Du har vetat det hela tiden. 599 00:54:09,666 --> 00:54:11,001 Det här är en bärsärk. 600 00:54:13,295 --> 00:54:14,796 Det är ett människoliknande vapensystem 601 00:54:14,880 --> 00:54:16,965 som togs fram av MER-teknarkin. 602 00:54:18,050 --> 00:54:18,967 Din kärna- 603 00:54:19,051 --> 00:54:21,762 är avsedd att samverka med den här typen av kropp. 604 00:54:23,138 --> 00:54:26,099 Din identitetskod aktiverade den. 605 00:54:26,266 --> 00:54:28,519 Den instinktiva stridstekniken du använder... 606 00:54:30,312 --> 00:54:35,150 är panzerkunst, en förlorad stridskonst för maskinkroppar. 607 00:54:35,317 --> 00:54:37,319 Bärsärkarna använde sig av den. 608 00:54:37,986 --> 00:54:41,823 Därför ger du dig in i strider utan att tveka. 609 00:54:41,990 --> 00:54:43,700 Det ingick i träningen. 610 00:54:43,867 --> 00:54:46,870 Du är inte bara en krigare, Alita. 611 00:54:48,872 --> 00:54:54,628 Du är en MER-bärsärk, det mest avancerade cyborgvapnet nånsin. 612 00:54:55,462 --> 00:55:00,008 Därför tänker jag aldrig ena dig med den här kroppen. 613 00:55:04,137 --> 00:55:05,347 Okej. 614 00:55:07,182 --> 00:55:08,350 Okej. 615 00:55:36,712 --> 00:55:37,838 Uppge ditt ärende. 616 00:55:38,797 --> 00:55:41,133 Jag vill ta värvning som jägar-krigare. 617 00:55:47,764 --> 00:55:49,391 Hur gick det? 618 00:55:54,354 --> 00:55:55,981 Nu är du en jägar-krigare. 619 00:55:56,148 --> 00:55:57,524 Doc kommer att bli sur. 620 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 Vems regler ska jag följa? 621 00:56:08,076 --> 00:56:09,161 Är du säker på det här? 622 00:56:09,328 --> 00:56:10,787 Stället är bara till för prisjägare. 623 00:56:10,954 --> 00:56:12,331 Och vad är det här? 624 00:56:12,497 --> 00:56:15,125 Och Ido säger att jag dras till strider. 625 00:56:18,420 --> 00:56:19,796 Dig kommer jag ihåg. 626 00:56:20,255 --> 00:56:22,341 Hur går det, gubben? 627 00:56:22,674 --> 00:56:23,926 Är allt bra? 628 00:56:26,261 --> 00:56:27,262 Täck mig. 629 00:56:29,431 --> 00:56:30,265 Jisses. 630 00:56:47,699 --> 00:56:49,952 Zapan! Akta möblerna. 631 00:57:00,170 --> 00:57:01,922 Vad gör du här, sötnos? 632 00:57:03,215 --> 00:57:04,800 Ville du se jägare i farten? 633 00:57:04,967 --> 00:57:06,301 Inte direkt. 634 00:57:14,434 --> 00:57:16,353 Smulan här är prisjägare. 635 00:57:17,020 --> 00:57:18,021 Va? 636 00:57:19,439 --> 00:57:23,527 Du gick alltså och fyllde i en ansökan, - 637 00:57:23,694 --> 00:57:25,112 fick din id-bricka- 638 00:57:25,279 --> 00:57:27,364 och nu är du precis som vi. 639 00:57:28,866 --> 00:57:31,326 Jag ska presentera dig för några av dina kollegor. 640 00:57:33,203 --> 00:57:35,873 Det här är mäster Clive Lee med de heta vita handflatorna. 641 00:57:36,290 --> 00:57:38,584 Han har dödat fler än 200 personer. 642 00:57:39,626 --> 00:57:40,711 207. 643 00:57:41,420 --> 00:57:45,841 Det här är Screwhead, en av våra mest dödliga prisjägare. 644 00:57:47,301 --> 00:57:48,927 Sen har vi McTeague... 645 00:57:49,511 --> 00:57:52,764 hundarnas herre, med sina helveteshundar. 646 00:57:53,640 --> 00:57:55,392 Hans offer är svåra att identifiera 647 00:57:55,559 --> 00:57:57,603 så att han kan håva in belöningen. 648 00:58:02,024 --> 00:58:03,609 Och så jag, då. 649 00:58:04,484 --> 00:58:06,320 Zapan. 650 00:58:06,486 --> 00:58:09,323 Innehavaren av Damaskussvärdet. 651 00:58:11,241 --> 00:58:14,953 Det har en monomolekylär egg som skär igenom rustningar. 652 00:58:16,413 --> 00:58:19,499 Det smiddes före Fallet med hjälp av MER-metallurgi. 653 00:58:19,666 --> 00:58:21,627 Vem dödade du för att få det? 654 00:58:26,340 --> 00:58:30,093 Jägar-krigare jagar på egen hand. 655 00:58:31,386 --> 00:58:33,889 Du konkurrerar med oss alla om bytet. 656 00:58:34,473 --> 00:58:36,183 Nu vet du vad du har att göra med. 657 00:58:40,812 --> 00:58:41,855 Tack. 658 00:58:45,025 --> 00:58:47,110 Jag kom för att be er om hjälp- 659 00:58:47,778 --> 00:58:50,697 med en gemensam fiende: Grewishka. 660 00:58:52,282 --> 00:58:56,370 Han skyddas av systemet och fortsätter att härja fritt. 661 00:58:57,329 --> 00:58:59,289 Nu är han ute efter mig och Ido. 662 00:59:00,332 --> 00:59:02,459 Därför vänder jag mig till er, - 663 00:59:02,626 --> 00:59:04,920 mina bröder jägar-krigare. 664 00:59:05,754 --> 00:59:10,551 Låt oss enas och besegra honom en gång för alla. 665 00:59:18,767 --> 00:59:20,435 Nån som är sugen? 666 00:59:21,728 --> 00:59:22,980 Inte? 667 00:59:23,647 --> 00:59:24,815 Vilken chock. 668 00:59:26,567 --> 00:59:29,444 Jag brukar inte hjälpa nykomlingar, - 669 00:59:30,195 --> 00:59:31,488 eller dela med mig av min kunskap... 670 00:59:32,114 --> 00:59:34,616 men jag kan göra ett undantag för dig- 671 00:59:34,783 --> 00:59:37,703 om du fimpar köttisen där och tar ett glas med mig. 672 00:59:37,870 --> 00:59:39,413 Passa dig. 673 00:59:41,331 --> 00:59:44,418 Vad exakt skulle jag lära mig av en skrävlande fjolla- 674 00:59:44,585 --> 00:59:46,336 som lägger alla sina pengar på sitt ansikte? 675 00:59:52,259 --> 00:59:56,597 Jag kanske sliter av dig armar och ben, och rullar ditt huvud på gatan. 676 00:59:57,472 --> 00:59:59,433 Då kanske du lär dig att uppföra dig. 677 01:00:00,893 --> 01:00:03,187 Då kanske du förstör frisyren. 678 01:00:06,190 --> 01:00:07,274 Ska du låta henne hållas? 679 01:00:08,734 --> 01:00:10,694 Han är rädd för henne. 680 01:00:35,719 --> 01:00:37,804 Du förtjänar inte ett sånt vapen. 681 01:00:40,557 --> 01:00:43,268 Jag trodde att ni var Järnstadens hjältar. 682 01:00:44,937 --> 01:00:46,605 Jag är inte imponerad. 683 01:00:46,772 --> 01:00:47,773 Vad håller du på med? 684 01:00:48,607 --> 01:00:50,359 Jag vill att du backar några kliv. 685 01:00:53,570 --> 01:00:55,948 Jag kan ta mig an vem som helst här. 686 01:00:56,823 --> 01:00:58,700 Och om jag vinner... 687 01:00:59,159 --> 01:01:00,911 ska ni strida vid min sida. 688 01:01:03,705 --> 01:01:05,123 Subban knäckte min näsa. 689 01:01:05,624 --> 01:01:06,959 Ja, det gjorde jag. 690 01:01:09,127 --> 01:01:10,295 Hjältar? 691 01:01:10,462 --> 01:01:12,923 Jag ser bara cyberbusar från skrotupplaget- 692 01:01:13,090 --> 01:01:17,261 och ett gäng försupna Motorballnollor som inte hinner med längre. 693 01:01:59,178 --> 01:02:00,345 Tack, Hugo. 694 01:02:11,982 --> 01:02:12,983 Åh, nej. 695 01:02:26,747 --> 01:02:27,748 Vänta! 696 01:02:29,666 --> 01:02:31,251 Lägg av! 697 01:02:31,835 --> 01:02:33,670 Annars är det slut på gratisreparationer! 698 01:02:45,057 --> 01:02:46,391 Jag är med henne. 699 01:02:46,683 --> 01:02:48,393 Jag är ledsen för det här. 700 01:02:51,146 --> 01:02:53,065 Du och jag måste prata lite. 701 01:02:53,232 --> 01:02:54,691 Vi har redan pratat. 702 01:02:54,858 --> 01:02:56,568 Du gav mig inget val. 703 01:03:15,838 --> 01:03:16,839 Stanna där. 704 01:03:28,809 --> 01:03:30,143 Det är Grewishka. 705 01:03:30,310 --> 01:03:31,311 Vad har hänt med honom? 706 01:03:33,438 --> 01:03:35,065 För att besvara din fråga... 707 01:03:40,863 --> 01:03:42,948 så har jag blivit uppgraderad. 708 01:03:52,624 --> 01:03:54,209 Jag vill bara ha tjejen. 709 01:03:56,503 --> 01:03:57,921 Hon är din. 710 01:04:02,676 --> 01:04:04,011 Ni andra, då? 711 01:04:04,261 --> 01:04:05,846 Ingen har utfäst en belöning på honom. 712 01:04:07,598 --> 01:04:08,765 Det är inte vårt problem. 713 01:04:15,272 --> 01:04:16,773 Det är lugnt, Ido. 714 01:04:24,615 --> 01:04:26,533 Den enda modiga. 715 01:04:29,244 --> 01:04:30,454 Så oskyldig. 716 01:04:37,794 --> 01:04:42,299 Järnstaden är ingen plats för de oskyldiga, loppan. 717 01:04:52,351 --> 01:04:55,979 Jag tänker inte stå overksam i ondskans närvaro. 718 01:04:59,775 --> 01:05:03,445 Jag tänker inte stå overksam i ondskans närvaro. 719 01:05:20,921 --> 01:05:22,840 Kom till min värld. 720 01:05:26,969 --> 01:05:28,011 Kom, loppan. 721 01:05:29,012 --> 01:05:29,888 Alita! 722 01:05:30,055 --> 01:05:30,889 Nej! 723 01:05:39,439 --> 01:05:42,734 Välkommen till underjorden, min värld. 724 01:05:42,901 --> 01:05:46,905 Ovanför oss finns värld på värld på värld, - 725 01:05:47,072 --> 01:05:49,575 längre upp än man kan föreställa sig. 726 01:05:50,033 --> 01:05:53,120 Allas avskräde flödar till världen nedanför, - 727 01:05:53,287 --> 01:05:55,831 ända tills det hamnar här. 728 01:05:56,999 --> 01:05:59,126 Det var här jag bodde. 729 01:05:59,293 --> 01:06:01,420 Och det är här du ska dö. 730 01:06:31,867 --> 01:06:33,452 Dansa, loppan. 731 01:07:16,286 --> 01:07:18,372 Jag lämnades här för att ruttna. 732 01:07:19,081 --> 01:07:20,332 Men jag blev räddad, - 733 01:07:20,832 --> 01:07:21,917 ombyggd, - 734 01:07:22,084 --> 01:07:25,295 av samma händer som formar ditt öde. 735 01:07:27,130 --> 01:07:28,131 Vems då? 736 01:07:28,298 --> 01:07:30,843 Min mäster Novas. 737 01:07:31,385 --> 01:07:32,928 Vad vet du om mig? 738 01:08:03,417 --> 01:08:06,211 Du har en överlevares själ. 739 01:08:08,672 --> 01:08:10,549 Du kommer aldrig att ge upp. 740 01:08:15,179 --> 01:08:16,555 Känn till det som är dolt. 741 01:08:17,598 --> 01:08:19,224 Fråga dig alltid... 742 01:08:19,391 --> 01:08:22,227 vad det är du inte ser. 743 01:08:23,562 --> 01:08:24,396 Nova? 744 01:08:25,355 --> 01:08:28,317 Han är draken som ska dräpas. 745 01:08:30,444 --> 01:08:31,278 En gång till. 746 01:08:32,362 --> 01:08:33,906 Se på dig. 747 01:08:34,740 --> 01:08:36,575 Vart ska du? 748 01:08:45,584 --> 01:08:47,044 Vad är det? 749 01:08:47,419 --> 01:08:49,588 Vill min lilla leksak inte leka längre? 750 01:08:50,797 --> 01:08:54,343 Jag ska göra ett levande hängsmycke av dig. 751 01:08:55,219 --> 01:08:58,305 Då kan jag höra din röst hela tiden, - 752 01:08:58,472 --> 01:09:00,557 när du ber om nåd! 753 01:09:20,786 --> 01:09:22,246 Jag skiter i din nåd. 754 01:09:31,046 --> 01:09:32,464 Nej! 755 01:09:57,614 --> 01:09:59,157 Avbryt! 756 01:10:03,370 --> 01:10:06,915 Han tyckte inte om hundar. Jag hatar sånt. 757 01:10:09,793 --> 01:10:11,128 Kom. 758 01:10:16,049 --> 01:10:17,801 Förlåt. 759 01:10:18,969 --> 01:10:20,429 Förlåt mig. 760 01:10:29,938 --> 01:10:32,149 Tror du att du kan ersätta oss så lätt? 761 01:10:33,233 --> 01:10:35,736 Bygg upp henne hur många gånger du vill. 762 01:11:11,772 --> 01:11:13,941 Ingen vågar nånsin skada dig igen. 763 01:11:29,498 --> 01:11:32,626 Bärsärkarnas kroppar är anpassningsbara. 764 01:11:35,087 --> 01:11:39,091 Skalet anpassar sig efter hennes undermedvetna självbild. 765 01:11:41,635 --> 01:11:43,846 Jag har aldrig sett nåt liknande. 766 01:11:44,388 --> 01:11:48,058 Den gör finjusteringar i hela systemet. 767 01:11:52,980 --> 01:11:55,107 Hon är visst lite äldre än du trodde. 768 01:12:16,086 --> 01:12:18,046 Ser man på. 769 01:12:40,152 --> 01:12:42,321 Du hade rätt. 770 01:12:42,487 --> 01:12:44,865 En krigares själ behöver en krigares kropp. 771 01:12:55,834 --> 01:12:59,087 Den drar in luft och genererar en plasmabåge, - 772 01:12:59,254 --> 01:13:01,381 men jag förstår inte hur du kan kontrollera den. 773 01:13:01,548 --> 01:13:04,259 Det finns ju ingen manual. 774 01:13:04,426 --> 01:13:05,969 Det är nåt slags vapen. 775 01:13:14,228 --> 01:13:15,938 Nu vet du vem du är. 776 01:13:25,405 --> 01:13:27,282 Men det är bara ett skal. 777 01:13:28,659 --> 01:13:30,827 Det är varken bra eller dåligt. 778 01:13:32,120 --> 01:13:33,622 Det är upp till dig. 779 01:13:45,634 --> 01:13:46,635 Titta här. 780 01:13:48,053 --> 01:13:49,054 Snyggt, va? 781 01:13:55,477 --> 01:13:56,311 Alita! 782 01:13:59,982 --> 01:14:00,983 Oj. 783 01:14:02,192 --> 01:14:03,193 Du är... 784 01:14:04,069 --> 01:14:06,238 - Hel igen? - Väldigt hel. 785 01:14:09,408 --> 01:14:10,742 Du ser... 786 01:14:11,493 --> 01:14:12,452 annorlunda ut. 787 01:14:12,619 --> 01:14:13,954 Allt är nanoteknik. 788 01:14:14,121 --> 01:14:16,081 Inte ens Ido förstår sig på allt. 789 01:14:16,248 --> 01:14:18,083 - Är du starkare än förut? - Ja. 790 01:14:18,250 --> 01:14:19,918 Och snabbare. 791 01:14:21,003 --> 01:14:22,254 Jag känner mig... 792 01:14:23,255 --> 01:14:24,464 mer som jag. 793 01:14:28,719 --> 01:14:31,054 En del killar känner sig hotade av sånt. 794 01:14:31,221 --> 01:14:32,264 Jaså? Varför det? 795 01:14:32,431 --> 01:14:35,142 För att du kan slita av mig armen och slå mig med den. 796 01:14:36,977 --> 01:14:39,563 Gör mig inte sur, då. 797 01:14:40,856 --> 01:14:42,316 Vad har du emot henne? 798 01:14:43,442 --> 01:14:46,153 Jag förstår inte grejen med robotkroppar. 799 01:14:46,320 --> 01:14:47,863 Och hon är ju MER. 800 01:14:48,030 --> 01:14:50,324 Hon var troligtvis vår fiende förut. 801 01:14:50,490 --> 01:14:53,952 Ja, för 300 år sen. 802 01:14:54,119 --> 01:14:55,329 Släpp det. 803 01:14:58,415 --> 01:15:00,459 Jag är mycket mer känslig också. 804 01:15:01,126 --> 01:15:03,462 Jag kan känna vibrationer. 805 01:15:04,713 --> 01:15:06,256 Struktursensorer. 806 01:15:08,258 --> 01:15:09,968 Vill du testa? 807 01:15:18,101 --> 01:15:19,102 Känner du det här? 808 01:15:19,728 --> 01:15:20,729 Ja. 809 01:15:25,943 --> 01:15:27,069 Blunda. 810 01:15:27,986 --> 01:15:29,613 Blunda. 811 01:15:36,411 --> 01:15:37,996 Det här, då? 812 01:15:38,580 --> 01:15:39,706 Ja. 813 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 Var är jag nu? 814 01:15:47,673 --> 01:15:48,924 Du är... 815 01:15:51,343 --> 01:15:52,386 med mig. 816 01:16:11,363 --> 01:16:13,365 Gör det dig nåt... 817 01:16:14,658 --> 01:16:16,660 att jag inte är helt mänsklig? 818 01:16:17,744 --> 01:16:21,331 Du är den mest mänskliga personen jag nånsin har träffat. 819 01:16:37,347 --> 01:16:40,851 Jag får inte ens reparera ögat. Han vill känna smärtan. 820 01:16:47,482 --> 01:16:48,317 Det räcker. 821 01:16:54,323 --> 01:16:55,574 Nova. 822 01:17:00,996 --> 01:17:02,456 Du har gjort mig besviken. 823 01:17:05,209 --> 01:17:06,502 Res på dig. 824 01:17:10,422 --> 01:17:11,882 Du kan inte vinna- 825 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 om du inte förstår vad hon är för nåt. 826 01:17:14,510 --> 01:17:16,345 Hon är den sista i sitt slag. 827 01:17:17,137 --> 01:17:18,889 MER-teknarkins finaste vapen. 828 01:17:20,307 --> 01:17:22,518 Jag vill att du dödar Alita. 829 01:17:23,268 --> 01:17:25,103 Jag vill ha hennes hjärta. 830 01:17:27,940 --> 01:17:29,608 Det är det enda jag lever för. 831 01:17:38,492 --> 01:17:39,952 Jag hatar när han gör så. 832 01:17:44,206 --> 01:17:46,250 Han tolererar inga misslyckanden. 833 01:17:48,168 --> 01:17:51,255 Jag lägger inte min framtid i händerna på ett metallstycke. 834 01:17:51,421 --> 01:17:53,298 Vad hade du tänkt dig? 835 01:18:02,933 --> 01:18:04,059 För drömmar. 836 01:18:07,729 --> 01:18:09,648 Jag gillar ditt driv, Hugo. 837 01:18:09,815 --> 01:18:12,067 Du har en framtid i mitt team. 838 01:18:13,694 --> 01:18:15,445 Min framtid finns i Zalem. 839 01:18:16,405 --> 01:18:18,073 Jag tänker på ditt löfte varje dag. 840 01:18:19,366 --> 01:18:20,450 Att sända dit mig. 841 01:18:21,535 --> 01:18:23,203 När jag skaffat fram en miljon krediter. 842 01:18:23,996 --> 01:18:25,289 Jag personligen... 843 01:18:26,540 --> 01:18:29,585 härskar hellre i helvetet än tjänar i himlen. 844 01:18:32,671 --> 01:18:36,133 Vi skulle befinna oss i botten av näringskedjan där uppe, men här... 845 01:18:37,384 --> 01:18:39,428 kan vi leva som kungar. 846 01:18:44,057 --> 01:18:46,226 Berätta om den där vännen du har. 847 01:18:47,352 --> 01:18:48,395 Alita? 848 01:18:48,770 --> 01:18:49,980 Är det så hon heter? 849 01:18:50,147 --> 01:18:51,273 Alita. 850 01:19:07,623 --> 01:19:08,582 Hej. 851 01:19:09,791 --> 01:19:10,834 Hej. 852 01:19:16,215 --> 01:19:17,508 Vad har hänt? 853 01:19:18,217 --> 01:19:20,427 Jag hängde med Vector. 854 01:19:21,720 --> 01:19:23,430 Vi drack en del. 855 01:19:24,765 --> 01:19:25,849 Uppenbarligen. 856 01:19:27,059 --> 01:19:28,393 Vector, alltså... 857 01:19:28,560 --> 01:19:30,646 Är det kontakten som kan ta dig till Zalem? 858 01:19:31,813 --> 01:19:32,814 Ja. 859 01:19:35,442 --> 01:19:37,319 Jag hoppades att du skulle vilja stanna. 860 01:19:38,320 --> 01:19:41,198 Det är inget som sker nu direkt. 861 01:19:42,449 --> 01:19:44,368 Jag måste få ihop resten av pengarna först. 862 01:19:44,535 --> 01:19:45,619 Det är lugnt. 863 01:19:47,162 --> 01:19:48,705 Det är ju din dröm. 864 01:19:48,997 --> 01:19:51,458 Det är det du alltid har velat. 865 01:19:54,670 --> 01:19:55,671 Vet du... 866 01:19:57,756 --> 01:19:59,049 Jag har alltid varit så säker. 867 01:20:02,219 --> 01:20:03,512 Sen kom du... 868 01:20:05,597 --> 01:20:07,140 och nu är inget säkert längre. 869 01:20:23,365 --> 01:20:25,367 Hur mycket mer behöver du tjäna in? 870 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 Nittio lax. 871 01:20:29,663 --> 01:20:30,706 Nittio lax? 872 01:20:31,790 --> 01:20:33,292 Det kan jag få ihop med belöningar. 873 01:20:33,667 --> 01:20:35,419 Jag kollar upp vem som ger mest, - 874 01:20:35,586 --> 01:20:36,628 och så dödar jag den. 875 01:20:36,795 --> 01:20:38,589 Nej, det kan jag inte begära av dig. 876 01:20:38,755 --> 01:20:41,133 Jag skulle göra vad som helst för dig. 877 01:20:42,467 --> 01:20:43,927 Du kan få det jag har. 878 01:20:44,178 --> 01:20:45,262 Vad gör du? 879 01:20:48,223 --> 01:20:49,850 Jag ger dig mitt hjärta. 880 01:20:51,185 --> 01:20:52,394 Ta det. 881 01:20:53,228 --> 01:20:56,940 Det drivs av en mikroreaktor från MER. Det är säkert värt miljoner. 882 01:20:57,107 --> 01:20:58,817 Du kan hitta en köpare, - 883 01:20:58,984 --> 01:21:01,028 och sen kan vi båda åka till Zalem. 884 01:21:01,195 --> 01:21:01,737 Vi kan hitta en billig ersättare... 885 01:21:01,820 --> 01:21:03,280 Nej. 886 01:21:04,990 --> 01:21:07,826 Du köper och säljer delar hela tiden. 887 01:21:10,495 --> 01:21:12,122 Gör inte sånt för andras skull. 888 01:21:13,874 --> 01:21:17,127 Oavsett om de är goda eller förtjänta av det. 889 01:21:18,337 --> 01:21:19,963 Det är allt eller inget med mig. 890 01:21:22,132 --> 01:21:23,550 Det är sån jag är. 891 01:21:24,927 --> 01:21:25,928 Jag vet. 892 01:21:28,847 --> 01:21:29,806 Det är lugnt. 893 01:21:30,933 --> 01:21:32,267 Sätt tillbaka det. 894 01:21:45,405 --> 01:21:46,823 Det var rätt häftigt, va? 895 01:21:50,035 --> 01:21:51,745 Ja, det var det. 896 01:21:53,705 --> 01:21:54,957 Förlåt. 897 01:21:56,792 --> 01:21:58,293 Det kanske finns ett annat sätt. 898 01:21:59,211 --> 01:22:01,964 Vector vill att du provspelar för andraligan. 899 01:22:02,130 --> 01:22:03,131 Va? 900 01:22:03,549 --> 01:22:06,760 Om du blir Motorballstjärna och tjänar stålar, - 901 01:22:07,469 --> 01:22:08,971 kan vi åka till Zalem tillsammans. 902 01:22:09,429 --> 01:22:10,639 Vad pratar du om? 903 01:22:10,806 --> 01:22:12,891 Jag kan inte bli Motorballproffs. 904 01:22:13,809 --> 01:22:14,893 Ali... 905 01:22:16,103 --> 01:22:17,354 du kan bli mästare. 906 01:22:18,647 --> 01:22:19,857 Om du vinner provomgången, - 907 01:22:20,023 --> 01:22:22,359 vill varenda scout ha dig. 908 01:22:24,528 --> 01:22:25,571 Då löser sig allt. 909 01:22:26,321 --> 01:22:27,948 Bara om du är min coach. 910 01:22:29,241 --> 01:22:32,202 - Om det är det som krävs. - Det är det. 911 01:22:39,501 --> 01:22:41,295 Tänker du döda henne? 912 01:22:41,461 --> 01:22:42,379 Nej. 913 01:22:43,046 --> 01:22:44,506 Mycket värre än så. 914 01:22:58,770 --> 01:23:00,189 Ido, kan en människa älska en cyborg? 915 01:23:02,191 --> 01:23:03,358 Hur så? 916 01:23:03,525 --> 01:23:05,527 Älskar cyborgen i fråga en människa? 917 01:23:12,451 --> 01:23:15,245 En människa kan älska en cyborg, - 918 01:23:15,412 --> 01:23:16,955 men du måste fokusera på spelet. 919 01:23:18,582 --> 01:23:20,375 Det kan gå hårt till där ute. 920 01:23:20,542 --> 01:23:22,461 Även vid provomgångar. 921 01:23:23,670 --> 01:23:24,755 Testa de här. 922 01:23:26,924 --> 01:23:28,592 Har du gjort dem till mig? 923 01:23:29,468 --> 01:23:30,677 Ja. 924 01:23:32,304 --> 01:23:35,224 De gör dig inte snabbare. Det vore otillåtet. 925 01:23:36,642 --> 01:23:38,393 Men de kommer inte att svika dig. 926 01:23:43,106 --> 01:23:44,483 Så här gör vi. 927 01:23:45,734 --> 01:23:49,780 Du går in, tävlar, vinner och kommer tillbaka hit. 928 01:23:49,947 --> 01:23:54,576 Du ska ha på dig alla skydden, särskilt den här hjälmen. 929 01:23:56,411 --> 01:23:57,913 Jag behöver inte allt det här. 930 01:23:58,080 --> 01:23:59,456 Jo, det gör du. 931 01:24:00,624 --> 01:24:01,959 Glöm inte- 932 01:24:02,125 --> 01:24:04,378 att om kroppen går sönder, så kan jag inte laga den. 933 01:24:04,545 --> 01:24:07,256 - Det är MER-teknik. - Jag vet. 934 01:24:07,422 --> 01:24:10,008 Gå och hitta en bra plats nu, för du gör mig nervös. 935 01:24:13,595 --> 01:24:14,638 Lycka till. 936 01:24:15,389 --> 01:24:16,640 Hej då. 937 01:24:33,115 --> 01:24:35,951 Tack för att ni kom med så kort varsel. 938 01:24:36,118 --> 01:24:40,038 Ni är spelets värstingar. 939 01:24:40,205 --> 01:24:42,791 Men ikväll är ni handplockade värstingar. 940 01:24:43,584 --> 01:24:45,377 För kvällens omgång är inte ett spel. 941 01:24:45,544 --> 01:24:47,462 Det är en jakt. 942 01:24:47,629 --> 01:24:49,882 Jag ger 500 000- 943 01:24:50,048 --> 01:24:55,304 till den som dödar flickan som kallas Alita. 944 01:25:01,226 --> 01:25:02,186 Hej. 945 01:25:02,352 --> 01:25:04,229 Var är du? Det börjar snart. 946 01:25:04,396 --> 01:25:05,814 Jag är på väg. 947 01:25:05,981 --> 01:25:07,858 Jag måste fixa en sak först. 948 01:25:08,025 --> 01:25:10,485 Jag gör det ju för vår skull. Du får inte missa det. 949 01:25:10,652 --> 01:25:12,404 Det ska jag inte. Tro mig. 950 01:25:16,575 --> 01:25:19,077 Snälla, sluta! 951 01:25:19,244 --> 01:25:20,454 Jag har inte gjort er nåt. 952 01:25:20,621 --> 01:25:23,207 Det är bara affärer. Inget personligt. 953 01:25:25,918 --> 01:25:26,960 Tanji, sluta! 954 01:25:29,505 --> 01:25:30,589 Använder du mitt namn? 955 01:25:32,257 --> 01:25:33,717 Vad är det med dig? 956 01:25:35,427 --> 01:25:36,637 Jag kan inte göra det här längre. 957 01:25:37,846 --> 01:25:39,806 Du är nästan aldrig med ändå. 958 01:25:40,098 --> 01:25:41,850 Vilket skitsnack! 959 01:25:42,267 --> 01:25:43,685 Det beror på den där robotkroppen, va? 960 01:25:45,270 --> 01:25:47,356 Det är över. Förstår du det? 961 01:25:47,523 --> 01:25:48,524 Jag hoppar av. 962 01:25:49,024 --> 01:25:51,818 Och om du har nåt vett i skallen lägger du också av. 963 01:25:53,403 --> 01:25:54,780 Jag hoppar av. 964 01:25:55,822 --> 01:25:57,032 För gott. 965 01:25:58,825 --> 01:26:00,494 Du skulle ha plundrat subban. 966 01:26:01,537 --> 01:26:03,413 Då hade du varit på väg till Zalem nu. 967 01:26:19,179 --> 01:26:20,556 Vad proffsigt. 968 01:26:20,722 --> 01:26:22,182 Du, vi vill inte bråka. 969 01:26:22,349 --> 01:26:25,310 Om han är din måltavla, så ber vi om ursäkt. Han är din. 970 01:26:27,563 --> 01:26:28,814 Hugo. 971 01:26:29,731 --> 01:26:31,483 Du plundrar cyborger. 972 01:26:31,733 --> 01:26:35,028 Din flickvän kanske tar det personligt. 973 01:26:36,905 --> 01:26:38,323 Du vet ju hur tjejer är. 974 01:26:39,199 --> 01:26:41,535 Men hon kanske blir gråtmild och förlåter dig... 975 01:26:43,161 --> 01:26:44,496 när jag visar henne ditt huvud. 976 01:26:44,955 --> 01:26:46,373 Jag har ingen belöning utfäst på mig. 977 01:26:53,297 --> 01:26:54,715 Jo, snart. 978 01:26:55,382 --> 01:26:57,342 Mördare ger en fin liten slant... 979 01:26:58,927 --> 01:27:00,554 även om det är en sopa som du. 980 01:27:00,929 --> 01:27:02,806 Jag har aldrig dödat nån. 981 01:27:08,604 --> 01:27:10,147 Nu har du det. 982 01:27:16,445 --> 01:27:18,947 Tror hon att hon kan bråka med mig? 983 01:27:23,493 --> 01:27:24,661 Spring, Hugo! 984 01:28:30,519 --> 01:28:33,355 Härnäst väntar uttagningar för andraligan. 985 01:28:33,522 --> 01:28:36,525 Kan Fabrikens övningsteam komma till startlinjen? 986 01:28:44,366 --> 01:28:46,577 Kvällens vinnare kommer ett steg närmare- 987 01:28:46,743 --> 01:28:49,663 en plats i mästarligan. 988 01:28:49,830 --> 01:28:52,541 Vilket hårdfört gäng. 989 01:28:52,708 --> 01:28:54,751 Vi kommer att få se en sjujäkla omgång ikväll. 990 01:29:03,260 --> 01:29:04,803 Det där är inget Fabriksteam. 991 01:29:05,804 --> 01:29:06,805 Va? 992 01:29:07,472 --> 01:29:09,558 De där ligisterna där bak... 993 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 Det finns belöningar på dem. 994 01:29:13,687 --> 01:29:16,940 De andra är jägar-krigare. 995 01:29:25,908 --> 01:29:29,578 Här kommer kvällens nya talang. 996 01:29:30,037 --> 01:29:34,499 En applåd för Alita! 997 01:29:36,251 --> 01:29:38,295 Hugo förde henne till oss. 998 01:29:38,462 --> 01:29:40,506 Vad har du lovat honom? 999 01:29:42,549 --> 01:29:44,843 Att skicka honom till Zalem, så klart. 1000 01:29:54,937 --> 01:29:57,231 Alita! 1001 01:30:01,527 --> 01:30:02,569 Hej. 1002 01:30:02,736 --> 01:30:04,613 - Eftersom vi bara har en talang... - Läget? 1003 01:30:04,780 --> 01:30:06,615 ...blir det inga team. 1004 01:30:06,782 --> 01:30:10,077 Ikväll blir det en omgång av Utgallring. 1005 01:30:14,957 --> 01:30:16,750 Var snälla mot mig. 1006 01:30:17,584 --> 01:30:19,086 Visst, du. 1007 01:30:19,336 --> 01:30:20,838 Inga problem. 1008 01:30:24,258 --> 01:30:26,510 - Alita! - Vad är det? 1009 01:30:26,677 --> 01:30:28,512 Det är en fälla. Du måste därifrån. 1010 01:30:28,679 --> 01:30:30,347 De tänker döda dig! 1011 01:30:33,892 --> 01:30:35,143 Vilka då? 1012 01:30:35,310 --> 01:30:36,562 Allihop! 1013 01:30:39,898 --> 01:30:42,734 Spelare, om tio sekunder kör vi. 1014 01:30:49,116 --> 01:30:50,409 Fem sekunder... 1015 01:31:09,178 --> 01:31:13,098 Nykomlingen Alita tar bollen direkt. 1016 01:31:22,065 --> 01:31:26,361 Den här trista tisdagskvällen blev precis hetare än slutspelet. 1017 01:31:36,872 --> 01:31:39,166 Fansen gillar visst- 1018 01:31:39,249 --> 01:31:40,542 sin lilla gunstling, - 1019 01:31:40,626 --> 01:31:44,671 som ser ut som en ängel men är rustad för krig. 1020 01:31:52,429 --> 01:31:55,432 Kanske kan vi få se lite Motorball mitt i den här bataljen. 1021 01:31:55,599 --> 01:31:57,392 Sablar. 1022 01:32:08,529 --> 01:32:11,573 Det ser ut som om alla regler är satta ur spel idag. 1023 01:32:23,919 --> 01:32:26,255 Aj! Det där måste ha gjort ont! 1024 01:32:30,634 --> 01:32:34,096 Stinger ger Alita problem. 1025 01:32:45,983 --> 01:32:50,571 Hon måste ha sagt nåt för att reta upp de andra inför omgången. 1026 01:33:10,048 --> 01:33:12,467 Nummer 99,- 1027 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 Alita! 1028 01:33:19,683 --> 01:33:21,268 Ali, det är jag. 1029 01:33:22,144 --> 01:33:23,312 Jag är i knipa. 1030 01:33:23,478 --> 01:33:25,731 Det passar inte nu, Hugo. 1031 01:33:26,315 --> 01:33:27,608 Han försöker döda mig. 1032 01:33:28,358 --> 01:33:29,610 Vem då? 1033 01:33:29,776 --> 01:33:31,778 Zapan, jägar-krigaren. 1034 01:33:32,654 --> 01:33:34,114 Han har dödat Tanji. 1035 01:33:34,823 --> 01:33:35,824 Vad menar du? 1036 01:33:36,408 --> 01:33:38,285 Nu är han ute efter mig. 1037 01:33:42,748 --> 01:33:45,918 Det här vet jag inte om vår stridsängel klarar. 1038 01:33:47,294 --> 01:33:48,128 Skit! 1039 01:33:48,295 --> 01:33:49,338 Nu kommer han! 1040 01:33:51,215 --> 01:33:53,967 - Var är du? - På väg mot gamla kyrkan. 1041 01:33:55,135 --> 01:33:57,012 Jag kommer. 1042 01:34:04,937 --> 01:34:06,980 Det är helt otroligt! 1043 01:34:08,106 --> 01:34:09,816 Jag har aldrig sett nåt liknande. 1044 01:35:10,669 --> 01:35:12,796 Jag är snart framme. 1045 01:35:12,963 --> 01:35:14,047 Okej. 1046 01:36:16,693 --> 01:36:17,986 Vart ska du ta vägen? 1047 01:36:45,430 --> 01:36:47,474 EFTERLYST FÖR MORD BELÖNING: 30 000 1048 01:36:48,475 --> 01:36:50,227 Hugo har visst inte varit ärlig mot dig. 1049 01:36:52,729 --> 01:36:54,356 Är det sant? 1050 01:36:54,731 --> 01:36:55,774 Ali... 1051 01:36:57,150 --> 01:36:58,402 Du förstår inte. 1052 01:37:03,657 --> 01:37:05,409 Jag har aldrig dödat nån. 1053 01:37:06,535 --> 01:37:08,537 Vi plundrade dem bara på delar. 1054 01:37:10,122 --> 01:37:12,749 Vi paralyserade dem och tog delarna. Inget mer. 1055 01:37:15,460 --> 01:37:17,296 Jag behövde pengarna. 1056 01:37:19,464 --> 01:37:21,550 Kliv åt sidan, så att jag får göra mitt jobb. 1057 01:37:24,970 --> 01:37:27,222 Om du rör honom igen, dödar jag dig. 1058 01:37:27,389 --> 01:37:30,475 Att hindra en jägar-krigare från att ta sitt byte- 1059 01:37:30,642 --> 01:37:33,520 bryter mot Fabrikens lagar och jägareden. 1060 01:37:33,687 --> 01:37:35,522 Han är min! 1061 01:37:37,191 --> 01:37:39,067 Döda honom då. 1062 01:37:46,658 --> 01:37:48,619 Seså, jägar-krigaren. 1063 01:37:50,287 --> 01:37:52,206 Nu ska du bli en av oss. 1064 01:38:00,380 --> 01:38:03,675 Jägareden har inget utrymme för kärlek eller nåd. 1065 01:38:12,434 --> 01:38:14,811 Jag ska göra det lättare för dig. 1066 01:38:22,361 --> 01:38:23,403 Hugo! 1067 01:38:28,325 --> 01:38:32,204 Leverera brottslingen Hugo, måltavla 9107. 1068 01:38:32,371 --> 01:38:34,498 Han är efterlyst för mord. 1069 01:38:35,457 --> 01:38:37,501 Gör slut på honom. Annars gör vi det! 1070 01:38:38,043 --> 01:38:39,586 Det är jägarnas lag! 1071 01:38:47,678 --> 01:38:49,054 Du måste till Ido. 1072 01:38:49,221 --> 01:38:51,139 Nej. Centurioner. 1073 01:38:51,765 --> 01:38:55,602 Om du tar med mig ut, dödar de oss båda. 1074 01:38:59,273 --> 01:39:02,234 Vad har du gjort? 1075 01:39:04,778 --> 01:39:06,446 Jag dödade honom inte. 1076 01:39:08,699 --> 01:39:10,158 Men vad spelar det för roll? 1077 01:39:12,578 --> 01:39:14,079 Jag slet folk i stycken. 1078 01:39:15,038 --> 01:39:18,083 Såna som dig, för pengar. 1079 01:39:20,711 --> 01:39:22,379 Var var du ikväll? 1080 01:39:23,088 --> 01:39:25,090 Jag skulle stoppa de andra. 1081 01:39:25,424 --> 01:39:27,676 - Och säga att jag slutar. - Varför då? 1082 01:39:29,094 --> 01:39:30,929 För att jag älskar dig. 1083 01:39:35,184 --> 01:39:36,810 Jösses, förlåt mig. 1084 01:39:52,326 --> 01:39:53,368 Har du hittat dem? 1085 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Nej. 1086 01:39:56,872 --> 01:39:58,415 De är borta. 1087 01:40:02,878 --> 01:40:06,089 Du är så kall. Dö inte. 1088 01:40:07,466 --> 01:40:09,009 Snälla. 1089 01:40:17,809 --> 01:40:20,437 Jag skulle ge honom mitt liv om jag kunde det. 1090 01:40:34,076 --> 01:40:35,661 Det kanske du kan. 1091 01:40:41,500 --> 01:40:45,587 Du har brutit mot Fabrikens lagar och mot jägareden genom att skydda en brottsling. 1092 01:40:47,548 --> 01:40:51,885 Var är brottslingen Hugo, måltavla 9107? 1093 01:40:57,224 --> 01:40:58,267 Hugo är död. 1094 01:40:58,892 --> 01:41:00,227 Jag gör anspråk på belöningen. 1095 01:41:00,561 --> 01:41:02,980 Jägar-krigare 26651. 1096 01:41:04,523 --> 01:41:06,525 Anspråk bekräftat. 1097 01:41:17,369 --> 01:41:19,121 Vad gulligt. 1098 01:41:19,288 --> 01:41:20,622 Tror du att det kommer att funka? 1099 01:41:22,916 --> 01:41:25,169 Ge mig den. 1100 01:41:25,335 --> 01:41:26,795 Överträdelse. 1101 01:41:26,962 --> 01:41:28,881 Jägar-krigare Zapan, - 1102 01:41:29,047 --> 01:41:33,468 det är emot Fabrikens lagar och jägareden att stjäla andras byten. 1103 01:41:33,635 --> 01:41:34,845 Tack. 1104 01:41:38,765 --> 01:41:39,975 Mitt ansikte. 1105 01:41:41,351 --> 01:41:42,394 Mitt ansikte! 1106 01:41:43,729 --> 01:41:45,105 Mitt ansikte! 1107 01:41:45,272 --> 01:41:46,607 Nej! 1108 01:42:01,580 --> 01:42:02,623 Hur mår han? 1109 01:42:10,297 --> 01:42:13,509 Den här staden korrumperar även de goda. 1110 01:42:19,431 --> 01:42:20,724 Han mår bra. 1111 01:42:21,225 --> 01:42:22,226 Han är stabil. 1112 01:42:30,025 --> 01:42:32,611 Chirens operationsteknik var lysande. 1113 01:42:35,030 --> 01:42:37,074 Hjärnan är oskadd. 1114 01:42:44,206 --> 01:42:46,166 Vector bedrog folk. 1115 01:42:46,875 --> 01:42:48,961 Om man föds här, stannar man här. 1116 01:42:49,127 --> 01:42:51,046 Det kan inga pengar i världen ändra på. 1117 01:42:51,213 --> 01:42:53,924 Det enda sättet att ta sig från nedre världen till Zalem- 1118 01:42:54,091 --> 01:42:55,968 är att bli slutmästare. 1119 01:42:56,134 --> 01:42:58,512 Man kan inte köpa sig en plats. 1120 01:42:58,971 --> 01:43:00,848 Hur kan du vara så säker på det? 1121 01:43:04,893 --> 01:43:06,061 Jag föddes där. 1122 01:43:08,814 --> 01:43:12,192 Jag avlägsnade Zalems märke själv. 1123 01:43:14,403 --> 01:43:18,699 Chiren och jag tvingades ner hit när vår dotter blev sjuk. 1124 01:43:19,616 --> 01:43:22,494 Mannen som bär ansvaret för förvisningen, - 1125 01:43:22,661 --> 01:43:24,913 bevakaren bakom ögonen... 1126 01:43:25,080 --> 01:43:26,039 är Nova. 1127 01:43:28,667 --> 01:43:30,794 Du hade hennes hjärta i dina händer, - 1128 01:43:32,713 --> 01:43:34,798 och du lät henne leva. 1129 01:43:36,341 --> 01:43:38,051 - Ja. - Varför det? 1130 01:43:40,262 --> 01:43:42,055 För att jag är läkare. 1131 01:43:45,976 --> 01:43:47,769 Och mamma. 1132 01:43:49,354 --> 01:43:51,565 På nåt vis hade jag lyckats glömma det. 1133 01:43:54,484 --> 01:43:56,486 Jag klarar inte det här längre. 1134 01:43:58,739 --> 01:43:59,948 Jag slutar. 1135 01:44:03,118 --> 01:44:04,536 Chiren, vänta. 1136 01:44:16,048 --> 01:44:17,674 Är det inte dags för dig att åka till Zalem? 1137 01:44:20,594 --> 01:44:23,347 Jag kan skicka dit dig nu. 1138 01:44:23,514 --> 01:44:25,641 Det jag vill ha... 1139 01:44:27,309 --> 01:44:29,311 finns inte där uppe. 1140 01:44:48,121 --> 01:44:50,249 Jag måste göra en sak. 1141 01:44:50,916 --> 01:44:52,918 Jag kommer tillbaka. 1142 01:44:55,546 --> 01:44:57,339 Det här är mitt fel. 1143 01:45:00,467 --> 01:45:02,052 Det är mitt fel. 1144 01:45:02,219 --> 01:45:04,513 Tyck aldrig synd om dig själv. 1145 01:45:06,056 --> 01:45:08,225 Du är den enda som är byggd för det här. 1146 01:45:09,977 --> 01:45:12,020 Tack, far. 1147 01:45:30,664 --> 01:45:32,207 Vector! 1148 01:45:33,917 --> 01:45:35,752 Fientliga avsikter avlästa. 1149 01:45:35,919 --> 01:45:37,588 Överlämna ditt vapen. 1150 01:45:46,346 --> 01:45:48,140 Överlämna ditt vapen. 1151 01:46:07,242 --> 01:46:08,660 Säkerhetsrapport. 1152 01:46:12,080 --> 01:46:13,457 Överträdelse! 1153 01:46:14,166 --> 01:46:15,584 Överträdelse! 1154 01:46:20,088 --> 01:46:21,507 Tog ni henne? 1155 01:46:22,049 --> 01:46:23,342 Vakter? 1156 01:46:31,099 --> 01:46:34,853 Du tänkte aldrig sända Hugo till Zalem, eller hur? 1157 01:46:39,399 --> 01:46:41,568 Jag skickar alltid upp folk som jag har lovat. 1158 01:46:45,489 --> 01:46:47,407 Som dr Chiren här. 1159 01:46:49,785 --> 01:46:52,788 Nova behöver kroppsdelar till sina experiment. 1160 01:46:53,497 --> 01:46:56,124 Han vill särskilt ha hjärnorna från de han beundrar. 1161 01:47:00,254 --> 01:47:04,174 Det är enda sättet att ta sig till Zalem. 1162 01:47:10,222 --> 01:47:11,557 Värst vad det dröjde. 1163 01:47:15,352 --> 01:47:18,897 Jag visste väl att du inte tänkte vänta på ödet, loppan. 1164 01:47:19,982 --> 01:47:21,191 Upp med dig. 1165 01:47:32,452 --> 01:47:33,912 Försvarsring! 1166 01:48:01,899 --> 01:48:03,150 Slutför uppdraget. 1167 01:48:03,775 --> 01:48:06,195 Förgör Zalem. 1168 01:48:11,491 --> 01:48:14,494 Förgör Zalem. 1169 01:48:28,091 --> 01:48:29,801 Jag vet vem min fiende är. 1170 01:48:31,345 --> 01:48:33,138 Och jag vet att han bevakar oss. 1171 01:48:35,682 --> 01:48:37,100 Du är bara hans slav. 1172 01:48:46,193 --> 01:48:48,862 Och jag är en obetydlig tjej. 1173 01:49:15,639 --> 01:49:16,640 Tala. 1174 01:49:16,807 --> 01:49:18,934 Nej. Vänta. 1175 01:49:19,101 --> 01:49:19,935 Tala! 1176 01:49:20,102 --> 01:49:21,854 Vad vill du att jag ska säga? 1177 01:49:22,020 --> 01:49:23,564 Inte du. 1178 01:49:23,730 --> 01:49:24,731 Han! 1179 01:49:34,366 --> 01:49:35,951 Vi träffas till slut, Alita. 1180 01:49:37,077 --> 01:49:38,871 Det är inte ditt riktiga namn. 1181 01:49:39,037 --> 01:49:40,122 Nova? 1182 01:49:53,594 --> 01:49:54,595 Var är du? 1183 01:49:55,179 --> 01:49:57,931 Hemma. I detta nu. 1184 01:49:58,098 --> 01:49:59,766 Med fötterna uppe. 1185 01:50:02,019 --> 01:50:04,521 Du har onekligen överträffat mina förväntningar. 1186 01:50:05,189 --> 01:50:07,441 Du dödade min förkämpe Grewishka. 1187 01:50:07,941 --> 01:50:09,109 Imponerande. 1188 01:50:10,235 --> 01:50:13,447 Och du fick den själviska Chiren på andra tankar. 1189 01:50:13,947 --> 01:50:16,074 Det hade jag inte väntat mig. 1190 01:50:16,325 --> 01:50:20,204 Fabriken kommer inte att stoppa dig när du går härifrån. 1191 01:50:21,747 --> 01:50:22,748 Inte den här gången. 1192 01:50:23,290 --> 01:50:25,876 Jag behöver inte ditt tillstånd för att leva. 1193 01:50:26,043 --> 01:50:27,544 Andra kanske gör det. 1194 01:50:28,462 --> 01:50:30,172 Dr Ido, till exempel. 1195 01:50:31,173 --> 01:50:32,716 Och Hugo. 1196 01:50:33,926 --> 01:50:35,344 Han lever ju än, eller hur? 1197 01:50:36,136 --> 01:50:37,804 Vi kommer att hitta honom. 1198 01:50:39,139 --> 01:50:41,725 Det enda sättet att njuta av odödlighet... 1199 01:50:42,684 --> 01:50:44,520 är att se på när andra dör. 1200 01:50:46,522 --> 01:50:48,190 Nu blev du av med en docka. 1201 01:50:51,860 --> 01:50:54,571 Han ser ut att vara dödligt sårad. 1202 01:50:55,531 --> 01:50:56,615 Det gör inget. 1203 01:50:57,658 --> 01:50:59,618 Jag hade tröttnat på Vector. 1204 01:51:02,955 --> 01:51:05,874 Du har precis begått ditt livs största misstag. 1205 01:51:06,917 --> 01:51:08,335 Vadå? 1206 01:51:09,461 --> 01:51:11,296 Att underskatta mig. 1207 01:51:12,840 --> 01:51:14,800 Tills vi ses igen, då. 1208 01:51:16,343 --> 01:51:17,344 Kom ihåg... 1209 01:51:21,515 --> 01:51:23,725 Jag ser allt. 1210 01:51:28,981 --> 01:51:30,065 Alita. 1211 01:51:30,732 --> 01:51:32,651 Fabriksväktarna letar efter Hugo. 1212 01:51:32,818 --> 01:51:34,862 De visste att han var vid liv. 1213 01:51:35,028 --> 01:51:37,531 Jag hjälpte honom att fly, men de har spärrat av staden. 1214 01:51:37,698 --> 01:51:38,699 De kommer att hitta honom. 1215 01:51:38,866 --> 01:51:39,741 Var är han? 1216 01:51:40,576 --> 01:51:41,827 Han försöker ta sig upp. 1217 01:52:02,806 --> 01:52:03,891 Hugo! 1218 01:52:04,766 --> 01:52:05,851 Hugo! 1219 01:52:06,810 --> 01:52:07,769 Hugo. 1220 01:52:08,687 --> 01:52:09,855 Hugo! 1221 01:52:10,230 --> 01:52:11,106 Stanna. 1222 01:52:11,273 --> 01:52:13,150 Du måste komma ner. Vi kan inte stanna här. 1223 01:52:13,317 --> 01:52:16,069 De jagar mig. Det här är enda utvägen. 1224 01:52:16,236 --> 01:52:18,697 Det är farligt. Vi måste gå ner nu. 1225 01:52:18,864 --> 01:52:20,490 Jag dör om jag går ner dit. 1226 01:52:20,657 --> 01:52:22,492 Nej. Du måste lyssna på mig. 1227 01:52:22,659 --> 01:52:23,994 Jag har varit här förut. 1228 01:52:24,411 --> 01:52:26,663 Det här är vad Nova vill. 1229 01:52:26,747 --> 01:52:28,832 Han utnyttjar dig för att komma åt mig. 1230 01:52:28,999 --> 01:52:30,459 Vi måste gå ner igen. 1231 01:52:30,626 --> 01:52:32,377 Vi hör hemma där uppe, Alita. 1232 01:52:33,921 --> 01:52:37,049 Vi hör inte hemma nånstans. Vi hör bara ihop. 1233 01:52:41,512 --> 01:52:43,013 Du skulle alltid få fly. 1234 01:52:45,182 --> 01:52:46,308 Tillsammans. 1235 01:52:47,893 --> 01:52:49,144 Följ med mig. 1236 01:52:50,771 --> 01:52:51,980 Snälla. 1237 01:52:54,983 --> 01:52:56,610 Vi kan bli fria. 1238 01:53:07,454 --> 01:53:08,830 Okej. 1239 01:53:12,960 --> 01:53:13,752 Nej! 1240 01:53:20,884 --> 01:53:22,386 Nej! 1241 01:53:36,191 --> 01:53:37,359 Håll i dig. 1242 01:53:38,193 --> 01:53:39,403 Jag har dig. 1243 01:53:43,115 --> 01:53:45,242 Okej. Rör dig inte. 1244 01:53:47,035 --> 01:53:48,453 Rör dig inte. 1245 01:53:48,996 --> 01:53:50,914 Jag ska lyfta upp dig. 1246 01:54:08,307 --> 01:54:09,766 Tack... 1247 01:54:11,143 --> 01:54:12,644 för att du räddade mig. 1248 01:54:13,020 --> 01:54:14,229 Jag älskar dig. 1249 01:54:15,022 --> 01:54:15,856 Nej! 1250 01:54:24,323 --> 01:54:25,324 Nej! 1251 01:54:52,601 --> 01:54:54,436 Det tog henne bara några månader- 1252 01:54:54,603 --> 01:54:57,523 att bli uppflyttad från andraligan. 1253 01:54:57,689 --> 01:55:02,569 Ikväll debuterar hon i mästarligan. 1254 01:55:02,736 --> 01:55:05,697 Nu har hon chansen att bli slutmästare- 1255 01:55:05,864 --> 01:55:08,283 och få åka till Zalem. 1256 01:55:36,353 --> 01:55:40,148 Alita! 1257 01:55:40,315 --> 01:55:44,403 En applåd för stridsängeln, - 1258 01:55:44,570 --> 01:55:46,280 nummer 99,- 1259 01:55:46,446 --> 01:55:49,992 Alita! 1260 01:56:32,701 --> 01:56:35,287 Alita! Alita! 1261 02:01:51,311 --> 02:01:53,313 Översättning: Love Waurio 1262 02:01:53,397 --> 02:01:56,038 Ansvarig utgivare: Tore Fredrik Dreyer