1 00:00:07,981 --> 00:00:10,092 Ooh, smell that air! 2 00:00:11,087 --> 00:00:12,540 Grass and lemonade, 3 00:00:12,945 --> 00:00:16,510 and a little bit of mint, a hint of mint, must be the 1920s. 4 00:00:17,064 --> 00:00:20,013 You can tell what year it is just by smelling? 5 00:00:20,195 --> 00:00:21,097 0h, yeah! 6 00:00:21,270 --> 00:00:25,030 Or maybe that big vintage car coming up the drive gave it away. 7 00:00:32,290 --> 00:00:34,907 The professor's luggage, Richard, step lively. 8 00:00:37,035 --> 00:00:38,715 Good afternoon, Professor Peach. 9 00:00:38,815 --> 00:00:40,194 Hello, Greeves old man. 10 00:00:41,027 --> 00:00:42,152 Ah... Reverend! 11 00:00:42,440 --> 00:00:44,693 Professor Peach! Beautiful day. 12 00:00:44,793 --> 00:00:46,851 Lord's in his heaven, all's right with the world. 13 00:00:46,951 --> 00:00:48,354 Reverend Golightly. 14 00:00:48,635 --> 00:00:52,234 Lady Eddison requests that you make yourselves comfortable in your rooms. 15 00:00:52,334 --> 00:00:55,381 Cocktails will be served on the lawn from half past four. 16 00:00:55,481 --> 00:00:59,124 You go on up. I need to check something in the library. Alone. 17 00:00:59,224 --> 00:01:02,967 It's supposed to be a party. All this work, it'll be the death of you! 18 00:01:03,472 --> 00:01:05,282 Never mind Planet Zog. 19 00:01:05,382 --> 00:01:08,592 A party in the 1920s, that's more like it! 20 00:01:08,692 --> 00:01:11,322 Trouble is, we haven't been invited. 21 00:01:11,422 --> 00:01:13,656 0h, I forgot, yes, we have! 22 00:01:16,064 --> 00:01:17,412 I was right. 23 00:01:17,924 --> 00:01:21,725 Kept secret all these years... It's unbelievable! 24 00:01:22,323 --> 00:01:24,710 But why didn't they ask...? Heavens! 25 00:01:25,225 --> 00:01:26,408 Oh, it's you. 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,853 I was just doing a little research... 27 00:01:29,494 --> 00:01:32,573 I say, what are you doing with that lead piping? 28 00:01:34,044 --> 00:01:36,830 But that's impossible... No! No-! 29 00:02:00,470 --> 00:02:03,710 Doctor Who - 4x07 "The Unicorn And The Wasp" 30 00:02:04,010 --> 00:02:06,550 Transcript by evarin www.transcripts.subtitle.me.uk 31 00:02:06,850 --> 00:02:09,870 Subtitles by LauCass 32 00:02:10,130 --> 00:02:14,030 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,611 We'll be late for cocktails! 34 00:02:20,134 --> 00:02:22,790 What d'you think? Flapper or slapper? 35 00:02:24,244 --> 00:02:25,590 Flapper. You look lovely! 36 00:02:35,805 --> 00:02:37,594 Look sharp, we have guests! 37 00:02:37,767 --> 00:02:38,790 Good afternoon! 38 00:02:39,278 --> 00:02:41,290 Drinks, sir? Ma'am? 39 00:02:41,557 --> 00:02:44,644 - Sidecar please. - And a lime and soda, thank you. 40 00:02:44,824 --> 00:02:47,150 May I announce Lady Clemency Eddison! 41 00:02:47,478 --> 00:02:48,870 Lady Eddison! 42 00:02:49,404 --> 00:02:52,722 Forgive me, but who exactly might you be, 43 00:02:52,822 --> 00:02:55,390 - and what are you doing here? - I'm the Doctor, 44 00:02:55,490 --> 00:02:58,808 and this is Miss Donna Noble, of the Chiswick Nobles. 45 00:02:58,908 --> 00:03:02,341 Good afternoon, my lady. Topping day, what? Spiffing! 46 00:03:02,528 --> 00:03:04,915 - Top hole! - No, no, no, no. No. 47 00:03:05,015 --> 00:03:06,444 Don't do that, don't. 48 00:03:06,613 --> 00:03:08,857 We were thrilled to receive your invitation, my lady. 49 00:03:08,957 --> 00:03:10,848 We met at the Ambassador's reception. 50 00:03:11,035 --> 00:03:12,565 Doctor, how could I forget you? 51 00:03:12,665 --> 00:03:15,907 But one must be sure with the Unicorn on the loose. 52 00:03:16,007 --> 00:03:18,042 A unicorn? Brilliant! Where? 53 00:03:18,142 --> 00:03:20,727 The Unicorn. The jewel thief. 54 00:03:20,827 --> 00:03:22,696 Nobody knows who he is. 55 00:03:22,796 --> 00:03:24,441 He's just struck again, 56 00:03:24,621 --> 00:03:28,054 snatched Lady Babbington's pearls right from under her nose. 57 00:03:28,154 --> 00:03:30,116 - Funny place to wear pearls. - May I announce, 58 00:03:30,216 --> 00:03:33,982 he Colonel Hugh Curbishley, the Honourable Roger Curbishley. 59 00:03:34,082 --> 00:03:37,339 My husband, and my son. 60 00:03:37,439 --> 00:03:38,962 Forgive me for not rising. 61 00:03:39,062 --> 00:03:42,452 Never been the same ever since that flu epidemic back in '18. 62 00:03:42,661 --> 00:03:43,786 My word, 63 00:03:44,184 --> 00:03:45,684 you are a super lady. 64 00:03:45,843 --> 00:03:49,225 Oh, I like the cut of your jib. Chin, chin. 65 00:03:49,325 --> 00:03:51,007 Hello, I'm the Doctor. How do you do? 66 00:03:51,107 --> 00:03:51,973 Very well. 67 00:03:52,398 --> 00:03:55,002 - Your usual, sir? - Ah, thank you, Davenport. 68 00:03:55,204 --> 00:03:56,149 Just how l like it. 69 00:03:56,249 --> 00:03:59,708 How come she's an Eddison but her husband and son are Curbishleys? 70 00:03:59,808 --> 00:04:02,350 The Eddison title ascends through her. 71 00:04:02,450 --> 00:04:04,391 One day Roger will be a lord. 72 00:04:04,491 --> 00:04:05,811 ..Miss Robina Redmond! 73 00:04:06,013 --> 00:04:10,751 She's the absolute hit of the social scene. A must! Miss Redmond! 74 00:04:10,851 --> 00:04:13,430 Spiffing to meet you at last, my lady! 75 00:04:14,090 --> 00:04:16,023 Reverend Arnold Golightly! 76 00:04:16,347 --> 00:04:19,310 Ah, Reverend, how are you? 77 00:04:19,837 --> 00:04:22,751 I heard about the church last Thursday night, 78 00:04:22,851 --> 00:04:24,294 those ruffians breaking in. 79 00:04:24,394 --> 00:04:25,752 You apprehended them. 80 00:04:25,852 --> 00:04:29,350 As the Christian Fathers taught me, we must forgive them their trespasses, 81 00:04:29,843 --> 00:04:30,939 quite literally. 82 00:04:31,039 --> 00:04:33,406 Some of these young boys deserve a decent thrashing. 83 00:04:33,644 --> 00:04:35,144 Couldn't agree more, sir. 84 00:04:36,083 --> 00:04:36,876 Typical. 85 00:04:37,071 --> 00:04:38,982 All the decent men are on the other bus. 86 00:04:39,082 --> 00:04:39,855 Or Time Lords. 87 00:04:39,955 --> 00:04:42,452 What about this special guest you promised us? 88 00:04:42,552 --> 00:04:43,750 Here she is! 89 00:04:44,010 --> 00:04:46,870 A lady who needs no introduction. 90 00:04:47,875 --> 00:04:49,230 Oh, no, please don't. 91 00:04:50,024 --> 00:04:53,070 Thank you, Lady Eddison. Honestly, there's no need. 92 00:04:53,330 --> 00:04:55,310 - Agatha Christie. - What about her? 93 00:04:55,896 --> 00:04:57,950 - That's me. - No! 94 00:04:58,795 --> 00:05:00,461 You're kidding! 95 00:05:00,561 --> 00:05:01,535 Agatha Christie! 96 00:05:01,635 --> 00:05:04,240 I was just talking about. I said, I bet she's brilliant! 97 00:05:04,340 --> 00:05:06,208 I'm the Doctor, this is Donna. Oh! 98 00:05:06,369 --> 00:05:08,309 I love your stuff! What a mind! 99 00:05:08,409 --> 00:05:11,910 You fool me every time, well, almost every time, well, 100 00:05:12,084 --> 00:05:16,026 once or twice, well, once. But it was a good once! 101 00:05:16,126 --> 00:05:17,670 You make a rather unusual couple. 102 00:05:17,770 --> 00:05:19,325 - We're not married! - Not a couple! 103 00:05:19,425 --> 00:05:21,230 Obviously not. No wedding ring. 104 00:05:22,029 --> 00:05:24,517 Oh, you don't miss a trick. 105 00:05:24,617 --> 00:05:26,178 I'd stay that way, if I were you. 106 00:05:26,278 --> 00:05:29,392 The thrill is in the chase, never in the capture. 107 00:05:29,492 --> 00:05:32,300 Mrs Christie! I'm so glad you could come, 108 00:05:32,400 --> 00:05:37,120 I'm one of your greatest followers. I've read all six of your books! 109 00:05:37,220 --> 00:05:40,343 Is Mr Christie not joining us? 110 00:05:40,443 --> 00:05:41,627 Is he needed? 111 00:05:42,298 --> 00:05:44,325 Can't a woman make her own way in the world? 112 00:05:44,425 --> 00:05:46,019 Don't give my wife ideas! 113 00:05:46,119 --> 00:05:47,735 Now, Mrs Christie, I've a question. 114 00:05:47,923 --> 00:05:49,949 Why a Belgian detective? 115 00:05:50,267 --> 00:05:52,301 Belgians make such lovely buns! 116 00:05:56,012 --> 00:05:59,235 I say, where on earth's Professor Peach? He'd love to meet Mrs Christie. 117 00:05:59,335 --> 00:06:01,074 Said he was going to the library. 118 00:06:02,725 --> 00:06:05,826 Miss Chandrakala. Would you go and collect the Professor? 119 00:06:05,926 --> 00:06:07,565 - At once, my lady. - The date, 120 00:06:07,665 --> 00:06:09,150 on this newspaper. 121 00:06:10,103 --> 00:06:11,264 What about it? 122 00:06:11,720 --> 00:06:14,547 It's the day Agatha Christie disappeared. 123 00:06:18,528 --> 00:06:20,050 Professor Peach? 124 00:06:24,395 --> 00:06:25,441 Professor? 125 00:06:28,715 --> 00:06:31,870 She'd just discovered her husband was having an affair. 126 00:06:32,304 --> 00:06:34,763 You'd never think to look at her. Smiling away. 127 00:06:34,863 --> 00:06:37,159 Well, she's British and moneyed. 128 00:06:37,339 --> 00:06:39,830 That's what they do, they carry on. 129 00:06:40,765 --> 00:06:42,683 Except for this one time. 130 00:06:42,783 --> 00:06:45,567 No-one knows exactly what happened, she just vanished. 131 00:06:49,738 --> 00:06:52,846 Her car will be found tomorrow morning by the side of a lake. 132 00:06:52,946 --> 00:06:56,270 Ten days later, Agatha Christie turns up in a hotel in Harrogate. 133 00:06:58,369 --> 00:07:00,208 Said she'd lost her memory. 134 00:07:00,800 --> 00:07:03,793 She never spoke about the disappearance, till the day she died. 135 00:07:03,893 --> 00:07:05,719 But whatever it was... 136 00:07:05,819 --> 00:07:07,070 It's about to happen. 137 00:07:07,170 --> 00:07:09,110 Right here, right now. 138 00:07:09,302 --> 00:07:13,070 Professor... The library! Murder! Murder! 139 00:07:17,708 --> 00:07:18,992 Oh, my goodness! 140 00:07:19,915 --> 00:07:22,302 Bashed on the head. A blunt instrument. 141 00:07:22,987 --> 00:07:26,138 Watch broke as he fell, time of death was a quarter past four. 142 00:07:26,314 --> 00:07:27,576 Bit of pipe. 143 00:07:28,506 --> 00:07:31,670 Call me Hercule Poirot, but I reckon that's blunt enough. 144 00:07:36,413 --> 00:07:38,710 Nothing worth killing for in that lot. Dry as dust. 145 00:07:39,925 --> 00:07:42,507 Hold on. The body in the library? 146 00:07:42,716 --> 00:07:46,870 I mean, Professor Peach, in the library, with the lead piping? 147 00:07:46,970 --> 00:07:48,371 - Let me see. - Out of my way! 148 00:07:48,471 --> 00:07:51,030 - Gerald! - Saints preserve us! 149 00:07:51,190 --> 00:07:52,990 - Someone should call the police. - No need. 150 00:07:53,317 --> 00:07:55,570 Chief Inspector Smith, known as 'the Doctor'. 151 00:07:55,670 --> 00:07:57,882 Miss Noble's the plucky young girl who helps me out. 152 00:07:57,982 --> 00:07:58,654 I say! 153 00:07:58,754 --> 00:08:01,830 Go into the sitting room. I will question each of you in turn. 154 00:08:02,175 --> 00:08:05,710 Come along. Do as the Doctor says, leave the room undisturbed. 155 00:08:06,307 --> 00:08:08,521 'The plucky young girl who helps me out?' 156 00:08:08,621 --> 00:08:10,549 No policewomen in 1926. 157 00:08:10,649 --> 00:08:13,304 I'll pluck you in a minute. Why don't we phone the real police? 158 00:08:13,404 --> 00:08:16,383 Well, the last thing we want is PC Plod sticking his nose in. 159 00:08:16,680 --> 00:08:20,550 Especially now I've found this. 160 00:08:21,526 --> 00:08:23,422 - Morphic residue. - Morphic? 161 00:08:23,522 --> 00:08:25,034 Doesn't sound very 1926. 162 00:08:25,134 --> 00:08:28,366 Gets left behind when certain species genetically re-encode. 163 00:08:29,253 --> 00:08:30,587 The murderer's an alien? 164 00:08:30,687 --> 00:08:33,019 Which means one of that lot is an alien in human form. 165 00:08:33,119 --> 00:08:34,617 Yeah, but think about it. 166 00:08:34,717 --> 00:08:37,971 There's a murder, a mystery, and Agatha Christie. 167 00:08:38,447 --> 00:08:39,990 So? Happens to me all the time. 168 00:08:41,060 --> 00:08:43,426 No, but isn't that a bit weird? 169 00:08:43,628 --> 00:08:47,861 Agatha Christie didn't walk around surrounded by murders. Not really. 170 00:08:48,025 --> 00:08:51,762 I mean, that's like meeting Charles Dickens and he's surrounded by ghosts, 171 00:08:51,862 --> 00:08:53,203 at Christmas. 172 00:08:54,177 --> 00:08:55,713 - Well... - Oh, come on! 173 00:08:55,813 --> 00:08:58,520 It's not like we could drive across country and find Enid Blyton 174 00:08:58,620 --> 00:08:59,889 having tea with Noddy. 175 00:09:00,351 --> 00:09:01,367 Could we? 176 00:09:01,467 --> 00:09:03,186 Noddy's not real, is he? 177 00:09:03,286 --> 00:09:06,790 - Tell me there's no Noddy. - There's no Noddy. 178 00:09:07,526 --> 00:09:10,707 Next thing, you'll be telling me it's like Murder on The Orient Express, 179 00:09:10,807 --> 00:09:13,805 - and they all did it! - Murder on the Orient Express? 180 00:09:14,000 --> 00:09:15,838 Oh, yeah, one of your best! 181 00:09:16,026 --> 00:09:19,120 - But not yet. - Marvellous idea though. 182 00:09:19,298 --> 00:09:23,110 Yeah, tell you what, copyright Donna Noble, OK? 183 00:09:23,370 --> 00:09:26,085 Anyway! Agatha and I will question the suspects, 184 00:09:26,185 --> 00:09:28,933 Donna, you search the bedrooms. Look for clues, any more residue. 185 00:09:29,033 --> 00:09:31,710 - You'll need this. - Is that for real? 186 00:09:32,089 --> 00:09:34,390 Go on, you're ever so plucky. 187 00:09:36,164 --> 00:09:39,438 Right then! Solving a murder mystery with Agatha Christie, brilliant! 188 00:09:39,755 --> 00:09:42,719 How like a man to have fun, while there's disaster all around him. 189 00:09:42,819 --> 00:09:45,640 - Sorry, yeah. - I'll work with you, gladly. 190 00:09:45,824 --> 00:09:49,278 But for the sake of justice. Not your own amusement. 191 00:09:54,277 --> 00:09:56,108 Now then, Reverend. 192 00:09:57,262 --> 00:09:59,281 Where were you at a quarter past four? 193 00:09:59,519 --> 00:10:00,608 Let me think. 194 00:10:02,131 --> 00:10:03,927 Why yes, I remember. 195 00:10:05,001 --> 00:10:07,374 I was unpacking in my room. 196 00:10:07,474 --> 00:10:08,549 No alibi then. 197 00:10:09,018 --> 00:10:10,165 You were alone? 198 00:10:10,946 --> 00:10:13,946 With the Lord one is never truly alone. 199 00:10:14,105 --> 00:10:15,915 - Doctor. - And where were you? 200 00:10:16,117 --> 00:10:17,826 Let me think... I was... 201 00:10:17,926 --> 00:10:20,035 Oh, yes, I was taking a constitutional, 202 00:10:20,135 --> 00:10:22,016 in the fields behind the house. 203 00:10:24,316 --> 00:10:26,710 Just taking a stroll, that's all. 204 00:10:27,727 --> 00:10:28,542 Alone? 205 00:10:28,795 --> 00:10:29,949 Oh, yes, all alone. 206 00:10:30,049 --> 00:10:32,069 Totally alone! Absolutely alone. 207 00:10:32,317 --> 00:10:36,341 Completely, all of the time, I wandered lonely as the proverbial cloud, 208 00:10:36,723 --> 00:10:39,024 there was no-one else with me not at all. 209 00:10:40,048 --> 00:10:40,870 Not ever! 210 00:10:41,300 --> 00:10:44,070 - And where were you? - At a quarter past four? 211 00:10:44,711 --> 00:10:48,101 Well, I went to the toilet when I arrived, and then erm... 212 00:10:50,914 --> 00:10:52,590 Oh, yes, I remember. 213 00:10:52,850 --> 00:10:54,794 I was preparing myself, 214 00:10:55,025 --> 00:10:57,369 positively buzzing with excitement about the party... 215 00:10:57,469 --> 00:10:59,345 and the super fun of meeting Lady Eddy... 216 00:10:59,445 --> 00:11:01,198 We've only got your word for it. 217 00:11:01,450 --> 00:11:03,275 That's your problem. Not mine. 218 00:11:04,195 --> 00:11:05,752 And where were you, sir? 219 00:11:06,019 --> 00:11:08,790 Quarter past four? Dear me, let me think... 220 00:11:09,546 --> 00:11:11,284 Ah yes, I remember... 221 00:11:12,805 --> 00:11:16,270 I was in me study reading through military memoirs. 222 00:11:17,283 --> 00:11:18,935 Fascinating stuff. 223 00:11:19,662 --> 00:11:22,063 Took me back to my days in the army. 224 00:11:22,719 --> 00:11:24,486 Started reminiscing... 225 00:11:24,861 --> 00:11:26,110 Mafeking, you know... 226 00:11:27,472 --> 00:11:28,390 Terrible war. 227 00:11:28,650 --> 00:11:30,205 Colonel, snap out of it! 228 00:11:33,027 --> 00:11:35,811 - I was in my study... - No no no, right out of it! 229 00:11:35,911 --> 00:11:36,870 Oh, sorry. 230 00:11:37,624 --> 00:11:39,990 Got a bit carried away there. 231 00:11:40,328 --> 00:11:43,126 And where were you at a quarter past four, my lady? 232 00:11:43,963 --> 00:11:45,499 Now let me see... 233 00:11:47,478 --> 00:11:48,790 Yes, I remember. 234 00:11:49,201 --> 00:11:52,468 I was sitting in the Blue Room, taking my afternoon tea. 235 00:11:52,894 --> 00:11:54,509 It's a ritual of mine, 236 00:11:54,680 --> 00:11:58,156 I needed to gather strength for the duty of hostess. 237 00:11:58,770 --> 00:12:00,712 I then proceeded to the lawn, 238 00:12:00,986 --> 00:12:03,099 where I met you, Doctor. 239 00:12:03,199 --> 00:12:08,046 And I said, 'And who exactly might you be and what are you doing here?' 240 00:12:08,298 --> 00:12:12,783 And you said, 'I'm the Doctor and this is Miss Donna Noble.' 241 00:12:12,983 --> 00:12:15,750 Yes, yes, you can stop now, I was there for that bit. 242 00:12:16,156 --> 00:12:17,390 Of course. 243 00:12:19,178 --> 00:12:20,166 Excuse me. 244 00:12:20,541 --> 00:12:22,390 No alibis for any of them. 245 00:12:23,548 --> 00:12:26,382 The secret adversary remains hidden! 246 00:12:28,308 --> 00:12:32,568 We must look for a motive, use 'the little grey cells.' 247 00:12:33,053 --> 00:12:35,350 Oh, yes, little grey cells, 248 00:12:35,794 --> 00:12:37,027 good old Poirot. 249 00:12:37,294 --> 00:12:40,330 Do you know, I've been to Belgium, yeah. 250 00:12:41,289 --> 00:12:42,486 I remember... 251 00:12:43,449 --> 00:12:47,243 I was deep in the Ardennes, trying to find Charlemagne. 252 00:12:47,812 --> 00:12:50,026 He'd been kidnapped by an insane computer. 253 00:12:50,126 --> 00:12:53,270 - Doctor! Doctor! - Sorry. 254 00:12:53,920 --> 00:12:55,590 Charlemagne lived centuries ago. 255 00:12:56,091 --> 00:12:57,390 I've got a very good memory. 256 00:12:58,097 --> 00:13:00,630 For such an experienced detective, you missed a big clue. 257 00:13:00,730 --> 00:13:02,403 That bit of paper on the fire? 258 00:13:02,503 --> 00:13:05,830 - You were looking the other way! - Yeah, but I saw your reflection. 259 00:13:07,850 --> 00:13:12,350 You crafty man, and this is all that was left. 260 00:13:15,937 --> 00:13:17,473 What's that first letter? N or M? 261 00:13:17,573 --> 00:13:19,002 It's an M. The word is maiden. 262 00:13:19,102 --> 00:13:21,555 MAIDEN! What does that mean? 263 00:13:22,593 --> 00:13:26,747 We're still no further forward. Our nemesis remains at large. 264 00:13:26,963 --> 00:13:28,687 Unless Miss Noble's found something. 265 00:13:37,612 --> 00:13:39,747 You won't find anything in there. 266 00:13:41,066 --> 00:13:44,313 - How come it's locked? - Lady Eddison commands it to be so. 267 00:13:44,529 --> 00:13:47,139 And I 'command it' to be otherwise. 268 00:13:47,392 --> 00:13:48,676 Scotland Yard, pip-pip. 269 00:13:52,426 --> 00:13:54,228 Why's it locked in the first place? 270 00:13:54,687 --> 00:13:55,934 Many years ago, 271 00:13:56,093 --> 00:13:58,249 when my father was butler to the family, 272 00:13:58,408 --> 00:14:00,875 Lady Eddison returned from India with malaria. 273 00:14:01,189 --> 00:14:03,976 She locked herself in this room for six months until she recovered. 274 00:14:04,510 --> 00:14:08,469 Since then, the room has remained undisturbed. 275 00:14:12,358 --> 00:14:13,908 There's nothing in here. 276 00:14:15,249 --> 00:14:16,800 How long's it been empty? 277 00:14:17,067 --> 00:14:18,350 Forty years. 278 00:14:19,151 --> 00:14:21,023 Why would she seal it off? 279 00:14:22,915 --> 00:14:26,723 All right, I need to investigate, you just... buttle off. 280 00:14:46,479 --> 00:14:48,700 1926, they've still got bees... 281 00:14:51,469 --> 00:14:55,111 Oh, what a noise! All right, busy bee, I'll let you out. 282 00:14:55,313 --> 00:14:56,286 Hold on. 283 00:14:56,768 --> 00:15:01,304 I shall find you with my amazing powers of detection. 284 00:15:13,596 --> 00:15:14,908 That's impossible! 285 00:15:18,154 --> 00:15:19,366 Doctor! 286 00:15:25,791 --> 00:15:26,996 Doctor! 287 00:15:32,471 --> 00:15:35,226 It's a giant wasp! 288 00:15:35,486 --> 00:15:39,394 - What d'you mean, a giant wasp? - I mean a wasp that's giant! 289 00:15:39,494 --> 00:15:41,778 It's only a silly little insect. 290 00:15:41,878 --> 00:15:47,080 When I say giant, I don't mean big! I mean flippin' enormous! 291 00:15:47,180 --> 00:15:49,234 Look at its sting! 292 00:15:49,921 --> 00:15:50,910 Let me see. 293 00:15:52,333 --> 00:15:54,720 It's gone. Buzzed off. 294 00:15:57,835 --> 00:15:59,487 But that's fascinating... 295 00:15:59,587 --> 00:16:02,739 D-D-D-on't touch it, don't touch it! Let me... 296 00:16:03,756 --> 00:16:04,870 Giant wasp... 297 00:16:05,694 --> 00:16:09,230 well, tons of amorphous insectivorous lifeforms, 298 00:16:09,840 --> 00:16:11,528 but none in this galactic vector. 299 00:16:11,687 --> 00:16:14,304 I think I understood some of those words. 300 00:16:14,470 --> 00:16:16,417 Enough to know that you're completely potty. 301 00:16:16,517 --> 00:16:18,603 Lost its sting though, that makes it defenceless. 302 00:16:18,703 --> 00:16:21,148 Creature this size, got to be able to grow a new one. 303 00:16:21,400 --> 00:16:23,066 Can we return to sanity? 304 00:16:23,245 --> 00:16:25,669 There are no such things as giant wasps! 305 00:16:25,769 --> 00:16:28,790 Exactly. So the question is... 306 00:16:29,238 --> 00:16:30,457 what's it doing here? 307 00:16:32,642 --> 00:16:35,952 A murder! That's put the cat among the pigeons, and no mistake! 308 00:16:36,118 --> 00:16:39,536 It's not the stuff of gossip, Mrs Hart. Continue with your work. 309 00:16:39,888 --> 00:16:42,024 But who'd want to do in the old Professor? 310 00:16:42,124 --> 00:16:44,369 He was always asking questions about that book of his, 311 00:16:44,469 --> 00:16:45,666 what was all that about? 312 00:16:45,766 --> 00:16:48,422 A dead man's folly, nothing more. 313 00:16:49,511 --> 00:16:51,739 Though perhaps, if he asked about... 314 00:16:53,203 --> 00:16:55,150 I must go and see my lady. 315 00:17:15,227 --> 00:17:17,784 The poor little... 316 00:17:19,095 --> 00:17:20,234 child... 317 00:17:23,602 --> 00:17:24,388 There! 318 00:17:27,063 --> 00:17:28,229 Come on! 319 00:17:28,671 --> 00:17:32,032 Hey, this makes a change... there's a monster, and we're chasing IT. 320 00:17:32,132 --> 00:17:35,030 Can't be a monster! It's a trick, they do it with mirrors! 321 00:17:40,747 --> 00:17:45,031 - By all that's holy! - Oh, but you are wonderful! 322 00:17:47,879 --> 00:17:50,870 Now just stop, stop there... 323 00:17:55,850 --> 00:17:56,973 Fly boy! 324 00:18:00,245 --> 00:18:03,541 Don't let it get away! Quick, before it reverts back to human form. 325 00:18:04,132 --> 00:18:05,690 Where are you? Come on ! 326 00:18:06,014 --> 00:18:08,242 There's nowhere to run! Show yourself! 327 00:18:15,050 --> 00:18:16,668 That's just cheating! 328 00:18:17,303 --> 00:18:20,440 My faithful companion. This is terrible. 329 00:18:20,670 --> 00:18:24,218 Excuse me, my lady, but... She was on her way to tell you something. 330 00:18:24,444 --> 00:18:25,865 She never found me. 331 00:18:26,319 --> 00:18:28,829 She had an appointment with death instead. 332 00:18:29,009 --> 00:18:32,809 She said, 'The poor little child.' Does that mean anything to anyone? 333 00:18:33,475 --> 00:18:35,328 No children in this house for years. 334 00:18:35,905 --> 00:18:38,480 Highly unlikely there will be. 335 00:18:40,070 --> 00:18:42,870 Mrs Christie, you must have twigged something! 336 00:18:43,560 --> 00:18:45,910 You've written simply the best detective stories. 337 00:18:46,170 --> 00:18:48,950 Tell us, what would Poirot do? 338 00:18:49,400 --> 00:18:52,910 Heaven's sake, cards on the table woman! You should be helping us! 339 00:18:53,662 --> 00:18:54,427 But... 340 00:18:55,790 --> 00:18:57,001 I'm merely a writer. 341 00:18:57,101 --> 00:18:58,832 Surely you can crack it. 342 00:18:59,207 --> 00:19:02,178 These events, they're exactly like one of your plots. 343 00:19:02,278 --> 00:19:05,190 That's what I've been saying! Agatha, that's gotta mean something. 344 00:19:05,387 --> 00:19:06,590 But what? 345 00:19:07,226 --> 00:19:08,550 I've no answers. 346 00:19:09,203 --> 00:19:10,032 None. 347 00:19:10,551 --> 00:19:13,140 I'm sorry, all of you, I'm truly sorry. 348 00:19:13,631 --> 00:19:14,712 But I've failed. 349 00:19:15,325 --> 00:19:17,864 If anyone can help us, then it's the Doctor, not me. 350 00:19:27,472 --> 00:19:30,070 Do you know what I think? Those books of yours, 351 00:19:30,696 --> 00:19:32,686 one day, they could turn them into films! 352 00:19:33,054 --> 00:19:34,814 They could be talking pictures! 353 00:19:35,196 --> 00:19:38,330 Talking pictures? Pictures that talk? 354 00:19:38,430 --> 00:19:41,298 - What do you mean? - Oh, blimey, I've done it again. 355 00:19:41,824 --> 00:19:43,584 I appreciate you trying to be kind. 356 00:19:44,197 --> 00:19:45,452 But you're right, 357 00:19:45,783 --> 00:19:48,048 these murders are like my own creations. 358 00:19:48,547 --> 00:19:50,293 It's as though someone's mocking me. 359 00:19:50,393 --> 00:19:52,643 And I've had enough scorn for one lifetime. 360 00:19:52,743 --> 00:19:53,630 Yeah... 361 00:19:54,410 --> 00:19:58,896 Thing is, I had this bloke once, I was engaged, 362 00:19:59,084 --> 00:20:01,869 and I loved him, I really did. 363 00:20:01,969 --> 00:20:04,176 Turns out, he was lying through his teeth. 364 00:20:04,421 --> 00:20:06,505 But d'you know what? I moved on. 365 00:20:06,817 --> 00:20:10,350 I was lucky, I found the Doctor. It's changed my life. 366 00:20:11,144 --> 00:20:13,011 There's always someone else. 367 00:20:13,260 --> 00:20:16,224 I see. Is my marriage the stuff of gossip, now? 368 00:20:16,324 --> 00:20:17,392 No, I just... 369 00:20:18,481 --> 00:20:19,224 Sorry. 370 00:20:21,070 --> 00:20:23,390 No matter. The stories are true. 371 00:20:23,753 --> 00:20:25,852 I found my husband with another woman. 372 00:20:26,039 --> 00:20:28,790 A younger, prettier woman. Isn't it always the way? 373 00:20:28,890 --> 00:20:32,076 Well, mine was with a Giant Spider, but... 374 00:20:32,537 --> 00:20:33,784 same difference. 375 00:20:34,023 --> 00:20:36,778 You and the Doctor talk such wonderful nonsense. 376 00:20:36,878 --> 00:20:39,986 Agatha, people love your books, they really do. 377 00:20:40,086 --> 00:20:43,036 They're gonna be reading them for years to come. 378 00:20:43,136 --> 00:20:44,139 If only. 379 00:20:44,356 --> 00:20:46,570 Try as I might, it's hardly great literature. 380 00:20:46,670 --> 00:20:47,843 Now that's beyond me. 381 00:20:48,925 --> 00:20:53,093 I'm afraid my books will be forgotten, like ephemera. 382 00:20:55,372 --> 00:20:57,088 Hello, what's that? 383 00:20:58,090 --> 00:21:00,357 Those flower beds were perfectly neat earlier. 384 00:21:00,457 --> 00:21:02,672 Now some of the stalks are bent over. 385 00:21:07,608 --> 00:21:10,710 There you go! Who'd ever notice that? 386 00:21:11,113 --> 00:21:12,144 You're brilliant! 387 00:21:15,634 --> 00:21:17,390 Someone came here tooled up. 388 00:21:18,052 --> 00:21:19,985 The sort of stuff a thief would use. 389 00:21:20,252 --> 00:21:22,040 The Unicorn? He's here! 390 00:21:22,422 --> 00:21:23,821 The Unicorn and the wasp... 391 00:21:24,672 --> 00:21:26,136 Your drinks, ladies. 392 00:21:26,482 --> 00:21:28,393 - Doctor. - Very good, Greeves. 393 00:21:31,248 --> 00:21:33,311 How about the science stuff? What did you find? 394 00:21:34,991 --> 00:21:36,542 Vespiform sting. 395 00:21:36,808 --> 00:21:39,350 Vespiforms have got hives in the Silfrax galaxy. 396 00:21:39,450 --> 00:21:41,360 Again, you talk like Edward Lear. 397 00:21:41,460 --> 00:21:44,894 But for some reason, this one's behaving like a character in one of your books. 398 00:21:44,994 --> 00:21:47,425 Come on, Agatha, what would Miss Marple do? 399 00:21:47,644 --> 00:21:50,053 She'd have overheard something vital because the murderer 400 00:21:50,153 --> 00:21:51,891 thinks she's a harmless old lady. 401 00:21:52,158 --> 00:21:53,471 Clever idea. 402 00:21:54,574 --> 00:21:56,890 Miss Marple? Who writes those? 403 00:21:56,990 --> 00:22:00,119 Um... Copyright Donna Noble, add it to the list. 404 00:22:00,219 --> 00:22:02,167 - Donna... - OK, we could split the copyright. 405 00:22:02,267 --> 00:22:02,904 No. 406 00:22:03,370 --> 00:22:05,290 Something's inhibiting my enzymes. 407 00:22:08,125 --> 00:22:09,488 I've been poisoned! 408 00:22:10,266 --> 00:22:12,740 What do we do? What do we do? 409 00:22:12,840 --> 00:22:15,084 Bitter almonds! It's cyanide! 410 00:22:15,258 --> 00:22:16,888 Sparkling cyanide! 411 00:22:23,479 --> 00:22:24,347 Ginger beer! 412 00:22:24,447 --> 00:22:26,166 - Beg your pardon? - I need ginger beer! 413 00:22:26,266 --> 00:22:27,633 The gentleman's gone mad! 414 00:22:28,775 --> 00:22:30,461 I'm an expert in poisons, Doctor. 415 00:22:30,561 --> 00:22:32,646 There's no cure! It's fatal! 416 00:22:33,729 --> 00:22:36,470 Not for me! I can stimulate the inhibited enzymes into reversal... 417 00:22:36,570 --> 00:22:38,136 Protein! I need protein! 418 00:22:38,645 --> 00:22:40,708 - Walnuts? - Brilliant! 419 00:22:43,398 --> 00:22:45,597 I can't understand you! How many words? 420 00:22:45,900 --> 00:22:47,227 One! One word! 421 00:22:47,327 --> 00:22:50,670 Shake, milk shake, milk? Milk? No, not milk? 422 00:22:51,006 --> 00:22:53,140 Shake shake shake... Cocktail shaker! 423 00:22:53,240 --> 00:22:55,823 - What do you want, a Harvey Wallbanger? - Harvey Wallbanger?! 424 00:22:55,923 --> 00:22:58,245 - I don't know! - How is Harvey Wallbanger one word?! 425 00:22:58,345 --> 00:22:59,649 What do you need, Doctor?! 426 00:22:59,749 --> 00:23:02,873 Salt, I was miming salt! Salt! I need something salty! 427 00:23:02,973 --> 00:23:05,144 What about this? What is it? 428 00:23:05,244 --> 00:23:06,622 - Salt! - That's too salty! 429 00:23:06,722 --> 00:23:09,182 - Oh, that's too salty! - What about this?! 430 00:23:10,105 --> 00:23:11,612 - What's that? - Anchovies! 431 00:23:11,858 --> 00:23:13,379 What is it? What else? 432 00:23:13,969 --> 00:23:16,456 It's a song? Mammy? 433 00:23:17,170 --> 00:23:19,160 I don't know, Camptown Races? 434 00:23:19,260 --> 00:23:20,607 Camptown Races? 435 00:23:20,707 --> 00:23:23,073 All right then, Towering Inferno! 436 00:23:23,173 --> 00:23:25,132 It's a shock! Look! Shock! I need a shock! 437 00:23:25,232 --> 00:23:27,822 Right then, big shock coming up. 438 00:23:42,211 --> 00:23:43,012 Detox! 439 00:23:45,072 --> 00:23:46,615 I must do that more often! 440 00:23:47,524 --> 00:23:49,470 I mean the detox. 441 00:23:49,947 --> 00:23:52,182 Doctor, you are impossible! 442 00:23:52,964 --> 00:23:54,377 Who are you? 443 00:23:59,392 --> 00:24:01,389 A terrible day for all of us. 444 00:24:02,118 --> 00:24:03,848 The Professor struck down. 445 00:24:04,685 --> 00:24:07,440 Miss Chandrakala, cruelly taken from us. 446 00:24:07,811 --> 00:24:09,448 And yet, we still take dinner. 447 00:24:09,693 --> 00:24:11,258 We are British, Doctor. 448 00:24:12,304 --> 00:24:14,294 What else must we do? 449 00:24:14,394 --> 00:24:16,430 Then, someone tried to poison me. 450 00:24:17,581 --> 00:24:20,603 Any one of you had the chance to put cyanide in my drink. 451 00:24:21,266 --> 00:24:23,963 - But it rather gave me an idea. - And what would that be? 452 00:24:24,374 --> 00:24:25,146 Well. 453 00:24:25,658 --> 00:24:26,531 Poison. 454 00:24:27,382 --> 00:24:28,218 Drink up! 455 00:24:31,341 --> 00:24:33,830 I've laced the soup with pepper. 456 00:24:34,168 --> 00:24:36,389 Ah, I thought it was jolly spicy. 457 00:24:36,489 --> 00:24:39,564 But the active ingredient of pepper is piperine. 458 00:24:40,163 --> 00:24:43,069 Traditionally used as an insecticide. 459 00:24:46,078 --> 00:24:48,230 So... Anyone got the shivers? 460 00:24:53,153 --> 00:24:55,677 - What the deuce is that?! - Listen! Listen! 461 00:24:55,936 --> 00:24:58,590 No, it can't be... 462 00:25:04,009 --> 00:25:05,848 Show yourself, demon! 463 00:25:05,948 --> 00:25:07,310 Nobody move! 464 00:25:08,770 --> 00:25:11,190 No, don't. .. stay where you are! 465 00:25:18,774 --> 00:25:20,570 Out, out, out! 466 00:25:23,852 --> 00:25:26,448 Not you, Agatha. You've got a long life to lead yet. 467 00:25:26,548 --> 00:25:29,679 - Well, we know the butler didn't do it! - Then who did? 468 00:25:38,172 --> 00:25:39,275 My jewellery. 469 00:25:40,299 --> 00:25:42,448 The Firestone, it's gone! 470 00:25:42,934 --> 00:25:45,205 - Stolen! - Roger. 471 00:25:49,212 --> 00:25:52,796 My son. My child! 472 00:26:13,985 --> 00:26:15,687 That poor footman. 473 00:26:17,134 --> 00:26:19,441 Roger's dead and he can't even mourn him. 474 00:26:19,939 --> 00:26:22,369 1926, it's more like the Dark Ages. 475 00:26:23,126 --> 00:26:25,196 Did you enquire after the necklace? 476 00:26:25,405 --> 00:26:27,358 Lady Eddison brought it back from India. 477 00:26:27,458 --> 00:26:31,190 - It's worth thousands. - This thing can sting, it can fly, 478 00:26:32,716 --> 00:26:36,178 it could wipe us all out in seconds. Why's it playing this game? 479 00:26:36,278 --> 00:26:38,691 Every murder is essentially the same. 480 00:26:38,791 --> 00:26:41,650 They are committed because somebody wants something. 481 00:26:41,750 --> 00:26:44,439 - But what does a Vespiform want? - Doctor, stop it. 482 00:26:44,539 --> 00:26:46,781 The murderer is as human as you or I. 483 00:26:48,267 --> 00:26:53,163 You're right... I've been so caught up with Giant Wasps, I've forgotten. 484 00:26:53,487 --> 00:26:55,850 - You're the expert! - I'm not, I've told you. 485 00:26:56,033 --> 00:26:58,824 I'm just a purveyor of nonsense. 486 00:26:58,924 --> 00:27:02,808 No, cos plenty of people write detective stories, but yours are the best, 487 00:27:02,908 --> 00:27:05,970 and why? Why are you so good, Agatha Christie? 488 00:27:06,576 --> 00:27:08,134 Because you understand! 489 00:27:08,884 --> 00:27:09,966 You've lived, 490 00:27:10,925 --> 00:27:12,886 you've fought, you've had your heart broken. 491 00:27:14,177 --> 00:27:15,620 You know about people, 492 00:27:16,171 --> 00:27:20,116 their passions, their hope and despair and anger, all of those, 493 00:27:20,289 --> 00:27:24,775 tiny, huge things that can turn the most ordinary person into a killer. 494 00:27:26,156 --> 00:27:27,865 Just think, Agatha! 495 00:27:28,161 --> 00:27:31,590 If anyone can solve this, it's you! 496 00:27:34,510 --> 00:27:37,517 I've called you here, on this endless night, 497 00:27:38,491 --> 00:27:40,863 because we have a murderer in our midst. 498 00:27:41,116 --> 00:27:43,870 And when it comes to detection, there's none finer. 499 00:27:44,217 --> 00:27:47,859 Ladies and gentlemen. I give you... Agatha Christie. 500 00:27:51,288 --> 00:27:52,968 This is a crooked house. 501 00:27:53,502 --> 00:27:55,030 A house of secrets. 502 00:27:56,401 --> 00:27:59,110 To understand the solution, we must examine them all. 503 00:28:00,439 --> 00:28:01,795 Starting with you, 504 00:28:02,650 --> 00:28:03,950 Miss Redmond. 505 00:28:06,947 --> 00:28:08,779 But I'm innocent, surely? 506 00:28:09,204 --> 00:28:10,704 You've never met these people. 507 00:28:11,049 --> 00:28:13,270 And these people had never met you! 508 00:28:14,272 --> 00:28:18,090 I think the real Robina Redmond never left London. You're impersonating her! 509 00:28:18,190 --> 00:28:20,830 How silly! What proof do you have? 510 00:28:21,799 --> 00:28:23,790 You said you'd been to the toilet. 511 00:28:24,813 --> 00:28:27,705 Oh, I know this! If she was really posh, she'd say loo. 512 00:28:27,892 --> 00:28:31,772 Earlier today, Miss Noble and I found this on the lawn. 513 00:28:32,403 --> 00:28:34,552 Right beneath your bathroom window. 514 00:28:35,179 --> 00:28:37,850 You heard Miss Noble was searching the bedrooms and panicked. 515 00:28:37,950 --> 00:28:40,139 You ran upstairs and disposed of the evidence... 516 00:28:44,163 --> 00:28:46,305 I've never seen that thing before in my life! 517 00:28:47,120 --> 00:28:48,310 What's inside it? 518 00:28:48,867 --> 00:28:51,492 The tools of your trade, Miss Redmond. 519 00:28:52,076 --> 00:28:53,713 Or should I say... 520 00:28:54,607 --> 00:28:55,797 the Unicorn! 521 00:28:57,471 --> 00:29:00,230 You came to this house with one sole intention. 522 00:29:00,637 --> 00:29:02,469 To steal the Firestone! 523 00:29:03,702 --> 00:29:05,324 Oh, all right then. 524 00:29:06,240 --> 00:29:07,550 It's a fair cop. 525 00:29:08,477 --> 00:29:10,193 Yes, I'm the bleedin' Unicorn! 526 00:29:11,450 --> 00:29:13,432 Ever so nice to meet ya, I don't fink. 527 00:29:13,532 --> 00:29:16,013 I took my chance in the dark, and nabbed it. 528 00:29:16,705 --> 00:29:18,198 Go on then, you knobs. 529 00:29:19,031 --> 00:29:22,310 Arrest me, sling me in jail! 530 00:29:23,769 --> 00:29:26,538 - So is she the murderer? - Don't be so thick! 531 00:29:27,024 --> 00:29:29,490 I might be a thief, but I ain't no killer. 532 00:29:29,837 --> 00:29:30,550 Quite. 533 00:29:31,135 --> 00:29:32,850 There are darker motives at work. 534 00:29:33,022 --> 00:29:34,745 And in examining this household, 535 00:29:35,841 --> 00:29:37,053 we come to you, 536 00:29:38,044 --> 00:29:38,931 Colonel! 537 00:29:43,100 --> 00:29:44,270 Damn it, woman! 538 00:29:44,607 --> 00:29:46,792 You with your perspicacity! 539 00:29:47,001 --> 00:29:48,653 You've rumbled me! 540 00:29:50,361 --> 00:29:52,048 Hugh! You can walk! 541 00:29:53,022 --> 00:29:54,003 But why?! 542 00:29:54,262 --> 00:29:58,863 My darling, how else could I be certain of keeping you by my side? 543 00:29:58,963 --> 00:30:00,077 I don't understand. 544 00:30:00,177 --> 00:30:02,290 You're still a beautiful woman, Clemency. 545 00:30:02,456 --> 00:30:04,829 Sooner or later some chap will turn your head. 546 00:30:05,434 --> 00:30:06,949 I couldn't bear that. 547 00:30:07,298 --> 00:30:11,590 Staying in the chair was the only way I could be certain of keeping you. 548 00:30:12,519 --> 00:30:15,959 Confound it, Mrs Christie, how did you discover the truth? 549 00:30:16,090 --> 00:30:16,753 Um. 550 00:30:16,853 --> 00:30:19,984 Actually, I had no idea. I was just going to say you're completely innocent 551 00:30:22,068 --> 00:30:22,868 Sorry. 552 00:30:23,647 --> 00:30:25,046 Shall I sit down then? 553 00:30:25,146 --> 00:30:26,870 I think you better had. 554 00:30:28,170 --> 00:30:31,301 - So he's not the murderer? - Indeed not. 555 00:30:32,275 --> 00:30:34,886 To find the truth, let's return... 556 00:30:36,357 --> 00:30:37,143 to this. 557 00:30:38,471 --> 00:30:41,680 Far more than the Unicorn's object of desire. 558 00:30:43,224 --> 00:30:45,647 The Firestone has quite a history. 559 00:30:47,745 --> 00:30:50,030 - Lady Eddison... - I've done nothing! 560 00:30:50,211 --> 00:30:52,187 You brought it back from India, did you not? 561 00:30:52,287 --> 00:30:53,961 Before you met the Colonel. 562 00:30:55,043 --> 00:30:56,766 You came home with malaria, 563 00:30:57,348 --> 00:31:00,550 and confined yourself to this house for six months, 564 00:31:00,723 --> 00:31:02,757 in a room that has been kept locked ever since. 565 00:31:02,857 --> 00:31:04,675 - Which I rather think means... - Stop. 566 00:31:04,775 --> 00:31:06,630 - Please. - I'm so sorry. 567 00:31:07,004 --> 00:31:08,908 But you had fallen pregnant in India. 568 00:31:09,514 --> 00:31:11,270 Unmarried and ashamed, 569 00:31:11,370 --> 00:31:14,130 you hurried back to England with your confidante, a young maid, 570 00:31:14,230 --> 00:31:16,311 later to become housekeeper. Miss Chandrakala. 571 00:31:16,470 --> 00:31:18,310 Clemency, is this true? 572 00:31:19,217 --> 00:31:20,550 My poor baby. 573 00:31:20,999 --> 00:31:22,470 I had to give him away. 574 00:31:22,730 --> 00:31:23,942 The shame of it. 575 00:31:24,274 --> 00:31:26,005 But you've never said a word... 576 00:31:26,105 --> 00:31:28,670 I had no choice. Imagine the scandal. 577 00:31:29,185 --> 00:31:32,470 The family name! I'm British, I carry on! 578 00:31:33,149 --> 00:31:35,750 And it was no ordinary pregnancy. 579 00:31:36,777 --> 00:31:37,974 How can you know that? 580 00:31:38,074 --> 00:31:41,263 Scuse me, Agatha, this is my territory. But when you heard that buzzing sound 581 00:31:41,363 --> 00:31:43,722 in the dining room, you said, 'It can't be.' 582 00:31:44,915 --> 00:31:46,386 Why did you say that? 583 00:31:46,840 --> 00:31:49,436 - You'd never believe it. - The Doctor has opened my mind 584 00:31:49,536 --> 00:31:52,126 to believe... many things. 585 00:31:53,019 --> 00:31:54,779 It was forty years ago 586 00:31:54,959 --> 00:31:57,115 in the heat of Delhi, late one night... 587 00:32:00,176 --> 00:32:02,982 I was alone. And that's when I saw it... 588 00:32:03,176 --> 00:32:05,484 A dazzling light in the sky. 589 00:32:06,279 --> 00:32:08,543 The next day, he came to the house... 590 00:32:09,034 --> 00:32:09,957 Christopher. 591 00:32:10,057 --> 00:32:12,351 The most handsome man I'd ever seen. 592 00:32:12,932 --> 00:32:16,526 Our love blazed like a wildfire. 593 00:32:17,579 --> 00:32:19,504 I held nothing back. 594 00:32:22,530 --> 00:32:27,830 And in return he showed me the incredible truth about himself... 595 00:32:28,440 --> 00:32:31,440 He'd made himself human, to learn about us. 596 00:32:31,822 --> 00:32:34,728 This was his true shape. 597 00:32:35,796 --> 00:32:38,255 I loved him so much, it didn't matter. 598 00:32:38,429 --> 00:32:40,477 But he was stolen from me. 599 00:32:40,577 --> 00:32:43,234 1885, the year of the great monsoon. 600 00:32:44,493 --> 00:32:47,558 The River Jumna rose up and broke its banks. 601 00:32:47,658 --> 00:32:49,411 He was taken at the flood. 602 00:32:51,643 --> 00:32:56,078 But Christopher left me a gift, a jewel like no other. 603 00:32:56,244 --> 00:32:58,819 I wore it always. Part of me never forgot. 604 00:32:59,581 --> 00:33:00,800 I kept it close. 605 00:33:02,566 --> 00:33:03,648 Always. 606 00:33:03,748 --> 00:33:05,228 Just like a man, 607 00:33:05,426 --> 00:33:08,261 flashes his family jewels, and you end up with a bun in the oven! 608 00:33:08,361 --> 00:33:10,149 A 'poor little child.' 609 00:33:11,010 --> 00:33:14,304 Forty years ago, Miss Chandrakala took that newborn babe to an orphanage. 610 00:33:14,404 --> 00:33:16,493 But Professor Peach worked it out. 611 00:33:16,593 --> 00:33:18,959 - He found the birth certificate. - Oh, that's Maiden... 612 00:33:19,059 --> 00:33:20,820 maiden name! Precisely. 613 00:33:21,003 --> 00:33:23,130 - So she killed him? - I did not! 614 00:33:23,230 --> 00:33:26,830 Miss Chandrakala feared that the Professor had unearthed your secret. 615 00:33:26,930 --> 00:33:29,079 - She was coming to warn you. - So she killed her? 616 00:33:29,179 --> 00:33:31,409 - I did not! - Lady Eddison... 617 00:33:32,281 --> 00:33:33,276 is innocent. 618 00:33:34,459 --> 00:33:36,790 Because at this point... Doctor. 619 00:33:37,935 --> 00:33:42,399 Thank you. At this point, when we consider the lies and the secrets, 620 00:33:42,499 --> 00:33:45,767 and the key to these events, then we have to consider... 621 00:33:46,369 --> 00:33:48,417 It was you, Donna Noble! 622 00:33:49,542 --> 00:33:51,678 What?! Who did I kill?! 623 00:33:51,778 --> 00:33:54,630 No, but you said it, all along, the vital clue... 624 00:33:55,042 --> 00:33:58,987 That this whole thing is being acted out like a murder mystery. Which means... 625 00:33:59,953 --> 00:34:02,427 It was you, Agatha Christie! 626 00:34:02,953 --> 00:34:04,893 I beg your pardon, sir! 627 00:34:04,993 --> 00:34:07,467 - So she killed them? - No, but she wrote! 628 00:34:07,567 --> 00:34:11,419 She wrote those brilliant, clever books! And who's her greatest admirer? 629 00:34:11,837 --> 00:34:13,763 The moving finger points... 630 00:34:14,246 --> 00:34:15,176 At you, 631 00:34:15,623 --> 00:34:17,910 - Lady Eddison! - Leave me alone! 632 00:34:18,378 --> 00:34:21,190 - So she did kill them? - No! But just think... 633 00:34:21,933 --> 00:34:23,968 Last Thursday night, what were you doing? 634 00:34:24,610 --> 00:34:27,702 I was... I was in the library... 635 00:34:30,036 --> 00:34:32,038 I was reading my favourite Agatha Christie, 636 00:34:32,138 --> 00:34:35,549 thinking about her plots, and how clever she must be. 637 00:34:35,809 --> 00:34:37,198 How is that relevant? 638 00:34:37,298 --> 00:34:38,308 Just think. 639 00:34:38,978 --> 00:34:41,382 What else happened on Thursday night? 640 00:34:45,129 --> 00:34:46,032 I'm sorry? 641 00:34:46,132 --> 00:34:48,210 You said, on the lawn, this afternoon. 642 00:34:48,310 --> 00:34:51,240 Last Thursday night, those boys broke into your church. 643 00:34:51,370 --> 00:34:54,105 That's correct, they did. 644 00:34:58,370 --> 00:34:59,813 I discovered the two of them. 645 00:35:00,066 --> 00:35:02,863 Thieves in the night, I was most perturbed. 646 00:35:04,009 --> 00:35:07,269 What the blazes are you doing boys? 647 00:35:09,610 --> 00:35:11,560 But I apprehended them. 648 00:35:12,177 --> 00:35:12,960 Really? 649 00:35:13,060 --> 00:35:15,270 A man of God, against two strong lads? 650 00:35:15,473 --> 00:35:16,720 A man in his forties? 651 00:35:17,052 --> 00:35:21,910 Or should I say, forty years old, exactly? 652 00:35:22,424 --> 00:35:23,572 Oh, my God. 653 00:35:25,701 --> 00:35:29,750 Lady Eddison. Your child, how old would he be now? 654 00:35:30,057 --> 00:35:30,886 Forty. 655 00:35:31,220 --> 00:35:32,573 He's forty! 656 00:35:33,381 --> 00:35:34,850 Your child has come home. 657 00:35:35,825 --> 00:35:38,342 - This is poppycock! - Oh? 658 00:35:39,120 --> 00:35:42,014 You said you were taught by the Christian Fathers. Meaning, 659 00:35:42,114 --> 00:35:43,644 raised in an orphanage! 660 00:35:43,744 --> 00:35:44,553 My son. 661 00:35:45,194 --> 00:35:46,150 Can it be? 662 00:35:46,640 --> 00:35:49,572 You found those thieves, Reverend. And you got angry! 663 00:35:50,199 --> 00:35:52,450 A proper, deep anger, for the first time in your life, 664 00:35:52,550 --> 00:35:54,120 and it broke the genetic lock! 665 00:35:55,096 --> 00:35:56,156 You've changed! 666 00:35:59,030 --> 00:36:05,130 Put tho-z-z-ze thing-z-z-z back where you found them. 667 00:36:16,192 --> 00:36:18,002 You realised your inheritance! 668 00:36:18,579 --> 00:36:22,470 After all those years, you knew who you were. 669 00:36:22,895 --> 00:36:24,695 Oh, and then it all kicks off. Cos this, 670 00:36:24,795 --> 00:36:27,875 isn't just a jewel, it's a Vespiform Telepathic Recorder! 671 00:36:28,502 --> 00:36:32,590 It's part of you, your brain, your very essence. 672 00:36:32,690 --> 00:36:34,108 And when you activated. 673 00:36:34,208 --> 00:36:35,660 So did the Firestone! 674 00:36:35,760 --> 00:36:38,933 It beamed your full identity directly into your mind, 675 00:36:39,033 --> 00:36:40,752 and at the same time. 676 00:36:41,350 --> 00:36:45,043 It absorbed the works of Agatha Christie, directly from Lady Eddison. 677 00:36:45,684 --> 00:36:47,329 It all became part of you! 678 00:36:48,270 --> 00:36:51,790 The mechanics of those novels formed a template in your brain! 679 00:36:52,610 --> 00:36:56,260 You've killed, in this pattern, because that's what you think the world is! 680 00:36:56,670 --> 00:36:59,030 Turns out we are in the middle of a murder mystery! 681 00:36:59,130 --> 00:37:00,716 One of yours, Dame Agatha! 682 00:37:01,314 --> 00:37:01,956 Dame? 683 00:37:02,288 --> 00:37:04,290 Oh, sorry, not yet. 684 00:37:04,390 --> 00:37:05,418 So he killed them? 685 00:37:05,814 --> 00:37:07,580 Yes? Definitely? 686 00:37:08,589 --> 00:37:09,267 Yes. 687 00:37:09,642 --> 00:37:10,392 Well. 688 00:37:11,640 --> 00:37:14,300 This has certainly been an entertaining evening. 689 00:37:15,779 --> 00:37:19,620 Really, you can't believe any of this surely, Lady Eddiz-z-z-z-on? 690 00:37:20,322 --> 00:37:21,220 Lady who? 691 00:37:22,210 --> 00:37:24,000 Lady Eddiz-z-z-z-on. 692 00:37:24,550 --> 00:37:27,790 - Little bit of buzzing there, Vicar. - Don't make me angry! 693 00:37:28,050 --> 00:37:30,110 Why, what happens then? 694 00:37:30,961 --> 00:37:33,939 Damn it, you humanz-z-z-z-z-z-z! 695 00:37:34,329 --> 00:37:37,338 Worshipping your tribal sky godz-z-z-z! 696 00:37:37,612 --> 00:37:39,249 I am so much more! 697 00:37:39,516 --> 00:37:42,470 That night. The universe exploded in my mind! 698 00:37:42,646 --> 00:37:45,190 I wanted to take what waz-z-z mine. 699 00:37:45,466 --> 00:37:51,670 And you, Agatha Christie, with your railway station bookstall romancez-z-z. 700 00:37:52,094 --> 00:37:54,394 What'z-z-z- to stop me killing you? 701 00:37:54,494 --> 00:37:57,070 Oh, my dear God, my child! 702 00:37:57,170 --> 00:38:00,076 What'z-z-z to stop me killing you all? 703 00:38:03,315 --> 00:38:05,579 - Forgive me! - No, no Clemency, come back! 704 00:38:05,679 --> 00:38:07,570 Keep away, keep away my darling! 705 00:38:07,923 --> 00:38:08,579 No! 706 00:38:08,911 --> 00:38:10,830 No! No more murder! 707 00:38:10,930 --> 00:38:12,647 If my imagination made you kill, 708 00:38:12,747 --> 00:38:16,630 then my imagination will find a way to stop you, foul creature! 709 00:38:20,687 --> 00:38:22,950 Wait! Now it's chasing us! 710 00:38:30,272 --> 00:38:32,610 Over here! Come and get me, Reverend! 711 00:38:32,710 --> 00:38:34,071 Agatha, what are you doing? 712 00:38:34,620 --> 00:38:36,978 If I started this, Doctor, then I must stop it! 713 00:38:39,889 --> 00:38:40,670 Come on! 714 00:38:52,950 --> 00:38:56,110 It's all my fault, it's all my fault, it's all my fault! 715 00:38:58,632 --> 00:39:01,140 You said this is the night Agatha Christie loses her memory. 716 00:39:01,240 --> 00:39:02,684 Time is in flux, Donna! 717 00:39:02,880 --> 00:39:06,651 This could be the night Agatha Christie loses her life and history gets changed! 718 00:39:06,751 --> 00:39:07,876 Where's she going? 719 00:39:20,138 --> 00:39:20,899 The lake! 720 00:39:20,999 --> 00:39:23,003 She's heading for the lake. What's she doing? 721 00:39:31,411 --> 00:39:32,200 Here I am! 722 00:39:32,631 --> 00:39:34,132 The honey in the trap! 723 00:39:34,927 --> 00:39:37,461 - Come to me, Vespiform. - She's controlling it. 724 00:39:37,561 --> 00:39:40,260 Its mind is based on her thought processes, they're linked. 725 00:39:40,360 --> 00:39:41,390 Quite so, Doctor! 726 00:39:41,490 --> 00:39:44,726 If l die, then this creature might die with me. 727 00:39:45,621 --> 00:39:46,630 Don't hurt her! 728 00:39:46,730 --> 00:39:50,160 You're not meant to be like this, you've got the wrong template in your mind. 729 00:39:50,260 --> 00:39:51,270 It's not listening. 730 00:40:16,260 --> 00:40:17,767 How do you kill a wasp? 731 00:40:18,837 --> 00:40:19,688 Drown it. 732 00:40:20,330 --> 00:40:21,722 Just like his father. 733 00:40:21,822 --> 00:40:23,680 Donna, that thing couldn't help itself. 734 00:40:24,054 --> 00:40:25,227 Neither could I. 735 00:40:30,157 --> 00:40:32,060 Death comes as the end. 736 00:40:32,420 --> 00:40:34,086 And justice is served. 737 00:40:35,326 --> 00:40:37,022 Murder at the Vicar's Rage. 738 00:40:39,068 --> 00:40:40,394 Needs a bit of work. 739 00:40:40,830 --> 00:40:42,890 Just one mystery left, Doctor. 740 00:40:44,199 --> 00:40:46,139 Who exactly are you? 741 00:40:49,510 --> 00:40:52,700 Oh, it's the Firestone, it's part of the Vespiform's mind! 742 00:40:52,920 --> 00:40:55,162 It's dying, and it's connected to Agatha. 743 00:41:04,480 --> 00:41:05,580 It let her go. 744 00:41:06,719 --> 00:41:09,670 Right at the end, the Vespiform chose to save someone's life. 745 00:41:10,240 --> 00:41:11,586 Is she all right, though? 746 00:41:11,686 --> 00:41:13,597 Oh, of course. The amnesia! 747 00:41:13,697 --> 00:41:16,118 Wiped her mind of everything the wasp, the murders. 748 00:41:16,381 --> 00:41:17,230 And us. 749 00:41:18,033 --> 00:41:19,584 She'll forget about us. 750 00:41:19,684 --> 00:41:21,467 Yeah but we've solved another riddle. 751 00:41:21,855 --> 00:41:23,648 The Mystery of Agatha Christie. 752 00:41:24,250 --> 00:41:27,750 And tomorrow morning, her car gets found by the side of a lake. 753 00:41:28,921 --> 00:41:32,380 A few days later she turns up in a hotel in Harrogate, 754 00:41:32,725 --> 00:41:34,546 with no idea of what just happened. 755 00:41:40,371 --> 00:41:41,910 No-one'll ever know. 756 00:41:43,560 --> 00:41:47,060 Lady Eddison, and the Colonel and all the staff, what about them? 757 00:41:47,160 --> 00:41:49,304 A shameful story. They'd never talk of it. 758 00:41:49,404 --> 00:41:50,430 Too British. 759 00:41:51,182 --> 00:41:54,498 While the Unicorn does a bunk, back to London town. 760 00:41:55,030 --> 00:41:56,983 She could never even say she was there. 761 00:41:57,897 --> 00:41:59,211 But what happens to Agatha? 762 00:41:59,448 --> 00:42:00,581 Oh, great life! 763 00:42:00,988 --> 00:42:05,890 Met another man, married again, saw the world, wrote and wrote and wrote. 764 00:42:06,091 --> 00:42:08,224 She never thought her books were any good, though. 765 00:42:08,499 --> 00:42:10,777 And she must've spent all those years wondering. 766 00:42:13,595 --> 00:42:17,624 Thing is, I don't think she ever quite forgot. 767 00:42:18,500 --> 00:42:20,383 A great mind like that! Some of the details 768 00:42:20,483 --> 00:42:21,835 kept bleeding through, 769 00:42:22,391 --> 00:42:25,310 all the stuff her imagination could use. Like Miss Marple! 770 00:42:25,773 --> 00:42:28,845 - I should've made her sign a contract. - And where is it, where is it? 771 00:42:28,945 --> 00:42:29,827 Hold on. 772 00:42:31,673 --> 00:42:32,662 Here we go. 773 00:42:36,094 --> 00:42:36,694 C. 774 00:42:39,598 --> 00:42:44,381 That is C for Cybermen, C for Carrionites. 775 00:42:47,050 --> 00:42:47,808 And. 776 00:42:48,950 --> 00:42:50,636 Christie, Agatha! 777 00:42:51,455 --> 00:42:52,582 Look at that. 778 00:42:52,682 --> 00:42:53,964 She did remember. 779 00:42:54,130 --> 00:42:56,617 Somewhere in the back of her mind, it all lingered. 780 00:42:58,520 --> 00:42:59,833 And that's not all. 781 00:42:59,933 --> 00:43:01,351 Look at the copyright page. 782 00:43:05,620 --> 00:43:06,925 Facsimile edition. 783 00:43:07,588 --> 00:43:08,950 Published in the year. 784 00:43:11,906 --> 00:43:13,120 5 billion! 785 00:43:13,708 --> 00:43:15,272 People never stop reading them. 786 00:43:15,948 --> 00:43:19,150 She is the best selling novelist of all time. 787 00:43:21,481 --> 00:43:22,519 But she never knew. 788 00:43:22,619 --> 00:43:24,352 Well, no-one knows how they're going to be remembered. 789 00:43:24,452 --> 00:43:26,180 All you can do is hope for the best. 790 00:43:26,280 --> 00:43:28,213 Maybe that's what kept her writing. 791 00:43:29,201 --> 00:43:30,991 Same thing keeps me travelling. 792 00:43:32,357 --> 00:43:33,390 Onwards? 793 00:43:34,728 --> 00:43:35,650 Onwards! 794 00:43:40,850 --> 00:43:43,708 This is the biggest library in the universe. So where is everyone? 795 00:43:46,174 --> 00:43:48,499 Run, for God's sake run. 796 00:43:48,599 --> 00:43:49,384 Run! 797 00:43:54,521 --> 00:43:57,180 Professor River Song, archaeologist. 798 00:43:57,280 --> 00:43:58,830 The shadows are moving again. 799 00:43:58,930 --> 00:44:01,590 - How could a shadow be infected? - It's Vashta Nerada. 800 00:44:01,690 --> 00:44:02,530 Run! 801 00:44:03,382 --> 00:44:05,870 Something came to this library and killed everything in it. 802 00:44:06,291 --> 00:44:07,799 - Donna? - Yeah? 803 00:44:08,610 --> 00:44:10,030 Stay out of the shadows. 804 00:44:36,999 --> 00:44:42,793 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~