1
00:00:01,567 --> 00:00:06,567
Kunjungi kalengpoker.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,591 --> 00:00:11,591
Bonus New Member 100%
3
00:00:11,615 --> 00:00:16,615
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
4
00:00:26,607 --> 00:00:29,592
2563
5
00:00:30,861 --> 00:00:34,692
Tiga ratus tahun setelah The Fall...
6
00:02:00,967 --> 00:02:03,322
Kau masih hidup?
7
00:02:56,273 --> 00:02:59,363
Apa yang kau mimpikan,
malaikat kecil?
8
00:05:22,060 --> 00:05:24,033
Coba lagi.
9
00:05:24,539 --> 00:05:26,809
Hanya itu yang bisa aku
lakukan untuk sekarang.
10
00:05:26,834 --> 00:05:27,913
Aku sangat berterima kasih, Doktor.
11
00:05:27,938 --> 00:05:29,734
Aku akan mengambil jam
lembur minggu depan.
12
00:05:29,759 --> 00:05:31,318
Kau bisa bayar aku saat kau bisa.
13
00:05:31,343 --> 00:05:32,951
Ini, aku bawakan ini untukmu.
14
00:05:33,557 --> 00:05:35,778
Istriku bekerja di Farm 22.
15
00:05:35,778 --> 00:05:37,852
Terima kasih.
16
00:05:37,852 --> 00:05:39,990
Sampai jumpa lagi.
17
00:05:40,529 --> 00:05:43,823
Terus dibayar dengan buah yang
bisa kita petik sendiri.
18
00:05:47,117 --> 00:05:49,489
Halo, putri tidur.
19
00:05:50,515 --> 00:05:52,534
Hai.
20
00:05:53,204 --> 00:05:55,491
Bagaimana keadaanmu?
21
00:05:56,645 --> 00:05:57,888
Oke.
22
00:05:57,998 --> 00:05:59,979
Ada merasakan sakit?
23
00:06:00,053 --> 00:06:01,728
Tidak.
24
00:06:01,796 --> 00:06:04,896
Kebas?
25
00:06:04,974 --> 00:06:07,381
Disfungsi penggerak?
26
00:06:07,442 --> 00:06:10,038
Aku sedikit lapar.
27
00:06:10,055 --> 00:06:11,731
Makan ini.
28
00:06:11,771 --> 00:06:14,115
Tingkatkan gula darahmu.
29
00:06:20,662 --> 00:06:23,469
Reseptor indra perasa berfungsi.
30
00:06:23,951 --> 00:06:25,747
Terima kasih.
31
00:06:25,835 --> 00:06:29,826
Kau akan lebih menyukai ini
saat sudah dikupas.
32
00:06:30,369 --> 00:06:32,575
Aku tak bermaksud tidak sopan,
33
00:06:32,631 --> 00:06:35,476
Tapi apa aku seharusnya mengenalmu?
34
00:06:35,577 --> 00:06:38,417
Sebenarnya, kita belum pernah bertemu.
35
00:06:38,479 --> 00:06:42,579
Aku Dr. Dyson Ido.
Ini Suster Gerhad.
36
00:06:43,653 --> 00:06:46,813
Kau tahu siapa aku?
37
00:06:47,953 --> 00:06:51,738
Kami berharap kau yang akan
mengisi bagian itu.
38
00:06:51,804 --> 00:06:54,591
Mengingat kau sepenuhnya
cyborg pengganti.
39
00:06:54,642 --> 00:06:56,928
Dan kebanyakan badan sibermu
sudah hancur.
40
00:06:56,957 --> 00:06:59,141
Kami tak bisa temukan
catatan apapun.
41
00:06:59,211 --> 00:07:01,684
Tapi otak manusiamu...
42
00:07:01,710 --> 00:07:04,476
...secara menakjubkan masih utuh.
43
00:07:04,593 --> 00:07:07,502
Secara teori kau harusnya
ingat sesuatu.
44
00:07:10,990 --> 00:07:13,769
Itu masih cukup kosong.
45
00:07:14,660 --> 00:07:18,152
Tidak, itu sepenuhnya kosong sebenarnya.
46
00:07:21,287 --> 00:07:24,316
Aku bahkan tidak tahu
namaku sendiri.
47
00:07:27,958 --> 00:07:31,181
Lihat sisi baiknya.
48
00:07:31,251 --> 00:07:33,980
Air matamu bekerja.
49
00:07:47,753 --> 00:07:50,443
Ini sangat enak.
50
00:07:50,505 --> 00:07:52,406
Bagaimana kau menyebut ini?
51
00:08:19,002 --> 00:08:20,393
Apa itu?
52
00:08:20,451 --> 00:08:22,199
Zalem.
53
00:08:22,272 --> 00:08:25,475
Kota langit terbaik terakhir.
54
00:08:26,541 --> 00:08:28,099
Apa yang menahannya?
55
00:08:28,159 --> 00:08:29,415
Magis?
56
00:08:29,478 --> 00:08:33,708
Bukan. Sesuatu yang lebih kuat.
Mesin.
57
00:08:39,753 --> 00:08:43,624
Dan di bawah sini kita punya
Iron City dengan seluruh pesonanya.
58
00:08:43,659 --> 00:08:45,592
Dr. Dyson Ido.
59
00:08:45,617 --> 00:08:47,318
Itu kau.
60
00:08:47,412 --> 00:08:50,222
Selagi aku mempelajari nama,
apa kau punya nama untukku?
61
00:08:51,222 --> 00:08:53,108
Alita.
62
00:08:56,774 --> 00:08:58,829
Itu nama yang bagus.
63
00:08:58,876 --> 00:09:00,897
Aku suka itu!
64
00:09:00,922 --> 00:09:02,376
Boleh aku menggunakan itu?
65
00:09:02,426 --> 00:09:04,778
Setidaknya hingga aku bisa
ingat namaku sebenarnya.
66
00:09:04,827 --> 00:09:06,873
Terima kasih.
67
00:09:07,475 --> 00:09:09,411
Oke.
68
00:09:09,421 --> 00:09:11,944
Kau mau melihat-lihat?/
Ya.
69
00:09:16,711 --> 00:09:18,899
Kenapa ada begitu banyak bahasa?
70
00:09:18,973 --> 00:09:21,363
Setelah Perang Besar yang
aku katakan padamu...
71
00:09:21,363 --> 00:09:23,298
The Fall./
Setelah The Fall...
72
00:09:23,340 --> 00:09:24,904
Hanya Zalem yang tersisa,
73
00:09:24,925 --> 00:09:28,590
Dan mereka yang selamat datang
ke sini dari seluruh dunia.
74
00:09:28,948 --> 00:09:31,150
Semua orang di bawah sini
bekerja untuk Zalem.
75
00:09:31,214 --> 00:09:33,380
Pabrik. Peternakan.
76
00:09:33,434 --> 00:09:36,249
Apa ada yang pernah pergi ke Zalem?
Kita harus ke sana.
77
00:09:36,249 --> 00:09:37,901
Tak satupun orang dari bawah sini
yang pernah pergi ke atas.
78
00:09:37,901 --> 00:09:40,295
Itu peraturan yang
takkan pernah dilanggar.
79
00:09:49,269 --> 00:09:51,612
Apa itu?
80
00:09:51,646 --> 00:09:53,445
Itu Motorball.
81
00:09:53,815 --> 00:09:55,689
Itu sangat keren.
82
00:09:55,737 --> 00:09:58,968
Kau tidak perlu buang-buang
waktu dengan menonton.
83
00:10:16,422 --> 00:10:18,721
Alita!
84
00:10:18,765 --> 00:10:20,721
Tunggu sebentar.
85
00:10:27,180 --> 00:10:28,929
Hai.
86
00:10:29,894 --> 00:10:31,963
Halo.
87
00:10:32,001 --> 00:10:33,537
Kau mau?
88
00:10:33,559 --> 00:10:35,293
Makanlah.
89
00:10:37,779 --> 00:10:39,732
Boleh aku memelukmu?
90
00:10:39,809 --> 00:10:41,633
Hai.
91
00:10:52,960 --> 00:10:55,441
Dicari. Pembunuh.
6 Perempuan Manusia
92
00:10:55,466 --> 00:10:57,875
Imbalan Pemburu-Kesatria
20,000
93
00:11:02,031 --> 00:11:03,958
Menyingkir!
94
00:11:03,987 --> 00:11:05,701
Jangan menghalangi jalan.
95
00:11:19,800 --> 00:11:21,639
Menakjubkan.
96
00:11:24,451 --> 00:11:27,092
Kenapa kau tidak perhatikan arahmu!
97
00:11:28,964 --> 00:11:31,071
Harus aku akui.
98
00:11:31,113 --> 00:11:34,016
Aku tak pernah melihat seseorang
menantang Centurion sebelumnya.
99
00:11:36,021 --> 00:11:38,116
Kau berat.
100
00:11:38,769 --> 00:11:40,621
Maksudku...
101
00:11:42,207 --> 00:11:44,559
Kau cyborg?
102
00:11:45,792 --> 00:11:48,552
Aku mengagumi tanganmu.
103
00:11:48,554 --> 00:11:50,582
Boleh aku lihat?
104
00:11:56,051 --> 00:11:57,972
Wow...
105
00:11:58,788 --> 00:12:01,472
Ini benar-benar pekerjaan
yang bagus.
106
00:12:02,185 --> 00:12:03,623
Apa Dr. Ido yang melakukan ini?
107
00:12:03,677 --> 00:12:05,608
Dia yang membangunku
108
00:12:05,653 --> 00:12:07,359
Kecuali untuk intiku.
109
00:12:07,391 --> 00:12:09,527
Itu milikku.
110
00:12:09,668 --> 00:12:11,811
Dia bekerja sangat baik.
111
00:12:13,483 --> 00:12:15,347
Hei, benda apa itu tadi?
112
00:12:15,384 --> 00:12:17,326
Centurion?
113
00:12:18,405 --> 00:12:19,902
Kau berasal dari planet mana?
114
00:12:19,946 --> 00:12:22,039
Ido temukan aku di tempat rongsok.
115
00:12:22,083 --> 00:12:23,953
Tempat rongsok?
116
00:12:23,974 --> 00:12:25,720
Tapi itu artinya...
117
00:12:25,743 --> 00:12:27,090
Hai, Dok.
118
00:12:27,153 --> 00:12:30,018
Aku mendapatkan papan drive
yang kau cari.
119
00:12:30,371 --> 00:12:32,025
Alita baru di sini.
120
00:12:32,049 --> 00:12:33,906
Dia masih belajar tentang
beberapa hal.
121
00:12:33,941 --> 00:12:36,333
Aku harus pergi.
Aku akan antarkan itu nanti.
122
00:12:36,372 --> 00:12:38,706
Aku harus membangun kembali
quad servo.
123
00:12:38,981 --> 00:12:41,159
Mungkin kita akan bertemu lagi.
124
00:12:44,031 --> 00:12:45,598
Siapa itu?
125
00:12:45,667 --> 00:12:47,500
Hugo.
126
00:12:47,867 --> 00:12:50,360
Dia seorang pekerja keras,
tapi...
127
00:12:50,413 --> 00:12:52,760
Alita, ayo. Kita pergi.
128
00:12:59,306 --> 00:13:01,557
Hugo./
Ayo kita pulang.
129
00:14:16,326 --> 00:14:18,620
Ada bajingan itu mencabik-cabikku
menjadi berkeping-keping...
130
00:14:18,644 --> 00:14:20,156
...berdiri di sana.
131
00:14:20,183 --> 00:14:23,880
Dan Centurion tidak berbuat apa-apa.
132
00:14:23,918 --> 00:14:26,511
Kenapa ada yang ingin mengambil
tangan dan kakimu?
133
00:14:26,568 --> 00:14:28,782
Sambungan gaya putar.
134
00:14:29,488 --> 00:14:33,190
Mereka menginginkan bagianmu
untuk pasar gelap.
135
00:14:33,283 --> 00:14:35,418
Untuk memasok permainan Motorball.
136
00:14:35,456 --> 00:14:36,960
Kau beruntung.
137
00:14:36,978 --> 00:14:40,047
Gadis lainnya dibunuh semalam
didekat sana.
138
00:14:40,129 --> 00:14:41,314
Ya.
139
00:14:41,374 --> 00:14:43,983
Aku dengar orang itu
menguras habis wanita itu...
140
00:14:44,008 --> 00:14:46,123
Lalu menjual bagian tubuh mereka.
141
00:14:48,797 --> 00:14:50,803
Maaf, Dok.
142
00:14:51,219 --> 00:14:53,131
Mulai sekarang aku tidak mau
kau keluar setelah gelap.
143
00:14:53,131 --> 00:14:55,518
Apa itu bisa dimengerti?/
Oke.
144
00:14:56,074 --> 00:14:57,820
Dan jika kau keluar saat siang,
145
00:14:57,820 --> 00:15:00,185
Jangan pergi terlalu jauh
dari lingkungan ini.
146
00:15:00,185 --> 00:15:01,429
Oke.
147
00:15:01,447 --> 00:15:04,005
Janji?/
Aku janji.
148
00:15:14,527 --> 00:15:16,310
Hei, Nak!
149
00:15:29,716 --> 00:15:32,207
Hei, apa masalahmu?
150
00:15:45,590 --> 00:15:47,623
Siapa gadis itu?
151
00:15:48,413 --> 00:15:50,787
Dia asisten baruku.
152
00:15:52,557 --> 00:15:55,993
Aku terkejut melihat dia
dengan tubuh putri kita.
153
00:15:56,079 --> 00:15:59,170
Kau seharusnya menghancurkan
itu bertahun-tahun lalu.
154
00:16:00,991 --> 00:16:03,827
Aku tidak bisa./
Itu jelas.
155
00:16:04,965 --> 00:16:08,402
Kau beritahu dia untuk siapa
kau membangun badan itu?
156
00:16:11,081 --> 00:16:14,015
Putri kita sudah tiada, Chiren.
157
00:16:14,026 --> 00:16:16,213
Kau harus mengikhlaskan itu.
158
00:16:16,264 --> 00:16:19,520
Itu jelas bukan aku yang
bergantung pada sesuatu di sini.
159
00:16:47,599 --> 00:16:49,542
Hugo!/
Hai, Alita!
160
00:16:49,623 --> 00:16:52,693
Apa ini Motorball?/
Ini hanya latihan.
161
00:16:52,773 --> 00:16:54,592
Kau mau ikut bergabung?
162
00:16:56,086 --> 00:16:58,438
Ayolah, setiap anak harus
bermain Motorball.
163
00:16:59,602 --> 00:17:01,266
Tentu, kenapa tidak?
164
00:17:01,670 --> 00:17:04,844
Aku ingin kita menjadi
satu tim lagi.
165
00:17:04,869 --> 00:17:07,213
Aku punya pengaturan
baru yang sangat bagus.
166
00:17:07,416 --> 00:17:09,408
Dan perlengkapan.
167
00:17:09,453 --> 00:17:11,555
Itu sebanding dengan kemampuanmu.
168
00:17:12,256 --> 00:17:16,532
Bersama kita bisa membangun juara
terbaik yang permainan ini pernah lihat.
169
00:17:16,570 --> 00:17:18,441
Itu bisa menjadi tiketku pulang.
170
00:17:18,489 --> 00:17:21,477
Kapan kau akan sadar
jika tak ada jalan kembali?
171
00:17:21,477 --> 00:17:24,414
Itu takkan terjadi./
Vector bisa membuat itu terjadi.
172
00:17:24,414 --> 00:17:26,367
Aku tak percaya kau
mempercayai Vector.
173
00:17:26,389 --> 00:17:29,136
Dia punya koneksi tinggi.
174
00:17:30,225 --> 00:17:33,414
Aku tak mau membantumu
membangun monster.
175
00:17:40,345 --> 00:17:42,814
Aku harus kembali ke Zalem
bagaimana pun caranya.
176
00:17:43,789 --> 00:17:47,572
Aku akan memanjatnya dengan tangan
kosongku sendiri jika perlu.
177
00:18:06,100 --> 00:18:08,994
Hei semuanya, ini Alita.
178
00:18:09,471 --> 00:18:10,549
Hai.
179
00:18:10,608 --> 00:18:13,037
Cara terbaik untuk belajar
yaitu dengan langsung melakukannya.
180
00:18:28,246 --> 00:18:29,830
Oper bolanya!
181
00:18:29,851 --> 00:18:31,214
Hanya itu saja?
182
00:18:31,265 --> 00:18:33,580
Kami ingin kau berbelok dan
mencari celah terbuka.
183
00:18:33,726 --> 00:18:35,425
Kurasa aku mulai terbiasa.
184
00:18:41,890 --> 00:18:44,364
Kau bisa lepaskan
remotenya sekarang.
185
00:18:45,335 --> 00:18:47,507
Sial.
186
00:18:54,270 --> 00:18:56,514
Cepat kejar dia!/
Kejar dia!
187
00:18:57,395 --> 00:18:59,514
Koyomi, oper bolanya!
188
00:19:00,115 --> 00:19:02,198
Hei, dia mendapatkannya...
189
00:19:02,817 --> 00:19:04,507
Kejar dia!
190
00:19:10,387 --> 00:19:12,277
Maaf, Tuan Putri.
191
00:19:12,525 --> 00:19:14,135
Bagus, Tanji. Terima kasih.
192
00:19:14,168 --> 00:19:16,015
Dia tak pernah bermain sebelumnya.
193
00:19:20,910 --> 00:19:22,619
Maaf.
194
00:19:33,579 --> 00:19:35,048
Serang dia!
195
00:19:35,132 --> 00:19:36,890
Di mana kau?
196
00:20:01,123 --> 00:20:02,945
Itu tersangkut.
197
00:20:07,648 --> 00:20:10,067
Pacarmu benar-benar mengalami
malfungsi serius.
198
00:20:10,079 --> 00:20:11,759
Aku benar-benar minta maaf.
199
00:20:11,795 --> 00:20:14,769
Dia mempermalukanmu
begitu parah.
200
00:20:15,604 --> 00:20:17,273
Baiklah, sampai nanti malam.
201
00:20:17,372 --> 00:20:20,476
Dan, dia bukan pacarku.
202
00:20:21,565 --> 00:20:23,477
Terserahlah.
203
00:20:29,824 --> 00:20:31,728
Kau punya bakat untuk permainan ini.
204
00:20:32,670 --> 00:20:34,264
Aku harus pulang sekarang.
205
00:20:34,284 --> 00:20:36,846
Ido mau aku di rumah sebelum gelap.
206
00:20:39,145 --> 00:20:41,189
Kau mau tumpangan?
207
00:20:46,952 --> 00:20:49,858
Jadi kau tak ingat apa-apa?/
Aku berusaha mengingatnya.
208
00:20:49,888 --> 00:20:51,696
Keluarga? Teman?
209
00:20:51,780 --> 00:20:54,117
Makanan favorit?/
Tidak ada.
210
00:20:54,142 --> 00:20:56,845
Mungkin jus jeruk.
Itu baru sejak kemarin
211
00:20:56,880 --> 00:20:58,689
Jus jeruk?
212
00:20:58,689 --> 00:21:01,128
Tidak. Tak bisa diterima.
213
00:21:01,451 --> 00:21:03,443
Ini, cobalah ini.
214
00:21:09,824 --> 00:21:11,215
Silakan.
215
00:21:11,262 --> 00:21:13,510
Terima kasih.
Kau siap?
216
00:21:13,578 --> 00:21:16,345
Coba ini. Percaya aku.
217
00:21:17,318 --> 00:21:19,073
Itu cokelat.
218
00:21:24,674 --> 00:21:27,491
Ini sangat luar biasa./
Itu enak, 'kan?
219
00:21:28,136 --> 00:21:30,746
Aku punya makanan
favoritku sekarang.
220
00:21:30,923 --> 00:21:33,281
Ini makanan favoritku./
Aku tak mau menyebutkan itu.
221
00:21:33,281 --> 00:21:35,285
Aku mau./
Hei, lihat.
222
00:21:35,368 --> 00:21:36,861
Lihatlah ini.
223
00:21:36,887 --> 00:21:38,607
Itu Hunter Warrior.
224
00:21:38,686 --> 00:21:41,771
Dia pemburu imbalan hadiah.
Namanya Zapan.
225
00:21:41,820 --> 00:21:44,123
Memindai untuk targetnya.
226
00:21:45,415 --> 00:21:47,858
Aku tak ingin menjadi orang itu.
227
00:21:48,908 --> 00:21:50,879
Lihatlah pedang itu
228
00:21:51,327 --> 00:21:54,398
Seluruh senjata dilarang di Iron City.
229
00:21:54,468 --> 00:21:56,802
Bisa dihukum mati.
230
00:21:58,301 --> 00:22:00,910
Semua yang menjadi
tantangan terhadap Zalem.
231
00:22:25,322 --> 00:22:28,213
Bukankah aku memintamu
pulang sebelum gelap?
232
00:22:28,283 --> 00:22:31,554
Apa masalahnya?
Aku hanya kelupaan waktu.
233
00:22:32,478 --> 00:22:35,037
Jangan percaya siapa pun.
234
00:22:35,082 --> 00:22:37,854
Orang melakukan hal-hal buruk
antar sesama di sini.
235
00:22:38,749 --> 00:22:40,388
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
236
00:22:40,436 --> 00:22:44,183
Ini. Makan ini./
Apa kau baik-baik saja?
237
00:22:48,874 --> 00:22:52,049
Kau masih butuh nutrisi yang
layak untuk otakmu.
238
00:22:54,653 --> 00:22:57,026
Apa kau punya cokelat?
239
00:23:01,078 --> 00:23:02,782
Ini dunia yang keras.
240
00:23:02,834 --> 00:23:05,457
Yang kuat memangsa yang lemah.
241
00:23:05,490 --> 00:23:08,135
Kau harus tetap fokus
pada mimpimu.
242
00:23:08,581 --> 00:23:10,322
Apa mimpimu?
243
00:23:10,378 --> 00:23:12,437
Akan kutunjukkan padamu.
244
00:23:31,509 --> 00:23:33,732
Ini adalah tempat rahasiaku.
245
00:23:34,555 --> 00:23:36,841
Pemandangan terbaik di kota ini.
246
00:23:43,022 --> 00:23:44,682
Benar-benar menakjubkan.
247
00:23:44,751 --> 00:23:47,346
Tidak. Lihat.
248
00:23:47,415 --> 00:23:49,342
Pemandangan itu.
249
00:23:51,412 --> 00:23:53,380
Benar.
250
00:23:58,688 --> 00:24:01,041
Aku penasaran seperti apa
kelihatannya di atas sana.
251
00:24:02,977 --> 00:24:05,651
Lebih baik dibandingkan
tempat kumuh di bawah sini.
252
00:24:07,684 --> 00:24:09,802
Dengar.
253
00:24:12,094 --> 00:24:15,802
Barang-barang dari pabrik
di bawa ke Zalem.
254
00:24:17,227 --> 00:24:21,325
Tapi tabung itu hanya untuk kargo.
Bukan untuk orang.
255
00:24:21,372 --> 00:24:23,139
Jika aku sekuatmu,
256
00:24:23,205 --> 00:24:25,267
Aku akan memanjat tabung itu
menuju Zalem saat ini juga.
257
00:24:25,345 --> 00:24:27,081
Tapi mereka tak mengizinkan
siapapun naik ke atas sana.
258
00:24:27,089 --> 00:24:29,253
Tidak. Itu yang mereka ingin
untuk kau pikirkan.
259
00:24:29,332 --> 00:24:31,477
Kau hanya harus kenal
orang yang tepat.
260
00:24:31,562 --> 00:24:33,292
Aku kebetulan punya koneksi.
261
00:24:37,123 --> 00:24:40,140
Kau harus bersedia melakukan
apa yang diperlukan.
262
00:24:41,800 --> 00:24:44,068
Apapun yang dibutuhkan.
263
00:24:46,462 --> 00:24:49,282
Hal lucunya adalah kau
sudah pernah melihatnya.
264
00:24:49,322 --> 00:24:51,382
Kau hanya tidak ingat.
265
00:24:51,458 --> 00:24:53,575
Apa maksudmu?
266
00:24:55,509 --> 00:24:58,904
Dok menemukan di tempat rongsok.
267
00:24:58,966 --> 00:25:02,679
Semua barang di sana
hasil buangan dari Zalem.
268
00:25:02,759 --> 00:25:05,646
Jadi kau pasti berasal
dari atas sana.
269
00:25:10,001 --> 00:25:12,325
Kurasa begitu.
270
00:25:12,942 --> 00:25:15,361
Seandainya kau bisa beritahu aku
apa yang sudah dilihat mata itu.
271
00:25:15,428 --> 00:25:17,097
Seandainya aku bisa.
272
00:25:17,127 --> 00:25:19,806
Aku terus berusaha untuk
mengingat,
273
00:25:19,859 --> 00:25:22,254
Tapi itu masih kosong.
274
00:25:23,016 --> 00:25:25,886
Aku mulai merasa seolah
aku tidak benar-benar penting.
275
00:25:26,680 --> 00:25:30,663
Hanya wanita tidak penting yang
dibuang bersama sampah lainnya.
276
00:27:12,510 --> 00:27:13,875
Tidak! Berhenti!
277
00:27:13,875 --> 00:27:16,194
Alita!/
Jangan lakukan itu!
278
00:27:16,220 --> 00:27:18,076
Tidak.
279
00:27:18,138 --> 00:27:19,695
Ini jebakan.
280
00:27:19,727 --> 00:27:22,970
Mencariku, Doktor?
281
00:27:23,270 --> 00:27:27,595
Atau harus aku katakan,
Hunter Warrior?
282
00:27:27,787 --> 00:27:30,063
Hunter Warrior?
283
00:27:33,629 --> 00:27:35,930
Tidak...
284
00:27:35,998 --> 00:27:39,086
Tampaknya dia mendapatkan kita.
285
00:27:40,798 --> 00:27:42,709
Jangan bergerak!
286
00:27:43,561 --> 00:27:46,056
Terima kasih sudah
membawakan wanita.
287
00:27:46,088 --> 00:27:48,771
Itu akan menghemat waktu kami.
288
00:28:01,528 --> 00:28:03,513
Pukulan bagus!
289
00:28:03,631 --> 00:28:06,158
Untuk seorang manusia.
290
00:28:16,008 --> 00:28:17,657
Tidak!
291
00:28:18,767 --> 00:28:21,261
Kau datang untuk menyelamatkanku?
292
00:28:21,665 --> 00:28:25,123
Itu sangat manis.
293
00:28:27,220 --> 00:28:29,001
Kau punya mata yang bagus.
294
00:28:29,026 --> 00:28:32,600
Dia milikku.
Kau bisa ambil wanita itu.
295
00:28:34,992 --> 00:28:36,991
Selama aku mendapatkan matanya.
296
00:28:37,016 --> 00:28:38,321
Alita lari!
297
00:28:54,736 --> 00:28:56,496
Ya Tuhan.
298
00:28:58,044 --> 00:29:00,523
Hancurkan kutu itu!
299
00:29:06,171 --> 00:29:08,784
Kau sangat cantik.
300
00:29:09,693 --> 00:29:14,276
Aku akan mencabik-cabikmu
untuk melihat jika kau buruk didalam...
301
00:29:16,224 --> 00:29:18,425
Seperti yang lainnya.
302
00:29:36,623 --> 00:29:38,807
Lihatlah dia mati.
303
00:30:21,808 --> 00:30:23,708
Kemari, kutu kecil.
304
00:30:23,750 --> 00:30:26,724
Agar aku bisa menjepit
kepalamu hingga terlepas.
305
00:30:53,592 --> 00:30:56,535
99, sebelah kirimu!
306
00:31:16,147 --> 00:31:18,611
Kau akan membayar, kutu kecil.
307
00:31:18,633 --> 00:31:21,221
Grewhiska tidak akan lupa!
308
00:31:21,246 --> 00:31:23,310
Aku akan untukmu.
309
00:31:25,616 --> 00:31:27,150
Untuk kalian berdua.
310
00:31:34,919 --> 00:31:37,979
Grewhiska tidak akan lupa!
311
00:31:41,097 --> 00:31:43,935
Saat aku bertarung,
aku mengingat sesuatu.
312
00:31:43,935 --> 00:31:45,869
Aku berada di pertempuran besar.
313
00:31:45,904 --> 00:31:47,596
Kau mengejutkanku.
314
00:31:47,641 --> 00:31:49,994
Kau juga mengejutkanku.
315
00:31:50,755 --> 00:31:52,601
Sebelum The Fall,
316
00:31:52,650 --> 00:31:55,918
Ada polisi untuk menghentikan
para kriminal.
317
00:31:56,372 --> 00:32:00,412
Sekarang Pabrik membayar kami
untuk melakukan tugas kotor mereka.
318
00:32:00,921 --> 00:32:04,742
Hunter Warrior 17739
319
00:32:04,786 --> 00:32:07,340
Kau memang Hunter Warrior.
320
00:32:11,236 --> 00:32:13,261
Tunggu di sini.
321
00:32:13,329 --> 00:32:15,580
Jangan bunuh siapa pun.
322
00:32:45,782 --> 00:32:49,345
Imbalan dari Cyborg Nyssiana
adalah 20.000 kredit.
323
00:32:53,511 --> 00:32:55,970
Kau seharusnya beritahu aku
siapa dirimu sebenarnya.
324
00:32:56,005 --> 00:32:57,931
Apa kau melakukan itu untuk uang?
325
00:32:57,938 --> 00:33:00,328
Aku memang mengambil uangnya.
326
00:33:00,382 --> 00:33:03,303
Jika tidak, klinik pasti
sudah lama ditutup.
327
00:33:03,350 --> 00:33:06,266
Aku melakukan ini untuk alasan lain
yang sebaiknya tidak aku bicarakan.
328
00:33:06,266 --> 00:33:08,250
Kau harus bicara soal itu!
329
00:33:08,295 --> 00:33:11,135
Sesuatu saat pertarungan
memicu ingatanku.
330
00:33:11,169 --> 00:33:13,672
Aku pernah berada di Bulan.
331
00:33:13,728 --> 00:33:17,304
Kau tahu lebih tentang aku
daripada yang kau katakan.
332
00:33:17,329 --> 00:33:20,229
Tubuh siapa ini?
333
00:33:20,268 --> 00:33:23,079
Siapa aku sebenarnya?
334
00:33:31,856 --> 00:33:34,414
Ini adalah putrimu.
335
00:33:37,395 --> 00:33:40,282
Kau membangun tubuh ini untuk dia.
336
00:33:40,301 --> 00:33:42,732
Namanya Alita.
337
00:33:42,794 --> 00:33:47,003
Dia sangat tak sabar untuk terbangun
dengan kaki yang bisa berlari.
338
00:33:50,199 --> 00:33:53,265
Kau membuatkan dia sepasang
kaki yang cepat.
339
00:33:55,161 --> 00:33:58,270
Dia tak pernah menggunakan itu.
340
00:33:58,330 --> 00:34:01,031
Dia dibunuh.
341
00:34:02,059 --> 00:34:04,835
Apa yang terjadi?
342
00:34:04,887 --> 00:34:09,551
Pasienku datang ke klinik suatu
malam mencari obat-obatan.
343
00:34:10,565 --> 00:34:13,449
Aku saat itu bertugas mereparasi
untuk pertandingan Motorball.
344
00:34:13,449 --> 00:34:18,103
Aku membuat tubuh mesin untuknya
dengan kekuatan yang sangat jahat.
345
00:34:21,238 --> 00:34:24,154
Dia adalah iblisku yang
kembali menyerangku.
346
00:34:24,215 --> 00:34:25,537
Hei!
347
00:34:25,610 --> 00:34:27,943
Apa yang kau lakukan di sana?
348
00:34:40,568 --> 00:34:44,001
Alita tak bisa pergi dari
tempatnya dengan cukup cepat.
349
00:34:45,051 --> 00:34:50,007
Ibunya, Chiren, tak bisa
menerima dengan kematian Alita.
350
00:34:52,458 --> 00:34:55,272
Mungkin dia tak bisa menghadapiku.
351
00:34:57,903 --> 00:35:00,665
Jadi aku pergi berburu.
352
00:35:01,723 --> 00:35:04,599
Aku harus membunuh orang itu.
353
00:35:05,218 --> 00:35:08,400
Mungkin aku hanya berharap
jika dia akan membunuhku.
354
00:35:08,838 --> 00:35:11,269
Itu tidak membawakanku kedamaian.
355
00:35:11,317 --> 00:35:13,408
Ada iblis lainnya seperti dia
di luar sana.
356
00:35:13,481 --> 00:35:17,940
Entah kenapa aku merasa bertanggung
jawab terhadap mereka semua.
357
00:35:18,466 --> 00:35:21,029
Jadi aku mendaftar
sebagai Hunter Warrior.
358
00:35:21,098 --> 00:35:23,649
Tak ada yang mulia soal itu.
359
00:35:24,864 --> 00:35:27,757
Apa kau pernah temukan
kedamaian?
360
00:35:29,174 --> 00:35:31,673
Aku menemukanmu.
361
00:35:32,970 --> 00:35:35,637
Aku bukan putrimu.
362
00:35:37,278 --> 00:35:40,209
Aku tidak tahu siapa diriku.
363
00:35:40,227 --> 00:35:42,131
Aku tahu.
364
00:35:42,490 --> 00:35:45,596
Lihatlah inti siber aslimu.
365
00:35:46,233 --> 00:35:48,297
Ini otakmu.
366
00:35:48,364 --> 00:35:52,246
Otak gadis remaja yang
normal dan sehat.
367
00:35:52,294 --> 00:35:54,860
Jika itu memang ada.
368
00:35:55,586 --> 00:35:57,661
Tapi ini adalah hatimu.
369
00:35:57,663 --> 00:36:00,248
Hati dari inti orisinalmu.
370
00:36:00,291 --> 00:36:04,529
Ditenagai oleh mikro-reaktor
anti-matter.
371
00:36:04,577 --> 00:36:07,220
Jadi aku punya hati yang kuat.
372
00:36:07,243 --> 00:36:08,687
Kau punya hati yang cukup kuat...
373
00:36:08,711 --> 00:36:12,339
...untuk menjadi sumber tenaga
seluruh Iron City selama bertahun-tahun.
374
00:36:13,178 --> 00:36:15,447
Ini adalah teknologi yang hilang.
375
00:36:15,475 --> 00:36:17,943
Tak ada yang membuat
seperti ini sejak...
376
00:36:18,697 --> 00:36:20,746
...sebelum The Fall.
377
00:36:20,788 --> 00:36:22,770
Ya, benar.
378
00:36:22,814 --> 00:36:25,652
Jadi aku berumur 300 tahun?
379
00:36:25,677 --> 00:36:28,363
Sayang, kau memang
berumur 300 tahun.
380
00:36:44,738 --> 00:36:47,643
Aku tak mau pemainku kalah
kecuali aku minta mereka mengalah.
381
00:36:48,583 --> 00:36:50,870
Aku tak ingin kehilangan peluang.
382
00:36:50,917 --> 00:36:53,109
Kau janjikan aku juara.
383
00:36:53,109 --> 00:36:55,846
Dan kau janjikan aku yang
terbaik dari semuanya.
384
00:36:56,292 --> 00:36:58,819
Dapatkan servo militer
seperti yang kuminta.
385
00:36:58,819 --> 00:37:00,979
Kau tidak punya sikap pemenang.
386
00:37:01,419 --> 00:37:03,871
Bersiaplah untuk
pertandingan besok.
387
00:37:27,319 --> 00:37:30,104
Tolong. Tolong aku.
388
00:37:30,104 --> 00:37:31,914
Grewishka?
389
00:37:32,464 --> 00:37:34,920
Kenapa aku harus sia-siakan
bakatku terhadapmu?
390
00:37:34,920 --> 00:37:37,395
Lihat apa yang sudah dia
lakukan kepadaku.
391
00:37:37,912 --> 00:37:41,154
Gadis siber kecilnya Ido!
392
00:37:44,184 --> 00:37:46,391
Apa kau bilang?
393
00:37:49,997 --> 00:37:54,128
Wanita di ingatanku
memanggilku "99."
394
00:37:54,755 --> 00:37:59,138
Apa yang kau lihat adalah kilatan
dari kehidupanmu sebelumnya.
395
00:37:59,138 --> 00:38:00,849
Siapa aku sebelumnya?
396
00:38:00,849 --> 00:38:03,164
Kau akan ingat pada waktunya.
397
00:38:47,193 --> 00:38:50,397
Aku ingin mencabik
gadis itu menjadi dua!
398
00:38:50,422 --> 00:38:52,343
Grewishka.
399
00:38:53,126 --> 00:38:56,021
Kerusakan yang sangat buruk.
400
00:38:56,715 --> 00:38:58,666
Aku akan menghancurkan dia
untuk bagian-bagiannya.
401
00:38:58,666 --> 00:39:00,508
Aku mau kau melihat sesuatu.
402
00:39:03,844 --> 00:39:06,562
Ini chip TelePresence.
Dia disambungkan.
403
00:39:06,562 --> 00:39:08,633
Seseorang di Zalem mengendarai dia.
404
00:39:08,633 --> 00:39:11,676
Ada pengawas dibalik
setiap mata di seluruh kota.
405
00:39:11,676 --> 00:39:14,570
Itu hal yang lazim sekarang./
Aku segera menyingkirkan itu,
406
00:39:14,595 --> 00:39:16,639
Selagi aku membangun dia kembali.
407
00:39:16,664 --> 00:39:19,607
Kenapa kau buang-buang waktu
terhadap sampah jalanan ini?
408
00:39:19,632 --> 00:39:21,218
Ini urusan pribadi.
409
00:39:21,243 --> 00:39:24,730
Apa kau suka pekerjaanmu, Vector?
410
00:39:24,810 --> 00:39:26,639
Jika kau suka posisimu,
411
00:39:26,650 --> 00:39:28,869
Juga kenyamanan lain
yang datang bersama itu,
412
00:39:28,884 --> 00:39:32,995
Aku sangat menyarankan agar
kau mendengarkan Dr. Chiren.
413
00:39:34,490 --> 00:39:37,094
Nova.
414
00:39:37,146 --> 00:39:39,372
Aku minta maaf.
415
00:39:39,457 --> 00:39:41,847
Siapa yang melakukan ini
kepada Grewishka?
416
00:39:41,910 --> 00:39:44,483
Seorang gadis cyborg.
417
00:39:44,764 --> 00:39:46,553
Meski titik benturannya adalah bukti...
418
00:39:46,577 --> 00:39:48,577
...dari kekuatan yang sangat dahsyat.
419
00:39:49,375 --> 00:39:52,135
Aku tidak mengerti bagaimana
gadis itu bisa hasilkan kekuatan itu...
420
00:39:52,159 --> 00:39:53,825
...dari tubuhnya yang begitu kecil.
421
00:39:53,826 --> 00:39:57,222
Itu bukan kekuatan kekuatan
tubuhnya yang menghasilkan ini.
422
00:39:57,235 --> 00:39:58,633
Tapi pikirannya.
423
00:39:58,658 --> 00:40:00,820
Dia tahu teknik bertarung.
424
00:40:00,845 --> 00:40:02,831
Panzer Kunst.
425
00:40:02,867 --> 00:40:07,139
Bangun kembali Grewishka.
Suruh dia bawa gadis itu kepadaku.
426
00:40:07,216 --> 00:40:09,395
Dalam keadaan mati.
427
00:40:17,206 --> 00:40:19,304
Dia sudah menghilang.
428
00:40:19,341 --> 00:40:22,108
Bukan menghilang.
429
00:40:22,280 --> 00:40:24,798
Pindah posisi.
430
00:40:25,251 --> 00:40:28,645
Kau orang yang cerdas, Doktor.
431
00:40:29,474 --> 00:40:33,402
Dan bertekad untuk mencapai
tujuanmu bagaimana pun caranya.
432
00:40:35,088 --> 00:40:37,872
Jadi aku berikan penawaran
ini kepadamu.
433
00:40:37,941 --> 00:40:40,806
Jika dan saat kau berhasil
membuatku puas...
434
00:40:40,886 --> 00:40:44,076
Aku akan mewujudkan takdir
yang kau inginkan.
435
00:40:44,144 --> 00:40:47,007
Zalem.
436
00:40:47,025 --> 00:40:49,039
Kau akan kirim aku ke Zalem?
437
00:40:49,087 --> 00:40:51,721
Aku di sana sekarang.
438
00:40:52,241 --> 00:40:55,410
Anggap jasaku siap digunakan.
439
00:41:14,885 --> 00:41:17,233
Tidak ada uang imbalan untuk Grewishka.
440
00:41:17,233 --> 00:41:19,891
Kau melaporkan itu ke Pabrik.
441
00:41:19,942 --> 00:41:21,768
Dia membunuh seluruh wanita itu.
442
00:41:21,768 --> 00:41:23,524
Seseorang melindungi dia.
443
00:41:23,524 --> 00:41:25,633
Siapa yang memiliki kuasa
untuk melakukan itu?
444
00:41:27,154 --> 00:41:30,470
Seseorang yang jauh di atas kita.
445
00:41:31,604 --> 00:41:34,428
Kita sebaiknya menjauh dari
jalanan mulai sekarang.
446
00:41:35,412 --> 00:41:38,500
Aku ingin menjadi
Hunter Warrior sepertimu.
447
00:41:38,526 --> 00:41:41,595
Alita, itu tidak mungkin./
Kita bisa menjadi satu tim.
448
00:41:41,595 --> 00:41:43,711
Alita, ini berbahaya.
Itu pekerjaan kotor.
449
00:41:43,711 --> 00:41:45,343
Aku tahu./
Tidak, kau tidak tahu.
450
00:41:45,343 --> 00:41:47,451
Kenapa kau yang membuat
keputusan itu?
451
00:41:47,476 --> 00:41:48,922
Itu bukan untuk dipertanyakan.
452
00:41:48,922 --> 00:41:50,966
Aku mungkin butuh situasi
yang mempertaruhkan nyawa...
453
00:41:50,990 --> 00:41:52,286
...untuk mengingat siapa
aku sebenarnya.
454
00:41:52,287 --> 00:41:53,767
Meski hanya untuk sesaat.
455
00:41:53,767 --> 00:41:56,395
Alita, sesuatu sebaiknya dibiarkan terlupa.
456
00:41:56,395 --> 00:41:59,087
Aku tak mau darah juga
tertumpah di tangan ini.
457
00:41:59,140 --> 00:42:01,457
Kalau begitu aku akan
mencarinya sendiri.
458
00:42:01,524 --> 00:42:03,884
Alita!
459
00:42:07,884 --> 00:42:09,959
Aku muak dengan itu.
460
00:42:09,995 --> 00:42:12,513
Dia hanya ingin aku menjadi
gadis kecilnya yang sempurna.
461
00:42:12,578 --> 00:42:15,192
Jadi apa kau akan hidup sesuai
aturan dia, atau aturanmu?
462
00:42:15,216 --> 00:42:16,650
Pertempuran yang luar biasa!
463
00:42:16,650 --> 00:42:19,658
Yang telah mereka berdua saling
lakukan sepanjang malam!
464
00:42:19,754 --> 00:42:21,663
Selamat datang di Motorball!
465
00:42:27,949 --> 00:42:30,400
Joshugan mendapatkan bolanya.
466
00:42:32,071 --> 00:42:33,902
Claymore menyerang!
467
00:42:35,571 --> 00:42:38,017
Joshugan menyingkirkan dia!
468
00:42:46,953 --> 00:42:50,276
Sekarang dia membuat
Joshugan terbang!
469
00:42:52,260 --> 00:42:55,207
Ajakutty saat ini membawa
bola dengan satu poin.
470
00:42:55,231 --> 00:42:58,268
Tarricky melakukan pengejaran!
471
00:43:05,418 --> 00:43:08,416
Tarricky tersingkir!
472
00:43:13,090 --> 00:43:16,708
Dan dia menyingkirkan
Ajakutty seperti boneka!
473
00:43:24,988 --> 00:43:27,183
Ayo, aku mau tunjukkan kau sesuatu.
474
00:43:30,875 --> 00:43:32,830
Aku tahu seluruh kru perbaikan
dan mekaniknya.
475
00:43:32,830 --> 00:43:34,659
Aku akan kenalkan kau
pada yang lain.
476
00:43:35,999 --> 00:43:38,036
Siapa pemain terbaiknya?
477
00:43:40,201 --> 00:43:43,594
Saat ini kurasa Joshugan punya peluang
lebih baik untuk masuk ke kejuaraan final.
478
00:43:43,618 --> 00:43:45,988
Bagian lengannya masih sering
longgar di bagian kiri.
479
00:43:46,061 --> 00:43:48,595
Aku sedikit kehilangan
traksi di tikungan enam.
480
00:43:48,620 --> 00:43:50,174
Apa itu kejuaraan akhir?
481
00:43:50,214 --> 00:43:52,956
Itu hal terbaik yang bisa dimenangkan
pemain Motorball.
482
00:43:53,015 --> 00:43:56,078
Setiap beberapa tahun mereka memilih
pemain yang tak terkalahkan.
483
00:43:56,116 --> 00:43:57,808
Dan orang itu bisa pergi ke Zalem.
484
00:44:03,748 --> 00:44:06,298
Juggernaut perlu diperbaiki
sekarang juga.
485
00:44:06,369 --> 00:44:08,124
Apa kau suka untuk kalah?
486
00:44:08,168 --> 00:44:10,240
Kalau begitu cepat bawa dia kemari.
487
00:44:11,541 --> 00:44:15,346
Claymore dibangun kembali.
Kenapa dia tidak terlacak?
488
00:44:17,586 --> 00:44:19,050
Alita di sini.
489
00:44:19,097 --> 00:44:20,648
Itu Vector.
490
00:44:20,711 --> 00:44:22,574
Pada dasarnya dia yang
mengurusi Motorball.
491
00:44:22,584 --> 00:44:24,622
Kami banyak berbisnis dengan timnya.
492
00:44:24,674 --> 00:44:26,619
Menjual onderdil untuknya dan
mekanik barunya.
493
00:44:26,647 --> 00:44:29,293
Chiren./
Ayo, semuanya. Kembali ke sana.
494
00:44:29,318 --> 00:44:31,790
Apa? Kau bukan satu-satunya
yang memiliki koneksi.
495
00:44:32,686 --> 00:44:35,283
Semakin mendekati Juggernaut.
496
00:44:37,206 --> 00:44:39,864
Kinuba telah memotong
dari sisi dalamnya.
497
00:44:52,116 --> 00:44:56,027
Kinuba memerasnya seperti cucian
dengan Grind Cutters itu.
498
00:44:56,383 --> 00:44:58,440
Apa senjata itu legal?
499
00:45:02,384 --> 00:45:04,636
Kinuba terlalu kuat dengan
senjata barunya.
500
00:45:04,636 --> 00:45:06,884
Dia akan meningkatkan peluang.
501
00:45:07,218 --> 00:45:09,154
Kau tahu...
502
00:45:09,179 --> 00:45:12,239
Aku sangat menginginkan
Grind Cutters miliknya.
503
00:45:12,288 --> 00:45:14,543
Untuk proyek lainnya.
504
00:45:19,374 --> 00:45:21,085
Bagaimana menurutmu?
505
00:45:23,779 --> 00:45:25,756
Aku suka itu.
506
00:45:27,230 --> 00:45:29,439
Hei, Hugo, kita harus pergi.
507
00:45:29,476 --> 00:45:31,191
Hei, aku ada urusan mendadak.
508
00:45:31,202 --> 00:45:33,404
Kau mau ke mana?/
Aku harus melakukan sesuatu.
509
00:45:33,430 --> 00:45:35,514
Kau bisa kembali sendiri?
510
00:45:35,589 --> 00:45:37,849
Ya, tentu.
511
00:45:37,910 --> 00:45:40,344
Kau bisa keluar besok?
512
00:45:40,379 --> 00:45:42,142
Aku mau tunjukkan kau tempat
yang aku dan Tanji ketahui.
513
00:45:42,142 --> 00:45:43,671
Itu berada di Badlands.
514
00:45:43,688 --> 00:45:45,834
Itu mungkin membantu
dengan ingatanmu.
515
00:45:45,951 --> 00:45:47,974
Aku hargai itu.
516
00:45:48,003 --> 00:45:49,606
Terima kasih.
517
00:45:49,632 --> 00:45:51,899
Untuk semuanya.
518
00:46:10,215 --> 00:46:12,176
Apa-apaan?
519
00:46:29,128 --> 00:46:31,146
Cepat!
520
00:46:34,490 --> 00:46:36,119
Kau akan mati!
521
00:46:38,231 --> 00:46:40,002
Dasar keparat!
522
00:46:40,026 --> 00:46:42,532
Aku akan hancurkan kepalamu!
523
00:46:47,933 --> 00:46:50,151
Kau tak bisa melakukan itu padaku!
524
00:46:54,042 --> 00:46:56,640
Hati-hati!/
Dasar pencuri onderdil!
525
00:46:56,671 --> 00:46:58,369
Aku akan membuatmu
membayar untuk ini!
526
00:46:58,917 --> 00:47:01,517
Kau tidak tahu berurusan
dengan siapa!
527
00:47:22,363 --> 00:47:24,859
Kerja bagus.
528
00:47:24,929 --> 00:47:27,493
Tambahan untuk krumu.
529
00:47:27,536 --> 00:47:29,381
Terima kasih, Pak.
530
00:47:32,456 --> 00:47:34,054
Akan kusampaikan.
531
00:47:34,110 --> 00:47:36,517
Hei, bung, di mana bagianku?
532
00:47:36,802 --> 00:47:39,008
Kapan kau akan beritahu pacar cyborg-mu,
kau adalah pencuri onderdil cyborg?
533
00:47:39,008 --> 00:47:42,077
Aku tidak akan beritahu.
Begitu juga denganmu.
534
00:47:42,092 --> 00:47:44,512
Apa kau takut dia akan
melepaskanmu?
535
00:47:52,228 --> 00:47:54,691
Cepat antar Grind Cutters itu
ke Chiren sekarang juga.
536
00:47:55,068 --> 00:47:57,402
Gunakan gerbang pelayanan.
537
00:47:57,932 --> 00:47:59,687
Pergilah.
538
00:48:12,938 --> 00:48:16,587
Vector, dasar keparat!
Aku harusnya tahu.
539
00:48:16,610 --> 00:48:19,202
Kau harusnya tahu, temanku...
540
00:48:19,258 --> 00:48:24,663
Jika tak ada yang lebih besar
daripada sebuah permainan.
541
00:48:45,578 --> 00:48:47,761
Apa yang ada di luar kota?
542
00:48:47,786 --> 00:48:49,104
Tidak banyak.
543
00:48:49,129 --> 00:48:52,189
Perang menyapu bersih seluruh
utilitas dan kebanyakan yang lainnya.
544
00:48:55,675 --> 00:49:00,044
Yang kami tahu adalah Sky City
jatuh dalam semalam.
545
00:49:00,065 --> 00:49:02,254
Saat musuh meluncurkan
serangan terakhir...
546
00:49:02,291 --> 00:49:04,528
...dengan setiap kapal
yang mereka punya.
547
00:49:04,570 --> 00:49:06,588
Siapa musuhnya?
548
00:49:06,591 --> 00:49:08,486
URM.
549
00:49:08,556 --> 00:49:10,912
Republik Mars Bersatu.
550
00:49:10,912 --> 00:49:14,148
Kau adalah URM./
URM.
551
00:49:14,173 --> 00:49:16,520
Saat malam terakhir perang,
552
00:49:16,586 --> 00:49:19,412
Langit terbakar dahsyat.
553
00:49:19,467 --> 00:49:22,898
Dan pagi harinya,
Zalem masih berdiri.
554
00:49:22,934 --> 00:49:25,342
Itu sudah tak jauh lagi.
555
00:49:32,073 --> 00:49:34,761
Kapal ini dari Pertempuran Zalem.
556
00:49:34,793 --> 00:49:36,742
Aku berpikir jika mungkin
sesuatu dari peperangan...
557
00:49:36,766 --> 00:49:38,981
...bisa membantu memicu ingatanmu...
558
00:49:46,507 --> 00:49:49,877
Mereka yang selamat seiring waktu
mengambil beberapa logam.
559
00:49:49,929 --> 00:49:51,501
Tapi itu sepenuhnya teknologi URM,
560
00:49:51,525 --> 00:49:53,091
Jadi seharusnya ada
beberapa yang tersisa.
561
00:49:53,091 --> 00:49:54,950
Ini adalah kapal URM?
562
00:49:54,950 --> 00:49:56,498
Itu agak sulit menjual barang-barang ini...
563
00:49:56,522 --> 00:49:59,647
...mengingat tak ada yang tahu
apa ini, atau apa yang...
564
00:50:07,613 --> 00:50:10,167
Kita harus ke dek komando.
565
00:50:11,442 --> 00:50:13,749
Itu didepan.
566
00:50:13,774 --> 00:50:15,596
Bagaimana dia tahu itu?
567
00:50:15,640 --> 00:50:18,795
Hei, kita tak bisa ke sana.
Itu berada di bawah air.
568
00:50:51,233 --> 00:50:54,177
Menurutmu berapa lama dia
bisa menahan napasnya?
569
00:50:54,239 --> 00:50:56,110
Aku tidak tahu.
570
00:52:42,032 --> 00:52:44,364
Ini tidak bagus.
571
00:53:09,259 --> 00:53:11,998
Lupakanlah.
Aku tak mau melakukan itu.
572
00:53:12,029 --> 00:53:13,706
Tapi...
573
00:53:13,742 --> 00:53:16,401
Tapi kau harus.
574
00:53:16,462 --> 00:53:18,208
Ini akan membantu kita
melawan...
575
00:53:18,232 --> 00:53:20,876
...dan yang lainnya yang
dia kirimkan untuk mengejar kita.
576
00:53:21,557 --> 00:53:23,828
Tubuh ini...
577
00:53:24,149 --> 00:53:26,640
Ini memiliki kekuatan yang
aku butuhkan.
578
00:53:26,790 --> 00:53:29,812
Aku merasa terhubung dengan ini.
Aku tak bisa menjelaskan.
579
00:53:29,820 --> 00:53:31,524
Ini mungkin diriku yang sebenarnya.
580
00:53:31,549 --> 00:53:33,720
Kau telah diberikan kesempatan
untuk memulai kembali.
581
00:53:33,731 --> 00:53:36,445
Dengan awal yang baru. Berapa banyak
dari kita yang mendapatkan itu?
582
00:53:36,447 --> 00:53:42,439
Kenapa kapal musuh merespon
terhadapku?
583
00:53:42,481 --> 00:53:44,863
Karena aku kenal kapal itu!
584
00:53:44,887 --> 00:53:48,265
Aku pernah berada di kapal
lainnya seperti itu, 'kan?
585
00:53:48,298 --> 00:53:49,821
Benar?
586
00:53:49,832 --> 00:53:53,034
Apapun dirimu sebenarnya,
itu bukan dirimu saat ini.
587
00:53:53,155 --> 00:53:55,673
Cukup!
588
00:53:56,866 --> 00:53:59,897
Aku seorang kesatria, bukan?
589
00:53:59,945 --> 00:54:02,279
Dan kau tahu itu.
590
00:54:02,323 --> 00:54:05,063
Kau selalu tahu.
591
00:54:09,389 --> 00:54:12,983
Ini disebut Berserker.
592
00:54:13,027 --> 00:54:17,889
Ini adalah sistem senjata humanoid
yang diciptakan oleh URM Technarchy.
593
00:54:17,910 --> 00:54:22,930
Intimu dirancang untuk berinteraksi
dengan tipe tubuh ini.
594
00:54:22,964 --> 00:54:26,077
Kode identitasmu mengaktifkannya.
595
00:54:26,227 --> 00:54:30,077
Teknik insting bertarung
yang kau gunakan...
596
00:54:30,098 --> 00:54:32,482
...adalah Panzer Kunst.
597
00:54:32,569 --> 00:54:35,327
Seni bertempur yang hilang
untuk tubuh mesin.
598
00:54:35,338 --> 00:54:38,007
Itu digunakan dengan Berserkers.
599
00:54:38,078 --> 00:54:41,742
Ini sebabnya kau tertarik terhadap
konflik tanpa ragu-ragu.
600
00:54:41,762 --> 00:54:43,947
Itu bagian dari pelatihanmu.
601
00:54:44,064 --> 00:54:48,733
Kau bukan hanya seorang
kesatria, Alita.
602
00:54:48,766 --> 00:54:50,860
Kau adalah Berserker URM.
603
00:54:50,885 --> 00:54:55,221
Senjata cyborg paling berkembang
yang pernah diciptakan.
604
00:54:55,277 --> 00:55:00,678
Dan itu alasannya kenapa aku takkan
pernah menyatukanmu dengan tubuh ini.
605
00:55:03,733 --> 00:55:06,923
Tak masalah.
606
00:55:06,971 --> 00:55:09,050
Baiklah.
607
00:55:16,417 --> 00:55:21,417
Kunjungi kalengpoker.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
608
00:55:21,441 --> 00:55:26,441
Bonus New Member 100%
609
00:55:26,465 --> 00:55:31,465
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru
610
00:55:36,744 --> 00:55:38,399
Sebutkan urusanmu.
611
00:55:38,456 --> 00:55:41,583
Aku kemari untuk mendaftar
sebagai Hunter Warrior.
612
00:55:48,041 --> 00:55:49,849
Bagaimana?
613
00:55:53,943 --> 00:55:55,995
Kau seorang Hunter Warrior.
614
00:55:56,008 --> 00:55:57,548
Dok akan sangat marah.
615
00:55:57,572 --> 00:55:59,968
Peraturan siapa yang aku jalani?
616
00:56:08,054 --> 00:56:10,537
Apa kau yakin soal ini? Tempat ini
khusus untuk pemburu hadiah.
617
00:56:10,537 --> 00:56:12,133
Tak ada orang lain.../
Menurutmu ini apa?
618
00:56:12,158 --> 00:56:15,914
Lagi pula, Ido bilang
aku tertarik terhadap konflik.
619
00:56:18,302 --> 00:56:20,175
Aku mengingatmu.
620
00:56:20,243 --> 00:56:22,414
Bagaimana kabarmu?
Apa kau baik-baik saja?
621
00:56:22,507 --> 00:56:24,050
Halo?
622
00:56:26,040 --> 00:56:28,142
Jaga belakangku.
623
00:56:29,174 --> 00:56:31,031
Astaga...
624
00:56:47,270 --> 00:56:49,090
Hei, Zapan!
625
00:56:49,160 --> 00:56:51,253
Jangan di perabot.
626
00:57:00,294 --> 00:57:03,014
Apa yang membawamu
ke sini, manis?
627
00:57:03,057 --> 00:57:05,258
Datang untuk melihat
pemburu dari dekat?
628
00:57:05,283 --> 00:57:07,112
Tidak terlalu.
629
00:57:14,664 --> 00:57:17,175
Si manis ini adalah
pemburu hadiah.
630
00:57:19,489 --> 00:57:21,893
Jadi kau pergi ke sana...
631
00:57:21,904 --> 00:57:23,917
Menyerahkan surat lamaran...
632
00:57:23,932 --> 00:57:25,667
Dan kau mendapatkan
lencana identitasmu.
633
00:57:25,678 --> 00:57:28,634
Dan sekarang kau sama
seperti kami, begitu?
634
00:57:28,884 --> 00:57:32,061
Biar aku kenalkan padamu beberapa
kolega profesionalmu.
635
00:57:33,352 --> 00:57:36,272
Ini adalah Master Clive Lee
dari White Hot Palm.
636
00:57:36,299 --> 00:57:39,563
Dia telah melakukan
200 pembunuhan.
637
00:57:39,687 --> 00:57:41,547
207.
638
00:57:41,648 --> 00:57:43,330
Dan ini adalah Screwhead.
639
00:57:43,361 --> 00:57:46,276
Salah satu pemburu hadiah
paling mematikan kami.
640
00:57:47,141 --> 00:57:49,814
Lalu kemudian ada McTeague.
641
00:57:49,912 --> 00:57:53,072
Sang penguasa anjing.
Beserta anjingnya.
642
00:57:53,131 --> 00:57:55,163
Masalah terbesarnya adalah
tak ada yang cukup tersisa...
643
00:57:55,163 --> 00:57:58,030
...untuk diidentifikasikan agar kita
bisa mengoleksi uang imbalannya.
644
00:58:02,102 --> 00:58:04,409
Lalu ada aku.
645
00:58:04,523 --> 00:58:06,398
Zapan.
646
00:58:06,493 --> 00:58:09,731
Penjaga pedang Damascus
yang legendaris.
647
00:58:11,233 --> 00:58:13,204
Diasah dengan ujung mono-molekuler.
648
00:58:13,204 --> 00:58:16,079
Ini memotong baju perisau
seperti mentega.
649
00:58:16,617 --> 00:58:19,867
Ditempa sebelum The Fall oleh
seni metalurgi URM yang hilang.
650
00:58:19,987 --> 00:58:22,872
Dan siapa yang kau butuh
untuk mendapatkan itu?
651
00:58:26,375 --> 00:58:31,268
Hunter Warrior adalah
predator tertinggi.
652
00:58:31,407 --> 00:58:34,293
Kau akan bersaing dengan kami
untuk membunuh.
653
00:58:34,416 --> 00:58:37,086
Kau bisa lihat apa yang kau hadapi.
654
00:58:40,841 --> 00:58:42,639
Terima kasih.
655
00:58:45,070 --> 00:58:47,771
Aku datang ke sini untuk
meminta bantuan kalian.
656
00:58:47,860 --> 00:58:51,610
Melawan musuh kita
bersama, Grewishka.
657
00:58:51,742 --> 00:58:53,729
Dia telah dilindungi oleh sistem...
658
00:58:53,740 --> 00:58:57,135
Dan membuat kekacauan
tanpa terkendali.
659
00:58:57,429 --> 00:59:00,086
Dan sekarang dia mengejar
Ido dan aku.
660
00:59:00,125 --> 00:59:02,683
Jadi aku memanggilmu...
661
00:59:02,743 --> 00:59:05,289
Saudara Hunter Warrior-ku.
662
00:59:05,883 --> 00:59:07,902
Mari bersatu bersama.
663
00:59:08,000 --> 00:59:10,978
Dan mengalahkan dia
selama-lamanya.
664
00:59:18,757 --> 00:59:21,296
Ada yang tertarik?
665
00:59:21,340 --> 00:59:23,491
Tidak?
666
00:59:23,551 --> 00:59:25,696
Benar-benar mengejutkan.
667
00:59:26,515 --> 00:59:30,205
Kau tahu, biasanya aku tak mau
membawa orang ke bawah sayapku.
668
00:59:30,234 --> 00:59:32,101
Membagi pengetahuanku.
669
00:59:32,127 --> 00:59:34,910
Aku akan membuat pengecualian
untuk kasusmu.
670
00:59:34,968 --> 00:59:37,782
Jika kau menyuruh pergi teman manusiamu
di sana dan biarkan aku traktir kau minum.
671
00:59:37,807 --> 00:59:39,877
Hei, jaga ucapanmu!
672
00:59:41,367 --> 00:59:44,726
Apa yang bisa aku pelajari dari
pria cantik bermulut besar...
673
00:59:44,726 --> 00:59:47,440
...yang menghabiskan semua
uangnya untuk wajahnya?
674
00:59:52,321 --> 00:59:54,798
Mungkin aku akan mencabut
tangan dan kakimu.
675
00:59:54,875 --> 00:59:57,272
Melempar-lempar kepalamu
di jalanan.
676
00:59:57,353 --> 01:00:00,845
Mungkin itu akan mengajarkanmu
sedikit tata krama.
677
01:00:01,164 --> 01:00:04,261
Kau mungkin akan membuat
rambutmu berantakan.
678
01:00:35,819 --> 01:00:38,376
Kau tidak pantas untuk
senjata seperti itu.
679
01:00:40,531 --> 01:00:44,652
Aku dengar kau adalah
pahlawan Iron City.
680
01:00:44,700 --> 01:00:46,745
Aku tidak terkesan.
681
01:00:46,745 --> 01:00:48,483
Apa yang kau lakukan?
682
01:00:48,509 --> 01:00:51,087
Aku mau kau agar tidak
menghalangi.
683
01:00:53,539 --> 01:00:56,559
Aku akan melawan siapapun
di ruangan ini.
684
01:00:56,632 --> 01:00:58,894
Dan jika aku menang...
685
01:00:58,919 --> 01:01:01,624
Kau bertarung di sampingku.
686
01:01:03,742 --> 01:01:05,655
Jalang ini mematahkan hidungku.
687
01:01:05,680 --> 01:01:07,624
Ya, itu benar.
688
01:01:08,519 --> 01:01:10,150
Para pahlawan?
689
01:01:10,175 --> 01:01:13,419
Yang aku lihat adalah berandalan
rongsok dari sisa sampah siber...
690
01:01:13,419 --> 01:01:15,544
...dan sekumpulan pecundang
pemabuk Motorball...
691
01:01:15,568 --> 01:01:17,673
...yang terlalu lamban untuk
ikut memainkan permainan.
692
01:01:58,905 --> 01:02:00,612
Terima kasih, Hugo.
693
01:02:11,639 --> 01:02:13,561
Tidak.
694
01:02:26,566 --> 01:02:28,408
Tunggu!
695
01:02:29,280 --> 01:02:31,421
Hentikan!
696
01:02:31,505 --> 01:02:34,269
Atau tak ada yang diperbaiki
secara gratis!
697
01:02:44,882 --> 01:02:46,324
Aku bersama dia.
698
01:02:46,371 --> 01:02:48,564
Maaf soal ini.
699
01:02:51,173 --> 01:02:53,154
Kau dan aku akan sedikit berbicara.
700
01:02:53,179 --> 01:02:54,816
Tidak.
Kita sudah bicara.
701
01:02:54,844 --> 01:02:56,805
Kau tidak memberiku pilihan lain.
702
01:03:15,787 --> 01:03:17,910
Jangan bergerak.
703
01:03:28,669 --> 01:03:32,240
Itu Grewishka./
Apa yang terjadi dengannya?
704
01:03:33,146 --> 01:03:35,416
Untuk menjawab pertanyaanmu...
705
01:03:40,385 --> 01:03:43,311
Aku mendapatkan sedikit
peningkatan.
706
01:03:52,394 --> 01:03:54,853
Aku kemari hanya untuk gadis itu.
707
01:03:56,424 --> 01:03:58,823
Dia sepenuhnya milikmu.
708
01:04:02,606 --> 01:04:04,174
Bagaimana dengan yang lain?
709
01:04:04,222 --> 01:04:06,780
Tidak ada uang imbalan
untuk orang ini, Dok.
710
01:04:07,494 --> 01:04:09,504
Bukan masalah kami.
711
01:04:14,775 --> 01:04:17,071
Tak apa, Ido.
712
01:04:24,544 --> 01:04:27,291
Satu-satunya yang memiliki keberanian.
713
01:04:28,966 --> 01:04:30,815
Begitu polos.
714
01:04:37,638 --> 01:04:42,875
Iron City bukan tempat untuk
orang yang polos, kutu kecil.
715
01:04:52,098 --> 01:04:56,797
Aku takkan tinggal diam
saat menemui kejahatan.
716
01:04:59,622 --> 01:05:03,660
Aku takkan tinggal diam
saat menemui kejahatan!
717
01:05:20,784 --> 01:05:23,054
Datanglah ke duniaku.
718
01:05:26,926 --> 01:05:28,752
Datanglah, kutu kecil!
719
01:05:28,856 --> 01:05:31,332
Alita! Tidak!
720
01:05:39,364 --> 01:05:42,729
Selamat datang di dunia bawah.
Duniaku.
721
01:05:42,872 --> 01:05:46,838
Dari sini, ada dunia diatas dunia,
diatas dunia, dan diatas dunia.
722
01:05:47,012 --> 01:05:49,521
Jauh ke atas melebihi yang
bisa kau bayangkan.
723
01:05:49,667 --> 01:05:53,038
Sampah dari masing-masing dunia
dibawa turun ke bawahnya.
724
01:05:53,122 --> 01:05:55,753
Hingga semuanya berakhir di sini.
725
01:05:56,567 --> 01:05:58,960
Ini adalah tempat tinggalku dulu.
726
01:05:59,106 --> 01:06:01,547
Dan itu adalah tempatmu untuk mati.
727
01:06:31,685 --> 01:06:33,621
Menarilah, kutu kecil!
728
01:07:16,390 --> 01:07:18,996
Aku dilupakan dan membusuk di sini.
729
01:07:19,059 --> 01:07:22,180
Tapi lalu aku diselamatkan.
Dibuat kembali.
730
01:07:22,195 --> 01:07:26,096
Oleh tangan yang sama yang
mengubah takdirmu saat ini.
731
01:07:27,058 --> 01:07:31,541
Tangan siapa?/
Penguasaku. Nova
732
01:07:31,541 --> 01:07:33,590
Apa yang kau ketahui tentangku?
733
01:08:03,327 --> 01:08:06,793
Kau memiliki jiwa
seorang penyelamat.
734
01:08:08,656 --> 01:08:10,641
Jangan pernah menyerah.
735
01:08:15,378 --> 01:08:17,306
Ketahui apa yang tersembunyi
736
01:08:17,364 --> 01:08:22,272
Selalu tanyakan apa yang
tidak kau lihat.
737
01:08:24,010 --> 01:08:25,398
Nova.
738
01:08:25,398 --> 01:08:28,745
Dia adalah naga yang
harus dibantai.
739
01:08:30,124 --> 01:08:32,166
Lagi!
740
01:08:32,222 --> 01:08:33,797
Lihatlah dirimu.
741
01:08:34,703 --> 01:08:37,076
Kau mau ke mana?
742
01:08:45,500 --> 01:08:47,286
Ada apa?
743
01:08:47,329 --> 01:08:50,543
Mainan kecilku tak mau
bermain lagi?
744
01:08:50,623 --> 01:08:54,973
Aku akan menjadikanmu liontin
untuk menghiasi dadaku.
745
01:08:55,094 --> 01:08:58,193
Agar aku bisa mendengar
suaramu setiap harinya.
746
01:08:58,304 --> 01:09:01,049
Meminta pengampunan!
747
01:09:20,623 --> 01:09:22,607
Persetan pengampunanmu!
748
01:09:30,857 --> 01:09:32,981
Tidak!
749
01:09:57,500 --> 01:09:59,540
Berhenti!
750
01:10:02,958 --> 01:10:05,401
Dia bukan pencinta anjing.
751
01:10:05,459 --> 01:10:07,475
Aku benci itu.
752
01:10:09,127 --> 01:10:11,462
Kemari...
753
01:10:15,638 --> 01:10:17,893
Aku minta maaf.
754
01:10:18,864 --> 01:10:20,875
Aku benar-benar minta maaf.
755
01:10:30,033 --> 01:10:33,268
Kau pikir bisa menggantikan
itu dengan mudah?
756
01:10:33,385 --> 01:10:36,478
Bawa dia kembali
sebanyak yang kau suka.
757
01:11:11,486 --> 01:11:14,824
Takkan ada yang bisa
melukaimu lagi.
758
01:11:29,738 --> 01:11:33,341
Itu mengadaptasi teknologi
dari tubuh Berserker.
759
01:11:35,291 --> 01:11:39,929
Selnya merekonfigurasi gambaran
alam bawah sadar dengan sendirinya.
760
01:11:41,490 --> 01:11:44,375
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti itu.
761
01:11:44,487 --> 01:11:49,048
Itu membuat penyesuaian mikro
melalui setiap sistemnya.
762
01:11:53,073 --> 01:11:55,703
Kelihatannya dia sedikit lebih tua
dari yang kau kira.
763
01:12:16,018 --> 01:12:19,071
Lihatlah dirimu.
764
01:12:40,369 --> 01:12:42,489
Kau benar.
765
01:12:42,557 --> 01:12:46,020
Jiwa kesatria butuh tubuh kesatria.
766
01:12:55,925 --> 01:12:59,034
Itu menari udara,
menghasilkan plasma busur.
767
01:12:59,051 --> 01:13:01,568
Kau bisa kendalikan itu.
Entahlah.
768
01:13:01,632 --> 01:13:04,331
Itu tidak disertai buku panduan, bukan?
769
01:13:04,463 --> 01:13:06,837
Itu semacam senjata.
770
01:13:14,276 --> 01:13:16,410
Sekarang kau tahu siapa
dirimu sebenarnya.
771
01:13:25,448 --> 01:13:28,496
Tapi itu hanya cangkang.
772
01:13:28,586 --> 01:13:31,119
Itu bukan baik atau buruk...
773
01:13:32,032 --> 01:13:34,230
Bagian itu bergantung padamu.
774
01:13:55,778 --> 01:13:57,433
Alita!
775
01:13:59,926 --> 01:14:02,075
Wow.
776
01:14:02,229 --> 01:14:03,886
Kau...
777
01:14:03,976 --> 01:14:07,558
Kembali utuh?/
Sangat kembali utuh.
778
01:14:09,120 --> 01:14:12,685
Kau terlihat berbeda.
779
01:14:12,710 --> 01:14:14,115
Semua ini nano-teknologi.
780
01:14:14,140 --> 01:14:16,394
Ini sekumpulan hal yang bahkan
Ido belum ketahui.
781
01:14:16,394 --> 01:14:18,299
Jadi kau lebih kuat dibandingkan
sebelumnya?/Ya.
782
01:14:18,311 --> 01:14:20,564
Dan lebih cepat darimu.
783
01:14:20,641 --> 01:14:25,200
Ini terasa lebih seperti
diriku sendiri.
784
01:14:28,749 --> 01:14:31,367
Kau tahu, beberapa pria mungkin
terintimidasi oleh wanita sepertimu.
785
01:14:31,367 --> 01:14:32,616
Benarkah? Kenapa?
786
01:14:32,641 --> 01:14:36,137
Karena kau bisa mencabut tanganku dan
menghajarku dengan tangan itu.
787
01:14:37,016 --> 01:14:40,688
Kalau begitu jangan buat aku marah.
788
01:14:40,781 --> 01:14:43,093
Kenapa kau tidak menyukai dia?
789
01:14:43,266 --> 01:14:46,235
Aku tak pernah suka dengan cyborg.
790
01:14:46,360 --> 01:14:48,305
Lagi pula, dia URM.
791
01:14:48,305 --> 01:14:50,484
Itu artinya dia mungkin pernah
menjadi musuh.
792
01:14:50,509 --> 01:14:53,953
Ya. 300 tahun lalu.
793
01:14:54,021 --> 01:14:56,123
Lupakanlah.
794
01:14:58,256 --> 01:15:00,903
Aku juga jauh lebih sensitif
terhadap sentuhan.
795
01:15:00,915 --> 01:15:04,526
Umpan balik kekuatan
masa jenis yang lebih tinggi...
796
01:15:04,570 --> 01:15:06,836
...serta sensor tekstur.
797
01:15:08,054 --> 01:15:09,996
Kau mau mencobanya?
798
01:15:18,005 --> 01:15:21,065
Kau bisa merasakan ini?/
Ya.
799
01:15:25,835 --> 01:15:27,627
Pejamkan matamu.
800
01:15:27,651 --> 01:15:29,793
Pejamkan matamu.
801
01:15:36,196 --> 01:15:38,231
Bagaimana dengan ini?
802
01:15:38,289 --> 01:15:40,335
Ya.
803
01:15:44,407 --> 01:15:47,142
Di mana aku sekarang?
804
01:15:47,602 --> 01:15:49,825
Kau...
805
01:15:51,143 --> 01:15:53,196
...bersamaku.
806
01:16:11,534 --> 01:16:14,781
Apa itu mengganggumu?
807
01:16:14,814 --> 01:16:17,787
Jika aku tidak sepenuhnya manusia?
808
01:16:17,879 --> 01:16:22,242
Kau orang paling manusia
yang pernah kutemui.
809
01:16:37,551 --> 01:16:39,550
Dia bahkan tak membiarkan aku
memperbaiki matanya.
810
01:16:39,575 --> 01:16:41,900
Dia bilang dia menginginkan
rasa sakit itu.
811
01:16:47,801 --> 01:16:49,523
Cukup.
812
01:16:54,454 --> 01:16:56,476
Nova.
813
01:17:00,860 --> 01:17:03,005
Kau mengecewakan aku.
814
01:17:05,379 --> 01:17:07,168
Berdiri.
815
01:17:10,417 --> 01:17:14,321
Kau takkan pernah menang hingga
kau mengerti apa dia sebenarnya.
816
01:17:14,333 --> 01:17:16,541
Dia adalah jenis keturunannya
yang terakhir.
817
01:17:16,608 --> 01:17:20,078
Senjata terbaik dari URM Technarchy.
818
01:17:20,394 --> 01:17:23,287
Aku mau kau menghancurkan Alita ini.
819
01:17:23,373 --> 01:17:25,711
Aku mau kau bawakan aku jantungnya.
820
01:17:27,747 --> 01:17:30,457
Aku hanya hidup untuk kematiannya.
821
01:17:38,387 --> 01:17:40,697
Aku benci saat dia melakukan itu.
822
01:17:43,895 --> 01:17:47,045
Ini bukan orang yang
menolerir kegagalan.
823
01:17:47,814 --> 01:17:51,207
Aku tak mau percayakan masa
depanku pada kepingan logam.
824
01:17:51,300 --> 01:17:53,672
Apa yang kau pikirkan?
825
01:18:02,832 --> 01:18:04,733
Untuk mimpi.
826
01:18:07,500 --> 01:18:09,669
Aku suka perjalananmu, Hugo.
827
01:18:09,746 --> 01:18:12,442
Kau memiliki masa depan
bagus bersama timku.
828
01:18:13,574 --> 01:18:16,177
Masa depanku adalah di Zalem.
829
01:18:16,238 --> 01:18:18,976
Aku mengingat janjimu setiap hari.
830
01:18:19,116 --> 01:18:21,282
Untuk mengirimku ke atas.
831
01:18:21,371 --> 01:18:23,824
Aku akan berikan kau
satu juta kredit.
832
01:18:23,856 --> 01:18:26,218
Secara pribadi,
833
01:18:26,321 --> 01:18:30,436
Aku lebih memilih menguasai neraka
daripada melayani di surga.
834
01:18:32,394 --> 01:18:34,847
Untuk berada di dasar rantai
makanan di atas sana.
835
01:18:34,872 --> 01:18:37,385
Tapi di bawah sini...
836
01:18:37,410 --> 01:18:39,965
Kita bisa hidup seperti raja.
837
01:18:42,199 --> 01:18:46,881
Beritahu aku tentang temanmu ini.
838
01:18:47,005 --> 01:18:51,492
Alita./
Itu namanya. Alita.
839
01:19:07,925 --> 01:19:09,520
Hai.
840
01:19:09,566 --> 01:19:11,216
Hai.
841
01:19:15,897 --> 01:19:18,150
Ada apa denganmu?
842
01:19:18,215 --> 01:19:21,137
Aku pengar setelah
bertemu dengan Vector.
843
01:19:21,510 --> 01:19:24,636
Itu melibatkan alkohol.
844
01:19:24,655 --> 01:19:26,915
Tampaknya begitu.
845
01:19:27,044 --> 01:19:31,454
Vector... Apa itu koneksimu untuk
membawamu ke Zalem?
846
01:19:31,519 --> 01:19:34,417
Ya.
847
01:19:35,301 --> 01:19:38,240
Aku berharap kau mungkin
akan tetap di sini.
848
01:19:38,295 --> 01:19:40,005
Hei.
849
01:19:40,074 --> 01:19:42,128
Itu tidak saat ini juga.
850
01:19:42,206 --> 01:19:44,323
Aku masih harus mengumpulkan
uang terlebih dulu.
851
01:19:44,348 --> 01:19:46,910
Tak apa.
852
01:19:46,978 --> 01:19:48,779
Itu adalah mimpimu.
853
01:19:48,807 --> 01:19:51,425
Aku tahu itu yang selalu kau inginkan.
854
01:19:54,267 --> 01:19:56,427
Kau tahu...
855
01:19:57,549 --> 01:19:59,791
Aku sebelumnya begitu yakin.
856
01:20:02,267 --> 01:20:05,143
Hingga akhirnya kau datang.
857
01:20:05,183 --> 01:20:07,320
Semuanya tidak pasti lagi.
858
01:20:23,012 --> 01:20:26,098
Berapa banyak lagi yang kau
butuhkan sebelum kau bisa pergi?
859
01:20:27,314 --> 01:20:29,194
90,000.
860
01:20:29,292 --> 01:20:31,425
90,000?
861
01:20:31,514 --> 01:20:33,575
Aku bisa menghasilkan itu
dari uang imbalan.
862
01:20:33,585 --> 01:20:35,845
Aku cukup cari tahu siapa yang
bayaran kepalanya paling mahal...
863
01:20:35,845 --> 01:20:37,191
Lalu aku akan habisi mereka./
Tidak.
864
01:20:37,191 --> 01:20:38,607
Aku tak bisa memintamu
melakukan itu untukku.
865
01:20:38,628 --> 01:20:41,526
Aku akan melakukan apa saja
yang bisa kulakukan untukmu.
866
01:20:42,205 --> 01:20:44,104
Aku akan berikan kau
semua yang aku punya.
867
01:20:44,129 --> 01:20:46,025
Apa yang kau lakukan?
868
01:20:47,896 --> 01:20:49,831
Aku memberikanmu jantungku.
869
01:20:50,853 --> 01:20:53,011
Ambilah.
870
01:20:53,099 --> 01:20:55,515
Itu memiliki reaktor-mikro URM
untuk sumber tenaga...
871
01:20:55,540 --> 01:20:56,954
Mungkin bernilai jutaan.
872
01:20:56,996 --> 01:20:59,224
Dengan koneksimu,
kau bisa temukan pembeli.
873
01:20:59,224 --> 01:21:01,080
Kau bisa hasilkan cukup untuk
membawa kita berdua ke Zalem.
874
01:21:01,080 --> 01:21:04,246
Lalu kita bisa temukan penggantinya
yang lebih murah./Tidak.
875
01:21:04,698 --> 01:21:08,011
Ayolah, kau menjual-beli
onderdil setiap hari.
876
01:21:10,238 --> 01:21:13,452
Jangan asal melakukan
sesuatu untuk orang lain.
877
01:21:13,474 --> 01:21:15,559
Tak peduli betapa baiknya
mereka menurutmu...
878
01:21:15,583 --> 01:21:17,918
Atau betapa pantasnya mereka.
879
01:21:17,991 --> 01:21:21,595
Aku selalu melakukan semuanya
secara total.
880
01:21:21,665 --> 01:21:24,351
Ini adalah diriku sebenarnya.
881
01:21:24,403 --> 01:21:26,740
Aku tahu.
882
01:21:28,808 --> 01:21:30,501
Tak apa.
883
01:21:30,557 --> 01:21:32,607
Kembalikan itu.
884
01:21:45,222 --> 01:21:47,748
Itu cukup intens, ya?
885
01:21:49,622 --> 01:21:52,099
Ya, itu sangat intens.
886
01:21:53,473 --> 01:21:55,122
Maaf.
887
01:21:56,687 --> 01:21:59,143
Mungkin ada cara lain.
888
01:21:59,178 --> 01:22:02,327
Vector mau kau untuk mencoba
Second League.
889
01:22:02,327 --> 01:22:03,763
Apa?
890
01:22:03,763 --> 01:22:05,507
Kau menjadi bintang besar Motorball.
891
01:22:05,518 --> 01:22:07,362
Menghasilkan uang yang banyak.
892
01:22:07,440 --> 01:22:09,292
Kita bisa pergi ke Zalem
bersama-sama.
893
01:22:09,565 --> 01:22:13,370
Apa yang kau bicarakan? Aku tak bisa
menjadi pemain profesional Motorball.
894
01:22:13,922 --> 01:22:15,842
Ali...
895
01:22:16,080 --> 01:22:18,506
Kau bisa menjadi seorang juara.
896
01:22:18,555 --> 01:22:20,234
Kau memang dalam uji coba ini,
897
01:22:20,245 --> 01:22:24,142
Setiap pencari bakat akan saling
bunuh untuk mendapatkanmu.
898
01:22:24,243 --> 01:22:26,334
Kita akan pulang dengan bebas.
899
01:22:26,381 --> 01:22:29,047
Hanya jika kau menjadi pelatihku.
900
01:22:29,123 --> 01:22:30,793
Jika itu yang diperlukan.
901
01:22:30,804 --> 01:22:32,750
Hanya itu yang diperlukan.
902
01:22:39,492 --> 01:22:41,286
Apa kau bisa membunuh dia?
903
01:22:41,364 --> 01:22:44,995
Tidak.
Jauh lebih buruk.
904
01:22:58,574 --> 01:23:01,966
Ido, bisakah manusia mencintai cyborg?
905
01:23:01,998 --> 01:23:03,677
Kenapa?
906
01:23:03,702 --> 01:23:06,560
Apa cyborg ini mencintai
seorang manusia?
907
01:23:12,484 --> 01:23:14,885
Manusia bisa mencintai cyborg.
908
01:23:14,910 --> 01:23:17,640
Tapi kau harus fokus pada
permainan, Alita.
909
01:23:18,085 --> 01:23:20,670
Itu bisa menjadi sangat
keras di luar sana.
910
01:23:20,682 --> 01:23:22,939
Meski hanya untuk uji coba.
911
01:23:23,461 --> 01:23:25,182
Cobalah ini.
912
01:23:27,047 --> 01:23:29,465
Apa kau membuat ini untukku?
913
01:23:29,482 --> 01:23:31,317
Ya.
914
01:23:32,140 --> 01:23:36,099
Itu takkan membuatmu lebih cepat.
Itu regulasi.
915
01:23:36,769 --> 01:23:39,561
Tapi setidaknya ini takkan
mengecewakanmu.
916
01:23:42,884 --> 01:23:44,836
Begini kesepakatan kita.
917
01:23:45,610 --> 01:23:48,005
Kau pergilah ke sana, balapanlah,
918
01:23:48,030 --> 01:23:49,846
Menang, lalu kembalilah ke sini.
919
01:23:49,901 --> 01:23:51,839
Dan kenakan seluruh pelindung ini.
920
01:23:51,867 --> 01:23:54,918
Khususnya yang ini.
921
01:23:56,189 --> 01:23:58,114
Aku tidak butuh semua pelindung ini.
922
01:23:58,125 --> 01:24:00,147
Ya, kau butuh.
923
01:24:00,531 --> 01:24:01,890
Ingat,
924
01:24:01,968 --> 01:24:04,627
Jika kau menghancurkan tubuh ini,
aku tak bisa memperbaikinya.
925
01:24:04,627 --> 01:24:07,223
Ini teknologi URM./
Ya, aku tahu.
926
01:24:07,275 --> 01:24:08,919
Kau sebaiknya temukan
tempat untuk menonton,
927
01:24:08,943 --> 01:24:11,109
Karena kau membuatku gugup.
928
01:24:13,106 --> 01:24:14,914
Semoga berhasil.
929
01:24:15,312 --> 01:24:16,822
Sampai nanti.
930
01:24:33,282 --> 01:24:36,051
Terima kasih sudah datang
meskipun mendadak.
931
01:24:36,165 --> 01:24:40,233
Kau adalah pelengkap dari
permainan ini.
932
01:24:40,311 --> 01:24:43,216
Tapi malam ini kau adalah
pelengkap yang terpilih.
933
01:24:43,282 --> 01:24:47,352
Karena malam ini bukanlah permainan.
Tapi perburuan
934
01:24:47,508 --> 01:24:50,165
Aku membayar 500.000...
935
01:24:50,252 --> 01:24:52,656
...kepada siapa pun yang membunuh...
936
01:24:52,784 --> 01:24:55,415
...gadis bernama Alita.
937
01:25:01,578 --> 01:25:02,661
Hei.
938
01:25:02,686 --> 01:25:04,543
Kau di mana?
Uji coba akan dimulai.
939
01:25:04,543 --> 01:25:06,039
Aku dalam perjalanan.
940
01:25:06,133 --> 01:25:08,014
Tapi aku harus melakukan
sesuatu terlebih dulu.
941
01:25:08,026 --> 01:25:10,725
Aku melakukan ini untuk kita, ingat?
Kau tak boleh melewatkan ini.
942
01:25:10,736 --> 01:25:13,022
Tidak akan. Percaya aku.
943
01:25:16,483 --> 01:25:19,296
Tunggu! Berhenti!
944
01:25:19,307 --> 01:25:20,936
Aku tidak punya salah denganmu!
945
01:25:20,947 --> 01:25:23,518
Ini hanya bisnis.
Bukan personal.
946
01:25:26,024 --> 01:25:27,867
Tanji, berhenti!
947
01:25:29,461 --> 01:25:31,500
Menggunakan namaku?
948
01:25:32,326 --> 01:25:34,256
Ada apa denganmu?!
949
01:25:35,607 --> 01:25:37,595
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
950
01:25:37,672 --> 01:25:39,958
Apa masalahnya?
Kau juga sudah jarang muncul.
951
01:25:39,969 --> 01:25:42,024
Sekarang kau datang dengan
semua bualan ini?
952
01:25:42,089 --> 01:25:44,194
Itu karena cyborg itu, 'kan?
953
01:25:45,329 --> 01:25:48,941
Ini berakhir! Kau mengerti?
Aku keluar.
954
01:25:48,963 --> 01:25:52,345
Dan jika kau memiliki otak,
kau juga akan mundur.
955
01:25:53,547 --> 01:25:55,676
Aku keluar!
956
01:25:55,752 --> 01:25:57,592
Selamanya.
957
01:25:58,891 --> 01:26:01,405
Kita harusnya memereteli cyborg itu
selagi kita punya kesempatan.
958
01:26:01,424 --> 01:26:03,747
Kita pasti sudah dalam perjalanan
menuju Zalem sekarang.
959
01:26:19,025 --> 01:26:20,648
Benar-benar profesional.
960
01:26:20,660 --> 01:26:22,297
Hei, bung,
kami tak ingin mencari masalah.
961
01:26:22,308 --> 01:26:24,094
Jika ini wilayahmu, kami minta maaf.
962
01:26:24,105 --> 01:26:25,914
Dia sepenuhnya milikmu.
963
01:26:27,501 --> 01:26:29,457
Hugo.
964
01:26:29,509 --> 01:26:31,476
Si pembongkar cyborg.
965
01:26:31,693 --> 01:26:35,113
Pacarmu mungkin akan menganggap
ini masalah pribadi, bukan begitu?
966
01:26:36,671 --> 01:26:38,898
Kau tahu wanita.
967
01:26:38,961 --> 01:26:42,175
Tapi mungkin dia akan menangis
dan memaafkanmu...
968
01:26:42,846 --> 01:26:44,727
Saat aku tunjukkan kepalamu.
969
01:26:44,738 --> 01:26:47,041
Tidak ada uang imbalan untukku.
970
01:26:53,220 --> 01:26:55,086
Itu akan terjadi.
971
01:26:55,165 --> 01:26:58,301
Pembunuh menghasilkan
uang imbalan tingkat tinggi.
972
01:26:58,414 --> 01:27:00,562
Bahkan dengan sampah sepertimu.
973
01:27:00,593 --> 01:27:02,963
Aku tak pernah membunuh siapa pun!
974
01:27:08,327 --> 01:27:10,453
Kau baru saja melakukan itu.
975
01:27:15,846 --> 01:27:18,816
Wanita itu berpikir
dia bisa mengalahkan aku, ya?
976
01:27:18,923 --> 01:27:21,925
Berhenti!
977
01:27:23,444 --> 01:27:25,166
Hugo lari!
978
01:28:30,557 --> 01:28:32,860
Berikutnya adalah uji coba
Second League.
979
01:28:32,918 --> 01:28:36,687
Dimana tim latihan Pabrik
melapor ke barisan.
980
01:28:44,019 --> 01:28:47,124
Pemenang malam ini
tinggal selangkah lagi...
981
01:28:47,148 --> 01:28:49,526
...untuk kualifikasi terhadap
Liga Champions.
982
01:28:50,014 --> 01:28:52,389
Itu adalah barisan yang sulit.
983
01:28:52,389 --> 01:28:54,873
Ini akan menjadi pertandingan
yang seru malam ini.
984
01:29:02,826 --> 01:29:05,513
Tidak ada tim Pabrik.
985
01:29:05,538 --> 01:29:07,197
Apa?
986
01:29:07,222 --> 01:29:09,367
Dua orang di belakang...
987
01:29:09,392 --> 01:29:11,837
Mereka punya hadiah imbalan
untuk kepalanya.
988
01:29:13,217 --> 01:29:17,231
Dua orang lainnya,
mereka adalah Hunter Warriors.
989
01:29:25,446 --> 01:29:29,572
Dan prospek baru kita
malam ini sudah datang.
990
01:29:29,861 --> 01:29:34,647
Baiklah, semua, berikan
sambutan meriah untuk Alita!
991
01:29:35,900 --> 01:29:38,109
Hugo membawanya
langsung untuk kita.
992
01:29:38,140 --> 01:29:40,928
Apa yang kau janjikan kepadanya?
993
01:29:42,241 --> 01:29:44,807
Tentu aku mengirimkan dia ke Zalem.
994
01:29:54,740 --> 01:29:56,041
Alita!
995
01:29:56,066 --> 01:29:57,768
Alita!
996
01:30:01,434 --> 01:30:04,177
Hai./Mengingat hanya ada
satu prospek baru,
997
01:30:04,202 --> 01:30:07,469
Apa kabar?/
Tidak akan ada tim.
998
01:30:07,469 --> 01:30:10,782
Nama permainannya adalah
Potong-Leher.
999
01:30:14,778 --> 01:30:17,149
Jangan terlalu keras
denganku, semuanya.
1000
01:30:17,212 --> 01:30:19,005
Tentu, Nak.
1001
01:30:19,053 --> 01:30:21,269
Jangan khawatir.
1002
01:30:24,324 --> 01:30:26,751
Alita!/
Apa yang kau lakukan?
1003
01:30:26,751 --> 01:30:28,830
Ini jebakan.
Kau sebaiknya keluar dari sana.
1004
01:30:28,830 --> 01:30:30,745
Mereka akan membunuhmu.
1005
01:30:33,850 --> 01:30:35,424
Yang mana?
1006
01:30:35,424 --> 01:30:37,316
Semuanya!
1007
01:30:39,642 --> 01:30:42,947
Para pemain,
10 detik peringatan.
1008
01:30:48,989 --> 01:30:51,260
5 detik.
1009
01:31:09,206 --> 01:31:13,622
Sang anak baru Alita mengambil
posisi tepat dari permulaan.
1010
01:31:22,263 --> 01:31:26,970
Malam selama yang sepi menjadi
lebih seru daripada babak penyisihan.
1011
01:31:36,300 --> 01:31:40,769
Tampaknya fans mendapatkan
pemain kesayangan non unggulannya.
1012
01:31:40,769 --> 01:31:42,367
Dengan wajah malaikat...
1013
01:31:42,367 --> 01:31:44,996
Dan tubuh yang dibangun
untuk bertempur.
1014
01:31:52,593 --> 01:31:55,817
Mungkin lebih banyak aksi Motorball
ditengah-tengah pertempuran ini.
1015
01:31:55,817 --> 01:31:57,680
Sial.
1016
01:32:08,009 --> 01:32:12,022
Tampaknya ini Selasa
tanpa peraturan, semuanya.
1017
01:32:25,003 --> 01:32:26,828
Dia saat ini terjatuh!
1018
01:32:26,898 --> 01:32:29,054
Bajingan!
1019
01:32:30,442 --> 01:32:34,242
Stinger membuat Alita
mendapat banyak masalah.
1020
01:32:45,951 --> 01:32:48,454
Alita pasti mengatakan
sesuatu di ruang ganti...
1021
01:32:48,454 --> 01:32:51,121
...yang tidak disukai orang-orang ini.
1022
01:33:09,973 --> 01:33:15,252
Nomor 99, Alita!
1023
01:33:19,599 --> 01:33:21,760
Ali, ini aku.
1024
01:33:21,773 --> 01:33:23,312
Aku mendapat masalah besar.
1025
01:33:23,312 --> 01:33:26,017
Hugo, ini bukan waktu yang tepat.
1026
01:33:26,042 --> 01:33:27,760
Dia berusaha membunuhku.
1027
01:33:28,308 --> 01:33:29,819
Siapa yang berusaha membunuhmu?
1028
01:33:29,819 --> 01:33:32,551
Zapan.
Hunter Warrior.
1029
01:33:32,551 --> 01:33:34,749
Dia membunuh Tanji.
1030
01:33:34,749 --> 01:33:36,413
Apa maksudmu?
1031
01:33:36,413 --> 01:33:38,393
Sekarang dia mengejarku.
1032
01:33:42,585 --> 01:33:46,305
Aku tidak yakin dia bisa
keluar dari yang ini.
1033
01:33:47,200 --> 01:33:49,423
Sial, dia datang!
1034
01:33:51,032 --> 01:33:53,733
Di mana kau?/
Menuju ke gereja tua.
1035
01:33:54,991 --> 01:33:57,275
Oke, aku ke sana.
1036
01:34:04,839 --> 01:34:07,403
Aku tidak percaya ini!
Luar biasa!
1037
01:34:07,403 --> 01:34:09,997
Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
1038
01:35:10,422 --> 01:35:12,443
Hei, aku hampir sampai.
1039
01:35:13,029 --> 01:35:14,442
Baiklah.
1040
01:36:16,582 --> 01:36:18,387
Kau mau ke mana?
1041
01:36:45,364 --> 01:36:47,908
Pembunuh.
Imbalan 30,000.
1042
01:36:47,933 --> 01:36:51,554
Kelihatannya Hugo tidak
sepenuhnya jujur denganmu.
1043
01:36:52,546 --> 01:36:54,420
Apa itu benar?
1044
01:36:54,420 --> 01:36:56,137
Ali...
1045
01:36:56,873 --> 01:36:58,646
Kau tidak mengerti.
1046
01:37:03,659 --> 01:37:06,249
Aku tak pernah membunuh
siapa pun.
1047
01:37:06,314 --> 01:37:09,114
Kami hanya mencuri onderdil.
1048
01:37:09,776 --> 01:37:11,556
Kami melumpuhkan mereka...
1049
01:37:11,556 --> 01:37:14,052
...lalu melucutinya.
Itu saja.
1050
01:37:15,361 --> 01:37:18,155
Aku butuh uang untuk Zalem.
1051
01:37:18,897 --> 01:37:21,579
Menyingkir dan biar aku
melakukan tugasku.
1052
01:37:24,833 --> 01:37:27,585
Kau sentuh dia lagi,
maka aku akan membunuhmu.
1053
01:37:27,585 --> 01:37:30,788
Mengganggu antara Hunter Warrior
berlisensi dan hasil buruannya...
1054
01:37:30,788 --> 01:37:33,775
...melanggar Hukum Pabrik
dan Kode Pemburu.
1055
01:37:33,775 --> 01:37:35,998
Dia milikku!
1056
01:37:36,988 --> 01:37:39,488
Kalau begitu bunuh dia.
1057
01:37:46,263 --> 01:37:48,473
Ayo, Hunter Warrior.
1058
01:37:50,080 --> 01:37:52,847
Malam ini kau menjadi
salah satu dari kami.
1059
01:38:00,250 --> 01:38:04,146
Tidak ada ruang untuk cinta atau
pengampunan dalam Kode Pemburu.
1060
01:38:12,149 --> 01:38:14,688
Biar aku permudah itu untukmu.
1061
01:38:22,150 --> 01:38:24,052
Hugo!
1062
01:38:28,321 --> 01:38:32,584
Mengirim kriminal Hugo,
buruan 9107.
1063
01:38:32,584 --> 01:38:34,766
Dicari atas kejahatan pembunuhan.
1064
01:38:35,421 --> 01:38:38,006
Kau sebaiknya habisi dia
sebelum kami!
1065
01:38:38,006 --> 01:38:40,122
Itu hukum Pemburu!
1066
01:38:41,398 --> 01:38:45,568
Menyembunyikan buronan
melanggar Hukum Pabrik!
1067
01:38:47,442 --> 01:38:51,692
Aku harus membawamu pada Ido./
Tidak! Centurion...
1068
01:38:51,703 --> 01:38:53,700
Kau kembali keluar sana
dengan aku yang masih hidup...
1069
01:38:53,700 --> 01:38:55,939
Mereka akan membunuh kita berdua.
1070
01:38:58,832 --> 01:39:02,811
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
1071
01:39:04,773 --> 01:39:06,978
Aku tidak membunuh orang itu.
1072
01:39:08,226 --> 01:39:10,862
Tapi itu tidak penting.
1073
01:39:12,172 --> 01:39:14,729
Aku membuat orang
kehilangan anggota badannya.
1074
01:39:14,729 --> 01:39:16,655
Orang-orang sepertimu.
1075
01:39:16,655 --> 01:39:18,467
Demi uang.
1076
01:39:20,388 --> 01:39:22,802
Kau ke mana malam ini?
1077
01:39:22,802 --> 01:39:25,230
Aku ingin menghentikan
yang lainnya.
1078
01:39:25,230 --> 01:39:26,846
Dan memberitahu mereka
aku berhenti.
1079
01:39:26,871 --> 01:39:28,890
Kenapa?
1080
01:39:28,915 --> 01:39:31,142
Karena aku mencintaimu.
1081
01:39:35,183 --> 01:39:37,317
Aku minta maaf.
1082
01:39:40,617 --> 01:39:42,877
Aku minta maaf.
1083
01:39:51,946 --> 01:39:54,509
Apa kau temukan mereka?
1084
01:39:54,534 --> 01:39:56,666
Tidak.
1085
01:39:56,691 --> 01:39:58,731
Mereka menghilang.
1086
01:40:02,767 --> 01:40:06,595
Kau sangat dingin.
Tolong jangan mati.
1087
01:40:06,687 --> 01:40:09,253
Tolong jangan...
1088
01:40:17,510 --> 01:40:20,251
Aku akan menyerahkan
nyawaku jika aku bisa.
1089
01:40:33,706 --> 01:40:35,680
Mungkin kau bisa.
1090
01:40:41,325 --> 01:40:44,105
Kau sudah melanggar Hukum Pabrik
dan Kode Pemburu...
1091
01:40:44,130 --> 01:40:46,447
...dengan melindungi
kriminal yang dicari.
1092
01:40:47,369 --> 01:40:51,640
Di mana kriminal Hugo,
buruan 9107?
1093
01:40:57,128 --> 01:40:58,719
Hugo sudah mati.
1094
01:40:58,719 --> 01:41:00,316
Aku ingin mengambil imbalan.
1095
01:41:00,316 --> 01:41:03,360
Hunter Warrior 26651.
1096
01:41:04,146 --> 01:41:06,019
Klaim dikonfirmasi.
1097
01:41:17,389 --> 01:41:19,299
Itu trik yang manis.
1098
01:41:19,299 --> 01:41:21,094
Kau pikir ini akan berhasil?
1099
01:41:22,860 --> 01:41:25,227
Berikan itu padaku.
1100
01:41:25,227 --> 01:41:26,973
Pelanggaran!
1101
01:41:26,973 --> 01:41:28,897
Dilarang menyentuh
Hunter Warrior.
1102
01:41:28,897 --> 01:41:30,661
Mencuri buruan pemburu lain...
1103
01:41:30,661 --> 01:41:33,625
...melanggar Hukum Pabrik
dan Kode Pemburu.
1104
01:41:33,625 --> 01:41:35,195
Terima kasih.
1105
01:41:38,506 --> 01:41:40,369
Wajahku.
1106
01:41:40,598 --> 01:41:42,960
Wajahku!
1107
01:41:43,594 --> 01:41:46,874
Wajahku! Tidak...
1108
01:42:01,265 --> 01:42:03,463
Bagaimana keadaan dia?
1109
01:42:09,908 --> 01:42:14,240
Kota ini korup.
Bahkan orang-orang baiknya.
1110
01:42:19,089 --> 01:42:20,952
Dia baik-baik saja.
1111
01:42:20,952 --> 01:42:22,675
Dia sudah stabil.
1112
01:42:29,853 --> 01:42:33,051
Teknik pembedahan Chiren
sangat luar biasa.
1113
01:42:34,767 --> 01:42:36,996
Tidak ada kerusakan otak.
1114
01:42:44,010 --> 01:42:46,292
Vector melakukan penipuan.
1115
01:42:46,674 --> 01:42:48,765
Jika kau lahir di bawah,
kau akan tetap di bawah.
1116
01:42:48,776 --> 01:42:51,215
Dan uang yang banyak
takkan bisa mengubah itu.
1117
01:42:51,215 --> 01:42:54,174
Satu-satunya cara untuk pergi
dari bawah sini menuju Zalem...
1118
01:42:54,199 --> 01:42:56,005
...yaitu dengan menjadi juara akhir.
1119
01:42:56,005 --> 01:42:58,431
Kau tak bisa membeli
jalan naikmu ke atas sana.
1120
01:42:58,830 --> 01:43:01,342
Tapi bagaimana kau bisa
begitu yakin?
1121
01:43:04,768 --> 01:43:07,086
Aku lahir di sana.
1122
01:43:08,477 --> 01:43:12,509
Aku menyingkirkan
Penanda Zalem-ku sendiri.
1123
01:43:14,030 --> 01:43:15,751
Dengan putri kami yang
jatuh sakit,
1124
01:43:15,751 --> 01:43:19,244
Chiren dan aku dipaksa
untuk turun ke Iron City.
1125
01:43:19,419 --> 01:43:22,545
Orang yang bertanggung
jawab terhadap pengasingannya...
1126
01:43:22,545 --> 01:43:26,751
Dan pengawas dibalik
matanya adalah Nova.
1127
01:43:28,630 --> 01:43:32,329
Kau memiliki jantungnya di tanganmu...
1128
01:43:32,390 --> 01:43:34,913
...dan kau membiarkan dia hidup.
1129
01:43:36,516 --> 01:43:39,951
Itu benar./
Kenapa?
1130
01:43:39,988 --> 01:43:42,539
Karena aku seorang dokter.
1131
01:43:42,615 --> 01:43:44,808
Dan...
1132
01:43:45,990 --> 01:43:48,259
...aku seorang Ibu.
1133
01:43:49,296 --> 01:43:51,781
Dan entah kenapa aku
melupakan itu.
1134
01:43:54,270 --> 01:43:56,868
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
1135
01:43:58,455 --> 01:44:00,141
Aku keluar.
1136
01:44:03,170 --> 01:44:05,377
Chiren, tunggu.
1137
01:44:15,827 --> 01:44:18,918
Bukankah menurutmu ini waktunya
untukmu pergi ke Zalem?
1138
01:44:20,661 --> 01:44:23,168
Aku akan mengirim kau
ke sana sekarang juga.
1139
01:44:23,582 --> 01:44:26,738
Apa yang aku inginkan...
1140
01:44:26,779 --> 01:44:29,719
Itu tak ada di atas sana.
1141
01:44:48,278 --> 01:44:50,381
Aku harus melakukan sesuatu.
1142
01:44:50,433 --> 01:44:53,046
Aku akan kembali untukmu.
1143
01:44:55,220 --> 01:44:57,552
Ini salahku.
1144
01:45:00,406 --> 01:45:02,214
Ini salahku.
1145
01:45:02,214 --> 01:45:05,750
Jangan pernah merasa
kasihan pada dirimu sendiri.
1146
01:45:05,812 --> 01:45:09,408
Kau satu-satunya yang
dibangun untuk ini.
1147
01:45:09,720 --> 01:45:11,768
Terima kasih, Ayah.
1148
01:45:30,530 --> 01:45:32,881
Vector!
1149
01:45:33,848 --> 01:45:35,733
Tujuan membahayakan terdeteksi.
1150
01:45:35,758 --> 01:45:37,804
Serahkan senjatamu.
1151
01:45:45,848 --> 01:45:47,980
Serahkan senjatamu!
1152
01:46:07,227 --> 01:46:08,922
Laporan keamanan.
1153
01:46:11,889 --> 01:46:16,129
Pelanggaran, pelanggaran,
pelanggaran, pelanggaran...
1154
01:46:20,019 --> 01:46:23,630
Apa kau mendapatkan dia?
Keamanan?
1155
01:46:30,899 --> 01:46:33,761
Kau takkan pernah mengirimkan
Hugo ke Zalem.
1156
01:46:33,786 --> 01:46:35,491
Bukan begitu?
1157
01:46:39,225 --> 01:46:41,990
Aku selalu menepati janjiku
untuk mengirim orang ke atas.
1158
01:46:45,267 --> 01:46:47,521
Seperti Dr. Chiren.
1159
01:46:49,585 --> 01:46:52,695
Nova meminta anggota tubuh
untuk eksperimennya.
1160
01:46:53,200 --> 01:46:56,383
Khususnya otak dari orang
yang dia kagumi.
1161
01:46:59,851 --> 01:47:03,786
Dan itu satu-satunya cara
seseorang bisa pergi ke Zalem.
1162
01:47:09,753 --> 01:47:11,913
Kau butuh waktu lama.
1163
01:47:15,196 --> 01:47:19,277
Aku tahu kau takkan menunggu hingga
keyakinanmu menemukanmu, kutu kecil.
1164
01:47:19,669 --> 01:47:21,441
Berdiri.
1165
01:47:32,204 --> 01:47:34,221
Cincin Pertahanan!
1166
01:48:01,641 --> 01:48:03,709
Selesaikan misi.
1167
01:48:03,709 --> 01:48:06,968
Hancurkan Zalem.
1168
01:48:11,341 --> 01:48:15,014
Hancurkan Zalem
1169
01:48:27,813 --> 01:48:30,900
Aku tahu siapa musuhku
sebenarnya.
1170
01:48:30,975 --> 01:48:34,270
Dan aku tahu dia
mengawasi kita sekarang.
1171
01:48:35,258 --> 01:48:37,917
Dan kau hanya budaknya.
1172
01:48:46,099 --> 01:48:49,001
Dan aku hanya gadis
yang tidak penting.
1173
01:49:15,517 --> 01:49:19,296
Bicara!/
Tidak. Tidak, tidak. Tunggu.
1174
01:49:19,296 --> 01:49:21,190
Bicara!/
Kau mau aku mengatakan apa?
1175
01:49:21,215 --> 01:49:23,824
Aku akan mengatakan apa saja./
Bukan kau.
1176
01:49:23,849 --> 01:49:25,577
Dia!
1177
01:49:34,209 --> 01:49:36,823
Kita akhirnya bertemu, Alita.
1178
01:49:36,823 --> 01:49:39,044
Tentu saja bukan musuhmu
sebenarnya.
1179
01:49:39,044 --> 01:49:41,220
Nova?
1180
01:49:53,725 --> 01:49:57,922
Di mana kau?/
Di rumah. Selagi kita sedang berbicara.
1181
01:49:57,923 --> 01:49:59,861
Bersantai.
1182
01:50:01,114 --> 01:50:04,923
Kau jelas melebihi harapanku.
1183
01:50:04,948 --> 01:50:07,599
Membunuh juaraku Grewishka.
1184
01:50:07,624 --> 01:50:10,023
Sangat mengesankan.
1185
01:50:10,023 --> 01:50:13,338
Dan membuat makhluk egois
seperti Chiren...
1186
01:50:13,525 --> 01:50:16,188
Aku tidak menyangka itu terjadi.
1187
01:50:16,213 --> 01:50:18,480
Jadi saat kau berjalan
ke luar sana...
1188
01:50:18,505 --> 01:50:21,140
Pabrik takkan menghentikanmu.
1189
01:50:21,165 --> 01:50:23,074
Ini waktunya.
1190
01:50:23,099 --> 01:50:25,773
Aku tidak butuh izinmu
untuk hidup.
1191
01:50:25,798 --> 01:50:27,830
Yang lainnya mungkin butuh.
1192
01:50:28,180 --> 01:50:30,660
Contohnya Dr. Ido-mu.
1193
01:50:30,720 --> 01:50:33,132
Dan bagaimana dengan Hugo?
1194
01:50:33,604 --> 01:50:36,019
Dia masih hidup, bukan?
1195
01:50:36,044 --> 01:50:38,943
Kami akan temukan dia.
1196
01:50:38,968 --> 01:50:41,977
Aku mengetahui satu-satunya cara
untuk menikmati keabadian...
1197
01:50:42,088 --> 01:50:44,648
...yaitu dengan menyaksikan
yang lainnya mati.
1198
01:50:46,135 --> 01:50:48,533
Kau baru saja kehilangan
satu boneka.
1199
01:50:51,723 --> 01:50:54,854
Itu terlihat mematikan.
1200
01:50:55,385 --> 01:50:57,330
Tak masalah.
1201
01:50:57,355 --> 01:51:00,047
Vector mulai menjemukan.
1202
01:51:02,764 --> 01:51:06,217
Kau telah membuat kesalahan
terbesar dalam hidupmu.
1203
01:51:06,540 --> 01:51:08,869
Apa?
1204
01:51:09,103 --> 01:51:12,192
Meremehkan siapa aku sebenarnya.
1205
01:51:12,298 --> 01:51:15,084
Sampai bertemu lagi.
1206
01:51:16,109 --> 01:51:17,951
Ingat.
1207
01:51:21,010 --> 01:51:23,357
Aku melihat semuanya.
1208
01:51:28,920 --> 01:51:30,450
Alita.
1209
01:51:30,475 --> 01:51:32,777
Petugas Pabrik datang
mencari Hugo.
1210
01:51:32,777 --> 01:51:35,073
Entah bagaimana mereka tahu
dia dibuat masih hidup.
1211
01:51:35,073 --> 01:51:37,550
Aku membantu dia kabur,
tapi mereka sudah menutup kota.
1212
01:51:37,550 --> 01:51:40,405
Mereka akan temukan dia./
Di mana dia?
1213
01:51:40,430 --> 01:51:42,393
Dia berusaha naik ke atas.
1214
01:52:02,754 --> 01:52:06,091
Hugo! Hugo!
1215
01:52:06,223 --> 01:52:07,924
Hugo!
1216
01:52:08,565 --> 01:52:11,293
Hugo!/
Berhenti!
1217
01:52:11,293 --> 01:52:13,557
Kau harus turun.
Kita tak bisa tetap di atas sini.
1218
01:52:13,557 --> 01:52:16,337
Ada uang imbalan untuk kepalaku.
Ini satu-satunya cara.
1219
01:52:16,337 --> 01:52:19,050
Tidak, ini berbahaya!
Kita harus turun sekarang!
1220
01:52:19,050 --> 01:52:20,781
Jika aku kembali ke bawah sana,
aku mati.
1221
01:52:20,781 --> 01:52:22,797
Tidak, kau harus dengarkan aku,
mengerti?
1222
01:52:22,797 --> 01:52:24,671
Aku pernah ke sini sebelumnya.
1223
01:52:24,671 --> 01:52:26,937
Ini tepatnya yang Nova
inginkan darimu.
1224
01:52:26,937 --> 01:52:29,000
Dia menggunakanmu untuk
mendapatkanku.
1225
01:52:29,000 --> 01:52:30,739
Ayo, kita harus turun
kembali ke bawah.
1226
01:52:30,739 --> 01:52:32,988
Tempat kita di atas sana, Alita.
1227
01:52:33,728 --> 01:52:35,618
Tempat kita bukan di mana-mana...
1228
01:52:35,622 --> 01:52:37,794
...selain untuk bersama.
1229
01:52:41,554 --> 01:52:44,390
Tapi kita akan terus berlari.
1230
01:52:45,080 --> 01:52:47,402
Bersama-sama.
1231
01:52:47,564 --> 01:52:50,286
Ikut denganku.
1232
01:52:50,448 --> 01:52:52,374
Aku mohon.
1233
01:52:55,019 --> 01:52:57,202
Kita bisa bebas.
1234
01:53:07,238 --> 01:53:09,820
Baiklah.
1235
01:53:13,284 --> 01:53:14,814
Tidak!
1236
01:53:36,018 --> 01:53:37,566
Bertahanlah.
1237
01:53:37,647 --> 01:53:39,700
Aku memegangmu.
1238
01:53:43,150 --> 01:53:44,577
Oke, oke...
1239
01:53:44,602 --> 01:53:46,450
Jangan bergerak.
1240
01:53:46,806 --> 01:53:48,537
Jangan bergerak.
1241
01:53:48,774 --> 01:53:50,987
Aku akan mengangkatmu
ke atas perlahan-lahan.
1242
01:54:08,032 --> 01:54:10,325
Terima kasih.
1243
01:54:11,065 --> 01:54:12,862
Sudah menyelamatkanku.
1244
01:54:12,910 --> 01:54:14,465
Aku mencintaimu.
1245
01:54:15,018 --> 01:54:18,465
Tidak!
1246
01:54:52,446 --> 01:54:54,684
Dia hanya butuh beberapa
bulan untuk meningkat...
1247
01:54:54,695 --> 01:54:57,326
...untuk memasuki peringkat
di Second League.
1248
01:54:57,326 --> 01:55:00,513
Dan malam ini, dia melakukan
penampilan pertamanya...
1249
01:55:00,513 --> 01:55:02,064
...di Liga Champions.
1250
01:55:02,064 --> 01:55:06,213
Dimana dia memiliki kesempatan
menjadi juara akhir...
1251
01:55:06,213 --> 01:55:09,039
...dan pergi ke Zalem...
1252
01:55:39,336 --> 01:55:44,311
Mari kita sambut,
sang malaikat pertempuran...
1253
01:55:44,311 --> 01:55:46,689
Nomor 99...
1254
01:55:46,689 --> 01:55:49,762
Alita!
1255
01:56:31,899 --> 01:56:38,856
Alita! Alita! Alita! Alita!
1256
01:56:38,881 --> 01:56:44,635
Alita! Alita! Alita! Alita!
1257
01:56:44,704 --> 01:56:51,450
Alita! Alita! Alita! Alita!
Alita! Alita!
1258
01:56:54,963 --> 01:56:59,963
Kunjungi kalengpoker.com
Poker Online Aman dan Terpercaya
1259
01:56:59,987 --> 01:57:04,987
Bonus New Member 100%
1260
01:57:05,011 --> 01:57:10,011
Turnover 0.5% cashback 0,5%,
Menangkan Iphone terbaru