1 00:00:28,480 --> 00:00:33,000 DOKTOR WHO 2 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 UZAY BEBEKLERİ 3 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 POLİS GENEL ÇAĞRI KUTUSU 4 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Kimsin sen? 5 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Ben Doktor'um. 6 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Orada durmana gerek yok. Gel de bak! 7 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Adı TARDIS. 8 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Güzel. 9 00:01:36,400 --> 00:01:38,440 Ama bir dakika. Sana Doktor diyemem. 10 00:01:39,080 --> 00:01:40,560 Adını bilmek istiyorum. 11 00:01:40,640 --> 00:01:42,360 O tuhaf bir mesele. 12 00:01:43,080 --> 00:01:44,200 Evlatlık alınmıştım 13 00:01:44,280 --> 00:01:49,080 ve beni alan gezegenin halkı aslında biraz kokoştu. 14 00:01:49,160 --> 00:01:52,320 Doktor ya da Piskopos gibi unvanlar kullanıyorlardı. 15 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 Prenses ya da İstilacı gibi. 16 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Bin yıl bana "Doktor" dersen adım o olur. 17 00:01:59,000 --> 00:02:02,720 Tamam. Gezegen meselesini sonra konuşuruz. 18 00:02:02,800 --> 00:02:04,320 Bir de "bin yıl". 19 00:02:04,400 --> 00:02:05,800 Onu da sonra konuşuruz. 20 00:02:05,880 --> 00:02:10,640 Yani sen bir doktorsun ama bir de polis misin? 21 00:02:10,720 --> 00:02:12,240 Kulübeyi mi diyorsun? Yok. 22 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 Hayır, o sadece gizlenmek için. 23 00:02:14,120 --> 00:02:17,880 İçinde zaman ve uzay makinesi var ama dışında. Bukalemun gibi. 24 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Çünkü 1963'te geldiğimde 25 00:02:19,960 --> 00:02:22,520 sokak köşelerinde telefon kulübeleri vardı. 26 00:02:22,600 --> 00:02:24,920 - 1963 mü? - Evet. 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 Tamam. 28 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Müzik kutusu mu? Hoşuma gitti. 29 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Tamam. Gezegen konusuna dönelim. 30 00:02:32,120 --> 00:02:33,840 Benim dünyamın adı Gallifrey. 31 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Gallifrey. 32 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 Nerede peki? 33 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Yok oldu! 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Yok oldu Ruby. 35 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Hepsi öldü. 36 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Bir soykırım oldu ve hepsi öldü. 37 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Geriye sadece evlatlık alınan kişi kaldı. 38 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Ben Zaman Lortları'nın sonuncusuyum 39 00:02:59,640 --> 00:03:05,240 ve hayatta olduğum için çok ama çok mutluyum. 40 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Bu şey uçabiliyor. 41 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Görmek ister misin? 42 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Rastgele bir yere gidelim. 43 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 Yüz elli milyon yıl geçmişe. 44 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 - Hayır! - Gerçekten. 45 00:03:33,680 --> 00:03:35,400 Hayır, dalga geçiyorsun. 46 00:03:35,480 --> 00:03:37,120 Saçmalama. 47 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Dışarıda dinozorlar var mı? - Bilmem. 48 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Git de bak. 49 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Bekle, hayır! 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Bu güvenli mi? 51 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Bir kelebeğe falan basıp dünya tarihini değiştirirsem? 52 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 Öyle bir şey olmayacak, değil mi? Kim kelebeğe basar ki? 53 00:04:00,240 --> 00:04:03,400 "Bekle. Gel buraya kelebek" demen gerekir. 54 00:04:03,480 --> 00:04:04,800 "Gel de gör!" 55 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 POLİS TELEFONU HALK KULLANIMINA AÇIKTIR 56 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Tanrım. 57 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 Bu… 58 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Çok güzel. 59 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}TARDIS, Uzaydaki Zaman ve İzafi Boyut anlamına geliyor. 60 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Yani konumumuz da değişti. 61 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Burası Kuzey Amerika olacak. 62 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Bir gün burası Wyoming olacak. 63 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Vay canına. 64 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 Green River adında küçük bir kasaba. 65 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Ne oldu? 66 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Yanlış bir şey mi yaptım? 67 00:04:49,360 --> 00:04:52,280 Çünkü 57'nci Yarımküre Kuluçkaları'ndan Rubathon Blue'yum ben 68 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 - ve yanlış bir şey yapmam Doktor. - Ama… 69 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 Yanlış bir ithamda bulunduysan seni öldürmem gerekecek. 70 00:04:58,000 --> 00:05:00,760 Hayır. Bekle. Bir dakika bekle. 71 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Şimdi… 72 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 - Ne yapıyorsun? - Hiç. Sadece… 73 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Bir şeyi mi kaçırdım? 74 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Hayır. 75 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Tekrar deneyelim, tamam mı? 76 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 - Teşekkürler. - Tabii. 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,480 Rica ederim. 78 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Tamam, kontroller yeni. 79 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Aklımdan çıkmış. Kelebek telafi kolu. 80 00:05:41,920 --> 00:05:44,280 Güzel. Evet, devam edelim. 81 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 Bana bir yıl söyle. 82 00:05:46,080 --> 00:05:47,280 - İki… - İki… 83 00:05:47,360 --> 00:05:49,880 - …bir, beş, sıfır… - …bir, beş, sıfır… 84 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - …altı. - …altı! 85 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 Beş basamaklı! Sevdim! 86 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Ama içerideyiz. 87 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Duvarlardan mı geçtik? 88 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Star Trek'teki taşıyıcı gibi mi bu? 89 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Bir gün onlara da gidelim. 90 00:06:26,360 --> 00:06:29,480 TARDIS'in bukalemun gibi olduğunu söylemiştin. 91 00:06:29,560 --> 00:06:31,120 Ama bu yine de telefon kulübesi. 92 00:06:31,200 --> 00:06:33,120 Bozulmuş. 93 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 Evrenin büyük kısmı ağır hasar görmüş canım. 94 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 Tamam. Gel. 95 00:06:37,560 --> 00:06:39,120 Kötü kokuyor. 96 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Burada bir sıkıntı var. 97 00:06:46,880 --> 00:06:50,320 Aşırı yüke ulaşan bir uzay istasyonu bu. 98 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Daha da kötü oldu. 99 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Asıl bu kötü oldu. 100 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 O bir canavar mı? 101 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Hayır, saçmalama. 102 00:07:05,080 --> 00:07:06,880 Canavar diye bir şey yoktur. Onlar sadece 103 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 henüz tanışmadığın yaratıklardır. 104 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Merhaba. 105 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Kaçalım mı? Kaç! - Kaç! 106 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Koş! 107 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Yürü! Hadi! Koş! 108 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 Hadi! 109 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Devam et! Gel! 110 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 İçeriye gir! 111 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Oh be. 112 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Peki ben neden kaçtım? 113 00:07:44,640 --> 00:07:45,960 Çünkü korkunçtu. 114 00:07:46,040 --> 00:07:47,360 Yeni bir şeydi. 115 00:07:47,440 --> 00:07:49,560 Yeni şeylerle tanışmayı severim. 116 00:07:49,640 --> 00:07:51,680 O yüzden, neden korku hissettim? 117 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Yeterince hızlı koşamadım. Şöyleydim… 118 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 Konumuzu bilsek güzel olurdu. 119 00:07:57,680 --> 00:08:00,920 Bir kez daha düğmeye basalım. 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Bir bebek çiftliğindeyiz. 121 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 Partenogenez makinesi. 122 00:08:16,960 --> 00:08:19,520 Bebeklerle alakan ne senin? 123 00:08:19,600 --> 00:08:21,280 Ben de aynısını sana soracaktım. 124 00:08:21,360 --> 00:08:22,840 Bebekten bebeğe geçtik. 125 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Bağlantılı olduklarını söylemiyorum ama bağlantılılar işte. 126 00:08:28,160 --> 00:08:30,600 Ben ailemi arıyorum. 127 00:08:30,680 --> 00:08:33,840 Senin de zaman ve uzay makinen var. 128 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Şimdi, burada bebek büyütülüyor. Ne için? 129 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 - Yemek için mi? - Ne? 130 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 Yemek mi? Onlar domates değil. 131 00:08:43,000 --> 00:08:45,240 Kusura bakma da aşağıda kocaman bir şey var. 132 00:08:45,320 --> 00:08:46,840 Bebek çiftlikleri nüfusu artırır. 133 00:08:46,920 --> 00:08:48,680 Bazen dünyada üreme durur 134 00:08:48,760 --> 00:08:51,640 ya da ne bileyim, kafayı yerler ve öpüşmek yasaklanır. 135 00:08:51,720 --> 00:08:54,160 Yani bu bebekler insan, değil mi? 136 00:08:54,240 --> 00:08:55,840 Evet. Kolonize bir gezegen için. 137 00:08:55,920 --> 00:08:58,520 Ve o gezegenin adı Dünya değil mi? 138 00:08:58,600 --> 00:09:01,080 Tamam, son bir kez. 139 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 ERİŞİM İZNİ GEREKLİ 140 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Düğmeye basalım. 141 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Başarmışız. 142 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 İnsan ırkı olarak hayatta kalmışız. 143 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Yıldızlara gitmişiz. 144 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 Ve Doktor, sadece on dakika önce 145 00:09:37,680 --> 00:09:39,640 "soykırım" demiştin. 146 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Halkın ölmüş. - Evet. 147 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Sen nasıl devam ediyorsun? - Böyle günler için Ruby Sunday. 148 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Benim halkım yok, evim yok. 149 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Ama işim de yok. 150 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Patronum, ödenecek vergilerim, kiram, faturalarım yok. 151 00:10:04,520 --> 00:10:07,800 Bir amacım, sebebim veya görevim yok 152 00:10:07,880 --> 00:10:11,040 ama özgürlüğüm var. 153 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Bu yüzden devam ediyorum. 154 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 Bir sonraki şeyi görmek için. 155 00:10:16,280 --> 00:10:18,120 Bir sonrakini ve bir sonrakini. 156 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Bazen kendi gözlerinle görünce daha da güzel oluyor. 157 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Burası nerede peki? 158 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Pacifico del Rio gezegeni. 159 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 Bu isim İngilizce. 160 00:10:37,480 --> 00:10:39,240 İngilizce mi konuşuyorlar? Hâlâ var mı? 161 00:10:39,320 --> 00:10:41,800 Hayır. İnsanlar bu dönemde tek dil konuşuyorlar. 162 00:10:41,880 --> 00:10:42,920 Kantoncaya benziyor. 163 00:10:43,000 --> 00:10:44,280 Aslında 164 00:10:44,360 --> 00:10:45,480 böyle görünüyor. 165 00:10:45,560 --> 00:10:47,760 Ama TARDIS çeviriyor. Üstünde algı filtresi var. 166 00:10:47,840 --> 00:10:51,360 O yüzden her zamana ve her yere ayak uydurmanı sağlıyor. 167 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Pekâlâ. Yani annem çoktan ölmüş mü? 168 00:10:56,800 --> 00:10:59,640 - Telefonuna bakabilir miyim? - Evet. 169 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Sonik tornavidam sayesinde 170 00:11:03,920 --> 00:11:07,320 Dünya'yla arandaki uzaklık 19.000 yıl yerine… 171 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 …tek telefon çağrısı. 172 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Ne? - Carla. Onu ara. 173 00:11:15,280 --> 00:11:17,800 - Ama… - Annen, Ruby. Anneni ara. 174 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 MUTLU NOELLER 175 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 Evet? Şimdi ne var? 176 00:11:26,040 --> 00:11:27,120 Anne? 177 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 Evet, annenim tabii ki. 178 00:11:28,880 --> 00:11:30,960 Daha demin kapıdan çıktın. 179 00:11:31,040 --> 00:11:32,120 Niye arıyorsun? 180 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 Hızlıca çıktın. Nereye gidiyordun? 181 00:11:33,960 --> 00:11:36,680 Evet, şey… Sonra konuşuruz. 182 00:11:36,760 --> 00:11:38,640 Hoşça kal. Seni seviyorum. Mutlu Noeller. 183 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 Telefondaki annemdi. 184 00:11:40,440 --> 00:11:43,520 Noel arifesinde. Doğum günümde. On dakika önce. 185 00:11:43,600 --> 00:11:45,640 Çok da iyi çekiyordu. Kaç para yazdı? 186 00:11:45,720 --> 00:11:48,560 Burada ne var böyle, merak ediyorum. 187 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Görüyor musun? 188 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Etraf sakin ama alttan alta bir huzursuzluk var. 189 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 Tıpkı aşağıdaki o yaratık gibi. 190 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Burada mürettebat ya da bir kaptan olmalı… 191 00:12:02,560 --> 00:12:05,360 Ben Eric, Doğum Alanı 6'dan bildiriyorum. 192 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 Sıcaklıktaki dalgalanma durmuyor. 193 00:12:07,640 --> 00:12:10,480 On ile 16 arasındaki güvenlik valflerini açtım. 194 00:12:10,560 --> 00:12:12,920 Karbondioksit değişimiyle eşleştirmeye çalıştım. 195 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 Ama o basıncı düşürene kadar ben… 196 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Merhaba. 197 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Her şey yolunda mı? 198 00:12:21,280 --> 00:12:23,080 Ama… Siz. 199 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Çok uzun zamandır bekliyorduk. 200 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Anneciğim! Babacığım! 201 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 - Hayır! - Canım, biz… 202 00:12:32,640 --> 00:12:33,640 Vay canına! 203 00:12:33,720 --> 00:12:35,000 Herkese söylemem lazım. 204 00:12:35,080 --> 00:12:36,160 Anne babamız geldi! 205 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Bebeklerin yönettiği bir bebek çiftliği. 206 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Uzay bebekleri! 207 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 Geldiler! 208 00:12:55,680 --> 00:12:57,160 Sonunda geldiler! 209 00:12:57,240 --> 00:12:58,560 Anne babamız geldi! 210 00:12:58,640 --> 00:13:02,040 Baba! Anne! 211 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Döndünüz! 212 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Merhaba uzay bebekleri. - Merhaba. 213 00:13:13,640 --> 00:13:15,480 - Merhaba baba. - Selam baba. 214 00:13:15,560 --> 00:13:17,280 - Merhaba baba. - Selam baba. 215 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Millet, işinizin başına dönün. 216 00:13:20,280 --> 00:13:22,640 Annemizle babamıza yaptığımız iyi işi gösterelim. 217 00:13:22,720 --> 00:13:24,240 Onları gururlandıralım. 218 00:13:28,160 --> 00:13:30,240 Benim işim boruları temiz tutmak. 219 00:13:30,320 --> 00:13:32,080 Borularla gurur duyuyorum. 220 00:13:32,160 --> 00:13:34,680 Ben de oksijenin seviyesini ayarlıyorum. 221 00:13:34,760 --> 00:13:36,640 Nefes almak için oksijen lazım. 222 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 Ben de bu ipi ve bu ipi çekiyorum. 223 00:13:39,280 --> 00:13:42,800 Ne işe yaradıklarını bilmiyorum ama epey sert çekiyorum. 224 00:13:42,880 --> 00:13:45,280 Ben de sana bunu yaptım. Küçük bir çiçek. 225 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Teşekkür ederim. 226 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Ben Kaptan Poppy. 227 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Annem ve babam için bu istasyonu çalışır hâlde tuttum. 228 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 Çünkü bir gün geleceğinizi biliyorduk. 229 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 Bekledik. 230 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Tamam da burayı siz yönetmemelisiniz. Burası Bebek Dünyası değil. 231 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 Yetişkinler gitti de siz geride mi kaldınız? 232 00:14:11,320 --> 00:14:12,920 Yönetimi devraldık. 233 00:14:13,000 --> 00:14:14,240 Çok cesurduk. 234 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Peki. 235 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 Harikaymış. Çok güzel. 236 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Muhteşem. 237 00:14:20,720 --> 00:14:22,880 Harika bir iş yapmışsınız. 238 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 Affedersin Poppy. Özür dilerim. 239 00:14:24,800 --> 00:14:27,360 Ama biz anneniz ve babanız değiliz. 240 00:14:27,440 --> 00:14:29,160 Keşke olsaydık. 241 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Ama değiliz. 242 00:14:30,320 --> 00:14:31,520 Bizi terk ettiler. 243 00:14:31,600 --> 00:14:32,880 Nereye gittiler? 244 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 Bilmiyorum canım. 245 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Ama benim adım Ruby. 246 00:14:38,640 --> 00:14:42,800 Bu da Doktor. 247 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 Biz dostuz. 248 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 Pekâlâ. Gel bakalım. 249 00:14:47,600 --> 00:14:48,880 Aldım seni, aldım. 250 00:14:48,960 --> 00:14:50,200 Aldım seni. 251 00:14:50,280 --> 00:14:51,320 Peki ben? 252 00:14:51,400 --> 00:14:53,440 Peki ben? 253 00:14:53,520 --> 00:14:54,680 Tanrım. 254 00:14:54,760 --> 00:14:56,160 Peki ben? 255 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 Peki ben? 256 00:14:57,800 --> 00:15:00,120 Kaptan Poppy, en son ne zaman biri sana sarıldı? 257 00:15:00,200 --> 00:15:01,520 Hiçbir zaman. 258 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 Bebeğim, geçti. 259 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 Gel bakalım buraya. Sorun yok. 260 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 - Kimse sarılmamış mı? - Geçti. 261 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 Gel. İstediğin kadar sarılırım. 262 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Bir şeyleri yanlış mı yapmışım Doktor? 263 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 Şimdi… Bu şeye göre mürettebat eve gitmiş. 264 00:15:36,880 --> 00:15:39,320 Gemiyi terk etmiş ve sizi geride bırakmışlar. 265 00:15:39,400 --> 00:15:42,760 Sebebini bilmiyorum ama doğum makinesini açık bırakmışlar. 266 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Bu yüzden büyümüşsünüz ama boyunuz aynı kalmış. 267 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 Bebek boyunda. Uzay bebekleri. 268 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 Ama bizde bir sorun mu var? 269 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Nasıl yani? - Böyle olmamamız gerekiyor. 270 00:15:54,800 --> 00:15:56,520 Yanlış mı büyüdük? 271 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy. 272 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Pop'çığım. 273 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Bana bak. 274 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Kimse yanlış büyümez. 275 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 Sen neysen osun ve bu muhteşem bir şey. 276 00:16:12,720 --> 00:16:14,640 Ama anne babamız bizi terk etti. 277 00:16:14,720 --> 00:16:16,880 Olsun. Benimkiler de terk etti. 278 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 Sonra ne oldu? 279 00:16:18,440 --> 00:16:19,720 Birileri beni buldu. 280 00:16:19,800 --> 00:16:21,160 Yaşasın! 281 00:16:21,240 --> 00:16:27,480 Evet, ben küçük bir bebekken dış uzayın ortasında terk edilmiştim. 282 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 - Beni kimlerin aldığını tahmin et. - Bilmem. 283 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 Zaman Lortları. 284 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Benim gibi söyle. 285 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 - Zaman Lortları. - Evet. 286 00:16:35,320 --> 00:16:39,760 Ama asıl mesele, nereden geldiğimin önemli olmaması 287 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 çünkü ben şahaneyim, değil mi? 288 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - Öylesine bir soru değildi Pops. - Evet, öylesin. 289 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Sırrımı bilmek ister misin? 290 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 Koca evrende benim gibi bir tanesi daha yok. 291 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 Benim gibi bir başkası yok ve bu herkes için geçerli. 292 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Bu bir sorun değil Kaptan Pops. 293 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Bu bir süper güç. 294 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - Çak bakalım. - Evet. 295 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 - Evet! - Şimdi, sen Eric'sin. 296 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 Sen Tasha, sen Ruben ve Saltine ile Boo da var. 297 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Seni seviyorum Ruby. 298 00:17:17,520 --> 00:17:20,360 Ben de seni seviyorum Eric. 299 00:17:20,440 --> 00:17:23,920 Ama burayı tek başınıza nasıl yönettiniz? 300 00:17:24,000 --> 00:17:25,480 Burada Nen-E var. 301 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Selam ver Nen-E. 302 00:17:26,720 --> 00:17:30,920 İyi günler çocuklar. Yeni ziyaretçilerimiz, hoş geldiniz. 303 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 Nanomatriks elektroform. 304 00:17:32,680 --> 00:17:34,320 Nen-E. Tabii ya. 305 00:17:34,400 --> 00:17:38,040 Merhaba Nen-E. Ben Doktor, bu da Ruby. 306 00:17:38,120 --> 00:17:40,080 Misafirlerimiz var çocuklar. 307 00:17:40,160 --> 00:17:41,880 - Nen-E! - Burunlar temizlenmeli. 308 00:17:41,960 --> 00:17:44,640 Burun temizliği devrede. 309 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Bir, iki, üç ve… 310 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Sümkürün. 311 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Aferin çocuklar. 312 00:18:04,520 --> 00:18:06,760 Çocuklar, şimdi işinize dönün. 313 00:18:06,840 --> 00:18:09,960 Bezleriniz saat altıda değişecek. 314 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 - Bunu mutlaka görmem lazım. - Evet. 315 00:18:11,720 --> 00:18:13,800 Yani burada siz varsınız, 316 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 Nen-E var, 317 00:18:15,400 --> 00:18:18,520 peki aşağıdaki de köpeğiniz mi? 318 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 O bir köpüş değil. 319 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - Ne peki Eric? - Bir şey yok. 320 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Öcü. 321 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Tanrım. 322 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - Öcü'yü sevmiyoruz. - Hayır, tamam. 323 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 Amacım sizi korkutmak değildi. 324 00:18:38,800 --> 00:18:41,520 Öcü diye bir şey yoktur. 325 00:18:41,600 --> 00:18:45,160 O şey daha çok şeye benziyor… 326 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 - Öcü! - Yapma. Kes şunu! 327 00:18:47,560 --> 00:18:49,040 Hayır, kes şunu! 328 00:18:49,120 --> 00:18:52,200 Nen-E, onlara Öcü diye bir şey olmadığını söyle. 329 00:18:52,280 --> 00:18:55,480 Nen-E de Öcü'den korkar. 330 00:18:55,560 --> 00:18:57,480 Peki o Öcü aşağıda ne yapıyor 331 00:18:57,560 --> 00:19:00,720 ve neden bu kadar korkunç? 332 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Doktor, kapat şunu! 333 00:19:04,880 --> 00:19:06,920 - Beni dinleyin bebekler. Hadi. - Özür dilerim. 334 00:19:07,000 --> 00:19:08,640 Üzgünüm bebekler. Uzay bebekleri. 335 00:19:08,720 --> 00:19:10,000 Geçti. 336 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 - Ruby. - Gel. 337 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Tamam. 338 00:19:22,280 --> 00:19:26,160 Nen-E, bu bebekler ellerinden geleni yapıyorlar. Uzay bebekleri. 339 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 Ama bu istasyon tehlikede. 340 00:19:27,880 --> 00:19:30,200 3-B gövdesinde biriken bir basınç var 341 00:19:30,280 --> 00:19:32,640 ve Öcü'nün yaşadığı yerde de bir şey yükseliyor. 342 00:19:32,720 --> 00:19:35,400 Bu devam ederse bebek sayısında patlama olur. 343 00:19:35,480 --> 00:19:38,240 - Geçit 3-5-7. - Tamam. O ne? 344 00:19:38,320 --> 00:19:40,160 Geçit 3-5-7'ye erişin. 345 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 İSTASYON PLANI 346 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 Bu kattaymış. Ne o? 347 00:19:43,160 --> 00:19:45,080 Geçit 3-5-7'ye erişin. 348 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 Sadece bir depolama ünitesiymiş. Oraya neden gitmem gerekiyor ki? 349 00:19:48,400 --> 00:19:51,640 Tanrı aşkına ya! 3-5-7, hadi! 350 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 Nereye gittiğini sanıyorsun? 351 00:19:57,440 --> 00:19:58,560 Geçit 3-5-7'ye. 352 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Şimdi mi? Harika. Tamam, geliyorum. 353 00:20:02,400 --> 00:20:04,800 Senin olayın bu mu Doktor? 354 00:20:04,880 --> 00:20:07,280 Yani hayattaki? Yardım mı ediyorsun? 355 00:20:07,360 --> 00:20:09,160 - Amacın bu mu? - Hayır. 356 00:20:09,240 --> 00:20:12,280 Bebeklere yardım ediyorum. Uzay bebeklerine. 357 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Kalplerimi dinliyorum. İki kalp. Çoğul. 358 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Tamam. İki kalp. 359 00:20:18,320 --> 00:20:21,840 Ama bebeklere yardım etmek altı hafta veya on yıl sürerse? 360 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 Annem hâlâ beni bekliyor da. 361 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Doğum gününde eve dönersin. 362 00:20:28,280 --> 00:20:30,520 Senin hayatın bir tuhaf. 363 00:20:30,600 --> 00:20:32,360 Sen de onlar gibi terk edilmiştin. 364 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Bir bağlantı varsa asıl bağlantıyı sen sağlıyorsun. 365 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 Öz annen veya babanla ilgili hiçbir şey bilmiyor musun? 366 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 Bir not bırakmamışlar mı? 367 00:20:43,840 --> 00:20:45,000 Veya bir parça kâğıt? 368 00:20:45,080 --> 00:20:48,960 Hiçbir şey yoktu. Sadece terk edilmiştim. 369 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - Kiliseye mi? - Karlı havada. 370 00:20:51,680 --> 00:20:53,040 Ruby Sokağı'nda. 371 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Doktor. 372 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Efendim? 373 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Kar yağıyor. 374 00:21:23,120 --> 00:21:24,280 Tamam, demin ne oldu? 375 00:21:24,360 --> 00:21:28,280 Kar dedim ve kar taneleri geldi. 376 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Aniden canlanan bir anı gibi. 377 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Doğduğun günden bir anı. 378 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Ama nasıl? Böyle şeyler zaman yolculuğunda olur mu? 379 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 Zamanın sonuna gitmişliğim var 380 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 ama daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 381 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Peki bunun anlamı ne? 382 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 Bilmiyorum. 383 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Bir de kendi doğumumu ilginç bulurdum. - Evet, biliyorum. 384 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Acaba o kim? Annen… 385 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Anı değişti. Beni işaret ediyordu. 386 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Geçit 3-5-7, dedim. 387 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Orada konuşup durmayın aptallar. İçeri girsenize! 388 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - O kim? - Nen-E. 389 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Ben Kaptan Rico Trieste, Bebek İstasyonu Beta'da işimi bırakıyorum. 390 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Pasifik tarihi 56-56-22. 391 00:22:38,400 --> 00:22:40,920 Kayıtlara geçsin, görevimi protestoyla bırakıyorum 392 00:22:41,000 --> 00:22:42,640 ve bu hareketleri kınıyorum. 393 00:22:42,720 --> 00:22:44,200 Başmühendis Lucia Colasanto. 394 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 Görevimi bırakıyorum, 56-56-22. 395 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 Kayıtlara geçmesi için söylüyorum ki şirketin hareketleri dehşet verici. 396 00:22:50,040 --> 00:22:52,840 Evimize varır varmaz bir itiraz başlatacağım. 397 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 Ben iletişim görevlisi Gina Scalzi, 398 00:22:59,600 --> 00:23:02,240 görevimi bırakıyorum. 56-56-22. 399 00:23:02,320 --> 00:23:06,240 Yani, mürettebat eve gitmiş ve bebekleri geride bırakmış. Uzay bebeklerini. 400 00:23:06,320 --> 00:23:07,360 Göreve ara verildi. 401 00:23:07,440 --> 00:23:09,520 Devlet para için bebek istasyonunu kapattı 402 00:23:09,600 --> 00:23:12,680 ama kanunlara göre doğum makinesini durdurmak yasak. 403 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Ama siz nasıl geldiniz? 404 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Dönmek için vasıtanız var mı? - Gemim var, evet. 405 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Adın neydi? Affedersin Nen-E. 406 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 407 00:23:26,760 --> 00:23:29,240 Jocelyn Sancerre. İstasyon muhasebecisiydim. 408 00:23:29,320 --> 00:23:31,160 Burası nasıl çalışır, bilmiyorum. 409 00:23:31,240 --> 00:23:34,040 Jocelyn, bekle. Dur bakalım. Bunun faydası olur. 410 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 Senkronize olması için bırakırsan 411 00:23:37,800 --> 00:23:39,840 her şeyi kalibre eder. 412 00:23:39,920 --> 00:23:40,960 Teşekkürler. 413 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Değişmek ister misin? 414 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Durun. 415 00:23:45,760 --> 00:23:51,720 Yani aşağıdaki gezegen üremeyi durdurmak istemiyor 416 00:23:51,800 --> 00:23:54,040 ama doğduklarında da bebeklere bakmıyor mu? 417 00:23:54,680 --> 00:23:56,080 Çok tuhaf bir gezegen. 418 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 O kadar da tuhaf değil. 419 00:23:59,600 --> 00:24:00,840 Ama sen burada kalmışsın. 420 00:24:00,920 --> 00:24:02,440 Onları bırakamadım. 421 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 Burayı yürütmeyi denedim ama ben mühendis değilim. 422 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Senkronizasyonu bozulmuş. Düzelttim. 423 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 Sonra da eğitim yazılımı kontrolden çıktı. Her şey karıştı. 424 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 Altı yıldır tek başıma bu çocuklara bakıyorum. 425 00:24:17,480 --> 00:24:20,200 Ama ben anlamadım. Onlar harika çocuklar. 426 00:24:20,280 --> 00:24:21,320 Neden saklanıyorsun ki? 427 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Çünkü ölmelerini görmek istemiyorum. 428 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Onlar da benim ölümümü görmesinler. 429 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Çünkü durum o kadar kötü. 430 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Burası kapalı bir istasyon. 431 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Sınırlı miktarda oksijen ve yiyecek var. 432 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Yapacağım son şey geçit 3-5-7'den onlara hava vermek. 433 00:24:53,280 --> 00:24:54,360 Ama sonra… 434 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Sonra siz geldiniz. 435 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Başka bir yere uçamaz mısınız? 436 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Ne demek "uçmak"? - Uzay istasyonu sabit duruyor. 437 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Motorları yok. Bu koca şey hareket edemez. 438 00:25:09,120 --> 00:25:14,560 Yörüngede sıkışıp kalmış. Çok yazık çünkü bu güzel bir sistem. 439 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 GÜNEŞ SİSTEMİ 440 00:25:15,720 --> 00:25:17,280 Beşinci gezegen Mondo Caroon olmaz. 441 00:25:17,360 --> 00:25:18,960 DuBarryDuPlessy'yi deneyelim. 442 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Güzel. 443 00:25:20,680 --> 00:25:23,280 DuBarryDuPlessy yıldızlararası bir organizasyondur. 444 00:25:23,360 --> 00:25:25,440 Yani çok sayıda mülteci kabul eder. 445 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 Onları yardıma çağıramaz mıyız? 446 00:25:27,640 --> 00:25:29,480 Mültecileri onlar gidip almazlar. 447 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Evrendeki her mültecinin kaderi bu. 448 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Bizzat başka birinin ayağına gitmek zorundasın. 449 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - Ve hareket edemiyoruz. - Ama artık geminiz var. 450 00:25:40,720 --> 00:25:42,880 Bolca yeri de var. Adı TARDIS. 451 00:25:42,960 --> 00:25:49,520 Ama sorun şu. Gemiyle aramızda Öcü var. 452 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 O da ne? 453 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 - Bilmiyor musun? - Bilmiyor musun? 454 00:25:54,080 --> 00:25:56,440 Benimle alakası yok. Gemi listesinde bu yok. 455 00:25:56,520 --> 00:25:58,520 Daha önce gördüğüm bir şeye benzemiyor. 456 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Benim de öyle. 457 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 Ama bir şeyi andırıyor. Neyi acaba? 458 00:26:05,520 --> 00:26:11,000 Acaba derisi neden yapılma ve niye bu kadar korktum? 459 00:26:11,080 --> 00:26:12,200 Çünkü korkutucu. 460 00:26:12,280 --> 00:26:14,880 Ben bir sürü çirkin böcek gördüm. Ben de çirkin böceğim. 461 00:26:14,960 --> 00:26:18,600 O şey bende kaçma isteği uyandırdı ve sebebini merak ediyorum. 462 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Tamam. 463 00:26:22,600 --> 00:26:27,520 Burası çok saçma bir yer ama biraz da insanın aklına yatıyor. 464 00:26:27,600 --> 00:26:30,120 Bebekler var, bir dadı var 465 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 ve de Öcü var. 466 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Resmen aşağıda yaşayan bir canavar var. 467 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Bu bir çocuk masalının gerçeğe dönüşmesi. 468 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 Ve her masalın bir kahramanı vardır. 469 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 Bu Eric! Eric mi o? 470 00:26:51,880 --> 00:26:53,400 Eric, oradan hemen ayrıl. 471 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 Eric, lütfen bölgeden çık. 472 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 - Böyle mi oluyor? - Dadı filtresi. 473 00:26:58,200 --> 00:27:00,440 Eric, çık hemen! 474 00:27:00,520 --> 00:27:02,760 Eric derhâl oradan çıkacak. 475 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Hayır Nen-E, ben cesurum. 476 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 Tanrı aşkına Eric. Kaç! 477 00:27:11,600 --> 00:27:15,720 Eric, yaratıcının hatırına, bölgeden çıkışını hızlandır. 478 00:27:15,800 --> 00:27:17,320 Ama Ruby'nin dediğini yapıyorum. 479 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Ne? 480 00:27:19,760 --> 00:27:22,680 Ruby'yi seviyorum ve o, Öcü diye bir şeyin olmadığını söyledi. 481 00:27:22,760 --> 00:27:25,640 Bu yüzden o haylaz köpeği bulup buradan kovacağım. 482 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Ama çok korkuyorum. 483 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 Tanrım! 484 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 Benim hatam! 485 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Eric, geliyorum! 486 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 Hayır. 487 00:28:00,600 --> 00:28:01,720 Nen-E, Öcü nerede? 488 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Yaklaşık 400 metre kuzey batında. 489 00:28:03,800 --> 00:28:06,120 Ama hâlâ Eric'ten iz yok. 490 00:28:06,200 --> 00:28:09,920 Net bir görüntü alamıyorum. Demiştim, bu sistemler bo… 491 00:28:10,000 --> 00:28:11,200 …pis madde gibi. 492 00:28:11,280 --> 00:28:13,440 Düzgün konuş Nen-E. 493 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Tamam Doktor, çok ses çıkarırsak 494 00:28:17,440 --> 00:28:20,680 Öcü bize gelir ve Eric'i rahat bırakır, değil mi? 495 00:28:20,760 --> 00:28:24,240 - Değil mi? Tamam. Evet. - Evet, hadi. 496 00:28:24,320 --> 00:28:27,400 - Öcü! Bize gel! - Öcü! 497 00:28:27,480 --> 00:28:29,120 Öcü! 498 00:28:29,200 --> 00:28:30,840 Öcü! 499 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Hareket ediyor. Sizi duydu! 500 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Tamam, güzel plandı, ya şimdi? 501 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Sanırım 502 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 çok küçük olsam ve Öcü'nün geldiğini bilsem 503 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 bezimi değiştirmem gerekirdi. 504 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 Çünkü bir şey seziyorum… 505 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 Uzay bebeği! 506 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 Eric! 507 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 - Güvendesin. - Korktum. 508 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 - Geçti. - Biliyorum. 509 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Batı değil, doğuymuş! 510 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Yürüyün! 511 00:29:10,400 --> 00:29:12,200 Bir şey yok. 512 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Bir şey yok. 513 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Bir şeyiniz yok. 514 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Bir şey yok. 515 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Bir şey yok. 516 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Tamam. 517 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Onlara dokunma, seni… 518 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 …gayrimeşru varlık. 519 00:30:07,960 --> 00:30:10,120 Koş! 520 00:30:10,200 --> 00:30:11,720 Buradan çıkış yok! 521 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - Bir şey yok. - Geçti. 522 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Bebekler kurtarmaya geliyor! 523 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Uzay bebekleri! 524 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Bebekler ve alev silahı mı? 525 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 Bebekler, şahane iş çıkardınız! 526 00:30:36,080 --> 00:30:37,280 Çok iyiydiniz! 527 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 Uzay bebekleri, gitmeniz gerek, tamam mı? 528 00:30:41,320 --> 00:30:42,400 Buradan gidin. 529 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 Seni şuraya oturtalım. Hadi. 530 00:30:50,720 --> 00:30:53,760 Seni oturtalım. Çok iyiler. Evet, çok iyiler. 531 00:30:53,840 --> 00:30:55,960 Nen-E, ne yapacaklarını söyle. 532 00:30:56,040 --> 00:31:00,520 Çocuklar üst katlara çıkmalılar yoksa akşam yemeği yiyemezler. 533 00:31:00,600 --> 00:31:02,840 Görüşürüz! 534 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Sen onlarla git. 535 00:31:06,320 --> 00:31:08,560 Ben burada kalmalıyım. Sırf TARDIS için değil, 536 00:31:08,640 --> 00:31:11,640 o şeyin ne olduğunu da öğrenmek zorundayım. 537 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 Seni yalnız bırakmamı söyleme şeklin buysa… 538 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Doktor. 539 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Gel, hadi. 540 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Bu nasıl başladı Jocelyn? 541 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 İlk altı yıl önce fark ettim, 542 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 borularda küçük bir fare gibiydi. 543 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Sonra ulumalar başladı. 544 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Ben kameraları halledene kadar bu hâli almıştı. 545 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Öcü. 546 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Nasıl var olduğunu bile bilmiyorum. 547 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 Altı yıl önce miydi? 548 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Bebeklerin doğuşuyla aynı zaman. 549 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Arkasında 550 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 ize benzer bir şey bırakıyor. 551 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Ne güzel bir kelime. İz. 552 00:32:14,320 --> 00:32:17,240 O nasıl nokta noktalık öyle? 553 00:32:17,320 --> 00:32:19,160 Jocelyn, filtreyi kapat. 554 00:32:19,240 --> 00:32:20,720 O şey de ne? 555 00:32:20,800 --> 00:32:23,560 Bunu makinene getirebilirsem analiz edebilirim. 556 00:32:23,640 --> 00:32:26,120 Makinenin bodrumda bir havalandırması var. 557 00:32:26,200 --> 00:32:29,240 Koridoru takip edin. Sola dönün, ilerleyin, yine sol. 558 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Tam da tehlikeye. 559 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Bu şey kaygan Rubes. Dikkat et. 560 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Tanrım. 561 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 İğrenç! 562 00:32:45,960 --> 00:32:48,000 Bana Rubes deme! 563 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Yaklaştık mı Joss? 564 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Şu iğrenç şey her yere yayılıyor. 565 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Ama olsun, 566 00:33:02,840 --> 00:33:07,160 çünkü üretim makinesinin girişlerinin hemen altındayız. 567 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Şimdi şu şeye bir bakalım. 568 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 ÖRNEK ANALİZİ 569 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Makineye göre… 570 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Ne? 571 00:33:18,000 --> 00:33:21,040 Hemen önümüzdeymiş. Başından beri söylüyormuşuz. 572 00:33:21,120 --> 00:33:22,400 Hepsi tek makine. 573 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 Biri yukarıda, biri aşağıda. Yukarıdaki makine bebekleri büyüttü. 574 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 - Aşağıdaki de… - Öcü'yü büyüttü. 575 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 - Evet! - Sana söylemiştim. 576 00:33:29,760 --> 00:33:32,560 Altı yıl önce… Makine, hem bebeklerin hem de Öcü'nün 577 00:33:32,640 --> 00:33:34,120 anne ve babası. 578 00:33:34,200 --> 00:33:37,080 Neden? Jocelyn eğitim yazılımının kontrolden çıktığını söylemişti. 579 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 - Sonra da sen… - Masal gibi, dedim. 580 00:33:39,040 --> 00:33:40,800 Öğretim yazılımı bir masal anlattı. 581 00:33:40,880 --> 00:33:42,120 Öcü'yü ortaya çıkardı. 582 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 - Bebekler için. - Uzay bebekleri için. 583 00:33:44,440 --> 00:33:46,840 Makine düz mantıkla çalışıyor. Bilgisayar gibi. 584 00:33:46,920 --> 00:33:49,360 Bebeklere masal lazım diye düşündü. 585 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 - Hikâyeler ve canavar gerektiğini. - Evet. 586 00:33:51,520 --> 00:33:55,840 Evet, bu yüzden çok korkuyorum. Her şey çok ölçülü. Sesi ses ötesinde. 587 00:33:55,920 --> 00:33:57,760 Öcü'nün sesi 17 hertz'de. 588 00:33:57,840 --> 00:34:00,600 Tam olarak korkutmak için ayarlanmış düzeyde. 589 00:34:00,680 --> 00:34:03,000 Korkunç çünkü amaç bu. 590 00:34:03,080 --> 00:34:05,360 Makine onu uzun, büyük ve sesli hâlde yarattı. 591 00:34:05,440 --> 00:34:07,560 Ve yarattığı madde… 592 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 Ne? 593 00:34:19,440 --> 00:34:20,840 Ruby. 594 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Ne var? - Of be. 595 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Söylesene. 596 00:34:25,280 --> 00:34:26,360 - Söyleyemem. - Doktor. 597 00:34:26,440 --> 00:34:29,160 Ruby, ben evrenin her yerini gezdim. 598 00:34:29,240 --> 00:34:34,080 Bir sürü şey gördüm ama bu kadar kötüsünü görmedim. 599 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 Öcü neden yapılmış? 600 00:34:37,760 --> 00:34:40,160 Bilmiyorum. 601 00:34:40,240 --> 00:34:43,600 Makine düz mantıkla çalışıyor. Onun adı Öcü. 602 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - Yani? - Bebekler. 603 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 Uzay bebekleri. Gördük. Sümkürdüler. 604 00:34:53,200 --> 00:34:54,680 Makine düz kafayla çalışıyor. 605 00:34:54,760 --> 00:34:59,680 Öcü'yü mukuslardan yarattı. 606 00:34:59,760 --> 00:35:02,240 - Ne? - Bunların hepsi mukus. 607 00:35:02,320 --> 00:35:04,560 - Hayır. - Evet. 608 00:35:04,640 --> 00:35:08,120 Demek bu yüzden derisini bırakıyormuş. Onu herkes çıkarmaz mı? 609 00:35:08,200 --> 00:35:10,680 - Hayır. - Bu sümük. 610 00:35:10,760 --> 00:35:14,800 - Değil. - Ruby, o bir yaşayan sümük. 611 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 - Ama o… - Biliyorum. 612 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Tanrım! 613 00:35:20,480 --> 00:35:25,520 Bu birinin başına gelebilecek en kötü şey! 614 00:35:25,600 --> 00:35:27,440 - Gülme! - Üzgünüm. 615 00:35:27,520 --> 00:35:28,840 Evren çılgınca, değil mi? 616 00:35:28,920 --> 00:35:30,720 Evet, sümükten bir canavar yaptı! 617 00:35:30,800 --> 00:35:33,400 Ruby Sunday, pazartesi, salı. 618 00:35:33,480 --> 00:35:36,160 Çok komik. 619 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Öcü. 620 00:35:39,080 --> 00:35:40,200 Kaç! 621 00:35:40,280 --> 00:35:42,400 - Koş! - Koşuyorum! 622 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Yürü! 623 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 Hayır! 624 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Endişelenmeyin, benim. Sağa dönün. 625 00:35:48,720 --> 00:35:50,520 Yürü! 626 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 Aletin. 627 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Kalibre oldu. 628 00:35:55,360 --> 00:35:57,560 Şahane. En sonunda kontrolü aldım. 629 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Şimdi bana güvenin. Sağa dönün. 630 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - Asansöre böyle gidilmiyor! - Devam edin. 631 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Hadi! - Geliyorum! 632 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Yetişiyor! 633 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 - Geliyorum. - Hadi, koş! 634 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 Bizi yem olarak kullandığın için sağ ol! 635 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 Bir dahaki sefere sor! 636 00:36:18,480 --> 00:36:21,640 Bu şeyin neden yapıldığını söyleyelim de gör! 637 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Ondan kurtulduktan sonra söyleyebilirsiniz. 638 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 DİKKAT 639 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Çocuklarımı koruyacağım ve o şeyi uzaya fırlatacağım. 640 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 Bu bir hava kilidi. 641 00:36:41,800 --> 00:36:43,360 DİKKAT 642 00:36:53,320 --> 00:36:55,840 O, çocuklardan biri Jocelyn! 643 00:36:55,920 --> 00:36:58,680 Sonik tornavida onda. 644 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 Jocelyn! 645 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 Oksijen düzeyi, yüzde on. 646 00:37:05,400 --> 00:37:07,160 Pekâlâ. Vaktimiz yok. 647 00:37:07,240 --> 00:37:08,680 Jocelyn'i durdur, tamam mı? 648 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 - Bekle… - Sol, ikinci sağ, 649 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 - sonra sol, asansörü göreceksin. - Peki sen? 650 00:37:12,960 --> 00:37:15,320 - Sol! İkinci sağ! Sonra sol! - Peki! Tamam! 651 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Oksijen düzeyi, yüzde dokuz. 652 00:37:21,440 --> 00:37:22,960 Ona zarar veriyorsun! 653 00:37:23,040 --> 00:37:24,560 Durdur şunu Nen-E! Durdur! 654 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Oksijen düzeyi, yüzde sekiz. 655 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Ben Zaman Lortları'nın sonuncusuyum. 656 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Nasıl devam ediyorsun? - Böyle günler için. 657 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Koca evrende benim bir eşim yok. 658 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Benim gibi bir başkası daha yok. 659 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 Bu herkes için geçerli. 660 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Kendisinin tek örneği. 661 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Oksijen düzeyi, yüzde yedi. 662 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Oksijen düzeyi, yüzde altı. 663 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Oksijen düzeyi, yüzde beş. - Doktor, hayır! 664 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 Oksijen düzeyi, yüzde dört. 665 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Oksijen düzeyi, yüzde üç. 666 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Düğmeye bas. 667 00:38:49,840 --> 00:38:53,000 Oksijen düzeyi, yüzde iki. 668 00:38:53,080 --> 00:38:56,760 Havalandırma tersine döndürüldü. 669 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 - Hayır! - Böyle yapacaksın Jocelyn. 670 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Hepsini kurtaracaksın. 671 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Oksijen düzeyi, yüzde bir. 672 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Hepsini kurtaracaksın. 673 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 Bir şey yok. Gel buraya. 674 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Dikkat. Kaptan Poppy'ye sesleniyorum. 675 00:39:37,120 --> 00:39:39,920 Bütün mürettebata sesleniyorum. Özellikle sana Eric. 676 00:39:40,000 --> 00:39:42,400 Ayrıca Ruby'ye, Jocelyn Sancerre'ye. 677 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 Nen-E çok yaramazdı. 678 00:39:43,760 --> 00:39:46,600 Biliyorum. Çok özür dilerim. 679 00:39:46,680 --> 00:39:47,720 Hepinizden. 680 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Çok uzun zaman boyunca 681 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 tek başımaydım. 682 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Yine de seni seviyoruz Nen-E. - Evet. 683 00:39:59,560 --> 00:40:02,440 - Yaşasın! - Ama… 684 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 Sevgili canavarınızın durumu iyi. 685 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 - Bakın. - Bakın. 686 00:40:09,520 --> 00:40:11,040 Yaşasın. 687 00:40:19,400 --> 00:40:22,760 Ama dinleyin uzay bebekleri. 688 00:40:22,840 --> 00:40:25,640 Sizin dünyanız burada. 689 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 Mondo Caroon dünyası. 690 00:40:30,600 --> 00:40:33,080 Ama oraya ulaşamazsınız. 691 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Motorunuz yok. 692 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Ama meğer 3-B gövdesindeki biriken basınç sizden geliyormuş. 693 00:40:43,480 --> 00:40:44,600 Çünkü sistem hata vermiş 694 00:40:44,680 --> 00:40:47,040 ve bütün kirli bezleriniz orada. 695 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Demek bu yüzden kötü kokuyormuş. Altı yıl boyunca biriken bo… 696 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 - Bakıcı filtresi. - Pislik! 697 00:40:54,960 --> 00:40:57,880 Zilyon tonlarca metan demek bebekler. 698 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Uzay bebekleri. 699 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Ama onu boşaltacağım! 700 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Yeni evinize doğru gideceğiz. 701 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Bebek Dünyası! 702 00:41:16,920 --> 00:41:18,760 Buraya gel. 703 00:41:18,840 --> 00:41:20,040 Şimdi mutlu musun Eric? 704 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Çok mutluyum. Seni seviyorum Ruby. 705 00:41:31,160 --> 00:41:32,240 Vay canına. 706 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 - Bu senin için normal bir gün müydü? - Hayır! 707 00:41:35,880 --> 00:41:39,320 Hayır, bu fazla çılgınca bir şeydi. 708 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Ve sen, Ruby Sunday… 709 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Al bakalım. 710 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 TARDIS anahtarın. 711 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Ne için? 712 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Bütün evren parmaklarımın ucunda 713 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 ve tek başımayım. 714 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Benimle gelmeni istiyorum. 715 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 Ne için? Sırf gezmek için mi? 716 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 İş yok. 717 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Patron yok. 718 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 Sırf eğlence var. 719 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 Az kalsın ölüyorduk. 720 00:42:18,560 --> 00:42:20,280 Evet ama çok şey de yaşadık. 721 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 Evet, yaşadık. 722 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Evet, yaşadık. 723 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Yaşadık, evet. 724 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Evet. 725 00:42:32,760 --> 00:42:34,360 - Evet mi? - Evet. 726 00:42:34,440 --> 00:42:36,000 - Tanrım. Evet! - Evet! 727 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - Ruby Sunday kabul etti! - Gel, beni takip et. 728 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Hadi. 729 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Pekâlâ. Nereye gideceğimizi söyleyeyim. 730 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 Ama… 731 00:42:52,680 --> 00:42:54,440 Hüküm ve koşullar. 732 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Asla yapamayacağım bir şey var Ruby. 733 00:43:05,880 --> 00:43:09,840 Seni o Noel'de, Ruby Yolu'ndaki 734 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 o kiliseye götürmek. 735 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Bunu asla yapamam. 736 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Ama zaman makinen var. 737 00:43:20,400 --> 00:43:22,600 Bir şeyi değiştirirsen… 738 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 Küçük bir şeyi değiştirmek bile annenin hikâyesini değiştirebilir. 739 00:43:27,320 --> 00:43:30,360 Sonra benimle tanışmamış olursun. Hiçbiri yaşanmamış olur. 740 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 Sonra da en derin, en karanlık paradoksa gireriz. Güven bana Ruby. 741 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Bence o kar bir uyarıydı. 742 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Yapamam. 743 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Ve yapmayacağım. 744 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Çok kötü. 745 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Aynı fikirde değilim. 746 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 Bitirmeme izin verirsen 747 00:44:00,400 --> 00:44:01,760 annemi görmeye gideceğiz. 748 00:44:02,520 --> 00:44:03,920 Noel'de. 749 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Hemen şimdi. 750 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Hadi. 751 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Ve Ruby aradı. "Seni seviyorum" dedi ve kapattı. 752 00:44:12,640 --> 00:44:16,080 Sonra hiç sesi çıkmadı. Nasıl bir Noel bu böyle? 753 00:44:16,160 --> 00:44:18,000 Her şey o adamla başladı. 754 00:44:18,080 --> 00:44:19,840 Doktor olduğunu söylemişti. 755 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Bir dakika. 756 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 O ses ne? 757 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Ne oluyor böyle? 758 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Merhaba anneciğim. 759 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Ne yapıyorsun? 760 00:44:42,240 --> 00:44:44,560 Bu da ne? Mutfağıma ne yaptı? 761 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Hey, gel de selam ver. 762 00:44:46,880 --> 00:44:48,440 Geliyorum. 763 00:44:48,520 --> 00:44:50,000 Annene söyle, bana tokat atmasın. 764 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 DNA TARAMASI RUBY SUNDAY 765 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Pekâlâ. Benim dünyamdaki insanlar 766 00:45:02,280 --> 00:45:07,280 bazı unvan adlarını kullanırlar. Piskopos, Bilgiç, Sagi-shi gibi. 767 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Benim adım da… 768 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}BİR SONRAKİ BÖLÜMDE 769 00:45:24,880 --> 00:45:27,040 Abbey Road Studios! 770 00:45:27,120 --> 00:45:28,520 Herkes sıkıcılaşmış. 771 00:45:28,600 --> 00:45:30,360 Müzik yok olduysa her şey değişiyordur. 772 00:45:30,440 --> 00:45:34,760 Oyuncakçı, "Birliklerim geliyor" demişti. 773 00:45:34,840 --> 00:45:36,280 Bu şeyle savaşamam. 774 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal