1 00:00:08,305 --> 00:00:10,903 If I have not returned in an hour, you must fetch the police. 2 00:00:11,307 --> 00:00:12,747 Edmund! 3 00:00:13,867 --> 00:00:16,305 Don't fret, Effie, my dear. All will be well. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,845 But we must get to the bottom of this dark and queer business, 5 00:00:18,877 --> 00:00:20,277 no matter what the cost. 6 00:00:34,206 --> 00:00:35,844 Mrs Gillyflower! 7 00:00:35,846 --> 00:00:39,724 We have come about your husband, my dear. A tragedy. 8 00:00:39,751 --> 00:00:41,149 My husband? 9 00:00:41,181 --> 00:00:43,499 Your... late husband. 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,941 There must be some mistake. My husband is quite well. 11 00:00:55,981 --> 00:00:58,221 We are so very sorry for your loss. 12 00:01:01,941 --> 00:01:04,781 Hell fire! That's put me right off me mash. 13 00:01:06,821 --> 00:01:08,419 Another one! Another? 14 00:01:08,421 --> 00:01:11,899 He's not the first I've had in 'ere looking like that. 15 00:01:11,901 --> 00:01:15,419 The Crimson Horror! That's what they're calling it! 16 00:01:15,421 --> 00:01:18,859 I have no interest in the deplorable excesses of the penny-dreadfuls. 17 00:01:18,861 --> 00:01:21,781 Hey, hey. Payment in advance, flower. 18 00:01:26,941 --> 00:01:28,899 Taking a big risk, you see, I am. 19 00:01:28,901 --> 00:01:32,179 They'd have my vitals for fiddle-strings if they knew 20 00:01:32,181 --> 00:01:36,219 I'd let you come to have a look at one of their precious stiffs. 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,659 This "stiff" is my brother. 22 00:01:38,661 --> 00:01:41,379 I've come up from London to bring him home. 23 00:01:41,381 --> 00:01:42,859 Oh, aye? 24 00:01:42,861 --> 00:01:44,859 Thank you for agreeing to this meeting, 25 00:01:44,861 --> 00:01:48,299 I'm told you are the investigator to see if there are strange goings-on. 26 00:01:48,301 --> 00:01:50,259 I read of your brother's death. 27 00:01:50,261 --> 00:01:53,059 Another victim of the Crimson Horror, I believe? 28 00:01:53,061 --> 00:01:54,459 So it is claimed. 29 00:01:54,461 --> 00:01:59,059 He was a newspaper man. He and a young woman were working undercover. 30 00:01:59,061 --> 00:02:02,979 Tell me, Madame, do you know what an optogram is? 31 00:02:02,981 --> 00:02:05,659 It is a silly superstition, sir. 32 00:02:05,661 --> 00:02:09,501 The belief that the eye can retain an image of the last thing it sees. 33 00:02:25,781 --> 00:02:27,019 Good grief! 34 00:02:27,021 --> 00:02:28,181 Oh, God! 35 00:02:35,861 --> 00:02:37,979 Well, I'll be blowed! 36 00:02:37,981 --> 00:02:41,621 I think, Madame, that we'd better make plans to head North! 37 00:02:50,138 --> 00:03:22,960 # Dr. Who 7x11 # The Crimson Horror Original Air Date on May 4, 2013 38 00:03:23,781 --> 00:03:26,979 According to my research, Sweetville's proprietor 39 00:03:26,981 --> 00:03:30,179 holds recruitment drives for her little community. 40 00:03:30,181 --> 00:03:33,859 She is only interested in the fittest and the most beautiful. 41 00:03:33,861 --> 00:03:36,301 You may rely on me, ma'am. 42 00:03:38,101 --> 00:03:40,341 I was, in fact, speaking to Jenny. 43 00:03:42,181 --> 00:03:43,781 Jenny? 44 00:03:45,741 --> 00:03:49,659 If this weak and fleshy boy is to represent us, 45 00:03:49,661 --> 00:03:53,139 I strongly recommend the issuing of scissor grenades, 46 00:03:53,141 --> 00:03:56,739 limbo vapour and triple-blast brain splitters. 47 00:03:56,741 --> 00:03:58,379 What for? 48 00:03:58,381 --> 00:04:04,901 Just generally. Remember, we are going to the North. 49 00:04:09,581 --> 00:04:12,779 Bradford, that Babylon for the Moderns, 50 00:04:12,781 --> 00:04:15,579 with its crystal light and its glitter. 51 00:04:15,581 --> 00:04:20,379 All aswarm with the wretched ruins of humanity. 52 00:04:20,381 --> 00:04:24,501 Men and women crushed by the devil's juggernaut! 53 00:04:26,461 --> 00:04:30,979 And moral turpitude can destroy the most delicate of lives. 54 00:04:30,981 --> 00:04:34,621 Believe me, I know. I know. 55 00:04:37,021 --> 00:04:39,019 My own daughter. 56 00:04:39,021 --> 00:04:43,301 Blinded in a drunken rage by my late husband! 57 00:04:45,581 --> 00:04:52,141 Her once-beautiful eyes, pale and white as mistletoe berries. 58 00:04:53,221 --> 00:04:56,459 And what, my friends, is your story? 59 00:04:56,461 --> 00:05:00,299 Will you be found wanting when the End of Days is come, 60 00:05:00,301 --> 00:05:04,219 when judgement rains down upon us all? 61 00:05:04,221 --> 00:05:08,901 Or will you be preserved against the coming apocalypse? 62 00:05:10,021 --> 00:05:14,899 Do not despair! I offer a way out! 63 00:05:14,901 --> 00:05:18,541 There is a different path! Sweetville! 64 00:05:25,821 --> 00:05:31,901 Join us! Join us in this shining city on the hill! 65 00:05:33,421 --> 00:05:40,259 # Bring me my bow of burning gold 66 00:05:40,261 --> 00:05:46,061 # Bring me my arrows of desire... # 67 00:05:48,621 --> 00:05:50,379 You wish to join us, my dear? 68 00:05:50,381 --> 00:05:53,059 If it's all the same with you, ma'am. 69 00:05:53,061 --> 00:05:55,421 Oh, yes, dear. You'll do very nicely. 70 00:05:59,581 --> 00:06:02,379 If our strategy is to succeed, Jenny will infiltrate 71 00:06:02,381 --> 00:06:05,139 deep into the black heart of this place. 72 00:06:05,141 --> 00:06:06,699 And how will she locate the Doctor? 73 00:06:06,701 --> 00:06:10,419 To find him, she needs only to ignore all keep-out signs, 74 00:06:10,421 --> 00:06:12,579 go through every locked door, 75 00:06:12,581 --> 00:06:16,499 and run towards any form of danger that presents itself. 76 00:06:16,501 --> 00:06:18,539 Business as usual, then. 77 00:06:18,541 --> 00:06:20,141 Business as usual. 78 00:06:54,741 --> 00:06:58,741 Did you think I'd forgotten you, dear monster? Hmm? 79 00:07:18,541 --> 00:07:21,459 I have travelled from London expressly to see Madame Vastra. 80 00:07:21,461 --> 00:07:24,699 If you'd be so kind as to announce me, my good man. 81 00:07:24,701 --> 00:07:26,741 Whom should I say is calling? 82 00:07:34,301 --> 00:07:38,419 It asked for permission to enter and then it fell over. 83 00:07:38,421 --> 00:07:40,659 What are we to make of it? 84 00:07:40,661 --> 00:07:44,899 I imagine Mr Thursday wants to know what progress we are making. 85 00:07:44,901 --> 00:07:46,659 The question is, 86 00:07:46,661 --> 00:07:50,819 how did the Doctor's image come to be preserved on a dead man's eye? 87 00:07:50,821 --> 00:07:53,099 It is a scientific impossibility. 88 00:07:53,101 --> 00:07:55,139 I wonder how Jenny is getting on. 89 00:07:55,141 --> 00:07:57,739 If she hasn't made contact by nightfall, 90 00:07:57,741 --> 00:08:01,499 I suggest a massive frontal assault on the factory, Madame. 91 00:08:01,501 --> 00:08:04,819 Casualties can be kept to perhaps as little as 80%. 92 00:08:04,821 --> 00:08:08,779 I think there may be subtler ways of proceeding, Strax. 93 00:08:08,781 --> 00:08:10,821 Suit yourself. 94 00:08:25,821 --> 00:08:27,899 I'm dead nervous, aren't you? 95 00:08:27,901 --> 00:08:31,979 They have to be sure, you see. Only the best for Sweetville! 96 00:08:31,981 --> 00:08:34,141 I hope me teeth don't let me down. 97 00:08:36,021 --> 00:08:37,379 I'm Abigail. 98 00:08:37,381 --> 00:08:39,019 Pleased to meet you. 99 00:08:39,021 --> 00:08:41,659 You're not local, are you? Nah. Up from London. 100 00:08:41,661 --> 00:08:43,499 Different here, I bet. 101 00:08:43,501 --> 00:08:45,781 Oh, yeah! Like a bleedin' horse-market. 102 00:08:47,981 --> 00:08:50,219 Do you know anyone who's come to live here? 103 00:08:50,221 --> 00:08:52,499 In Sweetville, I mean. 104 00:08:52,501 --> 00:08:55,019 I... I had a pal who come here three month back. 105 00:08:55,021 --> 00:08:57,659 She wrote to tell me how perfect it all were. 106 00:08:57,661 --> 00:09:01,179 Funny, though. I've not heard a peep from her since. 107 00:09:01,181 --> 00:09:02,859 Next, please! > 108 00:09:02,861 --> 00:09:04,741 Hang on. We're moving. 109 00:09:12,501 --> 00:09:13,979 What you doin'? 110 00:09:13,981 --> 00:09:15,979 Do us a favour. Cause a distraction. 111 00:09:15,981 --> 00:09:17,459 What? 112 00:09:17,461 --> 00:09:20,179 Swoon. Have a funny turn. Fit of the vapours. 113 00:09:20,181 --> 00:09:21,659 Are you crackers? 114 00:09:21,661 --> 00:09:24,779 Go on. There's a guinea in it for you. 115 00:09:24,781 --> 00:09:27,301 Done. 116 00:10:20,421 --> 00:10:25,059 Them new manufacturers can do 'orrible things to a person. 117 00:10:25,061 --> 00:10:26,859 'Orrible. 118 00:10:26,861 --> 00:10:31,459 I've pickled things in here that'd fair turn your hair 119 00:10:31,461 --> 00:10:33,981 snowy as top of Buckden Pike. 120 00:10:35,181 --> 00:10:37,539 You know what I'm looking for. 121 00:10:37,541 --> 00:10:41,219 Oh, aye. All them bits found in't canal. 122 00:10:41,221 --> 00:10:43,301 The Crimson Horror! 123 00:10:55,741 --> 00:10:58,019 It hardly seems possible. 124 00:10:58,021 --> 00:10:59,339 Eh? 125 00:10:59,341 --> 00:11:00,741 I think... 126 00:11:01,941 --> 00:11:04,979 I think I've seen these symptoms before. 127 00:11:04,981 --> 00:11:06,539 Oh, aye? 128 00:11:06,541 --> 00:11:07,899 A long time ago. 129 00:11:07,901 --> 00:11:09,659 Oh, aye? How long? 130 00:11:09,661 --> 00:11:12,741 About 65 million years! 131 00:11:17,701 --> 00:11:20,459 I trust you had a pleasant day, Mama? 132 00:11:20,461 --> 00:11:22,061 Tolerable. 133 00:11:24,541 --> 00:11:28,059 Will Mr Sweet ever join us for dinner, Mama? 134 00:11:28,061 --> 00:11:31,661 Mr Sweet is rather tired tonight, I fear. 135 00:11:36,341 --> 00:11:40,899 Dear me. How clumsy I'm getting. 136 00:11:40,901 --> 00:11:43,021 To keep the Devil at bay. 137 00:13:11,381 --> 00:13:15,021 All right, mate. You just stay calm now! 138 00:13:20,221 --> 00:13:24,501 I could open this door. Would you like that? 139 00:13:26,541 --> 00:13:27,941 Thought you might. 140 00:13:29,421 --> 00:13:34,541 But you and me has got to come to an arrangement, savvy? 141 00:13:38,261 --> 00:13:41,019 Now, you stand well back. Do you hear me? 142 00:13:41,021 --> 00:13:42,619 I don't mean no harm to ya'. 143 00:13:42,621 --> 00:13:46,779 But you try anything funny and I'll leave you here to rot. 144 00:13:46,781 --> 00:13:48,701 Is that understood? 145 00:13:50,781 --> 00:13:52,221 Right. 146 00:14:02,621 --> 00:14:04,301 Doctor? 147 00:14:07,821 --> 00:14:09,821 What's happened to you? 148 00:14:15,341 --> 00:14:17,581 Can't you speak? 149 00:14:24,821 --> 00:14:27,101 Right. We're getting out of here. 150 00:14:38,861 --> 00:14:41,341 Come on! 151 00:14:43,301 --> 00:14:45,101 Come on! 152 00:15:23,381 --> 00:15:25,461 Oh, my God. 153 00:15:40,701 --> 00:15:45,299 You're all I have, monster. But all will be well. 154 00:15:45,301 --> 00:15:49,821 Imperfect as we are, there be will room for us in the new Jerusalem! 155 00:16:01,901 --> 00:16:07,021 No... NO! Where are you, monster? Where are you? 156 00:16:13,181 --> 00:16:15,901 What is it? You want to go there? 157 00:16:49,061 --> 00:16:50,739 Ah! Missed me? Doctor! 158 00:16:50,741 --> 00:16:53,299 Jenny! Jenny, Jenny, Jenny! 159 00:16:53,301 --> 00:16:55,499 Just when you think your favourite 160 00:16:55,501 --> 00:16:59,179 lock-picking Victorian chambermaid will never turn up! 161 00:16:59,181 --> 00:17:00,661 Jenny! 162 00:17:04,421 --> 00:17:08,219 You've no idea how good that feels! Right! Mrs Gillyflower! 163 00:17:08,221 --> 00:17:10,699 We've got to stop her! And then there's Clara. Poor Clara. 164 00:17:10,701 --> 00:17:12,579 Where's Clara? Clara? 165 00:17:12,581 --> 00:17:14,939 Doctor, wait! Can't. Clara. Got to find. 166 00:17:14,941 --> 00:17:18,379 What happened to you? How long have you been like that? 167 00:17:18,381 --> 00:17:21,741 Days. Weeks. Don't know. Long story. I'll keep it short. 168 00:17:26,021 --> 00:17:30,859 OK. Not London 1893. 169 00:17:30,861 --> 00:17:33,819 Yorkshire 1893. Near enough. 170 00:17:33,821 --> 00:17:36,819 You're making a habit of this. Getting us lost. 171 00:17:36,821 --> 00:17:39,299 Sorry. It's much better than it used to be. 172 00:17:39,301 --> 00:17:41,699 I once spent a hell of a long time trying to get 173 00:17:41,701 --> 00:17:43,939 a gobby Australian to Heathrow Airport. 174 00:17:43,941 --> 00:17:46,941 What for? Search me. Anyway... 175 00:17:49,501 --> 00:17:51,141 Brave heart, Clara! 176 00:17:56,141 --> 00:17:59,059 It's another one, don't you see? Another victim! 177 00:17:59,061 --> 00:18:00,499 Why won't any one of you listen? 178 00:18:00,501 --> 00:18:02,101 We'll listen. 179 00:18:03,101 --> 00:18:05,819 Mrs Winifred Gillyflower. An astonishing woman. 180 00:18:05,821 --> 00:18:08,699 A prize-winning chemist and mechanical engineer. So why... 181 00:18:08,701 --> 00:18:12,299 Why has she decided to open up a match factory in her old home town? 182 00:18:12,301 --> 00:18:16,061 And no-one who ever goes to live there ever seems to come out. 183 00:18:20,821 --> 00:18:22,459 Same as the rest. 184 00:18:22,461 --> 00:18:26,059 All dead from causes unknown and their flesh... glowing. 185 00:18:26,061 --> 00:18:28,579 Like something manky in a coal cellar. 186 00:18:28,581 --> 00:18:32,339 They keep turning up in't canal. The Crimson Horror! 187 00:18:32,341 --> 00:18:37,781 Ooh. Good name. Hey, that's good, isn't it? The Crimson Horror! 188 00:18:39,381 --> 00:18:41,141 I wonder what it is. 189 00:18:42,541 --> 00:18:45,859 Do you know the old Romany superstition, Clara? 190 00:18:45,861 --> 00:18:48,659 That the eye of a dead person retains an image of 191 00:18:48,661 --> 00:18:50,059 the last thing it sees? 192 00:18:50,061 --> 00:18:51,379 Nonsense, of course. 193 00:18:51,381 --> 00:18:53,779 Unless the chemical composition of the body 194 00:18:53,781 --> 00:18:55,381 has been massively corrupted. 195 00:19:02,061 --> 00:19:07,059 Wow. This is nasty. An organic poison. A sort of venom. 196 00:19:07,061 --> 00:19:09,339 And you think it's connected to Sweetville? 197 00:19:09,341 --> 00:19:10,739 I do. 198 00:19:10,741 --> 00:19:13,101 Well, then, we need a plan! 199 00:19:14,981 --> 00:19:20,059 Doctor and Mrs Smith. Oh, yes. You'll do very nicely. 200 00:19:20,061 --> 00:19:22,459 Oh, grand. Smashing. 201 00:19:22,461 --> 00:19:25,621 Eh, the missus and I couldn't be more chuffed, could we, love? 202 00:19:29,101 --> 00:19:32,499 Sweetville will provide you with everything you need. 203 00:19:32,501 --> 00:19:35,379 You won't have to worry about a thing... ever again. 204 00:19:35,381 --> 00:19:37,259 The name. Sweetville. Yes? 205 00:19:37,261 --> 00:19:40,499 Why not name it after yourself? After all, it's your creation. 206 00:19:40,501 --> 00:19:42,299 Gillyflowertown? 207 00:19:42,301 --> 00:19:44,979 Gillyflowerland! You could have roller-coasters. 208 00:19:44,981 --> 00:19:47,419 It is named in tribute to my partner. 209 00:19:47,421 --> 00:19:48,899 Your late partner? 210 00:19:48,901 --> 00:19:53,899 No. My... silent partner. Mr Sweet likes to keep himself to himself. 211 00:19:53,901 --> 00:19:55,779 Shall we move on? 212 00:19:55,781 --> 00:19:57,579 Who lives here? 213 00:19:57,581 --> 00:19:59,419 Oh, names don't matter here. 214 00:19:59,421 --> 00:20:03,581 All you need to know is that we only recruit the brightest and the best. 215 00:20:24,301 --> 00:20:27,259 Like pretty maids all in a row. 216 00:20:27,261 --> 00:20:30,019 The process improves with every attempt! 217 00:20:30,021 --> 00:20:33,059 Mr Sweet is such a clever old thing. 218 00:20:33,061 --> 00:20:37,659 Oh, into the canal with the rejects, Ada. 219 00:20:37,661 --> 00:20:39,461 Yes. 220 00:20:46,861 --> 00:20:48,501 Ma... 221 00:20:55,381 --> 00:21:00,859 Sometimes, the preservation process goes wrong. Only Mr Sweet knows why. 222 00:21:00,861 --> 00:21:03,939 And only Mama is allowed to talk to Mr Sweet. 223 00:21:03,941 --> 00:21:07,739 But if you're very good, you can stay here. 224 00:21:07,741 --> 00:21:09,701 You'll be my secret. 225 00:21:11,101 --> 00:21:13,421 My special monster. 226 00:21:45,341 --> 00:21:47,579 Poor Edmund must have come looking for us. 227 00:21:47,581 --> 00:21:50,659 And then fallen into a vat of the pure venom. 228 00:21:50,661 --> 00:21:54,419 Or was pushed. Didn't stand a chance. 229 00:21:54,421 --> 00:21:56,259 What is that stuff, though? 230 00:21:56,261 --> 00:21:57,779 Deadly poison. 231 00:21:57,781 --> 00:22:00,579 And Mrs Gillyflower's dipping her Pilgrims in a dilute form 232 00:22:00,581 --> 00:22:02,459 to protect them. Preserve them. 233 00:22:02,461 --> 00:22:05,659 Process didn't work on me. Maybe because I'm not human. 234 00:22:05,661 --> 00:22:07,979 I ended up on the reject pile. 235 00:22:07,981 --> 00:22:10,019 Preserve them against what? 236 00:22:10,021 --> 00:22:12,581 Well, according to her, the coming apocalypse! 237 00:22:14,021 --> 00:22:19,019 "When the End of Days is come and judgement rains down upon us all..." 238 00:22:19,021 --> 00:22:21,579 What? Nothing. No, what? 239 00:22:21,581 --> 00:22:25,419 Something Mrs Gillyflower said. One of her sermons. 240 00:22:25,421 --> 00:22:28,699 Madame will come looking for me. We'd best get on. 241 00:22:28,701 --> 00:22:31,061 Yes! Clara, got to find Clara. But, Doctor... 242 00:22:32,261 --> 00:22:33,821 Clara's dead. 243 00:22:35,021 --> 00:22:36,541 Isn't she? 244 00:22:37,861 --> 00:22:39,701 It's complicated. 245 00:22:45,781 --> 00:22:49,299 Horse! You have failed in your mission. 246 00:22:49,301 --> 00:22:52,099 We are lost, with no sign of Sweetville. 247 00:22:52,101 --> 00:22:55,461 Do you have any final words, before your summary execution? 248 00:22:58,021 --> 00:23:04,259 The usual story. Fourth one this week, and I'm not even hungry. 249 00:23:04,261 --> 00:23:05,979 Sweetville, sir? 250 00:23:05,981 --> 00:23:07,779 Do you know it? 251 00:23:07,781 --> 00:23:09,699 Turn around when possible. 252 00:23:09,701 --> 00:23:12,619 Then, at the end of the road, turn right. What? 253 00:23:12,621 --> 00:23:14,579 Bear left for a quarter of a mile 254 00:23:14,581 --> 00:23:17,141 and you will have reached your destination. 255 00:23:24,261 --> 00:23:26,779 Thank you. What is your name? 256 00:23:26,781 --> 00:23:28,859 Thomas, sir. Thomas Thomas. 257 00:23:28,861 --> 00:23:32,061 I think you will do well, Thomas Thomas. 258 00:23:35,141 --> 00:23:39,339 Are we talking about the same person? About that Clara? 259 00:23:39,341 --> 00:23:40,901 Doctor! 260 00:23:44,261 --> 00:23:45,939 Couldn't see much from where I was, 261 00:23:45,941 --> 00:23:48,579 but I think she survived the process. 262 00:23:48,581 --> 00:23:50,179 She must be here somewhere. 263 00:23:50,181 --> 00:23:52,699 But Clara died. The Ice Lady... 264 00:23:52,701 --> 00:23:54,099 Doctor? 265 00:23:54,101 --> 00:23:56,859 Well... it's... er... 266 00:23:56,861 --> 00:23:58,501 It's complicated. 267 00:24:18,141 --> 00:24:21,499 What is the meaning of this? 268 00:24:21,501 --> 00:24:25,741 Oh, Mama, I have been foolish. 269 00:24:27,261 --> 00:24:31,381 I have formed a... a sentimental attachment. 270 00:24:32,581 --> 00:24:35,099 An attachment? To whom? 271 00:24:35,101 --> 00:24:39,819 A young man. Unlike the others, he survived rejection. 272 00:24:39,821 --> 00:24:43,139 He must be strong. Worthy of salvation. 273 00:24:43,141 --> 00:24:47,579 Wrecker! Berserker! You have loosed a reject onto the outside world! 274 00:24:47,581 --> 00:24:49,259 I have disappointed you. 275 00:24:49,261 --> 00:24:51,259 My plans must be accelerated. 276 00:24:51,261 --> 00:24:53,899 Nothing must interfere with the Great Work! 277 00:24:53,901 --> 00:24:57,139 But please say there is still room for me in your new Eden, Mama! 278 00:24:57,141 --> 00:24:58,579 Promise me that! 279 00:24:58,581 --> 00:25:01,539 I will set my Pilgrims onto him. No! 280 00:25:01,541 --> 00:25:05,859 Kindly do not paw and slobber at my crinolines. 281 00:25:05,861 --> 00:25:08,859 You know I cannot bear to look at sick people. 282 00:25:08,861 --> 00:25:12,139 Promise you will not abandon me, Mama, promise me that! 283 00:25:12,141 --> 00:25:16,179 Do you not yet understand that there can be no place 284 00:25:16,181 --> 00:25:18,139 for people such as you? 285 00:25:18,141 --> 00:25:22,781 That only perfection is good enough for myself and for Mr Sweet. 286 00:25:25,341 --> 00:25:29,301 The bright day is done, child, and you are for the dark. 287 00:25:38,421 --> 00:25:40,299 Can she be revived, like you were? 288 00:25:40,301 --> 00:25:41,981 I hope so. 289 00:25:48,261 --> 00:25:49,619 Doctor. 290 00:25:49,621 --> 00:25:52,579 Oh. Great. Great. Attack of the supermodels. 291 00:25:52,581 --> 00:25:55,219 Time for a plan. 292 00:25:55,221 --> 00:25:57,661 Nah, Doctor. This one's on me. 293 00:26:11,821 --> 00:26:14,221 That is a plan! 294 00:26:15,621 --> 00:26:18,341 OK. Time for a new plan. 295 00:26:27,781 --> 00:26:29,219 Quickly! Let's go! No! 296 00:26:29,221 --> 00:26:30,859 No, ma'am! We're not escaping! 297 00:26:30,861 --> 00:26:33,141 We've got to help the Doctor with Clara! 298 00:26:36,621 --> 00:26:38,299 Long story. 299 00:26:38,301 --> 00:26:41,019 What now, Madame? We could lay mimetic cluster mines. 300 00:26:41,021 --> 00:26:43,539 Strax. Or dig trenches and fill them with acid. 301 00:26:43,541 --> 00:26:45,339 Strax! You're overexcited. 302 00:26:45,341 --> 00:26:48,581 Have you been eating Miss Jenny's sherbet fancies again? 303 00:26:49,861 --> 00:26:52,379 No. Go outside and wait for me until I call for you. 304 00:26:52,381 --> 00:26:54,261 But, Madame... Go! 305 00:26:57,101 --> 00:26:59,421 I'm going to go and play with my grenades. 306 00:27:00,661 --> 00:27:03,621 OK, I think she's about done. 307 00:27:06,861 --> 00:27:10,659 I know who you think she is, but she isn't. 308 00:27:10,661 --> 00:27:12,179 She can't be. 309 00:27:12,181 --> 00:27:15,821 I was right, then. You and Clara have unfinished business. 310 00:27:19,221 --> 00:27:21,059 Hello, stranger. 311 00:27:21,061 --> 00:27:22,899 Doctor? 312 00:27:22,901 --> 00:27:24,859 Uh-huh. 313 00:27:24,861 --> 00:27:26,661 Hi. 314 00:27:28,461 --> 00:27:31,419 What's going on? 315 00:27:31,421 --> 00:27:33,739 Haven't you heard, love? 316 00:27:33,741 --> 00:27:35,181 There's trouble at t'mill! 317 00:27:36,581 --> 00:27:38,261 She's a lizard. 318 00:27:40,861 --> 00:27:43,459 My people once ruled this world, as well you know. 319 00:27:43,461 --> 00:27:44,819 But we did not rule it alone. 320 00:27:44,821 --> 00:27:48,539 Just as humanity fights a daily battle against nature, so did we. 321 00:27:48,541 --> 00:27:49,939 And our greatest plague, 322 00:27:49,941 --> 00:27:54,619 the most virulent enemy was the repulsive red leech. 323 00:27:54,621 --> 00:27:56,979 Ooh! The repulsive red leech! 324 00:27:56,981 --> 00:27:59,339 Nah. On balance, I think I prefer the Crimson Horror. 325 00:27:59,341 --> 00:28:00,659 What was it exactly? 326 00:28:00,661 --> 00:28:03,179 A tiny parasite. It infected our drinking water. 327 00:28:03,181 --> 00:28:06,139 And once in our systems, it secreted a fatal poison. 328 00:28:06,141 --> 00:28:07,539 If it's been hanging around, 329 00:28:07,541 --> 00:28:11,659 lurking in the shadows, maybe it's evolved. 330 00:28:11,661 --> 00:28:14,139 Or maybe it's had help. 331 00:28:14,141 --> 00:28:16,499 Doctor, I've been thinking, the chimney... 332 00:28:16,501 --> 00:28:18,059 Yeah, yeah, yeah. Way past that now! 333 00:28:18,061 --> 00:28:20,259 Yucky red parasite from the time of the dinosaurs 334 00:28:20,261 --> 00:28:22,979 pitches up in Victorian Yorkshire. Didn't see that one coming! 335 00:28:22,981 --> 00:28:24,219 Yeah, but the chimney... 336 00:28:24,221 --> 00:28:26,259 But what's the connection to Mrs Gillyflower? 337 00:28:26,261 --> 00:28:28,541 "Judgement will rain down on us all..." 338 00:28:32,021 --> 00:28:33,741 An empty mill. 339 00:28:35,981 --> 00:28:38,141 A chimney that doesn't blow smoke. 340 00:28:42,381 --> 00:28:45,421 Clever clogs. Missed me? Yeah, lots! 341 00:28:51,501 --> 00:28:53,779 She's going to poison the air! 342 00:28:53,781 --> 00:28:55,261 How? 343 00:29:05,541 --> 00:29:08,301 With that, I should think. 344 00:29:11,421 --> 00:29:14,139 And there's the poison. 345 00:29:14,141 --> 00:29:16,861 All right, gang, I've got a plan. 346 00:29:20,741 --> 00:29:22,061 Shh! 347 00:29:23,781 --> 00:29:25,141 OK. 348 00:29:56,541 --> 00:29:59,381 Who's that? Who is there? 349 00:30:08,941 --> 00:30:12,699 You. It's you! My monster. 350 00:30:12,701 --> 00:30:17,979 You've come back! But you're... Warm. And alive. Thanks to you, Ada. 351 00:30:17,981 --> 00:30:22,219 You saved me from your mother's human rubbish tip. 352 00:30:22,221 --> 00:30:24,299 Now, what's wrong? 353 00:30:24,301 --> 00:30:29,141 She does not want me, monster! I am not to be chosen. 354 00:30:30,221 --> 00:30:33,859 Perhaps it was my own sin, the blackness in my heart, 355 00:30:33,861 --> 00:30:35,779 that my father saw in me. 356 00:30:35,781 --> 00:30:38,419 Ada, no. That's nonsense. 357 00:30:38,421 --> 00:30:41,421 Stupid, backwards nonsense, and you know it! 358 00:30:42,941 --> 00:30:44,421 You know it. 359 00:30:47,901 --> 00:30:49,499 What is it? 360 00:30:49,501 --> 00:30:51,259 Who is that? 361 00:30:51,261 --> 00:30:57,379 I'm... I'm a friend, a friend of his. 362 00:30:57,381 --> 00:31:01,701 Then you are fortunate, indeed. It isn't good to be alone. 363 00:31:03,941 --> 00:31:10,461 Now, Ada, I need you tell me something - who is Mr Sweet? 364 00:31:12,381 --> 00:31:13,819 Ada? 365 00:31:13,821 --> 00:31:16,059 Oh, dear monster... Please. Tell me. 366 00:31:16,061 --> 00:31:19,421 I cannot! Even now, I cannot! I cannot betray Mama. 367 00:31:24,541 --> 00:31:30,101 Well, come with us, then. There's something you need to know. 368 00:31:49,261 --> 00:31:52,899 You do seem to keep turning up like a bad penny, young man. 369 00:31:52,901 --> 00:31:54,059 Force of habit. 370 00:31:54,061 --> 00:31:56,979 Can I offer you something? Tea? Seed cake? 371 00:31:56,981 --> 00:31:59,019 A glass of Amontillado? 372 00:31:59,021 --> 00:32:02,099 No, thanks. We've had a skinful already, as you might say. 373 00:32:02,101 --> 00:32:03,979 Ha! Very funny. 374 00:32:03,981 --> 00:32:07,459 I'm the Doctor, you're nuts, and I'm going to stop you. 375 00:32:07,461 --> 00:32:10,939 I'm afraid Mr Sweet and I cannot allow that. 376 00:32:10,941 --> 00:32:14,339 Oh, yes. Would it be impolite to ask why you and Mr Sweet are petrifying 377 00:32:14,341 --> 00:32:17,379 your workforce with diluted prehistoric leech venom? 378 00:32:17,381 --> 00:32:19,219 So when do we get to meet him, 379 00:32:19,221 --> 00:32:22,259 this silent partner of yours? Why's he so shy? 380 00:32:22,261 --> 00:32:24,339 Mr Sweet is always with us. 381 00:32:24,341 --> 00:32:27,379 You seem to have a very close relationship, you and your pal. 382 00:32:27,381 --> 00:32:30,101 Oh, yes, Doctor. Exceedingly close. 383 00:32:32,341 --> 00:32:35,021 Symbiotic, you might say. 384 00:32:50,821 --> 00:32:53,499 Doctor... What is it? 385 00:32:53,501 --> 00:32:54,899 A survivor! 386 00:32:54,901 --> 00:32:59,619 He has grown fat on the filth humanity has pumped into the rivers. 387 00:32:59,621 --> 00:33:01,179 That's where I found him. 388 00:33:01,181 --> 00:33:02,619 Very enterprising. 389 00:33:02,621 --> 00:33:06,299 His needs are simple. And in return, he gives me his nectar. 390 00:33:06,301 --> 00:33:10,859 Mrs Gillyflower, you have no idea what you're dealing with! 391 00:33:10,861 --> 00:33:15,619 In the wrong hands, that venom could wipe out all life on this planet! 392 00:33:15,621 --> 00:33:17,421 Do you know what these are? 393 00:33:19,101 --> 00:33:21,461 The wrong hands! 394 00:33:37,861 --> 00:33:40,059 Planning a little fireworks party, are we? 395 00:33:40,061 --> 00:33:43,579 You've forced me to advance the Great Work somewhat, Doctor. 396 00:33:43,581 --> 00:33:47,019 But my colossal scheme remains as it was. 397 00:33:47,021 --> 00:33:50,579 My rocket will explode high in the atmosphere, 398 00:33:50,581 --> 00:33:55,139 raining down Mr Sweet's beneficence onto all humanity. 399 00:33:55,141 --> 00:33:56,739 And wiping us all out! You can't! 400 00:33:56,741 --> 00:34:00,019 My new Adam and Eves will sleep for but a few months 401 00:34:00,021 --> 00:34:03,739 before stepping out into a golden dawn. 402 00:34:03,741 --> 00:34:05,741 Is it not beautiful, Doctor? 403 00:34:09,501 --> 00:34:12,379 Tell us about Ada, Mrs Gillyflower. 404 00:34:12,381 --> 00:34:13,699 What? 405 00:34:13,701 --> 00:34:15,979 Your daughter. You do remember your daughter? 406 00:34:15,981 --> 00:34:17,699 Tell us about your daughter. 407 00:34:17,701 --> 00:34:21,379 How can you speak of such trivia when my hour is at hand? 408 00:34:21,381 --> 00:34:25,299 The child is of no consequence. Is that why you experimented on her? 409 00:34:25,301 --> 00:34:26,539 Experimented? 410 00:34:26,541 --> 00:34:28,979 The signs are all there. The pattern of scarring. 411 00:34:28,981 --> 00:34:32,139 You used her as a guinea pig, didn't you? 412 00:34:32,141 --> 00:34:33,299 God! 413 00:34:33,301 --> 00:34:35,461 Sometimes, sacrifices must be made. 414 00:34:37,661 --> 00:34:39,059 Sacrifices? 415 00:34:39,061 --> 00:34:40,779 It was necessary! 416 00:34:40,781 --> 00:34:44,619 I had to find out how much of the venom would produce an anti-toxin. 417 00:34:44,621 --> 00:34:48,299 To immunise myself! Don't you see? It was necessary! 418 00:34:48,301 --> 00:34:49,859 Mama? 419 00:34:49,861 --> 00:34:52,859 Is it... Is it true? 420 00:34:52,861 --> 00:34:54,259 Ada. 421 00:34:54,261 --> 00:34:57,819 It is. It's true. True. 422 00:34:57,821 --> 00:35:00,219 Ada, listen to me. 423 00:35:00,221 --> 00:35:07,659 You hag! You perfidious hag! You virago! You harpy! 424 00:35:07,661 --> 00:35:11,339 All these years, I have helped you, served you. 425 00:35:11,341 --> 00:35:16,019 Looked out for you. Does it count for nothing? Nothing at all? 426 00:35:16,021 --> 00:35:18,221 Stop, stop. 427 00:35:19,381 --> 00:35:21,739 Hang on, I've got the sonic screwdriver! 428 00:35:21,741 --> 00:35:24,059 Yeah? I've got a chair! 429 00:35:24,061 --> 00:35:26,061 No! 430 00:35:29,581 --> 00:35:36,981 Yeah. That worked. I'm afraid your rocket isn't going anywhere, Mrs G. 431 00:35:51,701 --> 00:35:55,101 Please, come to me, Ada. 432 00:35:59,381 --> 00:36:01,619 My child. 433 00:36:01,621 --> 00:36:06,419 You have always been so very... 434 00:36:06,421 --> 00:36:08,419 useful. 435 00:36:08,421 --> 00:36:10,579 No, Mrs Gillyflower. 436 00:36:10,581 --> 00:36:13,259 Please, Mama. No more. No more. 437 00:36:13,261 --> 00:36:17,979 And now, if you'll please forgive us, we must be going. 438 00:36:17,981 --> 00:36:22,219 It is long past Ada's bedtime! 439 00:36:22,221 --> 00:36:23,659 No... No, Clara. 440 00:36:23,661 --> 00:36:26,499 If we follow straight after her, she'll shoot Ada on the spot. 441 00:36:26,501 --> 00:36:28,301 She wouldn't! She would! 442 00:36:31,661 --> 00:36:33,781 Chairs are useful! 443 00:36:38,341 --> 00:36:40,779 Come, Ada. Don't dawdle. Please, Mama, stop. 444 00:36:40,781 --> 00:36:43,019 Has the venom been loaded? 445 00:36:43,021 --> 00:36:45,541 Yes, ma'am. Then heaven awaits ya'! 446 00:37:05,981 --> 00:37:07,501 Stop! 447 00:37:12,861 --> 00:37:16,499 Just let her go, Mrs Gillyflower. Let Ada go! 448 00:37:16,501 --> 00:37:18,699 Secondary firing mechanism, Doctor! 449 00:37:18,701 --> 00:37:21,379 Mr Sweet and I are too smart for you, after all. 450 00:37:21,381 --> 00:37:24,981 Just let your daughter go, Mrs Gillyflower. 451 00:37:28,661 --> 00:37:32,139 Shoot, if you wish, Mama. It is of no matter, 452 00:37:32,141 --> 00:37:34,261 for you killed me a long time ago. 453 00:37:40,341 --> 00:37:42,979 # I'll labour night and day 454 00:37:42,981 --> 00:37:45,661 # To be a pilgrim! # 455 00:38:03,861 --> 00:38:10,021 Now, Mr Sweet, now the whole world will taste your lethal kiss! 456 00:38:11,101 --> 00:38:13,781 I don't think so, Mrs Gillyflower. 457 00:38:19,501 --> 00:38:21,779 Very well, then. 458 00:38:21,781 --> 00:38:27,019 If I can't take the world with me, you will have to do. 459 00:38:27,021 --> 00:38:30,339 Die, you freaks! Die! 460 00:38:30,341 --> 00:38:32,219 Die! 461 00:38:32,221 --> 00:38:35,061 Put down your weapon, human female! 462 00:38:46,221 --> 00:38:47,941 Ouch! 463 00:38:58,981 --> 00:39:02,299 No... No! 464 00:39:02,301 --> 00:39:06,219 Mr Sweet? Where are you going? 465 00:39:06,221 --> 00:39:11,259 You can't leave me now, Mr Sweet. 466 00:39:11,261 --> 00:39:12,739 What's it doing? 467 00:39:12,741 --> 00:39:15,579 It knows she's dying. She's no longer any use to it. 468 00:39:15,581 --> 00:39:16,861 Mr Sweet! 469 00:39:19,141 --> 00:39:21,021 Ada? 470 00:39:22,781 --> 00:39:24,261 Ada. 471 00:39:27,061 --> 00:39:28,861 Are you there? 472 00:39:30,701 --> 00:39:33,019 I'm here, Mama. 473 00:39:33,021 --> 00:39:37,861 Forgive me, my child. Forgive me. 474 00:39:41,581 --> 00:39:43,459 Never. 475 00:39:43,461 --> 00:39:46,301 That's... my... girl. 476 00:39:59,941 --> 00:40:02,179 What will you do with that thing? 477 00:40:02,181 --> 00:40:06,901 Take it back to the Jurassic era, maybe. Out of harm's way. 478 00:40:17,381 --> 00:40:20,061 On the other hand... 479 00:40:22,021 --> 00:40:25,979 Right, London. We were heading for London, weren't we? 480 00:40:25,981 --> 00:40:27,659 Was there any particular reason? 481 00:40:27,661 --> 00:40:32,019 No. Thought you might... like it. 482 00:40:32,021 --> 00:40:35,219 Yeah. Maybe had enough Victorian values for a bit. 483 00:40:35,221 --> 00:40:36,699 You're the boss. 484 00:40:36,701 --> 00:40:38,139 Am I? 485 00:40:38,141 --> 00:40:41,141 No. No... Get in. 486 00:40:46,221 --> 00:40:49,379 Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... 487 00:40:49,381 --> 00:40:51,419 I know, dear monster, you have things to do. 488 00:40:51,421 --> 00:40:53,019 And what about you? 489 00:40:53,021 --> 00:40:55,819 Oh, there are many things a bright young lady can do 490 00:40:55,821 --> 00:40:57,459 to occupy her time. 491 00:40:57,461 --> 00:41:01,059 It's time I stepped out of the darkness and into the light. 492 00:41:01,061 --> 00:41:05,741 Good luck, Ada. You know, I think you'll be just... 493 00:41:10,021 --> 00:41:11,581 splendid. 494 00:41:16,021 --> 00:41:20,179 Well, thanks a million, you three, as ever. 495 00:41:20,181 --> 00:41:23,661 Have some Pontefract cakes on me. I love Pontefract cakes! 496 00:41:25,261 --> 00:41:28,619 See you around, eh? I shouldn't wonder. 497 00:41:28,621 --> 00:41:34,381 But, Doctor, that girl - Clara. You haven't explained. 498 00:41:43,301 --> 00:41:45,981 No. I haven't. 499 00:41:50,381 --> 00:41:53,941 Ah, look at the muck in here! Right! 500 00:41:55,621 --> 00:41:58,499 Another one for the vault. 501 00:41:58,501 --> 00:42:00,739 Ah! There you are. 502 00:42:00,741 --> 00:42:03,221 I called to see whether there had been any progress. 503 00:42:16,941 --> 00:42:19,941 The boss, yep, that's me! 504 00:42:27,661 --> 00:42:29,341 I am the boss. 505 00:42:43,061 --> 00:42:48,259 It's you, isn't it? It's from the '70s, but it's definitely you. 506 00:42:48,261 --> 00:42:49,939 Of course it's not. 507 00:42:49,941 --> 00:42:55,541 And that's you too, from 1983, I found it at school. 508 00:42:56,901 --> 00:42:59,299 No, it's just someone who looks like me. 509 00:42:59,301 --> 00:43:01,899 And that's someone that looks like your boyfriend? 510 00:43:01,901 --> 00:43:03,539 Is he an alien? 511 00:43:03,541 --> 00:43:05,539 Why would he be an alien? 512 00:43:05,541 --> 00:43:06,779 The chin. 513 00:43:06,781 --> 00:43:08,621 And the time travel? 514 00:43:12,061 --> 00:43:13,459 That's not right. 515 00:43:13,461 --> 00:43:17,101 You were in Victorian London. No, I was in Victorian Yorkshire. 516 00:43:19,221 --> 00:43:22,499 How come you didn't tell us? Time travel, that's so cool! 517 00:43:22,501 --> 00:43:25,059 Can we have a go? Can you have a what?! 518 00:43:25,061 --> 00:43:27,779 We want a shot at the time machine! No, no, no! Listen... 519 00:43:27,781 --> 00:43:33,461 OK, or we'll have to tell Dad that our nanny's a time traveller! 520 00:43:41,461 --> 00:43:42,739 Hedgewick's World, 521 00:43:42,741 --> 00:43:46,139 the biggest and best amusement park there will ever be! 522 00:43:46,141 --> 00:43:49,619 Yeah, it's closed down, reports of people just vanishing. 523 00:43:49,621 --> 00:43:51,419 No need to panic, my young friends. 524 00:43:51,421 --> 00:43:53,779 We all know there are no more living Cybermen. 525 00:43:53,781 --> 00:43:56,019 Attack formation, quickly! 526 00:43:56,021 --> 00:43:57,701 Don't wander off! 527 00:44:00,901 --> 00:44:03,939 Take defensive positions! 528 00:44:03,941 --> 00:44:07,179 They're here! 529 00:44:07,181 --> 00:44:10,206 Hail to you, the Doctor! Saviour of the Cybermen! 530 00:44:10,286 --> 00:44:10,985 == subtitles by MemoryOnSmells == http://UKsubtitles.ru