1 00:00:27,864 --> 00:00:31,458 300 tahun selepas Zaman Kejatuhan... 2 00:00:32,082 --> 00:00:36,144 =-HarizShahz=- The Malaya SubX! 3 00:01:57,825 --> 00:01:59,293 Kamu masih hidup? 4 00:03:23,981 --> 00:03:26,533 Apa yang kamu mimpikan, bidadari kecil? 5 00:05:44,398 --> 00:05:45,566 Jadi... 6 00:05:49,530 --> 00:05:50,869 Cuba lagi. 7 00:05:51,891 --> 00:05:54,075 Itu yang terbaik yang saya dapat lakukan sekarang. 8 00:05:54,086 --> 00:05:55,105 Aku sangat bersyukur, Doktor. 9 00:05:55,116 --> 00:05:57,001 Aku akan dapatkan lagi sedikit masa minggu depan. 10 00:05:57,012 --> 00:05:58,571 Kamu bayar kepadaku bila kamu mampu nanti. 11 00:05:58,596 --> 00:06:00,478 Aku ada sesuatu untuk kamu. 12 00:06:01,163 --> 00:06:03,095 Isteriku bekerja di Ladang 22. 13 00:06:03,130 --> 00:06:04,530 Terima kasih. 14 00:06:05,406 --> 00:06:06,894 Jumpa lagi. 15 00:06:08,046 --> 00:06:11,220 Jika terus dibayar dengan buah-buahan, dan kita boleh mengutip hasilnya sendiri nanti. 16 00:06:14,671 --> 00:06:16,509 Hello, si tidur nyenyak. 17 00:06:18,123 --> 00:06:19,281 Hi. 18 00:06:20,663 --> 00:06:22,203 Bagaimana dengan kamu? 19 00:06:24,085 --> 00:06:25,328 OK. 20 00:06:25,525 --> 00:06:27,392 Ada rasa sakit dimana-mana? 21 00:06:27,502 --> 00:06:28,549 Tidak. 22 00:06:29,221 --> 00:06:31,267 - Kebas? - Huh? 23 00:06:32,668 --> 00:06:34,375 Kegagalan motor? 24 00:06:34,891 --> 00:06:36,783 Aku sedikit lapar. 25 00:06:37,732 --> 00:06:39,055 Makan ini. 26 00:06:39,251 --> 00:06:41,134 Tingkatkan tahap gula kamu. 27 00:06:48,175 --> 00:06:50,352 Deria rasanya berfungsi. 28 00:06:51,359 --> 00:06:52,828 Terima kasih. 29 00:06:53,062 --> 00:06:56,376 Kamu akan lebih sukakannya jika dibuang kulit. 30 00:06:57,925 --> 00:06:59,776 Aku tak bermaksud untuk bersikap biadap, 31 00:06:59,971 --> 00:07:02,151 Tetapi adakah aku mengenal kalian? 32 00:07:02,927 --> 00:07:05,644 Sebenarnya, kita tak pernah berjumpa. 33 00:07:05,819 --> 00:07:07,834 Aku Dr. Dyson Ido. 34 00:07:07,845 --> 00:07:09,342 Ini Jururawat Gerhad. 35 00:07:11,016 --> 00:07:13,353 Adakah kamu tahu siapa diriku? 36 00:07:15,226 --> 00:07:18,276 Kami berharap kamu akan temui bahagian itu. 37 00:07:19,087 --> 00:07:21,803 Kamu merupakan penggantian cyborg sepenuhnya. 38 00:07:21,869 --> 00:07:24,283 Dan kebanyakkan tubuh siber kamu telah musnah. 39 00:07:24,401 --> 00:07:26,353 Kami tidak menemui sebarang rekod. 40 00:07:26,380 --> 00:07:28,801 Tetapi bahagian otak manusia kamu... 41 00:07:29,042 --> 00:07:31,382 Sangat menakjubkan yang ia masih utuh. 42 00:07:31,998 --> 00:07:34,796 Secara teorinya, kamu seharusnya boleh mengingati sesuatu. 43 00:07:34,807 --> 00:07:35,750 Oh... 44 00:07:36,407 --> 00:07:37,561 Nampaknya... 45 00:07:38,563 --> 00:07:40,641 Masih tiada apa-apa. 46 00:07:42,097 --> 00:07:44,954 Tidak, sememangnya tidak mengingati apa-apa pun. 47 00:07:48,935 --> 00:07:51,157 Malah tidak tahu namaku sendiri. 48 00:07:55,746 --> 00:07:57,746 Mari kita lihat dari sudut lain. 49 00:07:58,552 --> 00:08:00,789 Air matamu berfungsi. 50 00:08:12,544 --> 00:08:13,846 Hmm... 51 00:08:15,345 --> 00:08:17,170 Ia sungguh sedap. 52 00:08:18,076 --> 00:08:19,468 Kamu panggil ini apa? 53 00:08:46,340 --> 00:08:47,546 Apakah itu? 54 00:08:47,845 --> 00:08:48,837 Zalem. 55 00:08:49,621 --> 00:08:52,438 Kota langit terhebat yang terakhir. 56 00:08:54,033 --> 00:08:55,676 Bagaimana ia kekal diatas? 57 00:08:55,687 --> 00:08:56,839 Magik? 58 00:08:56,850 --> 00:08:59,099 Tidak. Sesuatu yang lebih kuat. 59 00:08:59,124 --> 00:09:00,671 Kejuruteraan. 60 00:09:05,043 --> 00:09:06,671 Hei...! 61 00:09:07,273 --> 00:09:10,992 Dan dibawah sini kita ada Kota Besi dengan segala tarikannya. 62 00:09:11,017 --> 00:09:12,732 Dr. Dyson Ido. 63 00:09:13,071 --> 00:09:14,382 Itu kamu. 64 00:09:14,744 --> 00:09:17,374 Sementara kita mempelajari nama, kamu ada nama untukku? 65 00:09:18,898 --> 00:09:20,071 Alita. 66 00:09:24,360 --> 00:09:25,742 Nama yang baik. 67 00:09:26,576 --> 00:09:28,054 Aku sukakannya! 68 00:09:28,459 --> 00:09:29,726 Boleh aku gunakannya? 69 00:09:29,759 --> 00:09:32,117 Sekurang-kurangnya sehingga dapat tahu nama sebenarku. 70 00:09:32,142 --> 00:09:33,749 - Hmm... - Terima kasih. 71 00:09:34,985 --> 00:09:36,040 OK. 72 00:09:36,907 --> 00:09:38,907 - Kamu mahu bersiar-siar? - Ya. 73 00:09:44,303 --> 00:09:46,211 Kenapa terdapat pebagai jenis bahasa? 74 00:09:46,236 --> 00:09:48,418 Selepas Perang Besar yang aku beritahu... 75 00:09:48,443 --> 00:09:50,558 - Zaman Kejatuhan. - Selepas Zaman Kejatuhan... 76 00:09:50,583 --> 00:09:52,303 Hanya Zalem yang masih tinggal... 77 00:09:52,328 --> 00:09:55,645 Dan yang terselamat datang kesini dari seluruh dunia. 78 00:09:56,436 --> 00:09:58,581 Semua yang dibawah sini bekerja untuk Zalem. 79 00:09:58,599 --> 00:10:00,770 Kilang. Ladang. 80 00:10:00,795 --> 00:10:03,483 Pernahkah sesiapa pergi ke Zalem? Kita patut pergi. 81 00:10:03,507 --> 00:10:05,390 Tiada siapa dibawah ni pernah naik keatas. 82 00:10:05,401 --> 00:10:07,193 Itu peraturan yang tidak boleh dilanggar. 83 00:10:16,814 --> 00:10:18,195 Apakah itu? 84 00:10:19,123 --> 00:10:20,734 Itu Motorball. 85 00:10:21,177 --> 00:10:22,866 Itu sangat hebat. 86 00:10:22,929 --> 00:10:25,731 Kamu tak perlu buang masa menontonnya. 87 00:10:43,693 --> 00:10:44,871 Alita! 88 00:10:46,021 --> 00:10:47,403 Sebentar. 89 00:10:54,397 --> 00:10:55,552 Hi. 90 00:10:57,213 --> 00:10:58,364 Hello. 91 00:10:59,053 --> 00:11:00,317 Mahu sedikit? 92 00:11:00,483 --> 00:11:01,692 Makanlah. 93 00:11:04,902 --> 00:11:06,487 Bolehkah aku memelukmu? 94 00:11:06,980 --> 00:11:08,116 Hi. 95 00:11:20,053 --> 00:11:24,872 DIKEHENDAKI MEMBUNUH - 6 MANUSIA WANITA. 96 00:11:29,049 --> 00:11:30,715 Ketepi! 97 00:11:30,745 --> 00:11:32,559 Jangan halang laluan. 98 00:11:46,768 --> 00:11:48,286 Menggagumkan. 99 00:11:51,747 --> 00:11:53,622 Kenapa kamu tidak lihat arah kemana kamu mahu pergi! 100 00:11:56,357 --> 00:11:57,805 Aku terpaksa akui. 101 00:11:57,973 --> 00:12:01,121 Aku tak pernah melihat sesiapa mencabar Centurion sebelum ini. 102 00:12:02,895 --> 00:12:04,680 Beratnya kamu. 103 00:12:06,006 --> 00:12:07,247 Maksudku... 104 00:12:09,365 --> 00:12:10,908 Kamu adalah cyborg? 105 00:12:12,748 --> 00:12:15,075 Aku suka dengan tanganmu. 106 00:12:15,630 --> 00:12:16,931 Bolehku lihat? 107 00:12:23,251 --> 00:12:24,321 Wow... 108 00:12:25,912 --> 00:12:27,821 Sungguh bagus hasil kerjanya. 109 00:12:29,285 --> 00:12:30,672 Adakah Dr. Ido yang lakukannya? 110 00:12:30,698 --> 00:12:32,316 Dia membinaku. 111 00:12:32,723 --> 00:12:34,317 Kecuali terasku. 112 00:12:34,520 --> 00:12:36,612 - Itu milikku. - Oh. 113 00:12:36,810 --> 00:12:38,680 Kerjanya sungguh bagus. 114 00:12:40,840 --> 00:12:42,276 Hey, kemana semua benda tu pergi? 115 00:12:42,341 --> 00:12:43,675 Centurion? 116 00:12:45,318 --> 00:12:46,941 Kamu dari planet mana? 117 00:12:46,966 --> 00:12:48,965 Ido jumpaku dilonggokan barangan terbuang. 118 00:12:49,097 --> 00:12:50,864 - Barangan terbuang? - Hmm... 119 00:12:51,005 --> 00:12:52,550 Jadi itu maksudnya... 120 00:12:53,015 --> 00:12:54,035 Hi, Doc. 121 00:12:54,052 --> 00:12:56,597 Aku dah dapat papan pemacu yang kamu cari. 122 00:12:57,710 --> 00:12:59,043 Alita baru disini. 123 00:12:59,068 --> 00:13:01,003 Dia masih belajar. 124 00:13:01,044 --> 00:13:03,543 Aku kena pergi. Aku akan singgah nanti. 125 00:13:03,554 --> 00:13:05,553 Aku kena bina semula sebuah quad servo. 126 00:13:06,123 --> 00:13:07,738 Mungkin jumpa lagi nanti. 127 00:13:11,373 --> 00:13:12,605 Siapakah itu? 128 00:13:12,636 --> 00:13:13,683 Hugo. 129 00:13:14,889 --> 00:13:17,115 Dia kuat bekerja tapi... 130 00:13:17,452 --> 00:13:19,339 Alita, sudahlah. Mari. 131 00:13:26,342 --> 00:13:28,136 - Hugo. - Mari pulang. 132 00:14:43,372 --> 00:14:46,872 Ada malaun yang telah meleraikan aku berdiri disitu. 133 00:14:47,224 --> 00:14:50,791 Dan Centurion tidak berbuat apa pun. 134 00:14:51,013 --> 00:14:53,644 Kenapa mereka mengambil tangan dan kaki kamu? 135 00:14:53,669 --> 00:14:55,361 Pengganda tork. 136 00:14:56,552 --> 00:14:59,856 Malaun mahukan bahagian kamu untuk pasaran gelap. 137 00:15:00,466 --> 00:15:02,465 Untuk dibekalkan kepada permainan Motorball. 138 00:15:02,483 --> 00:15:03,825 Kamu sangat beruntung. 139 00:15:03,920 --> 00:15:06,861 Ada perempuan telah dibunuh malam tadi disebelah sana. 140 00:15:07,204 --> 00:15:08,254 Ya. 141 00:15:08,348 --> 00:15:09,794 Aku dengar lelaki itu... 142 00:15:09,805 --> 00:15:12,074 memotong perempuan itu dan menjual bahagian tubuhnya. 143 00:15:12,093 --> 00:15:13,246 Shh... shh... 144 00:15:16,137 --> 00:15:17,520 Maaf, Doc. 145 00:15:18,302 --> 00:15:20,145 Untuk sekarang, aku tak mahu kamu keluar setelah gelap. 146 00:15:20,156 --> 00:15:22,145 - Kamu faham? - OK. 147 00:15:23,248 --> 00:15:24,762 Dan jika kamu keluar waktu siang, 148 00:15:24,773 --> 00:15:27,289 Jangan pergi terlalu jauh dari kawasan kejiranan ini. 149 00:15:27,300 --> 00:15:28,270 OK. 150 00:15:28,281 --> 00:15:30,162 - Janji? - Aku janji. 151 00:15:49,501 --> 00:15:50,729 Hei, budak! 152 00:15:56,834 --> 00:15:58,615 Hei, apa masalah kamu? 153 00:16:12,663 --> 00:16:14,031 Siapa budak perempuan itu? 154 00:16:15,334 --> 00:16:17,195 Pembantu baruku. 155 00:16:19,639 --> 00:16:22,428 Aku terkejut melihat dia di dalam tubuh anak perempuan kita. 156 00:16:23,022 --> 00:16:25,578 Kamu sepatutnya musnahkannya bertahun dulu. 157 00:16:27,975 --> 00:16:30,235 - Aku tak mampu. - Jelas sekali. 158 00:16:32,005 --> 00:16:34,810 Dan adakah kamu beritahu dia tubuh itu dibina untuk siapa? 159 00:16:38,186 --> 00:16:40,513 Anak perempuan kita dah mati, Chiren. 160 00:16:40,960 --> 00:16:42,959 Kamu perlu lepaskannya. 161 00:16:43,107 --> 00:16:45,928 Ketara sekali bukanku mempunyai perasaan itu disini. 162 00:17:14,381 --> 00:17:16,284 - Hugo! - Hi, Alita! 163 00:17:16,379 --> 00:17:19,516 - Adakah ini Motorball? - Oh, ini scrimmage. 164 00:17:19,629 --> 00:17:21,000 Kamu nak sertai? 165 00:17:22,928 --> 00:17:25,125 Marilah, semua budak mahu bermain Motorball. 166 00:17:26,491 --> 00:17:27,946 Kenapa tidak. 167 00:17:28,608 --> 00:17:30,608 Aku mahukan kita menjadi satu pasukan semula. 168 00:17:31,764 --> 00:17:33,641 Aku ada susunan baru yang hebat. 169 00:17:34,498 --> 00:17:36,055 Dan peralatan. 170 00:17:36,346 --> 00:17:38,058 Selayaknya dengan kemahiran kamu. 171 00:17:39,175 --> 00:17:41,272 Bersama kita bina juara yang terbaik... 172 00:17:41,283 --> 00:17:43,229 Untuk permainan yang pernah dilihat. 173 00:17:43,443 --> 00:17:45,313 Mungkin ia tiket untukku kembali ke rumah. 174 00:17:45,338 --> 00:17:48,268 Bila kau nak menyedari bahawa tiada jalan lagi kembali ke rumah? 175 00:17:48,293 --> 00:17:49,815 Ia tidak akan berlaku. 176 00:17:49,841 --> 00:17:51,344 Vector akan buatnya terjadi. 177 00:17:51,369 --> 00:17:53,188 Aku tak percaya yang kau mempercayai Vector. 178 00:17:53,213 --> 00:17:55,344 Dia mempunyai peringkat hubungan dengan yang lebih tinggi. 179 00:17:57,397 --> 00:18:00,032 Aku takkan bantu kamu membina raksasa. 180 00:18:07,382 --> 00:18:09,617 Aku akan kembali ke Zalem suatu masa nanti. 181 00:18:10,749 --> 00:18:14,227 Aku akan mencakarnya dengan tanganku jika terpaksa. 182 00:18:33,052 --> 00:18:35,586 Hei semua, kenalkan ini Alita. 183 00:18:36,616 --> 00:18:37,438 Hi. 184 00:18:37,463 --> 00:18:39,728 Cara terbaik untuk belajar ialah dengan turut serta. 185 00:18:55,093 --> 00:18:56,349 Berikan bola! 186 00:18:56,556 --> 00:18:57,941 Itu sahaja? 187 00:18:57,959 --> 00:19:00,364 Kita perlukan kamu untuk pusing dan melihat sebarang peluang. 188 00:19:00,624 --> 00:19:02,303 Aku rasakan semakin biasa dengan ini. 189 00:19:08,818 --> 00:19:10,724 Kamu boleh lepaskan kawalan jauh itu sekarang. 190 00:19:12,449 --> 00:19:14,013 Oh, teruk. 191 00:19:21,210 --> 00:19:23,330 - Pergi dapatkan dia! - Pergi dapatkan dia! 192 00:19:24,195 --> 00:19:26,314 Koyomi, berikan bola! 193 00:19:27,096 --> 00:19:29,025 Hei, dia dah dapatkannya! Dia dah dapatkannya. 194 00:19:29,833 --> 00:19:31,092 Kejar dia! 195 00:19:37,074 --> 00:19:38,790 Maaf, tuan puteri. 196 00:19:39,310 --> 00:19:40,652 Bagus, Tanji. Terim a kasih! 197 00:19:40,663 --> 00:19:42,488 Dia belum pernah bermain. 198 00:19:47,616 --> 00:19:48,761 Maaf. 199 00:20:00,401 --> 00:20:01,447 Serang dia! 200 00:20:01,733 --> 00:20:02,885 Dimana kamu? 201 00:20:27,732 --> 00:20:29,087 Ia tersangkut. 202 00:20:34,287 --> 00:20:36,574 Teman wanitamu yang aneh itu ada masalah yang serius. 203 00:20:36,599 --> 00:20:38,263 Maafkan aku. 204 00:20:38,288 --> 00:20:40,425 Dia memalukan kamu dengan teruk sekali. 205 00:20:42,280 --> 00:20:43,983 Baiklah, jumpa kamu malam nanti. 206 00:20:44,047 --> 00:20:46,897 Dan dia bukan teman wanitaku. 207 00:20:48,421 --> 00:20:49,748 Apa sahajalah. 208 00:20:56,380 --> 00:20:58,325 Kamu ada bakat dalam permainan ini. 209 00:20:59,536 --> 00:21:00,807 Aku perlu pulang sekarang. 210 00:21:00,833 --> 00:21:02,988 Ido mahukan aku pulang sebelum hari gelap. 211 00:21:06,100 --> 00:21:07,331 Kamu nak tumpang? 212 00:21:13,591 --> 00:21:14,996 Kamu tak ingat suatu apa pun? 213 00:21:15,021 --> 00:21:16,349 Aku dah mencuba. 214 00:21:16,374 --> 00:21:18,188 Keluarga? Kawan? 215 00:21:18,325 --> 00:21:19,555 Makanan kegemaran? 216 00:21:19,569 --> 00:21:20,747 Tiada apa-apa. 217 00:21:20,773 --> 00:21:23,464 Mungkin jus oren. Tetapi itu pun sejak semalam. 218 00:21:23,489 --> 00:21:25,224 - Jus oren? - Aha. 219 00:21:25,249 --> 00:21:27,582 Tidak. Itu tak boleh diterima. 220 00:21:28,320 --> 00:21:29,863 Tengok disini. 221 00:21:36,358 --> 00:21:37,745 Dan inilah ia. 222 00:21:37,780 --> 00:21:39,716 Terima kasih. Kamu dah bersedia? 223 00:21:40,279 --> 00:21:41,660 Cuba ini. 224 00:21:41,685 --> 00:21:43,081 Percayakanku. 225 00:21:44,076 --> 00:21:45,488 Ini adalah coklat. 226 00:21:51,491 --> 00:21:53,767 - Ini sangat sedap. - Ia bagus, kan? 227 00:21:54,819 --> 00:21:56,818 Aku dah ada makanan kegemaran sekarang. 228 00:21:57,522 --> 00:21:59,786 - Ini adalah makanan kegemaranku. - Aku tidak mahu memanggilnya seperti itu. 229 00:21:59,811 --> 00:22:00,736 Aku mahu. 230 00:22:00,760 --> 00:22:01,873 Hei, tengok. 231 00:22:02,213 --> 00:22:03,506 Lihat itu. 232 00:22:03,637 --> 00:22:05,213 Itu Wira Pemburu. 233 00:22:05,269 --> 00:22:06,799 Ia pemburu ganjaran. 234 00:22:06,810 --> 00:22:08,250 Namanya Zapan. 235 00:22:08,498 --> 00:22:10,265 Sedang mencari sasarannya. 236 00:22:12,021 --> 00:22:14,000 Aku tak mahu menjadi sepertinya. 237 00:22:15,561 --> 00:22:17,608 Lihat pedangnya. 238 00:22:17,998 --> 00:22:20,423 Semua senjata diharamkan di Kota Besi. 239 00:22:21,139 --> 00:22:22,944 Dikenakan hukuman mati. 240 00:22:25,093 --> 00:22:27,300 Sesiapa yang mencabar Zalem. 241 00:22:51,905 --> 00:22:54,722 Bukankah aku dah beritahu pulang sebelum gelap? 242 00:22:54,906 --> 00:22:56,254 Apa masalahnya? 243 00:22:56,279 --> 00:22:58,066 Aku cuma terlupa waktu. 244 00:22:59,358 --> 00:23:01,162 Jangan mempercayai sesiapa. 245 00:23:01,725 --> 00:23:04,019 Orang melakukan perkara buruk sesama mereka disini. 246 00:23:05,303 --> 00:23:06,824 Apa yang berlaku dengan tanganmu? 247 00:23:06,849 --> 00:23:08,535 Makan ini. 248 00:23:08,560 --> 00:23:10,145 Kamu OK? 249 00:23:15,428 --> 00:23:18,435 Kamu masih perlukan makanan yang sesuai untuk otak kamu. 250 00:23:21,343 --> 00:23:22,988 Kamu ada coklat? 251 00:23:27,466 --> 00:23:29,099 Ia dunia yang kejam. 252 00:23:29,179 --> 00:23:31,545 Yag kuat akan menjadikan yang bawah ini mangsanya. 253 00:23:32,053 --> 00:23:34,097 Kamu kena kekal fokus untuk impian kamu. 254 00:23:35,123 --> 00:23:36,663 Apa impian kamu? 255 00:23:36,844 --> 00:23:38,381 Aku tunjukkan. 256 00:23:57,952 --> 00:23:59,694 Ini tempat rahsiaku. 257 00:24:01,170 --> 00:24:03,132 Pemandangan terbaik di bandar. 258 00:24:09,537 --> 00:24:11,045 Sangat menarik. 259 00:24:11,110 --> 00:24:13,109 Tidak. Lihat. 260 00:24:13,920 --> 00:24:15,304 Pemandangan itu. 261 00:24:18,155 --> 00:24:19,342 Baiklah. 262 00:24:25,265 --> 00:24:27,389 Aku tertanya-tanya bagaimana keadaannya diatas sana. 263 00:24:29,693 --> 00:24:31,843 Lebih baik dari bawah sini. 264 00:24:34,538 --> 00:24:35,764 Dengar. 265 00:24:38,733 --> 00:24:41,764 Barang dari Kilang dibawa naik ke Zalem. 266 00:24:44,452 --> 00:24:47,310 Saluran itu hanya untuk kargo, bukan untuk manusia. 267 00:24:47,999 --> 00:24:49,499 Jika aku sekuat kamu, 268 00:24:49,517 --> 00:24:51,723 Aku akan panjat saluran itu ke Zalem sekarang juga. 269 00:24:51,755 --> 00:24:53,596 Tetapi mereka tak benarkan sesiapa keatas sana. 270 00:24:53,607 --> 00:24:55,566 Tidak. Itu yang mereka mahu kamu fikir. 271 00:24:55,873 --> 00:24:57,872 Kamu hanya perlu mengenali orang yang betul. 272 00:24:58,046 --> 00:25:00,279 - Aku akan pastikan mempunyai hubungan. - Oh... 273 00:25:03,585 --> 00:25:06,102 Kamu mesti bersedia untuk lakukannya walau apa pun akibatnya. 274 00:25:08,453 --> 00:25:10,030 Apa sahaja akibatnya. 275 00:25:13,092 --> 00:25:15,170 Kelakar bila kamu telah pun melihatnya. 276 00:25:15,827 --> 00:25:17,553 Kamu tak dapat mengingatinya. 277 00:25:18,094 --> 00:25:19,537 Apa maksudmu? 278 00:25:22,138 --> 00:25:24,123 Doc menemui kamu di tempat bahan terbuang. 279 00:25:25,624 --> 00:25:28,296 Semua barangan itu dibuang dari Zalem. 280 00:25:29,257 --> 00:25:31,608 Jadi pasti kamu dari atas sana. 281 00:25:36,639 --> 00:25:38,287 Mungkin. 282 00:25:39,467 --> 00:25:41,802 Mungkin kamu boleh ceritakan kepadaku apa yang matamu telah lihat. 283 00:25:41,835 --> 00:25:43,170 Aku harap aku boleh. 284 00:25:43,564 --> 00:25:45,860 Aku sentiasa mencuba untuk mengingati tapi... 285 00:25:46,389 --> 00:25:47,795 Ia masih tiada apa. 286 00:25:49,435 --> 00:25:52,138 Aku mula merasakan seperti aku bukannya penting. 287 00:25:53,108 --> 00:25:56,625 Hanya seorang gadis biasa yang dibuang bersama sampah-sampah. 288 00:27:38,817 --> 00:27:39,845 Tidak! Berhenti! 289 00:27:39,856 --> 00:27:40,611 Alita! 290 00:27:40,622 --> 00:27:42,060 Jangan lakukannya! 291 00:27:42,646 --> 00:27:43,817 Oh, tidak. 292 00:27:44,460 --> 00:27:45,692 Ini perangkap. 293 00:27:45,852 --> 00:27:47,373 Sedang mencari aku.... 294 00:27:47,806 --> 00:27:49,015 Doktor? 295 00:27:49,701 --> 00:27:51,318 Atau patutkah aku katakan... 296 00:27:51,329 --> 00:27:52,868 Wira Pemburu? 297 00:27:54,253 --> 00:27:55,829 Wira Pemburu? 298 00:28:00,030 --> 00:28:01,587 Oh tidak... 299 00:28:02,250 --> 00:28:04,852 Nampaknya kita dah ditangkap. 300 00:28:07,162 --> 00:28:08,476 Jangan bergerak! 301 00:28:09,851 --> 00:28:12,358 Hei, terima kasih kerana membawa gadis itu. 302 00:28:12,383 --> 00:28:14,537 Itu pasti menjimatkan masa kami. 303 00:28:27,905 --> 00:28:29,507 Pukulan yang baik! 304 00:28:30,205 --> 00:28:31,860 Dari seorang budak manusia. 305 00:28:42,307 --> 00:28:43,569 Tidak! 306 00:28:45,054 --> 00:28:47,422 Kamu datang untuk selamatkanku? 307 00:28:48,015 --> 00:28:50,656 Itu sangat manis. 308 00:28:53,336 --> 00:28:55,117 Kamu ada mata yang menarik. 309 00:28:55,142 --> 00:28:56,712 Dia milikku. 310 00:28:56,737 --> 00:28:58,716 Kamu boleh ambil gadis itu. 311 00:29:01,108 --> 00:29:03,107 Asalkan aku boleh dapatkan matanya. 312 00:29:03,132 --> 00:29:04,437 Lari Alita! 313 00:29:21,172 --> 00:29:22,172 Oh, tuhanku. 314 00:29:24,647 --> 00:29:25,914 Hancurkan kutu itu. 315 00:29:32,401 --> 00:29:34,109 Kamu sangat cantik 316 00:29:35,888 --> 00:29:43,844 Aku akan hancurkan kamu seperti yang lain. 317 00:30:02,975 --> 00:30:04,615 Saksikan dia mati. 318 00:30:48,079 --> 00:30:49,971 Kemari kutu kecil. 319 00:30:50,421 --> 00:30:52,710 Jadi boleh aku picit kepalamu sehingga tercabut. 320 00:31:19,879 --> 00:31:22,318 99, kiri kamu! 321 00:31:42,120 --> 00:31:44,258 Kamu akan terima akibatnya serangga kecil. 322 00:31:44,558 --> 00:31:47,002 Grewhiska tidak akan lupa. 323 00:31:47,401 --> 00:31:48,980 Aku akan datang dapatkan kamu. 324 00:31:51,620 --> 00:31:52,767 Berdua. 325 00:32:00,844 --> 00:32:03,088 Grewhiska tidak akan lupa. 326 00:32:06,839 --> 00:32:09,345 Sewaktu aku berlawan, aku teringat sesuatu. 327 00:32:09,597 --> 00:32:11,659 Aku didalam peperangan yang besar. 328 00:32:11,676 --> 00:32:13,426 Kamu mengejutkanku. 329 00:32:13,644 --> 00:32:15,511 Kamu juga mengejutkanku. 330 00:32:16,690 --> 00:32:18,462 Sebelum Zaman Kejatuhan, 331 00:32:18,521 --> 00:32:21,442 terdapat polis untuk menghalang jenayah. 332 00:32:22,198 --> 00:32:25,934 Sekarang Kilang membayar kami untuk kerja kotor mereka. 333 00:32:26,932 --> 00:32:30,338 Wira Pemburu 17739. 334 00:32:30,776 --> 00:32:32,815 Kamu seorang Wira Pemburu. 335 00:32:37,174 --> 00:32:38,354 Tunggu disini. 336 00:32:39,324 --> 00:32:41,024 Jangan bunuh sesiapa. 337 00:33:11,604 --> 00:33:15,167 Pemburu dari Cyborg Nyssiana bernilai 20.000 kredit. 338 00:33:19,518 --> 00:33:21,517 Kamu patut beritahuku siapa kamu yang sebenar. 339 00:33:21,801 --> 00:33:23,467 Kamu lakukan kerana wang? 340 00:33:23,847 --> 00:33:25,522 Aku ambil wang itu. 341 00:33:26,198 --> 00:33:29,083 Jika tidak, klinik itu dah lama ditutup. 342 00:33:29,284 --> 00:33:32,018 Aku lakukannya atas sebab lain namun aku tak mahu bincangkannya. 343 00:33:32,035 --> 00:33:34,034 Kamu mesti beritahu. 344 00:33:34,067 --> 00:33:36,512 Sewaktu berlawan telah mencetuskan memoriku. 345 00:33:37,136 --> 00:33:39,003 Aku berada di bulan.. 346 00:33:39,667 --> 00:33:42,221 Banyak yang kamu tahu mengenaiku dari apa yang kamu kata. 347 00:33:43,206 --> 00:33:44,900 Tubuh siapakah ini? 348 00:33:46,417 --> 00:33:47,744 Siapakah aku? 349 00:33:57,823 --> 00:33:59,456 Ini anak perempanmu? 350 00:34:03,362 --> 00:34:05,417 Kamu bina tubuh ini untuknya. 351 00:34:06,487 --> 00:34:08,245 Namanya ialah Alita. 352 00:34:08,761 --> 00:34:12,275 Dia begitu menantikan untuk bangun dengan kaki yang boleh berlari. 353 00:34:16,166 --> 00:34:18,682 Kamu bina sepasang kaki yang pantas. 354 00:34:21,128 --> 00:34:23,371 Namun, dia tak dapat gunakannya. 355 00:34:24,454 --> 00:34:25,923 Dia telah dibunuh. 356 00:34:28,026 --> 00:34:29,283 Apa yang berlaku? 357 00:34:31,089 --> 00:34:34,917 Seorang pesakitku telah datang ke klinik pada suatu malam untuk mendapatkan dadah. 358 00:34:36,532 --> 00:34:39,049 Aku adalah penyelaras untuk permainan Motorball. 359 00:34:39,065 --> 00:34:43,711 Dan aku telah mencipta tubuh mesin untuknya dengan kekuatan menjelikkan. 360 00:34:47,205 --> 00:34:50,058 Dia adalah puakaku yang menikam aku kembali. 361 00:34:50,362 --> 00:34:51,406 Hei! 362 00:34:51,675 --> 00:34:53,439 Apa yang kau lakukan disana? 363 00:35:06,581 --> 00:35:09,174 Alita tidak sempat mengelak. 364 00:35:11,018 --> 00:35:13,099 Ibunya, Chiren 365 00:35:13,504 --> 00:35:15,692 Tidak dapat menerima kenyataan dengan kematian Alita. 366 00:35:18,425 --> 00:35:20,862 Atau mungkin tidak dapat menerimaku. 367 00:35:23,870 --> 00:35:26,026 Jadi aku pergi memburu. 368 00:35:27,690 --> 00:35:29,878 Aku perlu untuk membunuhnya. 369 00:35:31,673 --> 00:35:34,592 Mungkin juga aku berharap dia membunuhku sahaja. 370 00:35:34,805 --> 00:35:36,726 Ia tidak mengembalikan ketenangan. 371 00:35:37,003 --> 00:35:39,340 Masih banyak lagi puaka lain sepertinya diluar sana. 372 00:35:39,365 --> 00:35:43,365 Aku berasakan bertanggungjawab dengan mereka semua. 373 00:35:44,457 --> 00:35:46,868 Maka aku mendaftarkan diri sebagai Wira Pemburu. 374 00:35:46,893 --> 00:35:48,816 Tiada apa yang perlu dibanggakan. 375 00:35:50,924 --> 00:35:52,924 Adakah kamu telah mendapat ketenangannya? 376 00:35:55,285 --> 00:35:56,840 Aku telah menemui kamu. 377 00:35:59,081 --> 00:36:00,604 Aku bukan anak perempuanmu. 378 00:36:03,496 --> 00:36:05,261 Aku pun tak tahu aku ini apa. 379 00:36:06,291 --> 00:36:07,517 Aku tahu. 380 00:36:08,441 --> 00:36:10,972 Mari lihat teras siber aslimu. 381 00:36:12,316 --> 00:36:14,142 Ini otak kamu. 382 00:36:14,292 --> 00:36:17,769 Otak seorang gadis remaja sihat yang normal. 383 00:36:18,260 --> 00:36:20,027 Jika ia begitulah. 384 00:36:21,597 --> 00:36:23,543 Tetapi ini jantungmu. 385 00:36:23,668 --> 00:36:25,879 Jantung teras aslimu. 386 00:36:26,402 --> 00:36:29,917 Dikuasakan oleh sebuah reaktor mikro anti-jirim. 387 00:36:30,308 --> 00:36:32,112 Jadi aku mempunyai jantung yang kuat. 388 00:36:33,206 --> 00:36:37,777 Jantungmu sungguh kuat sehinggakan mampu membekalkan kuasa seluruh Kota Besi bertahun-tahun. 389 00:36:39,385 --> 00:36:41,339 Ini adalah teknologi yang telah hilang. 390 00:36:41,365 --> 00:36:43,801 Tiada orang yang membuat ini sejak... 391 00:36:44,761 --> 00:36:46,619 Sebelum Zaman Kejatuhan. 392 00:36:46,644 --> 00:36:48,223 Iyalah tu. 393 00:36:48,706 --> 00:36:50,831 Jadi umurku 300 tahun? 394 00:36:51,511 --> 00:36:53,518 Sayang, kamu benar. 395 00:37:10,675 --> 00:37:13,855 Aku tidak mahu pemainku tewas kecuali aku yang arahkan. 396 00:37:14,628 --> 00:37:16,463 Aku tak boleh lepaskan peluang. 397 00:37:17,284 --> 00:37:18,996 Kamu berjanji denganku kejuaraan. 398 00:37:19,021 --> 00:37:21,441 Dan kamu telah berjanji semua yang terbaik. 399 00:37:22,002 --> 00:37:24,604 Dapatkan pasukan tentera yang telah aku minta. 400 00:37:24,629 --> 00:37:26,628 Kamu tidak mempunyai sikap seorang juara. 401 00:37:27,394 --> 00:37:29,785 Bersedia sahajalah untuk permainan esok. 402 00:37:53,002 --> 00:37:54,285 Tolong. 403 00:37:54,465 --> 00:37:55,543 Tolong aku. 404 00:37:55,568 --> 00:37:56,793 Grewishka? 405 00:37:58,144 --> 00:38:00,514 Mengapa perlu sia-siakan bakatku keatas kamu? 406 00:38:00,542 --> 00:38:02,740 Tengoklah apa yang dia lakukan kepada aku. 407 00:38:03,644 --> 00:38:06,412 Gadis kecil siber si Ido. 408 00:38:09,980 --> 00:38:11,511 Apa yang kau katakan? 409 00:38:15,729 --> 00:38:19,282 Wanita didalam memoriku, memanggilku 99. 410 00:38:20,387 --> 00:38:24,449 Apa yang kau nampak adalah imbasan kehidupanmu sebelum ini. 411 00:38:24,831 --> 00:38:26,119 Siapakah aku? 412 00:38:26,511 --> 00:38:28,604 Kamu akan mengingatinya nanti. 413 00:39:13,323 --> 00:39:15,322 Aku nak koyakkan dia separuh. 414 00:39:15,784 --> 00:39:17,013 Grewishka. 415 00:39:18,565 --> 00:39:20,754 Oh, bagaimana si gagah boleh tewas. 416 00:39:22,183 --> 00:39:23,935 Aku akan tanggalkan dia menjadi bahagian kecil. 417 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 Aku mahu kamu tengok sesuatu. 418 00:39:29,183 --> 00:39:31,660 Ini cip TelePresence. Dia disambung. 419 00:39:31,778 --> 00:39:33,872 Seseorang di Zalem mempergunakan dia. 420 00:39:33,897 --> 00:39:36,966 Terdapat pemerhati yang memerhatikan di seluruh kota. 421 00:39:37,097 --> 00:39:38,253 Ia biasa sekarang ini. 422 00:39:38,264 --> 00:39:39,862 Aku akan membuangnya nanti 423 00:39:40,432 --> 00:39:41,929 sewaktu aku membinanya semula. 424 00:39:41,971 --> 00:39:44,912 Kenapa kau membuang masa dengan sampah jalanan ini? 425 00:39:45,028 --> 00:39:46,614 Itu hanyalah urusan peribadi. 426 00:39:46,639 --> 00:39:49,505 Kamu sukakan kerjamu, Vector? 427 00:39:50,206 --> 00:39:52,035 Jika kamu sukakan jawatanmu... 428 00:39:52,046 --> 00:39:54,265 dan segala keselesaan yang kamu terima, 429 00:39:54,280 --> 00:39:57,841 Aku sangat mencadangkan kamu mendengar kata Dr. Chiren. 430 00:40:00,199 --> 00:40:01,364 Nova. 431 00:40:02,777 --> 00:40:04,340 Aku mohon maaf. 432 00:40:04,853 --> 00:40:07,120 Siapa yang lakukan ini kepada Grewishka? 433 00:40:07,327 --> 00:40:09,201 Seorang gadis kecil cyborg. 434 00:40:10,160 --> 00:40:13,427 Melihat pada kesan impak bukti kuasanya yang luar biasa. 435 00:40:14,847 --> 00:40:18,724 Aku tak mengerti bagaimana dia menghasilkan kuasa sebegitu dengan tubuh kecilnya. 436 00:40:19,222 --> 00:40:22,618 Ia bukan kuasa tubuhnya yang jadikannya begini. 437 00:40:22,631 --> 00:40:24,029 Ia adalah mindanya. 438 00:40:24,054 --> 00:40:26,216 Dia tahu teknik berlawan. 439 00:40:26,326 --> 00:40:28,130 Seni Panzer Kunst. 440 00:40:28,210 --> 00:40:30,029 Bina semula Grewishka. 441 00:40:30,054 --> 00:40:32,326 Biar dia bawakannya kepadaku... 442 00:40:32,681 --> 00:40:33,872 Kematian. 443 00:40:42,556 --> 00:40:43,818 Dia dah mati. 444 00:40:44,925 --> 00:40:46,348 Bukan mati. 445 00:40:47,753 --> 00:40:49,357 Penampalan semula. 446 00:40:50,800 --> 00:40:52,841 Kamu wanita yang bijak, Doktor. 447 00:40:54,878 --> 00:40:58,211 Dan keinginanmu mencapai matlamat tak kira apa jua. 448 00:41:00,660 --> 00:41:02,505 Jadi aku letakkan ini kepada kamu. 449 00:41:03,295 --> 00:41:05,575 Jika dan bila kamu menggembirakan aku, 450 00:41:06,260 --> 00:41:09,037 Aku akan berikan takdir yang kamu tercari-cari. 451 00:41:09,572 --> 00:41:10,790 Zalem. 452 00:41:12,634 --> 00:41:14,310 Kamu akan hantarku Zalem? 453 00:41:14,335 --> 00:41:16,021 Aku disana sekarang ini. 454 00:41:17,636 --> 00:41:20,224 Anggap khidmatku telah diterima. 455 00:41:40,362 --> 00:41:42,474 Tiada tawaran hadiah untuk Grewishka. 456 00:41:42,499 --> 00:41:44,468 Kamu laporkannya kepada Kilang. 457 00:41:45,265 --> 00:41:47,013 Dia membunuh semua wanita ini. 458 00:41:47,038 --> 00:41:48,740 Seseorang melindunginya. 459 00:41:48,850 --> 00:41:50,850 Siapa yang mempunyai kuasa untuk buat begitu? 460 00:41:52,448 --> 00:41:55,324 Seseorang yang jauh berupaya dari kita. 461 00:41:57,079 --> 00:41:59,572 Lebih baik kita jauhkan diri jauh dari jalanan sekarang. 462 00:42:00,948 --> 00:42:03,447 Aku mahu jadi seorang Hunter Warrior seperti kamu. 463 00:42:03,888 --> 00:42:05,452 Alita, itu mustahil. 464 00:42:05,476 --> 00:42:06,978 Kita boleh menjadi satu pasukan. 465 00:42:07,083 --> 00:42:08,880 Alita, ini bahaya. Ia kerja yang kotor. 466 00:42:08,905 --> 00:42:10,474 - Aku tahu. - Tidak, kau tak tahu. 467 00:42:10,644 --> 00:42:12,728 Kenapa kamu pula yang tentukan pilihan? 468 00:42:12,995 --> 00:42:14,162 Itu bukan persoalannya. 469 00:42:14,187 --> 00:42:17,557 Aku mungkin memerlukan situasi hidup atau mati untuk mengingati siapa diriku. 470 00:42:17,582 --> 00:42:19,142 Walapun untuk sebentar. 471 00:42:19,166 --> 00:42:21,431 Alita, adakala ada perkara yang lebih baik kita lupakan. 472 00:42:21,566 --> 00:42:24,222 Aku tak mahu tangan ini dilumuri darah. 473 00:42:24,689 --> 00:42:26,495 Jadi aku akan cari jawapan sendiri. 474 00:42:26,951 --> 00:42:28,080 Alita! 475 00:42:33,315 --> 00:42:35,127 Aku dah letih dengan semua ini. 476 00:42:35,309 --> 00:42:37,783 Dia hanya mahukan aku menjadi gadis kecil yang sempurna. 477 00:42:37,808 --> 00:42:40,612 Kamu nak terus hidup dengan ikut caranya atau dengan cara kamu sendiri? 478 00:42:45,082 --> 00:42:46,988 Selamat datang ke Motorball! 479 00:42:53,165 --> 00:42:55,474 Joshugan mendapat bolanya. 480 00:42:57,437 --> 00:42:59,169 Claymore menyerang! 481 00:43:01,191 --> 00:43:02,961 Joshugan telah menewaskannya! 482 00:43:38,453 --> 00:43:41,680 Dan dia mencampak Ajakutty seperti anak patung! 483 00:43:50,238 --> 00:43:52,238 Mari, aku nak tunjukkan sesuatu kepadamu. 484 00:43:56,409 --> 00:43:58,083 Aku mengenali semua pit krew dan penala. 485 00:43:58,108 --> 00:43:59,716 Aku akan tunjukkan kamu sekitar sini. 486 00:44:01,449 --> 00:44:03,076 Siapakah pemain teratas? 487 00:44:05,765 --> 00:44:08,959 Sekarang ini aku boleh katakan Joshugan mempunyai peluang terbaik untuk menjadi juara. 488 00:44:11,581 --> 00:44:13,580 Aku telah terlajak sewaktu membelok ke arah 6. 489 00:44:14,088 --> 00:44:15,729 Apakah hadiah juara akhir? 490 00:44:15,755 --> 00:44:18,072 Ia adalah hadiah terbaik pemain Motorball mahu menang. 491 00:44:18,357 --> 00:44:21,159 Setiap beberapa tahun, mereka akan memilih pemain yang boleh dikalahkan. 492 00:44:21,416 --> 00:44:23,287 Dan dia akan dapat pergi ke Zalem. 493 00:44:28,973 --> 00:44:31,302 Juggernaut mesti ke pit sekarang. 494 00:44:31,849 --> 00:44:33,310 Kamu suka untuk kalah? 495 00:44:33,557 --> 00:44:35,557 Jadi bawa dia kesini. 496 00:44:37,089 --> 00:44:39,896 Claymore dah dibina semula. Kenapa dia tidak ditrek? 497 00:44:42,978 --> 00:44:44,403 Alita ada disini. 498 00:44:44,428 --> 00:44:45,778 Itu Vector. 499 00:44:46,224 --> 00:44:47,929 Dialah yang menjalankan Motorball. 500 00:44:48,027 --> 00:44:49,955 Kami banyak menjalankan bisnes dengan pasukannya. 501 00:44:49,981 --> 00:44:51,861 Menjual bahagian kepadanya dan penala barunya. 502 00:44:51,886 --> 00:44:52,973 Chiren. 503 00:44:54,597 --> 00:44:56,862 Apa? Bukan kamu sahaja yang mempunyai hubungan. 504 00:44:58,222 --> 00:45:00,567 Pergi dekat ke Juggernaut. 505 00:45:02,656 --> 00:45:04,932 Kinuba telah memotongnya ditepi. 506 00:45:17,285 --> 00:45:21,393 Kinuba melepasinya bagai kain dengan Pemotong Kisarnya. 507 00:45:21,794 --> 00:45:23,390 Adakah senjata itu dibenarkan? 508 00:45:27,916 --> 00:45:29,783 Kinuba terlalu kuat dengan senjata barunya. 509 00:45:29,808 --> 00:45:31,424 Keupayaan dia meningkat.. 510 00:45:32,573 --> 00:45:33,759 Kamu tahu 511 00:45:34,549 --> 00:45:37,127 Aku boleh gunakan kelebihan Pemotong Kisarnya. 512 00:45:37,746 --> 00:45:39,502 Untuk projek yang lain. 513 00:45:44,870 --> 00:45:46,400 Apa pendapat kamu? 514 00:45:49,329 --> 00:45:50,672 Aku sukakanya. 515 00:45:52,860 --> 00:45:54,759 Hei Hugo, kita kena pergi. 516 00:45:54,845 --> 00:45:56,419 Hei, aku ada urusan sedikit. 517 00:45:56,596 --> 00:45:58,542 - Kamu nak kemana? - Aku ada perkara yang perlu dilakukan. 518 00:45:58,697 --> 00:46:00,576 Bolehkah kamu balik nanti? 519 00:46:01,073 --> 00:46:02,361 Ya, tentu. 520 00:46:03,574 --> 00:46:05,302 Bolehkah kamu keluar esok? 521 00:46:05,791 --> 00:46:07,572 Aku mahu tunjuk kepada kamu tempat yang aku dan Tanji tahu. 522 00:46:07,583 --> 00:46:09,015 Ia luar dari Badlands. 523 00:46:09,030 --> 00:46:10,694 Ia mungkin dapat membantu memori kamu. 524 00:46:11,534 --> 00:46:13,108 Aku hargainya. 525 00:46:13,527 --> 00:46:14,775 Terima kasih. 526 00:46:15,057 --> 00:46:16,681 Untuk segalanya. 527 00:46:35,041 --> 00:46:36,533 Celaka apa ini? 528 00:46:54,620 --> 00:46:55,788 Cepat. 529 00:46:59,760 --> 00:47:01,288 Kamu akan mati! 530 00:47:03,323 --> 00:47:04,757 Kamu binatang! 531 00:47:05,141 --> 00:47:06,935 Aku akan pecahkan tengkorak kamu! 532 00:47:20,331 --> 00:47:21,729 Aku akan pecahkan kamu! 533 00:47:21,740 --> 00:47:23,520 Kamu akan terima akibatnya. 534 00:47:47,666 --> 00:47:49,052 Kerja yang bagus. 535 00:47:50,159 --> 00:47:52,158 Pujian untuk krew kamu. 536 00:47:52,737 --> 00:47:54,196 Terima kasih, tuan. 537 00:47:57,745 --> 00:47:59,078 Bahagikannya. 538 00:47:59,402 --> 00:48:01,073 Hei kawan, mana bahagian aku? 539 00:48:02,018 --> 00:48:04,136 Bila kamu nak beritahu si kecil perkasa yang kamu kerjakan cyborg? 540 00:48:04,161 --> 00:48:05,514 Aku takkan beritahu. 541 00:48:05,770 --> 00:48:07,145 Begitu juga dengan kamu. 542 00:48:07,170 --> 00:48:09,298 Kamu takut kehilangan dia? 543 00:48:17,441 --> 00:48:19,721 Bawa Grind Cutters kepada Chiren segera. 544 00:48:19,792 --> 00:48:22,447 Gunakan laluan servis. 545 00:48:23,262 --> 00:48:24,445 Pergi. 546 00:48:38,159 --> 00:48:39,941 Vector, kau dalangnya! 547 00:48:39,966 --> 00:48:41,470 Aku sepatutnya tahu. 548 00:48:41,769 --> 00:48:44,039 Kamu seharusnya tahu, kawanku... 549 00:48:44,456 --> 00:48:46,046 Yang tiada siapa pun... 550 00:48:47,964 --> 00:48:50,065 Lebih hebat dari permainan. 551 00:49:10,956 --> 00:49:12,737 Apa yang ada diluar kota? 552 00:49:13,041 --> 00:49:14,182 Tak banyak. 553 00:49:14,207 --> 00:49:17,004 Peperangan telah menghancurkan kesemuanya. 554 00:49:20,980 --> 00:49:22,407 Setakat yang kita ketahui... 555 00:49:22,489 --> 00:49:24,919 Kota Langit jatuh dalam satu malam. 556 00:49:25,191 --> 00:49:27,511 Apabila musuh melancarkan serangan terakhir... 557 00:49:27,522 --> 00:49:29,230 Dengan semua kapal yang mereka ada. 558 00:49:29,847 --> 00:49:31,393 Siapakah musuh itu? 559 00:49:31,917 --> 00:49:33,503 URM. 560 00:49:33,769 --> 00:49:35,900 Republik Bersatu Marikh. 561 00:49:35,925 --> 00:49:38,089 Kamu URM. 562 00:49:38,100 --> 00:49:39,132 URM. 563 00:49:39,161 --> 00:49:41,253 Pada malam terakhir peperangan, 564 00:49:41,793 --> 00:49:44,112 Langit terbakar. 565 00:49:44,729 --> 00:49:47,627 Dan pada waktu pagi, Zalem masih ada disana. 566 00:49:48,205 --> 00:49:49,861 Ia didepan sana. 567 00:49:57,509 --> 00:49:59,745 Kapal ni dari pertempuran dengan Zalem. 568 00:50:00,166 --> 00:50:03,144 Aku jangka mungkin sesuatu dari peperangan akan mencetuskan memori... 569 00:50:11,674 --> 00:50:14,744 Bertahun lamanya penceroboh mengambil beberapa benda untuk logamnya. 570 00:50:15,032 --> 00:50:17,749 Tetapi ia adalah teknologi URM yang tak boleh kita abaikan. 571 00:50:17,774 --> 00:50:19,803 - Ini kapal URM? - Hmm... 572 00:50:19,844 --> 00:50:23,067 Kamu tahu yang sukar untuk menjual barang yang tiada pun orang tahu atau... 573 00:50:23,078 --> 00:50:24,130 Shh... 574 00:50:32,855 --> 00:50:34,814 Kita perlu pergi ke dek arahan. 575 00:50:36,729 --> 00:50:38,087 Ia disana. 576 00:50:38,864 --> 00:50:40,502 Bagaimana dia tahu? 577 00:50:40,565 --> 00:50:43,565 Hei, kita tak boleh ke situ. Ia dibawah air. 578 00:51:16,253 --> 00:51:18,420 Berapa lama kamu rasa dia boleh menahan nafas? 579 00:51:19,534 --> 00:51:20,770 Aku tak tau. 580 00:53:06,825 --> 00:53:08,690 Oh... ini tak bagus. 581 00:53:33,808 --> 00:53:36,097 Lupakannya. Aku takkan lakukannya. 582 00:53:36,762 --> 00:53:37,762 Tetapi... 583 00:53:38,574 --> 00:53:40,159 Kamu mesti lakukannya. 584 00:53:41,011 --> 00:53:44,753 Ini boleh membantu kita melawan Grewishka dan sesiapa sahaja yang dihantar untuk mengejar kita. 585 00:53:46,417 --> 00:53:47,830 Tubuh ini 586 00:53:48,698 --> 00:53:51,065 Ada kuasa yang aku perlukan. 587 00:53:51,339 --> 00:53:53,987 Aku merasai hubungan dengannya. Aku tak dapat jelaskan. 588 00:53:54,589 --> 00:53:56,073 Ini mungkin siapa diriku. 589 00:53:56,098 --> 00:53:58,269 Kamu telah diberi peluang untuk bermula semula. 590 00:53:58,280 --> 00:53:59,534 Dengan keaadaan jernih bersih. 591 00:53:59,549 --> 00:54:01,252 Berapa ramai yang mendapat peluang itu? 592 00:54:01,277 --> 00:54:03,635 Kenapa kapal perang musuh 593 00:54:04,925 --> 00:54:06,627 Memberi respon kepadaku? 594 00:54:07,220 --> 00:54:09,025 Sebab aku tahu mengenai kapal itu! 595 00:54:09,519 --> 00:54:11,791 Aku pernah menjadi seperti mereka, bukan? 596 00:54:13,043 --> 00:54:14,370 Benarkan? 597 00:54:14,381 --> 00:54:17,583 Walaupun siapa kamu sebelum ini, ia bukan siapakah kamu sekarang. 598 00:54:17,704 --> 00:54:19,124 Cukup! 599 00:54:21,260 --> 00:54:23,276 Aku adalah pahlawan, bukan? 600 00:54:24,682 --> 00:54:26,103 Dan kamu tahu tentang itu. 601 00:54:27,002 --> 00:54:28,713 Kamu memang tahu. 602 00:54:34,238 --> 00:54:36,049 Ini dipanggil Berserker. 603 00:54:37,839 --> 00:54:41,773 Ia sistem persenjataan manusia robot yang dicipta oleh pakar teknologi URM. 604 00:54:42,660 --> 00:54:46,650 Terasmu telah direka untuk tubuh seperti ini. 605 00:54:47,659 --> 00:54:50,546 Kod identiti kamu akan mengaktifkannya. 606 00:54:50,776 --> 00:54:53,827 Teknik berlawan yang datang dari naluri kamu adalah... 607 00:54:54,792 --> 00:54:56,807 Dari Panzer Kunst. 608 00:54:57,118 --> 00:54:59,876 Seni pertempuran yang telah lenyap untuk tubuh mesin... 609 00:54:59,887 --> 00:55:01,940 Yang digunakan oleh Berserkers. 610 00:55:02,753 --> 00:55:06,054 Ini sebabnya kamu terlibat dengan konflik tanpa sebarang keraguan. 611 00:55:06,441 --> 00:55:08,236 Ia sebahagian dari latihan kamu. 612 00:55:08,613 --> 00:55:11,721 Kamu bukan sekadar pahlawan, Alita. 613 00:55:13,456 --> 00:55:15,409 Kamu adalah URM Berserker. 614 00:55:15,434 --> 00:55:19,500 Cyborg persenjataan termaju yang telah diciptakan. 615 00:55:19,996 --> 00:55:24,330 Dan ini adalah sebab utama kenapa aku takkan cantumkan semula kamu dengan tubuh ini. 616 00:55:28,699 --> 00:55:30,150 Tak mengapa. 617 00:55:31,856 --> 00:55:32,971 Baiklah. 618 00:56:01,293 --> 00:56:03,058 Sila nyatakan urusan kamu! 619 00:56:03,294 --> 00:56:05,777 Aku disini untuk mendaftar sebagai seorang Wira Pemburu. 620 00:56:12,590 --> 00:56:14,043 Bagaimana keadaannya? 621 00:56:18,683 --> 00:56:20,682 Kamu adalah seorang Wira Pemburu. 622 00:56:20,862 --> 00:56:22,097 Doc pasti akan marah. 623 00:56:22,121 --> 00:56:24,182 Tengoklah aku belajar dari siapa? 624 00:56:32,598 --> 00:56:35,308 Kamu pasti tentang ini? Tempat ini hanya untuk pemburu hadiah. Bukan untuk orang lain. 625 00:56:35,333 --> 00:56:36,682 Kamu fikir ini apa? 626 00:56:36,707 --> 00:56:40,065 Lagi pun, Ido katakan aku mudah terlibat dengan konflik. 627 00:56:42,853 --> 00:56:44,392 Aku ingat kamu. 628 00:56:44,792 --> 00:56:46,792 Bagaimana? Kamu OK? 629 00:56:47,056 --> 00:56:48,096 Hello? 630 00:56:50,800 --> 00:56:52,416 Cuma bantu aku. 631 00:56:53,777 --> 00:56:55,209 Oh... 632 00:57:12,080 --> 00:57:13,523 Hei, Zapan! 633 00:57:13,709 --> 00:57:15,457 Jangan perabutnya. 634 00:57:24,714 --> 00:57:26,713 Apa yang membawa kamu kemari, si manis? 635 00:57:27,582 --> 00:57:29,457 Datang untuk melihat para pemburu dengan lebih dekat ke? 636 00:57:29,482 --> 00:57:30,781 Tidak juga. 637 00:57:38,863 --> 00:57:40,890 Kek cawan ini ialah pemburu hadiah. 638 00:57:43,949 --> 00:57:46,092 Jadi kamu datang kemari, 639 00:57:46,103 --> 00:57:48,116 campak borang permohonan kamu, 640 00:57:48,131 --> 00:57:49,866 Kamu telah dapat ID lencana kamu. 641 00:57:49,877 --> 00:57:51,760 Dan kini kamu seperti kami ya? 642 00:57:53,190 --> 00:57:56,136 Mari aku perkenalkan beberapa rakan profesional kepada kamu. 643 00:57:57,621 --> 00:58:00,285 Ini ialah Master Clive Lee dari White Hot Palm. 644 00:58:00,668 --> 00:58:03,387 Dia telah lakukan lebih 200 pembunuhan yang telah disahkan. 645 00:58:03,956 --> 00:58:05,231 207. 646 00:58:05,917 --> 00:58:07,472 Dan ini Screwhead. 647 00:58:07,630 --> 00:58:10,262 Satu daripada pemburu hadiah paling kejam. 648 00:58:11,410 --> 00:58:13,285 Dan disana ialah McTeague. 649 00:58:14,181 --> 00:58:17,239 Pakar anjing. Bersama dengan penunggunya. 650 00:58:17,588 --> 00:58:19,488 Masalah terbesarnya ialah tidak pernah cukup untuk yang masih ada.... 651 00:58:19,499 --> 00:58:22,054 untuk mengenali semua ini untuk mengumpul tawaran hadiah. 652 00:58:26,371 --> 00:58:28,122 Kemudian ialah aku. 653 00:58:28,792 --> 00:58:30,107 Zapan. 654 00:58:30,762 --> 00:58:33,206 Pemegang pedang legenda Damascus. 655 00:58:35,502 --> 00:58:37,254 Dengan ketajaman dari molekul-tunggal. 656 00:58:37,265 --> 00:58:39,560 Memotong perisai bagaikan mentega. 657 00:58:40,759 --> 00:58:44,136 Ditempa sebelum Zaman Kejatuhan seni yang lenyap dari pertukangan logam URM. 658 00:58:44,256 --> 00:58:46,377 Dan kamu membunuh siapa untuk mendapatkannya? 659 00:58:50,644 --> 00:58:54,564 Hunter Warrior ialah seorang pemburu yang lakukan dengan bersendirian. 660 00:58:55,676 --> 00:58:58,246 Kamu akan bersaing dengan kami untuk membunuh. 661 00:58:58,685 --> 00:59:00,800 Kamu akan tahu apa yang kamu hadapi nanti. 662 00:59:05,110 --> 00:59:06,347 Terima kasih.. 663 00:59:09,339 --> 00:59:11,613 Aku datang untuk meminta bantuan. 664 00:59:12,129 --> 00:59:15,005 Menentang musuh kita, Grewishka. 665 00:59:16,011 --> 00:59:17,998 Dia telah dilindungi oleh sistem.. 666 00:59:18,009 --> 00:59:20,693 Dan terus bertindak kejam tanpa kawalan. 667 00:59:21,698 --> 00:59:23,783 Dan sekarang dia mengejarku dan Ido. 668 00:59:24,394 --> 00:59:26,455 Jadi aku menyeru kepada kamu semua... 669 00:59:27,012 --> 00:59:29,012 Saudaraku Hunter Warrior. 670 00:59:30,152 --> 00:59:31,878 Mari kita berganding bahu bersama. 671 00:59:32,269 --> 00:59:35,269 Dan tewaskan dia bersama untuk selamanya!. 672 00:59:43,026 --> 00:59:44,776 Ada sesiapa? Hmm..? 673 00:59:45,730 --> 00:59:46,918 Tiada? 674 00:59:47,926 --> 00:59:49,393 Sangat mengejutkan. 675 00:59:50,784 --> 00:59:53,455 Kamu tahu yang kebiasaannya aku tak peduli sesiapa pun dibawah aku. 676 00:59:54,503 --> 00:59:55,987 Berkongsi pengetahuanku. 677 00:59:56,365 --> 00:59:58,744 Rasanya untuk kes kamu, aku akan buat pengecualian. 678 00:59:59,237 --> 01:00:02,051 Jika kamu tewaskan budak mentah disana dan aku akan belanja kamu minuman. 679 01:00:02,076 --> 01:00:03,471 Hei, jaga mulut! 680 01:00:05,636 --> 01:00:08,472 Dan apa yang aku boleh belajar dari budak cantik si mulut besar... 681 01:00:08,497 --> 01:00:11,346 Yang menghabiskan semua wang untuk wajahnya? 682 01:00:16,590 --> 01:00:18,762 Mungkin aku akan cabut tangan dan kaki kamu. 683 01:00:19,144 --> 01:00:21,180 Campak kepala kamu di jalanan. 684 01:00:21,761 --> 01:00:24,258 Mungkin itu boleh mengajarmu sedikit beradab. 685 01:00:25,433 --> 01:00:27,079 Kamu mungkin akan kehilangan rambut. 686 01:01:00,088 --> 01:01:02,088 Kamu tidak berhak untuk senjata seperti itu. 687 01:01:04,800 --> 01:01:07,560 Aku dengar kamu adalah wira di Kota Besi. 688 01:01:09,159 --> 01:01:10,833 Nampaknya aku tidak teruja. 689 01:01:11,324 --> 01:01:12,752 Apa yang kamu lakukan? 690 01:01:12,778 --> 01:01:14,917 Aku mahu kamu ketepi. 691 01:01:17,808 --> 01:01:20,278 Aku akan hadapi semua yang ada didalam bilik ini. 692 01:01:21,136 --> 01:01:22,528 Dan jika aku menang, 693 01:01:23,408 --> 01:01:25,408 Kamu akan berjuang bersama aku. 694 01:01:28,011 --> 01:01:29,924 Perempuan celaka ini patahkan hidung aku. 695 01:01:29,949 --> 01:01:31,330 Ya, aku lakukannya. 696 01:01:33,247 --> 01:01:34,419 Wira? 697 01:01:34,444 --> 01:01:37,528 Apa yang aku nampak sampah yang tak berguna... 698 01:01:37,539 --> 01:01:41,254 Dan sekumpulan pemabuk Motorball yang lembab didalam permainan 699 01:02:23,174 --> 01:02:24,559 Terima kasih, Hugo. 700 01:02:36,285 --> 01:02:37,451 Oh, tidak. 701 01:02:50,904 --> 01:02:52,192 Berhenti! 702 01:02:53,549 --> 01:02:54,982 Jangan berlawan! 703 01:02:55,987 --> 01:02:58,331 Atau tiada pembaikan percuma! 704 01:03:09,151 --> 01:03:10,566 Aku dengan dia. 705 01:03:10,742 --> 01:03:12,522 Maaf untuk semua ini. 706 01:03:15,442 --> 01:03:17,249 Kau dan aku perlu berbincang. 707 01:03:17,274 --> 01:03:19,085 Tidak, kita dah berbincang. 708 01:03:19,113 --> 01:03:20,834 Kamu tak berikanku sebarang pilihan. 709 01:03:39,706 --> 01:03:41,118 Jangan bergerak.. 710 01:03:52,761 --> 01:03:54,307 Itu Grewishka. 711 01:03:54,332 --> 01:03:56,011 Apa yang berlaku kepadanya? 712 01:03:57,238 --> 01:03:59,238 Untuk menjawab soalan kamu. 713 01:04:04,729 --> 01:04:06,729 Aku dah membuat sedikit naik taraf. 714 01:04:16,486 --> 01:04:18,540 Aku kemari hanya untuk gadis itu. 715 01:04:20,660 --> 01:04:22,305 Sekarang dia milik kamu. 716 01:04:26,698 --> 01:04:28,266 Bagaimana dengan kalian semua? 717 01:04:28,314 --> 01:04:30,314 Tiada tawaran hadiah untuk dia ni, doc. 718 01:04:31,586 --> 01:04:33,039 Bukan masalah kami. 719 01:04:39,189 --> 01:04:40,569 Tak mengapa, Ido. 720 01:04:48,636 --> 01:04:50,868 Hanya dia satu-satunya yang berani. 721 01:04:53,058 --> 01:04:54,618 Tidak berasa bersalah. 722 01:05:01,730 --> 01:05:06,470 Kota Besi ini tiada ruang untuk untuk yang tidak berasa bersalah, kutu kecil. 723 01:05:16,463 --> 01:05:20,155 Aku bukan disini untuk menanti kejahatan. 724 01:05:23,714 --> 01:05:27,399 Aku bukan disini untuk menanti kejahatan. 725 01:05:44,893 --> 01:05:46,846 Marilah ke duniaku. 726 01:05:50,955 --> 01:05:52,781 Mari, kutu kecil. 727 01:05:52,948 --> 01:05:54,198 Alita! 728 01:05:54,223 --> 01:05:55,424 Tidak! 729 01:06:03,456 --> 01:06:05,253 Selamat datang ke dunia bawah tanah. 730 01:06:05,278 --> 01:06:06,588 Duniaku. 731 01:06:06,964 --> 01:06:10,643 Dari dunia ini, ia atas dari dunia. 732 01:06:11,104 --> 01:06:13,522 Semakin berkembang dari yang kau bayangkan. 733 01:06:14,199 --> 01:06:17,018 Sampah yang semua orang buang kebawah ini. 734 01:06:17,214 --> 01:06:19,370 Sehingga ia sampai kesini. 735 01:06:20,659 --> 01:06:23,033 Disinilah aku tinggal. 736 01:06:23,198 --> 01:06:25,362 Dan disinilah kamu akan mati. 737 01:06:55,777 --> 01:06:57,539 Menarilah, kutu kecil. 738 01:07:40,175 --> 01:07:42,525 Aku dilupakan dan dibiarkan disini. 739 01:07:42,904 --> 01:07:44,323 Tetapi aku telah diselamatkan. 740 01:07:44,620 --> 01:07:45,965 Dibina semula. 741 01:07:45,980 --> 01:07:49,673 Oleh tangan yang sama juga yang menentukan takdir kamu sekarang. 742 01:07:51,127 --> 01:07:53,315 -Oleh tangan siapa? - Tuan aku.r. 743 01:07:53,957 --> 01:07:55,043 Nova 744 01:07:55,081 --> 01:07:57,081 Apa yang kau tahu tentang aku? 745 01:08:27,112 --> 01:08:30,120 Kau adalah jiwa yang terselamat. 746 01:08:32,441 --> 01:08:34,425 Tidak pernah mengaku kalah. 747 01:08:38,965 --> 01:08:40,644 Tahu apa yang tersembunyi. 748 01:08:41,222 --> 01:08:42,820 Sering bertanya... 749 01:08:43,386 --> 01:08:45,897 Apa yang kamu tidak nampak. 750 01:08:47,753 --> 01:08:48,915 Nova. 751 01:08:49,033 --> 01:08:51,925 Dia adalah naga yang mesti dihapuskan. 752 01:08:54,277 --> 01:08:55,805 Sekali lagi 753 01:08:56,129 --> 01:08:57,582 Lihat diri kamu. 754 01:08:58,488 --> 01:09:00,152 Kemana kau nak pergi? 755 01:09:09,285 --> 01:09:10,738 Kenapa? 756 01:09:11,114 --> 01:09:14,152 Alat permainan kecilku tak mahu bermain lagikah? 757 01:09:14,408 --> 01:09:18,308 Aku akan jadikan kau loket di dada aku. 758 01:09:18,886 --> 01:09:21,971 Dan aku boleh mendengar suara kau setiap masa. 759 01:09:54,489 --> 01:09:55,941 Tidak! 760 01:10:21,132 --> 01:10:22,528 Tinggalkan! 761 01:10:26,860 --> 01:10:28,627 Dia bukan pencinta anjing. 762 01:10:29,145 --> 01:10:30,538 Aku tak suka dia. 763 01:10:32,759 --> 01:10:34,305 Oh, kemari... 764 01:10:39,601 --> 01:10:40,995 Aku minta maaf. 765 01:10:42,686 --> 01:10:44,237 Aku minta maaf. 766 01:10:53,326 --> 01:10:55,714 Kamu fikir boleh menggantikan dia dengan mudah? 767 01:10:56,678 --> 01:10:59,393 Hidupkan dia sebanyak yang kau suka. 768 01:11:34,779 --> 01:11:37,406 Tiada sesiapa pun akan berani mencederakan kamu lagi. 769 01:11:53,031 --> 01:11:56,430 Ia teknologi yang diadaptasi untuk tubuh Berserker. 770 01:11:58,584 --> 01:12:02,813 Sel-sel itu menyelaraskan semula imej dirinya. 771 01:12:05,022 --> 01:12:07,188 Aku tak pernah melihatnya sebelum ini. 772 01:12:07,780 --> 01:12:11,914 Ia membuat penyelarasan mikro pada semua sistem. 773 01:12:16,366 --> 01:12:18,695 Nampaknya dia lebih tua dari yang kau fikirkan. 774 01:12:39,311 --> 01:12:41,825 Lihatlah kamu. 775 01:13:03,662 --> 01:13:05,405 Oh, kamu benar. 776 01:13:05,850 --> 01:13:09,054 Semangat wira perlukan tubuh wira. 777 01:13:19,218 --> 01:13:22,327 Ia dapat dihasilkan dengan cetusan plasma. 778 01:13:22,344 --> 01:13:24,835 Ehm... kamu mungkin dapat mengawalnya. Aku tak tahu. 779 01:13:24,991 --> 01:13:27,413 Ia tak datang sekali dengan panduan, kan? 780 01:13:27,951 --> 01:13:29,777 Sejenis senjata. 781 01:13:37,569 --> 01:13:39,433 Kini, kamu tahu siapa diri kamu. 782 01:13:48,741 --> 01:13:50,597 Tetapi ia hanya cengkerang. 783 01:13:51,923 --> 01:13:54,066 Ia tidak buruk atau baik. 784 01:13:55,325 --> 01:13:57,076 Ia sebahagian dari kamu. 785 01:14:19,071 --> 01:14:20,207 Alita! 786 01:14:23,219 --> 01:14:24,308 Wow. 787 01:14:25,522 --> 01:14:26,675 Kamu... 788 01:14:27,269 --> 01:14:28,408 Bercantum kembali? 789 01:14:28,433 --> 01:14:30,605 Sangat bercantum kembali. 790 01:14:32,592 --> 01:14:33,912 Kamu sangat... 791 01:14:34,844 --> 01:14:35,978 Berbeza. 792 01:14:36,003 --> 01:14:37,408 Semua ini teknologi nano. 793 01:14:37,433 --> 01:14:39,455 Masih ada beberapa perkara yang Ido belum ketahui. 794 01:14:39,480 --> 01:14:41,509 - Kamu lebih kuat? - Ya. 795 01:14:41,604 --> 01:14:43,129 Dan lebih pantas dari kamu.. 796 01:14:44,270 --> 01:14:45,412 Ia rasanya... 797 01:14:46,624 --> 01:14:48,037 Lebih kepada aku. 798 01:14:51,975 --> 01:14:54,475 Kamu tahu yang ada lelaki yang takut dengan gadis seperti kamu. 799 01:14:54,499 --> 01:14:55,989 Benarkah? Kenapa pula? 800 01:14:56,000 --> 01:14:59,136 Sebab kamu boleh mencabut tanganku, dan kalahkan aku. 801 01:15:00,248 --> 01:15:01,444 Kalau begitu... 802 01:15:01,541 --> 01:15:02,998 Jangan buat aku marah. 803 01:15:04,154 --> 01:15:05,838 kenapa kamu tak suka dia? 804 01:15:06,639 --> 01:15:09,302 Aku cuma masih tidak percaya dengan benda itu. 805 01:15:09,733 --> 01:15:11,441 Dan lagi pun dia adalah URM. 806 01:15:11,452 --> 01:15:13,582 Bermaksud, dia mungkin masih di sebelah pihak musuh. 807 01:15:13,593 --> 01:15:14,596 Ya. 808 01:15:15,021 --> 01:15:17,072 300 tahun lalu. 809 01:15:17,394 --> 01:15:18,647 Lupakanlah. 810 01:15:21,629 --> 01:15:23,795 Aku lebih sensitif kini. 811 01:15:24,288 --> 01:15:26,954 Lebih tinggi daya dan... 812 01:15:27,943 --> 01:15:29,501 Lebih sensor sentuhan. 813 01:15:31,427 --> 01:15:32,781 Kamu mahu cuba? 814 01:15:41,145 --> 01:15:42,770 Boleh kamu rasainya? 815 01:15:42,881 --> 01:15:44,067 Ya 816 01:15:49,208 --> 01:15:50,655 Pejam matamu. 817 01:15:51,127 --> 01:15:52,827 Pejam matamu. 818 01:15:59,569 --> 01:16:01,141 Bagaimana dengai ini? 819 01:16:01,662 --> 01:16:02,717 Ya 820 01:16:07,780 --> 01:16:09,376 Dimana aku sekarang? 821 01:16:10,975 --> 01:16:12,156 Kamu... 822 01:16:14,516 --> 01:16:16,002 Dengan aku. 823 01:16:34,890 --> 01:16:36,635 Adakah ia mengganggumu? 824 01:16:38,092 --> 01:16:40,206 Yang aku ini bukan sepenuhnya manusia? 825 01:16:40,991 --> 01:16:44,878 Kamu adalah lebih kemanusiaan yang pernah aku jumpa. 826 01:17:00,663 --> 01:17:02,662 Dia tak mahu aku baiki matanya. 827 01:17:02,687 --> 01:17:04,733 Katanya dia mahu merasai kesakitan. 828 01:17:10,913 --> 01:17:12,089 Cukup. 829 01:17:17,566 --> 01:17:18,706 Nova. 830 01:17:24,138 --> 01:17:25,686 Kamu dah kecewakan aku. 831 01:17:28,491 --> 01:17:29,819 Bangun. 832 01:17:33,725 --> 01:17:36,925 Kamu tidak akan berjaya sehingga kamu fahami dia. 833 01:17:37,702 --> 01:17:39,602 Dia adalah yang terakhir untuk jenisnya. 834 01:17:39,720 --> 01:17:42,159 Senjata terbaik dari pakar teknologi URM. 835 01:17:43,506 --> 01:17:45,784 Aku mahu kamu musnahkan Alita. 836 01:17:46,485 --> 01:17:48,534 Aku mahu kau bawakan jantungnya kepada aku. 837 01:17:50,859 --> 01:17:53,081 Aku hanya hidup untuk kematian dia. 838 01:18:01,499 --> 01:18:03,469 Aku benci bila dia lakukan itu. 839 01:18:07,007 --> 01:18:09,587 Ini bukan orangnya yang boleh gagal. 840 01:18:11,193 --> 01:18:14,180 Aku tidak mempercayai masa depan aku dengan kepingan besi. 841 01:18:14,412 --> 01:18:16,133 Apa yang kau fikirkan? 842 01:18:25,944 --> 01:18:27,276 Untuk impian. 843 01:18:30,787 --> 01:18:32,691 Aku suka dengan arah tujumu, Hugo. 844 01:18:32,858 --> 01:18:35,242 Kau mempunyai masa depan yang bagus dengan pasukanku. 845 01:18:36,686 --> 01:18:38,617 Masa depanku ialah Zalem. 846 01:18:39,350 --> 01:18:41,365 Aku mengingati janji kamu setiap hari. 847 01:18:42,228 --> 01:18:43,757 Untuk menghantar aku keatas. 848 01:18:44,483 --> 01:18:46,482 Aku akan berikan kamu satu juta kredit. 849 01:18:47,070 --> 01:18:48,553 Secara peribadi, 850 01:18:49,459 --> 01:18:53,099 Aku lebih suka memerintah di neraka daripada berkhidmat di syurga. 851 01:18:55,826 --> 01:18:57,959 Untuk berada di bahagian bawah dari rantai makanan di sana. 852 01:18:57,984 --> 01:18:59,568 Tetapi dibawah ini... 853 01:19:00,522 --> 01:19:02,444 Kita boleh hidup bagaikan raja. 854 01:19:05,311 --> 01:19:06,443 Jadi... 855 01:19:06,959 --> 01:19:08,771 Ceritakan mengenai kawanmu... 856 01:19:10,271 --> 01:19:11,286 Alita 857 01:19:11,764 --> 01:19:13,131 Itu namanya. 858 01:19:13,181 --> 01:19:14,342 Alita. 859 01:19:31,037 --> 01:19:32,113 Hi. 860 01:19:32,793 --> 01:19:33,849 Hi. 861 01:19:39,163 --> 01:19:40,865 Apa yang berlaku kepada kamu? 862 01:19:41,327 --> 01:19:43,810 Aku bersama dengan Vector. 863 01:19:44,764 --> 01:19:46,967 Melibatkan sedikit minuman alkohol. 864 01:19:48,061 --> 01:19:49,443 Rasanya.. 865 01:19:50,311 --> 01:19:51,610 Jadi Vector... 866 01:19:51,621 --> 01:19:53,890 Merupakan orang hubungan kamu untuk ke Zalem? 867 01:19:54,820 --> 01:19:55,896 Ya. 868 01:19:56,164 --> 01:19:57,113 Oh... 869 01:19:58,334 --> 01:20:00,333 Aku berharap kamu akan tinggal disini. 870 01:20:01,329 --> 01:20:02,387 Hei. 871 01:20:03,186 --> 01:20:04,865 Ia bukan sekarang. 872 01:20:05,318 --> 01:20:07,435 Aku perlu berlumba untuk mendapatkan wang terlebih dahulu. 873 01:20:07,460 --> 01:20:08,715 Ia OK. 874 01:20:10,231 --> 01:20:11,716 Itu impian kamu. 875 01:20:11,848 --> 01:20:14,160 Aku tahu itu yang kau selalu inginkan. 876 01:20:17,614 --> 01:20:18,950 Kamu tahu... 877 01:20:20,451 --> 01:20:22,350 Aku selalu pasti. 878 01:20:25,413 --> 01:20:27,280 Kamu akan turut serta. 879 01:20:28,265 --> 01:20:29,999 Masih tiada yang jelas sekarang ini. 880 01:20:46,024 --> 01:20:48,773 Berapa lagi yang kamu perlukan sebelum kamu dapat pergi? 881 01:20:50,694 --> 01:20:51,968 90K. 882 01:20:52,435 --> 01:20:53,925 90K? 883 01:20:54,601 --> 01:20:56,587 Aku boleh dapatkan dengan buruan ganjaran. 884 01:20:56,597 --> 01:20:59,558 Aku hanya perlu tahu kepala siapa yang bernilai tinggi dan akan mendapatkannya. 885 01:20:59,585 --> 01:21:01,871 Tidak, aku tak boleh minta kamu yang lakukan. 886 01:21:01,882 --> 01:21:04,027 Aku akan lakukan apa sahaja untuk kamu. 887 01:21:05,217 --> 01:21:07,116 Aku akan berikan apa sahaja yang aku ada. 888 01:21:07,141 --> 01:21:08,558 Apa yang kamu lakukan? 889 01:21:11,016 --> 01:21:12,740 Aku akan berikan jantungku. 890 01:21:14,225 --> 01:21:15,582 Ambil ia. 891 01:21:16,264 --> 01:21:19,889 Ia adalah reaktor mikro URM untuk bekalan kuasa mungkin bernilai jutaan. 892 01:21:20,008 --> 01:21:21,953 Dengan hubungan kamu, kamu boleh mencari pembeli. 893 01:21:21,972 --> 01:21:23,906 Kamu akan dapat wang mencukupi untuk kita berdua ke Zalem. 894 01:21:23,917 --> 01:21:26,060 - Kemudian, kita akan mencari alat ganti yang lebih murah. - Tidak. 895 01:21:27,710 --> 01:21:30,636 Kamukan berjual beli bahagian selama ini. 896 01:21:33,250 --> 01:21:35,756 Jangan hanya terus membantu orang lain. 897 01:21:36,625 --> 01:21:39,998 Tak kira betapa baiknya mereka atau mereka itu memerlukannya. 898 01:21:41,133 --> 01:21:43,145 Ia ada kena mengena denganku. 899 01:21:44,961 --> 01:21:46,511 Inilah diriku. 900 01:21:47,695 --> 01:21:48,918 Aku tahu. 901 01:21:51,820 --> 01:21:53,037 Ia OK. 902 01:21:53,830 --> 01:21:55,208 Letakkan kembali.. 903 01:22:08,234 --> 01:22:10,291 Itu agak mendesak, huh? 904 01:22:12,704 --> 01:22:14,392 Ya, sangat mendesak. 905 01:22:16,555 --> 01:22:17,767 Maaf. 906 01:22:19,453 --> 01:22:21,452 Mungkin ada cara yang lain. 907 01:22:22,147 --> 01:22:24,842 Vector mahu kamu mencuba Untuk Liga Kedua. 908 01:22:24,853 --> 01:22:25,905 Apa? 909 01:22:26,219 --> 01:22:28,273 Kamu akan menjadi seorang bintang Motorball. 910 01:22:28,284 --> 01:22:30,081 Boleh membuat banyak wang. 911 01:22:30,206 --> 01:22:32,205 Kita boleh ke Zalem bersama. 912 01:22:32,399 --> 01:22:33,563 Apa yang kamu merepek ni? 913 01:22:33,574 --> 01:22:35,945 Aku tak layak menjadi pemain Motorball pro. 914 01:22:36,688 --> 01:22:37,726 Ali... 915 01:22:38,846 --> 01:22:40,550 Kamu boleh menjadi juara. 916 01:22:41,468 --> 01:22:43,000 Kamu berjaya dalam percubaan ini, 917 01:22:43,011 --> 01:22:45,909 Semua orang saling berbunuhan untuk mendapatkan kamu. 918 01:22:47,259 --> 01:22:48,968 Kita akan bebas balik ke rumah. 919 01:22:49,188 --> 01:22:51,454 Hanya jika kamu yang akan menjadi jurulatihya. 920 01:22:51,889 --> 01:22:53,559 Kalau itu yang perlu dilakukan. 921 01:22:53,570 --> 01:22:54,999 Hanya itu yang diperlukan. 922 01:23:02,258 --> 01:23:03,937 Kamu rasa kamu boleh bunuh dia? 923 01:23:04,280 --> 01:23:05,435 Tidak. 924 01:23:05,651 --> 01:23:07,319 Lebih teruk lagi.. 925 01:23:21,340 --> 01:23:23,810 Ido, bolehkah manusia mencintai cyborg? 926 01:23:24,899 --> 01:23:26,071 Mengapa? 927 01:23:26,290 --> 01:23:28,947 Adakah cyborg ini telah jatuh cinta dengan manusia? 928 01:23:32,841 --> 01:23:34,157 Hmm... 929 01:23:35,250 --> 01:23:37,428 Manusia boleh jatuh cinta dengan cyborg. 930 01:23:37,439 --> 01:23:39,899 Tetapi kamu perlu tetapkan minda kamu ke dalam permainan, Alita. 931 01:23:40,851 --> 01:23:43,436 Ia boleh menjadi sangat kasar disana. 932 01:23:43,448 --> 01:23:45,442 Walau hanya untuk percubaan. 933 01:23:46,227 --> 01:23:47,623 Cuba ni.. 934 01:23:49,813 --> 01:23:51,999 Kamu buatkan ini untukku? 935 01:23:52,338 --> 01:23:53,428 Ya. 936 01:23:54,906 --> 01:23:58,278 Ia tidaklah membuat kamu lebih laju. Itu sudah peraturannya. 937 01:23:59,421 --> 01:24:01,905 Tetapi sekurang-kurangnya mereka tidak dapat mengalahkan kamu. 938 01:24:05,650 --> 01:24:07,197 Ini perjanjian kita. 939 01:24:08,376 --> 01:24:09,670 Kamu pergi kesana, 940 01:24:09,681 --> 01:24:12,543 Kamu berluma, kamu menang, kamu kembali semula kesini. 941 01:24:12,667 --> 01:24:14,697 Dan memakai semua pad ini. 942 01:24:14,708 --> 01:24:17,019 Terutamanya yang ini. 943 01:24:18,955 --> 01:24:20,775 Aku tak perlukan semua ini. 944 01:24:20,891 --> 01:24:22,290 Ya , kamu perlukannya. 945 01:24:23,297 --> 01:24:24,486 Ingat, 946 01:24:24,845 --> 01:24:27,139 Jika kamu kamu rosakkan tubuh ini, aku tak dapat perbaikinya. 947 01:24:27,150 --> 01:24:29,765 - Ini teknologi URM. - Ya, aku tahu. 948 01:24:30,041 --> 01:24:33,452 Pergilah dapat tempat untuk menonton sebabb kamu membuatkan aku gementar. 949 01:24:36,202 --> 01:24:37,383 Semoga berjaya. 950 01:24:38,078 --> 01:24:39,345 Selamat tinggal. 951 01:24:55,860 --> 01:24:58,629 Terima kasih kerada datang walau dengan panggilan singkat. 952 01:24:58,743 --> 01:25:02,702 Kamu adalah sampah didalam permainan. 953 01:25:02,984 --> 01:25:05,538 Tetapi malam ini kamu adalah sampai yang telah dipilih. 954 01:25:05,992 --> 01:25:08,079 Kerana malam ini bukan malam permainan. 955 01:25:08,090 --> 01:25:09,548 Ia adalah satu pemburuan. 956 01:25:10,086 --> 01:25:12,680 Aku akan bayar 500.000... 957 01:25:12,830 --> 01:25:14,928 Kepada yang membunuh... 958 01:25:15,362 --> 01:25:17,546 gadis yang bernama Alita. 959 01:25:24,156 --> 01:25:24,995 Hai. 960 01:25:25,006 --> 01:25:26,990 Kamu dimana? Percubaan ini akan bermula. 961 01:25:27,001 --> 01:25:28,553 Aku dalam perjalanan. 962 01:25:28,711 --> 01:25:30,592 Tetapi aku perlu buat sesuatu terlebih dahulu. 963 01:25:30,604 --> 01:25:33,303 Aku lakukan ini untuk kita, ingat tak? Kamu tak boleh terlepas untuk saksikannya. 964 01:25:33,314 --> 01:25:35,108 Aku takkan terleps. Percayalah aku. 965 01:25:39,061 --> 01:25:40,319 Tunggu! 966 01:25:40,466 --> 01:25:41,874 Berhenti! 967 01:25:41,885 --> 01:25:43,514 Aku tak buat apa-apa kepada kamu. 968 01:25:43,525 --> 01:25:45,742 Ia hanya bisnes. Tiada yang peribadi. 969 01:25:48,602 --> 01:25:50,280 Tanji, berhenti! 970 01:25:52,039 --> 01:25:53,398 Gunakan nama aku? 971 01:25:54,904 --> 01:25:56,545 Kawan, apa yang tak kena dengan kau? 972 01:25:58,185 --> 01:25:59,804 Aku tak boleh lakukan ini lagi. 973 01:26:00,250 --> 01:26:02,536 Apa masalahnya? Kau lambat. 974 01:26:02,547 --> 01:26:04,546 Sekarang apabila muncul beritahu ini teruk. 975 01:26:04,667 --> 01:26:06,335 Ia mengenai si kecil tubuh keras tu bukan? 976 01:26:07,907 --> 01:26:09,960 Ia dah berakhir. Kamu faham? 977 01:26:10,223 --> 01:26:11,519 Aku keluar! 978 01:26:11,541 --> 01:26:14,305 Dan jika kamu ada otak, kamu akan tinggalkan ini. 979 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Aku keluar! 980 01:26:18,501 --> 01:26:19,686 Demi kebaikkan. 981 01:26:21,469 --> 01:26:23,983 Kamu patut leraikan perempuan tu bila kita ada peluang. 982 01:26:24,002 --> 01:26:26,002 Pasti kita sudah ke Zalem sekarang ini. 983 01:26:41,703 --> 01:26:43,226 Sangat professional. 984 01:26:43,238 --> 01:26:44,875 Hei kawan, kami tak mahu sebarang masalah. 985 01:26:44,886 --> 01:26:46,672 Ini kawasan kamu, kami minta maaf. 986 01:26:46,683 --> 01:26:48,093 Dia milik kamu. 987 01:26:50,079 --> 01:26:51,155 Hugo. 988 01:26:52,087 --> 01:26:53,759 Meleraikan cyborg. 989 01:26:54,141 --> 01:26:56,985 Teman wanita kecilmu pasti akan terasa jika begini, bukan? 990 01:26:57,830 --> 01:26:58,834 Hmm? 991 01:26:59,249 --> 01:27:00,594 Kamu tahu sajalah, budak perempuan. 992 01:27:01,539 --> 01:27:04,131 Mungkin dia akan menangis dan memafkan kamu... 993 01:27:05,602 --> 01:27:07,305 Bila aku tunjukkan kepala kamu. 994 01:27:07,316 --> 01:27:08,946 Aku tak mempunyai sebarang tanda. 995 01:27:15,798 --> 01:27:17,196 Ia akan ada. 996 01:27:17,743 --> 01:27:20,030 Pembunuhan pasti menarik perhatian peringkat lebih tinggi. 997 01:27:20,992 --> 01:27:23,140 Walau dengan sampah seperti kamu. 998 01:27:23,321 --> 01:27:25,321 Aku tak pernah membunuh sesiapa. 999 01:27:31,141 --> 01:27:32,780 Kamu baru lakukannya. 1000 01:27:38,345 --> 01:27:40,647 Dia fikir dia boleh hina aku, huh? 1001 01:27:41,956 --> 01:27:43,956 Berhenti! 1002 01:27:45,945 --> 01:27:47,655 Hugo, lari! 1003 01:28:52,899 --> 01:28:55,250 Pusingan seterusnya ialah percubaan liga kedua. 1004 01:28:55,261 --> 01:28:58,860 Dimana kumpulan latihan Kilang melaporkan diri ke barisan. 1005 01:29:06,579 --> 01:29:11,977 Pemenang malam ini hanya selangkah lagi untuk layak ke liga juara. 1006 01:29:12,360 --> 01:29:14,758 Ini barisan yang kuat. 1007 01:29:14,769 --> 01:29:17,211 Ini pasti akan menjadikan perlawanan yang menarik untuk malam ini. 1008 01:29:25,462 --> 01:29:27,531 Itu bukan kumpulan Kilang. 1009 01:29:28,087 --> 01:29:29,149 Apa? 1010 01:29:29,680 --> 01:29:31,798 Dua orang yang tak guna dibelakang tu 1011 01:29:31,934 --> 01:29:34,039 Mereka adalah yang telah ditanda untuk ganjaran. 1012 01:29:35,945 --> 01:29:39,577 Dan yang lain adalah Hunter Warriors. 1013 01:29:48,047 --> 01:29:51,827 Dan malam ini kehadiran satu prospek baru. 1014 01:29:51,979 --> 01:29:53,726 OK semua... 1015 01:29:53,737 --> 01:29:56,751 Tepukan untuk, Alita! 1016 01:29:58,477 --> 01:30:00,476 Hugo bawa dia terus kepada kita. 1017 01:30:00,868 --> 01:30:03,186 Apa yang kau janjikan kepada dia? 1018 01:30:04,829 --> 01:30:07,092 Aku akan hantar dia ke Zalem. 1019 01:30:17,195 --> 01:30:18,165 Alita! 1020 01:30:18,447 --> 01:30:19,889 Alita! 1021 01:30:23,688 --> 01:30:24,415 Hai. 1022 01:30:24,433 --> 01:30:26,282 Memandangkan hanya ada satu prospek baru 1023 01:30:26,293 --> 01:30:27,407 Apa khabar? 1024 01:30:27,418 --> 01:30:29,505 Maka tiada pasukan. 1025 01:30:29,516 --> 01:30:32,822 Nama untuk permainan ini ialah Cut-Throat. 1026 01:30:37,234 --> 01:30:39,383 Jangan terlalu keras denganku, semua. 1027 01:30:39,749 --> 01:30:41,051 Pasti, budak.. 1028 01:30:41,648 --> 01:30:43,534 Jangan bimbang. 1029 01:30:46,463 --> 01:30:47,581 Alita! 1030 01:30:47,876 --> 01:30:49,017 Apa yang kau lakukan? 1031 01:30:49,028 --> 01:30:51,028 Ia perangkap. Kamu kena keluar dari situ. 1032 01:30:51,039 --> 01:30:52,532 Mereka akan bunuh kamu. 1033 01:30:56,306 --> 01:30:57,593 Mana satu? 1034 01:30:57,604 --> 01:30:59,031 Kesemua mereka. 1035 01:31:01,845 --> 01:31:04,850 Para pemain, peringatan 10 saat. 1036 01:31:11,445 --> 01:31:12,967 5 saat. 1037 01:31:31,120 --> 01:31:35,585 Peserta baru, Alita, pantas mengambil tempat disebelah kanan. 1038 01:31:44,413 --> 01:31:48,868 Malam selasa yang perlahan nampaknya lebih hangat dengan pemainnya. 1039 01:31:58,502 --> 01:32:00,760 Nampaknya peminat mempunyai pilihan mereka sendiri... 1040 01:32:00,771 --> 01:32:02,776 Peserta bukan pilihan. 1041 01:32:02,787 --> 01:32:04,611 Dengan rupa seperti bidadari... 1042 01:32:04,622 --> 01:32:07,045 Dan binaan tubuh untuk pertempuran. 1043 01:32:18,070 --> 01:32:19,679 Oh... jahanam. 1044 01:32:46,254 --> 01:32:48,389 Ouch... dia lebih merasainya. 1045 01:32:49,543 --> 01:32:50,884 Celaka! 1046 01:32:53,007 --> 01:32:56,128 Stinger telah dapatkan Alita dengan kepayahan. 1047 01:33:07,926 --> 01:33:10,467 Pasti dia telah berkata sesuatu di bilik persalinan... 1048 01:33:10,478 --> 01:33:12,741 Sehingga mereka tidak menyukainya... 1049 01:33:32,127 --> 01:33:37,193 Nombor 99. Alita! 1050 01:33:41,852 --> 01:33:43,750 Ali, ini aku. 1051 01:33:44,165 --> 01:33:45,524 Aku ada masalah besar. 1052 01:33:45,535 --> 01:33:47,867 Hugo,ini bukan masa yang bagus. 1053 01:33:48,391 --> 01:33:49,977 Dia cuba membunuh aku. 1054 01:33:50,587 --> 01:33:51,899 Siapa yang cuba membunuh kamu? 1055 01:33:51,987 --> 01:33:53,062 Zapan. 1056 01:33:53,235 --> 01:33:54,614 Si Wira Pemburu. 1057 01:33:54,655 --> 01:33:56,287 Dia dah bunuh Tanji. 1058 01:33:57,030 --> 01:33:58,443 Apa maksud kamu? 1059 01:33:58,665 --> 01:34:00,551 Sekarang dia sedang mengejarku. 1060 01:34:04,609 --> 01:34:08,184 Aku tak pasti sekiranya dapat melepaskan diri untuk pertarungan ganas ini. 1061 01:34:09,282 --> 01:34:11,326 Celaka, dia datang. 1062 01:34:13,212 --> 01:34:15,763 - Kamu dimana? - Sedang menuju ke gereja lama. 1063 01:34:17,181 --> 01:34:19,181 OK, aku datang. 1064 01:34:27,071 --> 01:34:29,587 AKu mempercayainya! Menakjubkan! 1065 01:34:29,598 --> 01:34:32,007 Tak pernah terlihat seperti ini. 1066 01:35:32,680 --> 01:35:34,679 Hei, aku hampir sampai. 1067 01:35:35,289 --> 01:35:36,404 Baiklah. 1068 01:36:38,531 --> 01:36:40,092 Kemana kau nak pergi, huh? 1069 01:37:07,715 --> 01:37:09,715 PEMBUNUH 1070 01:37:09,758 --> 01:37:12,904 Nampaknya Hugo tak berlaku jujur dengan kamu. 1071 01:37:14,540 --> 01:37:15,857 Benarkah? 1072 01:37:16,493 --> 01:37:17,671 Alita... 1073 01:37:18,975 --> 01:37:20,320 Kamu tak faham. 1074 01:37:25,578 --> 01:37:27,677 Aku tak pernah bunuh sesiapa. 1075 01:37:28,576 --> 01:37:30,616 Kami hanya meleraikan bahagian. 1076 01:37:31,774 --> 01:37:33,320 Kami lumpuhkan mereka... 1077 01:37:33,331 --> 01:37:34,538 Dan lucutkan bahagian mereka. 1078 01:37:34,549 --> 01:37:35,613 Itu sahaja. 1079 01:37:37,360 --> 01:37:39,544 Aku perlukan wang untuk ke Zalem. 1080 01:37:40,945 --> 01:37:43,216 Ketepi dan biarkan aku laksanakan tugasku. 1081 01:37:46,774 --> 01:37:49,349 Kamu sentuh dia lagi, dan aku akan bunuh kamu. 1082 01:37:49,360 --> 01:37:52,524 Gangguan antara Wira Pemburu berlesen dan pembunuhannya... 1083 01:37:52,535 --> 01:37:55,490 Merupakan perlanggaran terhadap Undang-undang Kilang dan Kod Pemburu. 1084 01:37:55,501 --> 01:37:57,076 Dia milikku! 1085 01:37:58,985 --> 01:38:00,802 Jadi bunuh dia. 1086 01:38:08,289 --> 01:38:09,935 Lakukan Wira Pemburu. 1087 01:38:12,118 --> 01:38:14,521 Malam ini kamu menjadi sebahagian dari kami. 1088 01:38:22,234 --> 01:38:25,989 Kamu tahu yang tiada ruang untuk cinta dan kasihan untuk Kod Pemburu. 1089 01:38:34,125 --> 01:38:36,125 Mari aku mudahkan untuk kamu. 1090 01:38:44,188 --> 01:38:45,355 Hugo! 1091 01:38:50,172 --> 01:38:54,332 Serahkan penjenayah Hugo, ganjaran 9107. 1092 01:38:54,415 --> 01:38:56,481 Dikehendaki untuk jenayah membunuh. 1093 01:38:57,283 --> 01:38:59,756 Lebih baik kamu bunuh dia sebelum kami lakukannya! 1094 01:38:59,767 --> 01:39:01,767 Ia undang-undang Pemburu. 1095 01:39:09,477 --> 01:39:10,966 Aku perlu bawa kamu ke Ido. 1096 01:39:10,977 --> 01:39:11,849 Tidak. 1097 01:39:11,860 --> 01:39:13,348 Centurion. 1098 01:39:13,458 --> 01:39:15,567 Jika kau keluar dengan aku yang masih hidup, 1099 01:39:15,578 --> 01:39:17,434 mereka akan bunuh kita berdua. 1100 01:39:21,094 --> 01:39:22,555 Apa yang kamu lakukan? 1101 01:39:22,566 --> 01:39:24,373 Apa yang kamu lakukan? 1102 01:39:26,625 --> 01:39:28,625 Aku tak bunuh lelaki itu. 1103 01:39:30,352 --> 01:39:32,172 Tetapi apa masalahnya? 1104 01:39:34,313 --> 01:39:36,574 Aku merobek orang hingga ke cebisan. 1105 01:39:36,585 --> 01:39:38,367 Orang macam kamu.. 1106 01:39:38,518 --> 01:39:39,957 Untuk wang. 1107 01:39:42,487 --> 01:39:44,090 Dimana kamu malam ini? 1108 01:39:44,812 --> 01:39:46,941 Aku mahu hentikan rakan yang lain. 1109 01:39:47,105 --> 01:39:48,743 Dan aku beritahu mereka yang aku dah berhenti. 1110 01:39:48,754 --> 01:39:49,922 Kenapa? 1111 01:39:50,821 --> 01:39:52,511 Kerana aku cintakan kamu. 1112 01:39:57,445 --> 01:39:58,817 Aku minta maaf. 1113 01:40:02,879 --> 01:40:04,377 Aku minta maaf. 1114 01:40:14,062 --> 01:40:15,476 Kamu dapat jumpa mereka? 1115 01:40:16,563 --> 01:40:17,550 Tidak. 1116 01:40:18,703 --> 01:40:19,960 Mereka dah hilang. 1117 01:40:24,611 --> 01:40:26,174 Kamu sejuk. 1118 01:40:26,462 --> 01:40:28,150 Tolong jangan mati. 1119 01:40:29,102 --> 01:40:30,775 Tolong jangan... 1120 01:40:39,485 --> 01:40:42,006 Aku rela gantikan nyawaku sekiranya boleh. 1121 01:40:55,844 --> 01:40:57,490 Mungkin kamu boleh. 1122 01:41:03,242 --> 01:41:05,847 Kamu telah melanggar Undang-undang Kilang dan Kod Pemburu. 1123 01:41:05,866 --> 01:41:07,913 Dengan melindungi orang yang dikehendaki. 1124 01:41:09,352 --> 01:41:13,251 Dimana penjenayah Hugo, ganjaran 9107? 1125 01:41:19,032 --> 01:41:20,563 Hugo dah mati. 1126 01:41:20,574 --> 01:41:22,164 Aku menuntut ganjarannya. 1127 01:41:22,234 --> 01:41:24,884 Wira Pemburu 26651. 1128 01:41:25,991 --> 01:41:27,845 Tuntutan disahkan.. 1129 01:41:35,244 --> 01:41:36,368 Oh... 1130 01:41:38,891 --> 01:41:40,564 Licik helahnya. 1131 01:41:40,938 --> 01:41:43,406 Kamu fikir ini akan berjaya? Hmm? 1132 01:41:44,594 --> 01:41:46,798 Berikan aku. 1133 01:41:46,919 --> 01:41:48,212 Perlanggaran! 1134 01:41:48,658 --> 01:41:50,427 Wira Pemburu lepaskan tangan. 1135 01:41:50,444 --> 01:41:52,327 Mencuri ganjaran orang lain... 1136 01:41:52,339 --> 01:41:55,105 Melanggar Undang-undang Kilang dan Kod Pemburu. 1137 01:41:55,407 --> 01:41:56,765 Terima kasih. 1138 01:42:00,522 --> 01:42:01,772 Muka aku! 1139 01:42:02,379 --> 01:42:04,194 Muka aku! 1140 01:42:05,273 --> 01:42:06,906 Muka aku! 1141 01:42:06,917 --> 01:42:08,117 Tidak. 1142 01:42:23,195 --> 01:42:24,773 Bagaimana dengan dia? 1143 01:42:31,750 --> 01:42:35,359 Kota ini sudah rosak, walaupun orang yang baik. 1144 01:42:40,930 --> 01:42:42,226 Dia baik. 1145 01:42:42,749 --> 01:42:44,140 Dia stabil. 1146 01:42:51,509 --> 01:42:54,521 Teknik pembedahan Chiren sangat bijak. 1147 01:42:56,594 --> 01:42:58,593 Tiada kerosakan otak. 1148 01:43:05,711 --> 01:43:08,114 Vector melakukan penipuan. 1149 01:43:08,367 --> 01:43:10,781 Jika kamu dilahirkan dibawah, kamu kekal dibawah. 1150 01:43:10,792 --> 01:43:12,861 Tiada siapa atau wang yang banyak boleh mengubahnya. 1151 01:43:12,872 --> 01:43:15,691 Satu-satunya cara untuk pergi ke Zalem... 1152 01:43:15,702 --> 01:43:17,445 Ialah menjadi juara. 1153 01:43:17,523 --> 01:43:19,863 Kamu tidak boleh membayar untuk naik keatas sana. 1154 01:43:20,531 --> 01:43:22,610 Bagaimana kamu yakin tentang itu? 1155 01:43:26,493 --> 01:43:28,093 Aku dilahirkan disana. 1156 01:43:30,493 --> 01:43:33,817 Aku keluarkan diriku. Tanda dari Zalem. 1157 01:43:35,875 --> 01:43:37,518 Dengan anak perempuan kami yang sakit, 1158 01:43:37,529 --> 01:43:40,252 Chiren dan aku telah dipaksa untuk turun ke Kota Besi. 1159 01:43:41,078 --> 01:43:44,028 Lelaki yang bertanggungjawab pengasingan ini... 1160 01:43:44,169 --> 01:43:46,490 Dan pemerhati kepada semua ini 1161 01:43:46,860 --> 01:43:48,184 Ialah Nova. 1162 01:43:50,228 --> 01:43:52,583 Kamu ada jantungnya ditangan kamu... 1163 01:43:54,288 --> 01:43:56,161 Dan kamu lepaskannya? 1164 01:43:57,977 --> 01:43:59,793 - Ya, aku telah lakukannya. - Kenapa? 1165 01:44:01,798 --> 01:44:03,695 Kerana aku seorang doktor. 1166 01:44:04,425 --> 01:44:05,504 Dan... 1167 01:44:07,483 --> 01:44:08,881 Aku seorang ibu. 1168 01:44:10,899 --> 01:44:12,899 Dan entah bagaimana aku terlupakan itu. 1169 01:44:15,954 --> 01:44:17,954 Aku tak dapat lakukannya lagi. 1170 01:44:20,265 --> 01:44:21,621 Aku berhenti. 1171 01:44:24,823 --> 01:44:26,374 Chiren, tunggu. 1172 01:44:37,493 --> 01:44:39,848 Tidakkah kamu fikir ini masanya untuk kamu ke Zalem? 1173 01:44:42,149 --> 01:44:44,450 Aku terpaksa hantar kamu keatas sekarang. 1174 01:44:45,117 --> 01:44:46,825 Apa yang aku mahu... 1175 01:44:48,727 --> 01:44:50,418 Bukan diatas sana. 1176 01:45:09,648 --> 01:45:11,184 Aku ada sesuatu. 1177 01:45:12,336 --> 01:45:14,063 Aku akan kembali. 1178 01:45:16,907 --> 01:45:18,532 Ini salahku. 1179 01:45:22,063 --> 01:45:23,414 Ini salahku. 1180 01:45:23,781 --> 01:45:25,996 Jangan salahkan diri kamu. 1181 01:45:27,469 --> 01:45:29,832 Hanya kamu yang dibina seperti ini. 1182 01:45:31,383 --> 01:45:32,953 Terima kasih ayah. 1183 01:45:51,954 --> 01:45:53,512 Vector! 1184 01:45:55,172 --> 01:45:56,996 Niat musuh dikesan. 1185 01:45:57,007 --> 01:45:58,797 Serahkan senjata kamu! 1186 01:46:07,508 --> 01:46:09,289 Serahkan senjata kamu! 1187 01:46:28,505 --> 01:46:29,922 Laporan keselamatan. 1188 01:46:33,414 --> 01:46:36,219 Perlanggaran! Perlanggaran! Perlanggaran! 1189 01:46:41,438 --> 01:46:43,133 Ada kamu dapatkannya? 1190 01:46:43,396 --> 01:46:44,641 Keselamatan. 1191 01:46:52,328 --> 01:46:54,852 Kamu tak pernah akan menghantar Hugo ke Zalem, bukan? 1192 01:46:55,258 --> 01:46:56,705 Betulkan? 1193 01:47:00,703 --> 01:47:03,384 Aku sentiasa menepati janji aku untuk menghantar orang keatas. 1194 01:47:06,711 --> 01:47:08,703 Seperti Dr. Chiren. 1195 01:47:11,094 --> 01:47:14,242 Nova mahukan bahagian tubuh untuk eksperimennya. 1196 01:47:14,657 --> 01:47:17,657 Terutama otak untuk orang yang dia mahukannya. 1197 01:47:21,399 --> 01:47:25,018 Dan hanya itu caranya sesiapa untuk naik keatas. 1198 01:47:31,212 --> 01:47:33,016 Lama sungguh kamu. 1199 01:47:36,703 --> 01:47:40,594 Aku tahu kamu tak sabar untuk menanti takdir kamu, kutu kecil. 1200 01:47:41,195 --> 01:47:42,453 Bangun. 1201 01:47:53,610 --> 01:47:55,610 Lingkaran Pertahanan. 1202 01:48:22,952 --> 01:48:24,678 Tamatkan misi ini. 1203 01:48:24,948 --> 01:48:27,649 Musnahkan Zalem. 1204 01:48:32,586 --> 01:48:35,586 Musnahkan Zalem. 1205 01:48:49,235 --> 01:48:51,234 Aku tahu siapa musuhku. 1206 01:48:52,547 --> 01:48:54,828 Dan aku tahu dia sedang melihat kita sekarang. 1207 01:48:56,711 --> 01:48:58,562 Dan kamu hanya hambanya. 1208 01:49:07,391 --> 01:49:09,993 Dan aku hanya seorang gadis yang tidak dihiraukan. 1209 01:49:36,836 --> 01:49:38,348 - Cakap! - Tidak. 1210 01:49:38,359 --> 01:49:40,304 Tidak, tidak. Tunggu. 1211 01:49:40,315 --> 01:49:41,234 Cakap! 1212 01:49:41,245 --> 01:49:43,157 Apa yang kamu mahu tahu, aku akan beritahu. 1213 01:49:43,168 --> 01:49:44,613 Bukan kamu.. 1214 01:49:45,055 --> 01:49:46,148 Dia! 1215 01:49:55,533 --> 01:49:57,660 Akhirnya kita bertemu Alita. 1216 01:49:58,167 --> 01:50:00,234 Bukan dengan nama sebenar kamu tentunya. 1217 01:50:00,303 --> 01:50:01,503 Nova? 1218 01:50:14,871 --> 01:50:16,208 Kamu dimana? 1219 01:50:16,347 --> 01:50:17,410 Rumah. 1220 01:50:17,729 --> 01:50:18,939 Seperti yang kita bincangkan. 1221 01:50:19,248 --> 01:50:20,487 Tengok atas. 1222 01:50:22,340 --> 01:50:25,539 Kamu, gadisku melebihi jangkaanku. 1223 01:50:26,199 --> 01:50:28,467 Membunuh juaraku, Grewishka. 1224 01:50:28,957 --> 01:50:30,765 Sangat menggagumkan. 1225 01:50:31,269 --> 01:50:34,045 Dan menjadikan makhluk yang mementingkan diri seperti Chiren. 1226 01:50:35,097 --> 01:50:36,943 Aku tak nampak ia datang. 1227 01:50:37,490 --> 01:50:39,617 Apabila kamu pergi dari sini... 1228 01:50:39,628 --> 01:50:41,841 Kilang tidak akan menghalang kamu. 1229 01:50:43,051 --> 01:50:44,256 Untuk masa sekarang. 1230 01:50:44,267 --> 01:50:46,928 Aku tak perlukan kebenaran kamu untuk hidup. 1231 01:50:47,138 --> 01:50:48,326 Orang lain mungkin perlukan. 1232 01:50:49,449 --> 01:50:51,448 Contohnya Dr. Ido. 1233 01:50:52,292 --> 01:50:53,928 Dan bagaimana dengan Hugo? 1234 01:50:55,001 --> 01:50:56,891 Dia masih hidup, bukan? 1235 01:50:57,277 --> 01:50:59,044 Dan kami akan jejakinya. 1236 01:51:00,167 --> 01:51:02,951 Aku temui satu-satunya cara untuk menikmati hidup yang abadi... 1237 01:51:03,660 --> 01:51:05,747 Melihat orang lain mati. 1238 01:51:07,449 --> 01:51:09,572 Kamu baru sahaja kehilangan boneka. 1239 01:51:12,886 --> 01:51:13,946 Nampaknya. 1240 01:51:14,307 --> 01:51:16,017 Ini membawa maut. 1241 01:51:16,451 --> 01:51:17,939 Tak mengapa. 1242 01:51:18,497 --> 01:51:20,736 Vektor semakin membosankan. 1243 01:51:24,059 --> 01:51:26,740 Kamu lakukan kesilapan besar didalam hidup kamu. 1244 01:51:27,863 --> 01:51:29,221 Apakah itu? 1245 01:51:30,503 --> 01:51:32,838 Memandang rendah siapa aku. 1246 01:51:33,815 --> 01:51:35,564 Sehingga bertemu kembali. 1247 01:51:37,347 --> 01:51:38,603 Ingatlah. 1248 01:51:42,487 --> 01:51:44,349 Aku memerhatikan kesemuanya. 1249 01:51:50,159 --> 01:51:51,283 Alita. 1250 01:51:51,753 --> 01:51:53,971 Kilang mengerahkan penguatkuasa mencari Hugo. 1251 01:51:53,982 --> 01:51:56,206 Entah bagaimana mereka tahu dia akan diselamatkan. 1252 01:51:56,217 --> 01:51:58,704 Aku bantu dia melepaskan diri, tetapi mereka telah mengepung kota. 1253 01:51:58,715 --> 01:52:00,127 Mereka akan mencarinya. 1254 01:52:00,138 --> 01:52:01,273 Dimana dia? 1255 01:52:01,598 --> 01:52:03,502 Dia cuba untuk naik keatas. 1256 01:52:25,980 --> 01:52:27,003 Hugo! 1257 01:52:27,745 --> 01:52:28,721 Hugo! 1258 01:52:29,699 --> 01:52:31,029 Hugo! 1259 01:52:31,135 --> 01:52:32,188 Stop! 1260 01:52:32,240 --> 01:52:34,631 Kamu perlu turun ke bawah. Kita tak boleh tinggal disini. 1261 01:52:34,642 --> 01:52:37,063 Terdapat ganjaran untuk aku. Hanya ini caranya. 1262 01:52:37,074 --> 01:52:39,790 Tidak, ini bahaya! Kita mesti turun sekarang! 1263 01:52:39,916 --> 01:52:41,721 Jika aku turun, aku akan mati. 1264 01:52:41,732 --> 01:52:43,647 Tidak, kamu mesti dengar kataku, OK? 1265 01:52:43,658 --> 01:52:45,510 Aku pernah berada disini sebelum ini. 1266 01:52:45,521 --> 01:52:47,858 Ini adalah apa yang Nova mahukan. 1267 01:52:47,869 --> 01:52:49,959 Dia gunakan kamu untuk dapatkanku. 1268 01:52:49,970 --> 01:52:51,658 Mari, kita mesti turun. 1269 01:52:51,669 --> 01:52:53,571 Tempat milik kita diatas, Alita. 1270 01:52:54,855 --> 01:52:56,761 Kita bukan milik sesiapa dimana-mana... 1271 01:52:56,943 --> 01:52:58,713 Kecuali untuk bersama. 1272 01:53:02,676 --> 01:53:04,600 Tetapi kita akan selalu melarikan diri. 1273 01:53:06,252 --> 01:53:07,482 Bersama. 1274 01:53:08,767 --> 01:53:10,362 Mari bersama aku. 1275 01:53:11,769 --> 01:53:13,108 Tolonglah. 1276 01:53:28,425 --> 01:53:29,566 OK. 1277 01:53:34,128 --> 01:53:35,286 Tidak! 1278 01:53:56,966 --> 01:53:58,246 Bertahan! 1279 01:53:58,968 --> 01:54:00,442 Aku dapat kamu! 1280 01:54:04,042 --> 01:54:05,469 OK, OK! 1281 01:54:05,628 --> 01:54:07,140 Jangan bergerak. 1282 01:54:08,057 --> 01:54:09,481 Jangan bergerak. 1283 01:54:09,800 --> 01:54:11,996 Aku akan naikkan kamu perlahan-lahan. 1284 01:54:29,353 --> 01:54:30,625 Terima kasih. 1285 01:54:32,152 --> 01:54:33,653 Kerana selamatkan aku. 1286 01:54:33,855 --> 01:54:35,314 Aku cintakan kamu. 1287 01:54:36,082 --> 01:54:38,082 Tidak! 1288 01:55:13,552 --> 01:55:16,005 Dia hanya mengambil beberapa bulan untuk bangkit... 1289 01:55:16,016 --> 01:55:18,213 Untuk terus mengatasi peringkat di Liga Kedua. 1290 01:55:18,269 --> 01:55:21,177 Dan malam ini, dia membuat penampilan pertamanya... 1291 01:55:21,188 --> 01:55:22,877 Di Juara Liga. 1292 01:55:22,888 --> 01:55:27,095 Dimana dia berpeluang menjadi juara akhir. 1293 01:55:27,120 --> 01:55:29,470 Dan pergi ke Zalem. 1294 01:56:01,949 --> 01:56:05,220 Untuk bidadari tempur... 1295 01:56:05,239 --> 01:56:07,489 Nombor 99, 1296 01:56:07,632 --> 01:56:10,434 Alita! 1297 01:56:54,898 --> 01:56:57,117 Alita! Alita! 1298 01:56:57,348 --> 01:56:59,578 Alita! Alita! 1299 01:56:59,589 --> 01:57:00,577 Alita! 1300 01:57:06,722 --> 01:57:08,722 Alita! Alita! 1301 01:57:08,937 --> 01:57:10,937 Alita! Alita! 1302 01:57:12,305 --> 01:57:15,049 Alita. Bidadari Pertempuran. 1303 01:57:16,467 --> 01:57:19,365 =-HarizShahz=- The Malaya SubX! 1304 01:57:19,999 --> 01:57:24,132 Sila beri rate tinggi sebagai tanda sokongan rakyat Malaysia!