1
00:00:28,480 --> 00:00:33,000
PÁN ČASU
2
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
VESMÍRNE BÁBÄTKÁ
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Kto si?
4
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
Doktor.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Nestoj tam tak. Poď ju omrknúť.
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Volá sa TARDIS.
7
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Pekná.
8
00:01:36,400 --> 00:01:40,560
Ale vydrž, nemôžem ťa volať Doktor.
Povedz mi svoje meno.
9
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Je to trochu komplikované.
10
00:01:43,080 --> 00:01:44,200
Lebo ma adoptovali.
11
00:01:44,280 --> 00:01:49,080
A planéta, kde ma vzali…
nuž, jej obyvatelia boli trochu nóbl.
12
00:01:49,160 --> 00:01:52,320
Dávali si tituly ako Doktor či Biskup,
13
00:01:52,840 --> 00:01:55,520
alebo Rani či Dobyvateľ.
14
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Tisíc rokov opakuj „Doktor“
a je z toho meno.
15
00:01:59,000 --> 00:02:02,720
Dobre, k „planéte“ sa ešte dostaneme.
16
00:02:02,800 --> 00:02:05,800
„Tisíc rokov“. K tomu určite tiež.
17
00:02:05,880 --> 00:02:10,640
Takže si doktor, ale si policajt?
18
00:02:10,720 --> 00:02:14,040
Nie, vyzerá ako policajná búdka,
lebo sa maskuje.
19
00:02:14,120 --> 00:02:17,880
Vnútri je to stroj času,
ale zvonku je ako chameleón.
20
00:02:18,400 --> 00:02:22,520
Raz som pristál v roku 1963.
A na rohoch vtedy mali policajné búdky.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,920
- V roku 1963?
- Hej.
22
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Dobre.
23
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
Jukebox sa mi páči.
24
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Teraz sa vráťme k planéte.
25
00:02:32,120 --> 00:02:33,840
Môj domov sa volá Gallifrey.
26
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Gallifrey.
27
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
A to je kde?
28
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Preč!
29
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Ruby, zmizla, je po nej.
30
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
Zomreli.
31
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Došlo ku genocíde a zomreli.
32
00:02:54,080 --> 00:02:56,400
Takže prežil len adoptovaný.
33
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Som posledný Pán času.
34
00:02:59,640 --> 00:03:05,240
A som strašne rád, že žijem.
35
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Môj stroj lieta.
36
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Chceš vidieť?
37
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Poďme si niekde náhodne pristáť.
38
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
150 miliónov rokov v minulosti.
39
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
- Neverím!
- Fakt.
40
00:03:33,680 --> 00:03:35,400
Uťahuješ si zo mňa.
41
00:03:35,480 --> 00:03:37,120
Neblázni.
42
00:03:41,320 --> 00:03:43,400
- Za dverami sú dinosaury?
- Neviem.
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,520
Choď sa pozrieť.
44
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Počkaj, nie!
45
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Je to bezpečné?
46
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
Čo ak zmením dejiny,
lebo stúpim na motýľa?
47
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
A to sa akože ako stane?
Kto stúpa na motýľov?
48
00:04:00,240 --> 00:04:04,800
Neviem si to ani predstaviť.
„Haló, motýľ, sem poď. Zašliapnem ťa!“
49
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Božemôj.
50
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
To je…
51
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
To je nádhera.
52
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}A TARDIS znamená
Čas a relatívny rozmer vo vesmíre.
53
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
{\an8}Pohli sme sa aj v priestore.
54
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Tu bude Severná Amerika.
55
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Jedného dňa štát Wyoming.
56
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
Mestečko menom Green River.
57
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
Čo sa deje?
58
00:04:47,680 --> 00:04:49,280
Spravila som niečo?
59
00:04:49,360 --> 00:04:52,280
Lebo som Modrá Rubaton
z 57. hemisférického chovu.
60
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
- A ja chyby nerobím, Doktor.
- Ale…
61
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
Ak si ma obvinil omylom,
budem ťa musieť zabiť.
62
00:04:58,000 --> 00:05:00,760
Nie, počkaj, prosím, chvíľočku.
63
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Iba…
64
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
- Čo to robíš?
- Nič, len…
65
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
Ušlo mi niečo?
66
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Nič.
67
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Skúsime to ešte raz?
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Ďakujem.
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,480
No poď.
70
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Mám novú konzolu.
71
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Úplne som zabudol vložiť
kompenzátor motýlieho efektu.
72
00:05:41,920 --> 00:05:44,280
A je to. Poďme do budúcnosti.
73
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Daj mi číslo. Rok.
74
00:05:46,080 --> 00:05:47,280
- Dva…
- Dva…
75
00:05:47,360 --> 00:05:49,880
- …jedna, päť, nula…
- …jedna, päť, nula…
76
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- …šesť.
- …šesť!
77
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
Päťciferné! To sa mi páči!
78
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Ale sme vnútri.
79
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
Dokážeme prejsť cez steny?
80
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Ako transportér hmoty zo Star Treku?
81
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Raz ich navštívime.
82
00:06:26,360 --> 00:06:29,480
Tvrdil si, že TARDIS je ako chameleón.
83
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
No stále vyzerá ako búdka.
84
00:06:31,200 --> 00:06:33,120
Pokazené maskovanie.
85
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
Väčšina vesmíru je poškodená, mojko.
86
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Dobre, poď za mnou.
87
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
Páchne to tu.
88
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Niečo tu nesedí.
89
00:06:46,880 --> 00:06:50,320
Vesmírna stanica je takmer preťažená.
90
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Zhoršil si to.
91
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
Ja nie, tamto.
92
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
To je príšera?
93
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
Nie, neblázni.
94
00:07:05,080 --> 00:07:06,880
Ruby, príšery neexistujú. Iba…
95
00:07:08,440 --> 00:07:10,520
Stvorenia, ktoré sme ešte nestretli.
96
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Teší ma.
97
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- Bežíme?
- Bežme!
98
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
Bež!
99
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Rýchlo, bež!
100
00:07:22,240 --> 00:07:23,400
Rýchlo!
101
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
Rýchlo, za mnou!
102
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Sem poď!
103
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Prepáč.
104
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Otázka znie, prečo som utiekol?
105
00:07:44,640 --> 00:07:45,960
Lebo to bolo desivé.
106
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
Bolo to niečo nové.
107
00:07:47,440 --> 00:07:49,560
Rád stretávam nové veci.
108
00:07:49,640 --> 00:07:51,680
Tak prečo mi naskočili zimomriavky?
109
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Doslova som odtiaľ ubzikol.
110
00:07:55,200 --> 00:08:00,920
- Pomohlo by, keby sme vedeli, kde sme.
- Stačí stlačiť gombík.
111
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Sme na bábätkovskej farme.
112
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
Partenogenézny stroj.
113
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
Zase ty a bábätká. Prečo?
114
00:08:19,600 --> 00:08:21,280
Chcela som sa spýtať to isté.
115
00:08:21,360 --> 00:08:22,840
Od jedného bába k druhému.
116
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
Netvrdím, že je všetko prepletené,
ale všetko sa preplieta.
117
00:08:28,160 --> 00:08:30,600
Nuž, ja hľadám svojich rodičov.
118
00:08:30,680 --> 00:08:33,840
A ty máš stroj času.
119
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
Chovajú tu teda deti. Načo?
120
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
- Potrava?
- Čože?
121
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
Deti nie sú paradajky.
122
00:08:43,000 --> 00:08:45,240
Prepáč, no dole je niečo veľké a hladné.
123
00:08:45,320 --> 00:08:46,840
Farmy zväčšujú populáciu.
124
00:08:46,920 --> 00:08:48,680
Niekedy je svet neplodný
125
00:08:48,760 --> 00:08:51,640
alebo sa miestni zbláznia
a zakážu bozkávanie.
126
00:08:51,720 --> 00:08:54,160
Sú to teda ľudské deti, hej?
127
00:08:54,240 --> 00:08:55,840
Áno, chovajú ich do kolónií.
128
00:08:55,920 --> 00:08:58,520
A kolónia nie je na Zemi?
129
00:08:58,600 --> 00:09:01,400
Tak ešte raz.
130
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Stlač gombík.
131
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Dokázali sme to.
132
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
Ľudská rasa prežila.
133
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
Šli sme ku hviezdam.
134
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
A ešte len
pred desiatimi minútami, Doktor,
135
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
si spomenul genocídu.
136
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- Tvoji ľudia už nie sú.
- Nie.
137
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- Ako to zvládaš?
- Takéto dni pomáhajú, Ruby Sundayová.
138
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Nemám svoj druh, nemám domov.
139
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
Ale nemám ani prácu.
140
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
Nemám šéfa, dane, podnájom a ani účty.
141
00:10:04,520 --> 00:10:07,800
Nemám cieľ, zmysel a ani misiu.
142
00:10:07,880 --> 00:10:11,040
Ale mám slobodu.
143
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Preto to nevzdávam.
144
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
Chcem vidieť všetko.
145
00:10:16,280 --> 00:10:18,120
Všetko všetučko.
146
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
Cez tvoje oči je to
niekedy ešte zaujímavejšie.
147
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Tak kde to sme?
148
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Nad planétou Pacifico del Rio.
149
00:10:36,200 --> 00:10:37,400
Je to v angličtine.
150
00:10:37,480 --> 00:10:39,240
Hovoria anglicky? Ešte stále?
151
00:10:39,320 --> 00:10:42,920
Ľudstvo už hovorí len jedným jazykom.
Niečo ako kantončina.
152
00:10:43,000 --> 00:10:45,480
V skutočnosti to vyzerá takto.
153
00:10:45,560 --> 00:10:47,760
Ale TARDIS nám tlmočí.
Má percepčný filter.
154
00:10:47,840 --> 00:10:51,360
Tak zapadneš
do akéhokoľvek času a priestoru.
155
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Jasné a mama teda už dávno nežije?
156
00:10:56,800 --> 00:10:57,960
Ukážeš mi mobil?
157
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Áno.
158
00:11:02,160 --> 00:11:07,320
Vďaka sonickému skrutkovaču
sa vzdialenosť 19 000 rokov zmenší na…
159
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
Jeden telefonát.
160
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- Čože?
- Zavolaj Carle.
161
00:11:15,280 --> 00:11:17,800
- Ale…
- Zavolaj mame, Ruby.
162
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
Haló? No čo zas?
163
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
Mama?
164
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
Áno, kto iný.
165
00:11:28,880 --> 00:11:32,120
Pred pár sekundami si vybehla z bytu.
Prečo mi voláš?
166
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
Len tak si zdúchla. Kde si?
167
00:11:33,960 --> 00:11:36,680
Áno, ozvem sa ti neskôr.
168
00:11:36,760 --> 00:11:38,640
Mám ťa rada, šťastné a veselé!
169
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
To bola mama.
170
00:11:40,440 --> 00:11:43,520
Na Štedrý deň. Moje narodeniny.
Pred desiatimi minútami.
171
00:11:43,600 --> 00:11:45,640
Super signál. Čo je to za paušál?
172
00:11:45,720 --> 00:11:48,560
Na tomto mieste niečo poriadne nesedí.
173
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Vidíš to?
174
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Tu je pokoj, ale pod povrchom to vrie.
175
00:11:57,120 --> 00:11:58,960
Ako dole, kde je to stvorenie.
176
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Musí tu byť posádka či kapitán…
177
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
Tu je Eric, hlásim sa z rodozóny 6.
178
00:12:05,440 --> 00:12:07,560
Neustále mám teplotné výkyvy.
179
00:12:07,640 --> 00:12:10,480
Otvoril som bezpečnostné ventily 10 až 16.
180
00:12:10,560 --> 00:12:12,920
A porovnal som ich s obmenou CO2.
181
00:12:13,000 --> 00:12:15,680
Kým však neznížime tlak, tak nemôžem…
182
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Ahoj.
183
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Ako sa máš?
184
00:12:21,280 --> 00:12:23,080
Ale… vy…
185
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Čakáme už celú večnosť.
186
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Mamina! Tatino!
187
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
- Nie, nie!
- Miláčik, my nie sme…
188
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
No páni!
189
00:12:33,720 --> 00:12:36,160
Idem to povedať všetkým.
Prišli mamina a tatino!
190
00:12:37,560 --> 00:12:40,520
Bábätkovská farma riadená bábätkami.
191
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
Vesmírnymi bábätkami!
192
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
Sú tu!
193
00:12:55,680 --> 00:12:58,560
Mamina a tatino konečne prišli!
194
00:12:58,640 --> 00:13:02,040
Tatino! Mamina!
195
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
Vrátili ste sa!
196
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
- Čaute, vesmírne bábätká.
- Ahojte.
197
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
- Ahoj, tatino.
- Čau, tato.
198
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
- Ahoj, tato.
- Čauko, tatino.
199
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Všetci naspäť do práce.
200
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Ukážte mame a tatovi, ako pekne pracujeme.
201
00:13:22,720 --> 00:13:24,240
Budú na nás hrdí.
202
00:13:28,160 --> 00:13:30,240
Ja mám na starosti čistenie potrubia.
203
00:13:30,320 --> 00:13:32,080
Som naň hrdý.
204
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
A ja zabezpečujem čistotu kyslíka.
205
00:13:34,760 --> 00:13:36,640
Kyslím potrebujeme na dýchanie.
206
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
A ja ťahám za túto šnúru a za tamtú.
207
00:13:39,280 --> 00:13:42,800
Neviem, čo robia,
ale ťahám za ne poriadne.
208
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
A vyrobil som ti tento kvietoček.
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
Ďakujem.
210
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Ja som kapitánka Poppy.
211
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
A túto stanicu riadim pre otecka a maminu.
212
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
Vedeli sme, že sa raz vrátite.
213
00:14:00,800 --> 00:14:02,000
Čakali sme.
214
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Nemali by ste to tu riadiť.
Nie je to Bábätkovský svet.
215
00:14:07,560 --> 00:14:11,240
Dospelí vás tu nechali samých a odfičali?
216
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
Prevzali sme kontrolu.
217
00:14:13,000 --> 00:14:14,240
Boli sme ozaj odvážni.
218
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
To teda.
219
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
To je skvelé, naozaj výborné.
220
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Fakt úžasné.
221
00:14:20,720 --> 00:14:22,880
Ste všetci veľmi šikovní.
222
00:14:22,960 --> 00:14:27,360
Veľmi ma to mrzí,
ale my nie sme vaša mama a otec.
223
00:14:27,440 --> 00:14:29,160
Kiežby sme boli.
224
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Ale nie sme.
225
00:14:30,320 --> 00:14:31,520
Opustili nás.
226
00:14:31,600 --> 00:14:32,880
Kam išli?
227
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
Neviem, zlatíčko.
228
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
Ale ja som Ruby.
229
00:14:38,640 --> 00:14:42,800
A toto je Doktor.
230
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
A sme vaši kamoši.
231
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
Dobre, poď ku mne.
232
00:14:47,600 --> 00:14:50,200
A už ťa mám.
233
00:14:50,280 --> 00:14:51,320
Aj ja chcem.
234
00:14:51,400 --> 00:14:53,440
Aj ja.
235
00:14:53,520 --> 00:14:54,680
Bože.
236
00:14:54,760 --> 00:14:56,160
Aj ja.
237
00:14:56,240 --> 00:14:57,720
Aj ja.
238
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
Kapitánka Poppy,
kedy ťa naposledy objali?
239
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
Nikdy.
240
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
To nič, maličká.
241
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
No poď ku mne, bude dobre.
242
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
- Nikdy vás neobjali?
- Neboj.
243
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Vyobjímame vás všetkých.
244
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Pokazila som niečo, Doktor?
245
00:15:32,480 --> 00:15:36,800
Nuž, podľa tohto šla posádka domov.
246
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
Opustili loď a nechali vás tu samých.
247
00:15:39,400 --> 00:15:42,760
Neviem prečo, ale nevypli rodostroj.
248
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Takže ste síce dospeli, ale nevyrástli.
249
00:15:46,720 --> 00:15:48,240
Ste malí. Vesmírne bábätká.
250
00:15:48,320 --> 00:15:49,880
Sme teda chybní?
251
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- Ako to myslíš?
- Takíto byť nemáme.
252
00:15:54,800 --> 00:15:56,520
Vyrástli sme chybne?
253
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Poppy.
254
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Poppynka.
255
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
Pozri sa na mňa.
256
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
Nikto nevyrastie chybne.
257
00:16:08,680 --> 00:16:12,640
Si, kto si a to je ktosi nádherný.
258
00:16:12,720 --> 00:16:14,640
Ale mamina a tatino nás opustili.
259
00:16:14,720 --> 00:16:16,880
To nevadí, aj mňa.
260
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Čo sa stalo?
261
00:16:18,440 --> 00:16:21,160
- Nuž, našli ma.
- Hurá!
262
00:16:21,240 --> 00:16:27,480
Malé ja nechali napospas osudu
uprostred šíreho vesmíru.
263
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
- A hádaj, kto ma našiel.
- Neviem.
264
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
Páni času.
265
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Zopakuješ po mne?
266
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
- Páni času.
- Výborne.
267
00:16:35,320 --> 00:16:39,760
Ale pointa je,
že nezáleží na tom, odkiaľ som,
268
00:16:39,840 --> 00:16:43,960
aj tak som rozkošný, no nie?
269
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- Nebola to rétorická otázka, Poppča.
- Áno, si.
270
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
A chceš počuť moje tajomstvo?
271
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
Som jedinečný v celom vesmíre.
272
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
Neexistuje nikto ako ja
a to platí pre všetkých.
273
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Nie je to problém, kapitánka Poppča.
274
00:17:03,600 --> 00:17:05,320
Je to superschopnosť.
275
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- Daj na to.
- Hej.
276
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
- Hej!
- Tak ty si Eric.
277
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
A ty si Tasha, Ruben
a tam sú Saltine a Boo.
278
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
Mám ťa rád, Ruby.
279
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
Aj ja ťa mám rada, Eric.
280
00:17:20,440 --> 00:17:23,920
Ako to tu sami zvládate?
281
00:17:24,000 --> 00:17:25,480
Máme Estúnku.
282
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Pozdrav, Estúnka.
283
00:17:26,720 --> 00:17:30,920
Dobré popoludnie, deti.
A privítajte našich nových návštevníkov.
284
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
Elektronická pestúnka.
285
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
Estúnka, jasné.
286
00:17:34,400 --> 00:17:38,040
Ahoj, Estúnka. Som Doktor a toto je Ruby.
287
00:17:38,120 --> 00:17:40,080
Máme návštevu, deti.
288
00:17:40,160 --> 00:17:41,880
- Estúnka!
- Vyfúkame nosy.
289
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
Aktivovať vyfúkavanie.
290
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Raz, dva, tri a…
291
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Fúkame.
292
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Výborne, deti.
293
00:18:04,520 --> 00:18:06,760
A teraz späť do práce, deti.
294
00:18:06,840 --> 00:18:09,960
Plienky sa vymieňajú o 18.00.
295
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
- To bude divadlo.
- Jasné.
296
00:18:11,720 --> 00:18:13,800
Takže ste tu vy.
297
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
Estúnka.
298
00:18:15,400 --> 00:18:18,520
A dole máte ešte psíka?
299
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
To nie je havo.
300
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
- Tak čo to je, Eric?
- Pokoj.
301
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Smrtonos.
302
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Bože.
303
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
- Smrtonos sa nám nepáči.
- Nie.
304
00:18:36,600 --> 00:18:38,720
Nechcela som vás vystrašiť.
305
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
Nijaký Smrtonos neexistuje.
306
00:18:41,600 --> 00:18:45,160
Bolo to skôr niečo ako…
307
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
- Smrtonos!
- Nie, prestaň!
308
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
Nie, prestaň!
309
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
Estúnka, povedz im,
že nijaký Smrtonos neexistuje.
310
00:18:52,280 --> 00:18:55,480
Estúnka sa Smrtonosa bojí.
311
00:18:55,560 --> 00:19:00,720
Tak ako sa tam dole Smrtonos dostal
a prečo je taký desivý?
312
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Doktor, vypni to!
313
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
- Počúvajte ma, bábätká.
- Prepáčte.
314
00:19:07,000 --> 00:19:08,640
Prepáčte, vesmírne bábätká.
315
00:19:08,720 --> 00:19:10,000
Už je dobre.
316
00:19:10,080 --> 00:19:11,560
- Ruby.
- No tak.
317
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Dobre.
318
00:19:22,280 --> 00:19:26,160
Estúnka,
vesmírne bábätka robia, čo môžu.
319
00:19:26,240 --> 00:19:27,800
Ale stanica je v kaši.
320
00:19:27,880 --> 00:19:32,640
V trupe 3B sa vám hromadí tlak
a niečo ho zvyšuje dole pri Smrtonosovi.
321
00:19:32,720 --> 00:19:35,400
Keď to neprejde, bábätká dobábätkujú.
322
00:19:35,480 --> 00:19:38,240
- Portál 3-5-7.
- Fajn, čo to je?
323
00:19:38,320 --> 00:19:41,240
Vstúpte do portálu 3-5-7.
324
00:19:41,320 --> 00:19:45,080
- To je na tomto podlaží. Čo je to?
- Vstúpte do portálu 3-5-7.
325
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
Je to obyčajný sklad, prečo tam máme ísť?
326
00:19:48,400 --> 00:19:51,640
Kristepane, 3-5-7, ihneď!
327
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
Kam akože ideš?
328
00:19:57,440 --> 00:19:58,560
Do portálu 3-5-7.
329
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Hneď? Dobre, idem.
330
00:20:02,400 --> 00:20:04,800
Takže toto robíš, Doktor?
331
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
Toto je tvoj bežný deň? Pomáhaš?
332
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
- To je tvoj zmysel?
- Nie.
333
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
Len pomáham bábätkám. Vesmírnym bábätkám.
334
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Počúvam svoje srdcia. Dve srdcia. Plurál.
335
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Fajn. Dve srdcia.
336
00:20:18,320 --> 00:20:21,840
Ale čo ak ti pomoc zaberie
šesť týždňov či desať rokov?
337
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
Lebo na mňa stále čaká mama.
338
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Vrátiš sa na svoje narodeniny.
339
00:20:28,280 --> 00:20:30,520
Hej, žiješ čudný život.
340
00:20:30,600 --> 00:20:32,360
Opustili ťa ako tieto deti.
341
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Ak je všetko prepojené,
tak ty si prepojená jedna radosť.
342
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
O otcovi a ani mame nevieš nič?
343
00:20:42,240 --> 00:20:43,760
Nenechali ani odkaz?
344
00:20:43,840 --> 00:20:45,000
Zdrap papiera?
345
00:20:45,080 --> 00:20:48,960
Nič. Proste ma opustili.
346
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- Pri kostole?
- V snehu.
347
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
Na Ruby Road.
348
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Doktor.
349
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Čo?
350
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Sneží.
351
00:21:23,120 --> 00:21:24,280
Čo sa to práve stalo?
352
00:21:24,360 --> 00:21:28,280
Povedala som sneh
a padajú snehové vločky.
353
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Akoby si oživila spomienku.
354
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Z dňa tvojho narodenia.
355
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
Ale ako? Je to pri cestovaní časom bežné?
356
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
Bol som naozaj úplne všade,
357
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
ale takéto niečo vidím prvý raz v živote.
358
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
A čo to znamená?
359
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
Netuším.
360
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- A ja že moje narodenie je šialené.
- To teda.
361
00:22:11,280 --> 00:22:14,040
Zaujíma ma, kto je tvoja mama.
362
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Spomienka sa zmenila. Ukazovala na mňa.
363
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Povedala som portál 3-5-7.
364
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
Nebľabocte tam toľko, tupci. Hybajte dnu.
365
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- Kto to je?
- Estúnka.
366
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Kapitán Rico Trieste, ukončujem službu
na Bábostanici beta.
367
00:22:34,600 --> 00:22:38,320
Pacifický dátum 56-56-22.
368
00:22:38,400 --> 00:22:42,640
Oznam: som proti ukončeniu
služby a odsudzujem tento rozkaz.
369
00:22:42,720 --> 00:22:46,720
Mechanička Lucia Colasanto.
Ukončujem službu 56-56-22.
370
00:22:46,800 --> 00:22:49,960
A uvádzam,
že z rozkazu spoločnosti som zdesená.
371
00:22:50,040 --> 00:22:52,840
Len čo prídem domov, podám odvolanie.
372
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
Gina Scalziová, komunikácia.
373
00:22:59,600 --> 00:23:02,240
Ukončujem službu 56-56-22.
374
00:23:02,320 --> 00:23:06,240
Posádka odišla a vesmírne bábätká
ponechala napospas osudu.
375
00:23:06,320 --> 00:23:07,360
Kvôli recesii.
376
00:23:07,440 --> 00:23:12,680
Vláda uzavrela bábostanice, aby ušetrila,
ale zákon zakazuje vypnúť rodostroje.
377
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Ako ste sem prišli?
378
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- Máte ako odísť?
- Hej, mám loď.
379
00:23:22,440 --> 00:23:24,160
Prepáč, ako sa voláš?
380
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Jocelyn.
381
00:23:26,760 --> 00:23:29,240
Sancerrová.
Bola som interná účtovníčka.
382
00:23:29,320 --> 00:23:31,160
Netuším, ako to tu funguje.
383
00:23:31,240 --> 00:23:34,040
Počkať, toto možno pomôže.
384
00:23:34,120 --> 00:23:39,840
Ak to necháš synchronizovať,
rekalibruje celý brloh.
385
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
Ďakujem.
386
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Vymeníme?
387
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Počkať.
388
00:23:45,760 --> 00:23:51,720
Takže na planéte pod nami nechcú,
aby sa prestali rodiť deti,
389
00:23:51,800 --> 00:23:54,040
ale keď sa narodia,
tak sa o ne nestarajú?
390
00:23:54,680 --> 00:23:56,080
Veľmi čudná planéta.
391
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Ani veľmi nie.
392
00:23:59,600 --> 00:24:00,840
Ale ty si tu zostala.
393
00:24:00,920 --> 00:24:02,440
Nemohla som ich opustiť.
394
00:24:03,360 --> 00:24:06,920
Snažím sa o loď starať,
ale nie som mechanička.
395
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Stroj sa odpojil, zapojila som ho.
396
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
Pokazil sa vzdelávací softvér.
Čistý chaos.
397
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
A už sa o ne sama starám šesť rokov.
398
00:24:17,480 --> 00:24:20,200
Nerozumiem. Veď sú úžasné.
399
00:24:20,280 --> 00:24:21,320
Prečo sa tu skrývaš?
400
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Nechcem vidieť, ako zomrú.
401
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
A ani aby videli zomrieť oni mňa.
402
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Lebo je s nami zle.
403
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
Sme na uzatvorenej stanici.
404
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Zásoby kyslíka aj potravy sú obmedzené.
405
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Ako posledné som im chcela dať
vzduch z portálu 3-5-7.
406
00:24:53,280 --> 00:24:54,360
Ale zrazu…
407
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
Zrazu ste prišli vy.
408
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Nemôžete niekam odletieť?
409
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- Ako odletieť?
- Vesmírna stanica sa nehýbe.
410
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Nemá motory.
Toto hebedo sa nedokáže hýbať.
411
00:25:09,120 --> 00:25:14,560
Proste stojí na orbite, čo je škoda,
lebo tu máte peknú sústavičku.
412
00:25:15,440 --> 00:25:17,280
Piata planéta, Mondo Caroon.
413
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
Svet DuBarryDuPlessy.
414
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
To je super.
415
00:25:20,680 --> 00:25:23,280
DuBarryDuPlessy je vesmírna organizácia.
416
00:25:23,360 --> 00:25:25,440
Takže môže prijať veľa utečencov.
417
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Nemôžeme im zavolať
a požiadať o pomoc?
418
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Po utečencov nechodia.
419
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Taký je osud
všetkých utečencov vo vesmíre.
420
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Musíte sa fyzicky objaviť
na pobreží niekoho iného.
421
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- A nemôžeme sa pohnúť.
- Už máte loď.
422
00:25:40,720 --> 00:25:42,880
Kopec miesta. Volá sa TARDIS.
423
00:25:42,960 --> 00:25:49,520
Akurát, že medzi nami a loďou je Smrtonos.
424
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
Čo to je?
425
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
Ty nevieš?
426
00:25:54,080 --> 00:25:56,440
Netuším, nie je na zozname pasažierov.
427
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
Nič podobné som jakživ nevidela.
428
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
Nie, ani ja.
429
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
Ale čosi mi pripomína. Čo presne?
430
00:26:05,520 --> 00:26:11,000
Z čoho má kožu a prečo sa ho tak desím?
431
00:26:11,080 --> 00:26:12,200
Lebo je desivý.
432
00:26:12,280 --> 00:26:14,880
Ale stretol som milióny ozrút.
Sám som ozruta.
433
00:26:14,960 --> 00:26:18,600
Pred tým som utiekol a nechápem prečo.
434
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Fajn.
435
00:26:22,600 --> 00:26:27,520
Je to tu síce celé na hlavu,
ale dokopy to akosi dáva zmysel.
436
00:26:27,600 --> 00:26:32,520
Sú tu bábätká, pestúnka
a aj strašidlo Smrtonos.
437
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
Pod vami doslova býva príšera.
438
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Oživená rozprávka pre deti.
439
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
A každá rozprávka má svojho hrdinu.
440
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
To je Eric, však áno?
441
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
Eric, padaj odtiaľ.
442
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
Eric, prosím, opusti oblasť.
443
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
- Takže tak to funguje?
- Pestúnsky filter.
444
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
Eric, okamžite odtiaľ zmizni!
445
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
Eric ihneď opustí oblasť.
446
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Nie, Estúnka. Som odvážny.
447
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
Eric, preboha. Utekaj!
448
00:27:11,600 --> 00:27:15,720
Eric, odvolanie na božstvo,
zrýchli prechádzkové tempo.
449
00:27:15,800 --> 00:27:17,320
Len som počúvol Ruby.
450
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Čože?
451
00:27:19,760 --> 00:27:22,680
Mám rád Ruby
a podľa nej Smrtonos neexistuje.
452
00:27:22,760 --> 00:27:25,640
Nájdem toho neposlušného hava
a vyhreším ho.
453
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
Ale ja sa tak bojím.
454
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
Božemôj!
455
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
Je to moja vina!
456
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Eric, už som na ceste! Idem!
457
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
Nie.
458
00:28:00,600 --> 00:28:03,720
- Estúnka, kde je Smrtonos?
- Asi 400 metrov severozápadne.
459
00:28:03,800 --> 00:28:06,120
Po Ericovi zatiaľ ani stopy.
460
00:28:06,200 --> 00:28:09,920
Nemám dobrý obraz.
Tieto systémy stoja za…
461
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
…odpadový produkt.
462
00:28:11,280 --> 00:28:13,440
Pozor na jazyk, Estúnka.
463
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Doktor, ak budeme riadne hluční,
464
00:28:17,440 --> 00:28:20,680
tak príde Smrtonos za nami
a nechá Erica tak, nie?
465
00:28:20,760 --> 00:28:24,240
- Je tak?
- Presne tak.
466
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
- Smrtonos! Poď si po nás!
- Smrtonos!
467
00:28:27,480 --> 00:28:29,120
Smrtonos!
468
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
Smrtonos!
469
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Hýbe sa. Počul vás.
470
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Fajn. Dobrý plán, ale čo teraz?
471
00:28:39,240 --> 00:28:45,200
Ak by som bol veľmi maličký
a vedel by som, že po mne ide Smrtonos…
472
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
Musel by som si vymeniť plienku.
473
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
Lebo cítim…
474
00:28:53,200 --> 00:28:54,840
…vesmírne bábätko!
475
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Eric!
476
00:28:57,360 --> 00:28:59,800
- Máme ťa.
- Tak som sa bál.
477
00:28:59,880 --> 00:29:02,640
- To nič.
- Hej, ja viem.
478
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Nie západne, východne!
479
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
Bežte!
480
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
Už je dobre.
481
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
Nič sa nedeje.
482
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Všetko je v poriadku.
483
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Už je dobre.
484
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
To nič.
485
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Fajn.
486
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
Neopováž sa ich dotknúť, ty…
487
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
…nemanželské dieťa.
488
00:30:07,960 --> 00:30:10,120
Bež!
489
00:30:10,200 --> 00:30:11,720
Slepá ulička!
490
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
- To nič.
- Už je dobre.
491
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Bábätkovská záchranná čata!
492
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
Vesmírne bábätká!
493
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
Bábätká s plameňometom?
494
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
Bábätká, ste neskutočné!
495
00:30:36,080 --> 00:30:37,280
Perfektná práca!
496
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
Vesmírne bábätká, musíte ísť, jasné?
497
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
Ujdite odtiaľto.
498
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
Fajn, dáme ťa do kočíka, poď.
499
00:30:50,720 --> 00:30:53,760
Sú fakt fantastickí.
500
00:30:53,840 --> 00:30:55,960
Estúnka, rozkáž im.
501
00:30:56,040 --> 00:31:00,520
Deti sa vrátia na vyššie poschodia,
inak nedostanú večeru, vulgarizmus.
502
00:31:00,600 --> 00:31:02,840
Čaute!
503
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
A ty bež s nimi.
504
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
Ja tu musím zostať,
nie iba pre TARDIS…
505
00:31:08,640 --> 00:31:11,640
Musím zistiť, čo je zač.
506
00:31:11,720 --> 00:31:15,160
Ak sa mi snažíš povedať,
že ťa mám nechať samého, tak…
507
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Doktor.
508
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
Tak poď.
509
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
Ako sa to začalo, Jocelyn?
510
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
Asi pred šiestimi rokmi.
511
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
Začalo to hrmotom v potrubí.
512
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
Potom sa ozvalo kvílenie.
513
00:31:46,440 --> 00:31:49,200
Kým som spojazdnila kamery, už tam bol.
514
00:31:50,880 --> 00:31:52,240
Smrtonos.
515
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
Nechápem, odkiaľ sa vzal.
516
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
Pred šiestimi rokmi?
517
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
Vtedy, keď sa narodili deti.
518
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Necháva za sebou…
519
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
Nejaké rezíduá.
520
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
Ozaj skvelé slovo. Rezíduum.
521
00:32:14,320 --> 00:32:17,240
Čo do píp píp?
522
00:32:17,320 --> 00:32:19,160
Jocelyn, vypni filter.
523
00:32:19,240 --> 00:32:20,720
Čo to máš?
524
00:32:20,800 --> 00:32:23,560
Tvoj prístroj by to mohol zanalyzovať.
525
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
V suteréne ma prístroj ventil.
526
00:32:26,200 --> 00:32:29,240
Choďte ďalej po chodbe.
Vľavo, rovno a zasa vľavo.
527
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Rovno do hniezda príšery.
528
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
Pozor, Rubina, šmýka sa na tom.
529
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Kristepane.
530
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
Je to nechutné.
531
00:32:45,960 --> 00:32:48,000
Nevolaj ma Rubina!
532
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
Už tam budeme, Joss?
533
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Ten sliz to tu celé uzavrel.
534
00:33:01,040 --> 00:33:07,160
Nevadí, lebo sme rovno
pod partenogenéznym strojom.
535
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
Tak to skúsme rozlúštiť.
536
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
ANALÝZA VZORKY
537
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
Podľa stroja…
538
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
Čo?
539
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
Mali sme to rovno pod nosom.
Celý čas to hovoríme.
540
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
Celé je to jeden stroj.
541
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
Jeden hore a jeden dole.
Ten hore vychoval deti.
542
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
- Ten dole…
- Smrtonosa.
543
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
- Áno!
- Vravela som ti to.
544
00:33:29,760 --> 00:33:32,560
Pred šiestimi rokmi sa stroj stal
otcom a mamou detí
545
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
a otcom a mamou Smrtonosa.
546
00:33:34,200 --> 00:33:37,080
A prečo? Podľa Jocelyn
sa pokazil vzdelávací softvér.
547
00:33:37,160 --> 00:33:38,960
- A povedala si…
- Je to rozprávka.
548
00:33:39,040 --> 00:33:42,120
- Softvér vyrozprával rozprávku.
- Vytvoril Smrtonosa.
549
00:33:42,200 --> 00:33:44,360
- Pre bábätká.
- Pre vesmírne bábätká.
550
00:33:44,440 --> 00:33:46,840
Stroj je doslovný, ako počítač.
551
00:33:46,920 --> 00:33:49,360
Doslova povedal,
že deti potrebujú príbehy.
552
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
- Potrebujú príšery.
- Áno.
553
00:33:51,520 --> 00:33:55,840
Tak preto sa tak bojím.
Je to zámer, vydáva infrazvuk.
554
00:33:55,920 --> 00:33:57,760
Smrtonos vrčí na 17 hertzoch.
555
00:33:57,840 --> 00:34:00,600
Presne taká frekvencia ťa vystraší.
556
00:34:00,680 --> 00:34:03,000
Je desivý, lebo má byť desivý.
557
00:34:03,080 --> 00:34:05,360
Stroj ho vytvoril veľkého a hlučného.
558
00:34:05,440 --> 00:34:07,560
A vyrobil ho z…
559
00:34:18,240 --> 00:34:19,360
Čo?
560
00:34:19,440 --> 00:34:20,840
Ruby.
561
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- Čo?
- Ach jaj.
562
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
No povedz mi to.
563
00:34:25,280 --> 00:34:26,360
- Nemôžem.
- Doktor.
564
00:34:26,440 --> 00:34:29,160
Ruby, precestoval som celý vesmír.
565
00:34:29,240 --> 00:34:34,080
A videl som naozaj všeličo,
ale toto je zatiaľ najhoršie.
566
00:34:35,320 --> 00:34:37,680
Z čoho je Smrtonos?
567
00:34:37,760 --> 00:34:40,160
Netuším.
568
00:34:40,240 --> 00:34:43,600
Stroj je doslovný. A volá sa Smrto-nos.
569
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- A?
- Mojko.
570
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Vesmírne bábätká.
Videli sme, ako si fúkali nosy.
571
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
Doslova smrť z nosa.
572
00:34:54,760 --> 00:34:59,680
Smrtonos je teda z toho,
čo vychádza z nosa.
573
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
- Čože?
- Je celý zo sopľov.
574
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
- Nie, nie.
- Áno, áno.
575
00:35:04,640 --> 00:35:08,120
Nečudujem sa, že si šúpal kožu.
Ako keď smrkáš, nie?
576
00:35:08,200 --> 00:35:10,680
- Nie, nie, nie.
- Je to hlien.
577
00:35:10,760 --> 00:35:14,800
- Nie je.
- Ruby, je to živý chrcheľ.
578
00:35:14,880 --> 00:35:16,520
- Ale to je…
- Ja viem.
579
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
Božemôj!
580
00:35:20,480 --> 00:35:25,520
Nič horšie sa ešte nikomu nestalo!
581
00:35:25,600 --> 00:35:27,440
- Nesmej sa!
- Prepáč.
582
00:35:27,520 --> 00:35:28,840
Šialený vesmír, čo?
583
00:35:28,920 --> 00:35:30,720
Hej, vytvoril príšeru zo sopľov.
584
00:35:30,800 --> 00:35:33,400
Ruby Sundayová, Mondayová, Tuesdayová.
585
00:35:33,480 --> 00:35:36,160
Je to hrozne vtipné.
586
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Smrtonos.
587
00:35:39,080 --> 00:35:40,200
Bež, bež, bež!
588
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
- Bež!
- Veď bežím!
589
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
Bež!
590
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
Nie, nie, nie!
591
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Nebojte, to som ja. Choďte vpravo.
592
00:35:48,720 --> 00:35:50,520
Pohyb!
593
00:35:51,800 --> 00:35:53,280
Tvoj prístroj.
594
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Dokalibroval.
595
00:35:55,360 --> 00:35:57,560
Vynikajúco, konečne mám kontrolu.
596
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
Verte mi. Odbočte vpravo.
597
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- Toto nevedie k výťahu!
- Choďte.
598
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- No poď!
- Veď idem!
599
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Doháňa vás!
600
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
- Idem.
- Rýchlo!
601
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
Vďaka, že si nás použila ako návnadu!
602
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
Nabudúce sa opýtaj!
603
00:36:18,480 --> 00:36:21,640
Počkaj, keď sa dozvieš,
z čoho je vyrobený!
604
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Poviete mi, keď sa ho zbavím.
605
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Ochránim svoje deti
a odpálim to do vesmíru.
606
00:36:39,000 --> 00:36:39,880
Pretlaková komora.
607
00:36:53,320 --> 00:36:55,840
Tiež je to jedno z detí, Jocelyn!
608
00:36:55,920 --> 00:36:58,680
Sonický je u nej.
609
00:36:58,760 --> 00:37:00,240
Jocelyn! Jocelyn!
610
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
Hladina kyslíka: 10 %.
611
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
Dobre, nemáme čas.
612
00:37:07,240 --> 00:37:08,680
Zastav Jocelyn, dobre?
613
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
- Počkaj…
- Doľava, druhá vpravo.
614
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
- Potom doľava k výťahu.
- A ty čo?
615
00:37:12,960 --> 00:37:15,320
- Doľava, druhá vpravo a doľava!
- Veď hej!
616
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Hladina kyslíka: 9 %.
617
00:37:21,440 --> 00:37:22,960
Ubližuješ mu!
618
00:37:23,040 --> 00:37:24,560
Prestaň, Estúnka!
619
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Hladina kyslíka: 8 %.
620
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Som posledný z Pánov času.
621
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- Ako to zvládaš?
- Takéto dni pomáhajú.
622
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
Som jedinečný v celom vesmíre.
623
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
Neexistuje nikto ako ja.
624
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
A to platí pre všetkých.
625
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
Jediný svojho druhu.
626
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Hladina kyslíka: 7 %.
627
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Hladina kyslíka: 6 %.
628
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Hladina kyslíka: 5 %.
- Doktor, nie!
629
00:38:23,240 --> 00:38:25,840
Hladina kyslíka: 4 %.
630
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Hladina kyslíka: 3 %.
631
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Stlač gombík.
632
00:38:49,840 --> 00:38:53,000
Hladina kyslíka: 2 %.
633
00:38:53,080 --> 00:38:56,760
Uzatváram komoru.
634
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
- Nie!
- To je tvoja úloha.
635
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
Všetkých ich zachrániš.
636
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Hladina kyslíka: 1 %.
637
00:39:12,840 --> 00:39:15,320
Zachrániš úplne všetkých.
638
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
To nič. Poď ku mne.
639
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Poprosím pozornosť. Oznam kapitánke Poppy.
640
00:39:37,120 --> 00:39:39,920
Oznam celej posádke a hlavne tebe, Eric.
641
00:39:40,000 --> 00:39:42,400
Plus Ruby. A Jocelyn Sancerrovej.
642
00:39:42,480 --> 00:39:46,600
- Estúnka neposlúchala.
- Viem, prepáčte mi to.
643
00:39:46,680 --> 00:39:47,720
Vy všetci.
644
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
Bola som proste sama…
645
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
Veľmi dlho.
646
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Aj tak ťa máme radi, Estúnka.
- Áno.
647
00:39:59,560 --> 00:40:02,440
- Hurá!
- Ale…
648
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
Vašej obľúbenej príšerke sa darí dobre.
649
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
- Pozrite.
- Tam.
650
00:40:09,520 --> 00:40:11,040
Hurá.
651
00:40:19,400 --> 00:40:22,760
Počúvajte dobre, vesmírne bábätká.
652
00:40:22,840 --> 00:40:25,640
Váš svet je tuto.
653
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
Svet menom Mondo Caroon.
654
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
Ale nemôžete sa tam dostať.
655
00:40:33,160 --> 00:40:34,440
Nemáte motory.
656
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Až na to, že za vysoký tlak
v trupe 3B ste zodpovední vy.
657
00:40:43,480 --> 00:40:47,040
Systém sa totiž pokazil
a uložil tam všetky vaše plienky.
658
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Nečudo, že to tam tak páchlo.
Šesť rokov riadnej kopy sra…
659
00:40:51,520 --> 00:40:53,800
- Pestúnsky filter.
- Srandičiek!
660
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
Milión metrických ton metánu, bábätká.
661
00:40:57,960 --> 00:40:59,640
Vesmírne bábätká.
662
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
Ale ja ho vypustím!
663
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Napnite plachty na cestu domov.
664
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
Bábätkovský svet.
665
00:41:16,920 --> 00:41:18,760
Poď ku mne.
666
00:41:18,840 --> 00:41:20,040
Si rád, Eric?
667
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Veľmi, veľmi rád. Mám ťa rád, Ruby.
668
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
- Bežný deň, čo?
- Nie!
669
00:41:35,880 --> 00:41:39,320
Tento bol super-extra šialený.
670
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
A ty, Ruby Sundayová…
671
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
Páči sa.
672
00:41:46,880 --> 00:41:48,440
Vlastný kľúč od TARDIS.
673
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
Načo?
674
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Mám prístup k celému vesmíru.
675
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
A som úplne sám.
676
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Páčilo by sa mi, ak by si šla so mnou.
677
00:42:08,880 --> 00:42:11,600
Kam? Cestovať?
678
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Bez práce.
679
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
Bez šéfa.
680
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
Čistá zábava.
681
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
Skoro sme umreli.
682
00:42:18,560 --> 00:42:20,280
Áno, ale žili sme naplno.
683
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
To teda áno.
684
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Áno, žili.
685
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
Áno, to máš teda pravdu.
686
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Áno.
687
00:42:32,760 --> 00:42:34,360
- Áno?
- Áno.
688
00:42:34,440 --> 00:42:36,000
- Božemôj. Áno.
- Áno!
689
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
- Ruby Sundayová povedala áno!
- Tak za mnou.
690
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Rozkaz.
691
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Dobre, kamoš.
Poviem ti, kam presne pôjdeme.
692
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Až na to…
693
00:42:52,680 --> 00:42:54,440
Podmienky používania.
694
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Jedno nikdy urobiť nemôžem, Ruby.
695
00:43:05,880 --> 00:43:09,840
Nemôžem ťa vziať do kostola na Ruby Road.
696
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
V tie Vianoce.
697
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Absolútne nikdy.
698
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Veď máš stroj času.
699
00:43:20,400 --> 00:43:22,600
Ak zmeníš jednu vec…
700
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
Čo i len snehovú vločku,
môžeš zmeniť príbeh svojej mamy.
701
00:43:27,320 --> 00:43:30,360
A nikdy nestretneš mňa
a toto sa nikdy nestane.
702
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
A zrútime sa do hlbokého temného paradoxu.
Ruby, ver mi.
703
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
To sneženie je varovanie.
704
00:43:42,880 --> 00:43:43,880
Nemôžem.
705
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
A nespravím to.
706
00:43:52,160 --> 00:43:53,600
To je škoda.
707
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
Lebo nesúhlasím.
708
00:43:57,280 --> 00:44:01,760
A ak by si ma nechal dohovoriť,
tak ideme za mojou mamu.
709
00:44:02,520 --> 00:44:03,920
Na Vianoce.
710
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Okamžite.
711
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Tak poď.
712
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
A volala Ruby, vraj ma má rada a zdrhla.
713
00:44:12,640 --> 00:44:16,080
Odvtedy som od nej nepočula.
Čo sú to za Vianoce?
714
00:44:16,160 --> 00:44:18,000
Môže za to ten čudák.
715
00:44:18,080 --> 00:44:19,840
Hovoril si Doktor.
716
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Počkaj.
717
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
Čo je to za hluk?
718
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Čo to má, dofrasa, znamenať?
719
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Čauko, mami.
720
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Odkiaľ si sa tu vzala?
721
00:44:42,240 --> 00:44:44,560
A toto sa ako dostalo do kuchyne?
722
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Poď sa pozdraviť.
723
00:44:46,880 --> 00:44:50,000
Áno, idem.
Povedz mame, nech ma nefackuje.
724
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
ANALÝZA DNA
RUBY SUNDAYOVÁ
725
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Áno, ľudia z mojej planéty
726
00:45:02,280 --> 00:45:07,280
sa oslovujú titulmi
ako Biskup, Pedant či Sagi-ši.
727
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Mňa volali…
728
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}NABUDÚCE
729
00:45:24,880 --> 00:45:27,040
Štúdiá na Abbey Road!
730
00:45:27,120 --> 00:45:28,520
Je to tu bez života.
731
00:45:28,600 --> 00:45:30,360
Ak zanikla hudba, mení sa všetko.
732
00:45:30,440 --> 00:45:34,760
Hračkár povedal: „Moje légie prichádzajú.“
733
00:45:34,840 --> 00:45:36,280
S týmto sa nedá bojovať.
734
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
Preklad titulkov: Matej Laš