1 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 ROMBABYER 2 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 POLITITELEFONKIOSK 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Hvem er du? 4 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Jeg er doktoren. 5 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Du behøver ikke å stå der borte. Kom og ta en kikk. 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Den kalles TARDIS. 7 00:01:35,240 --> 00:01:38,440 Nydelig. Men vent. Jeg kan ikke kalle deg doktoren. 8 00:01:39,080 --> 00:01:42,360 - Nei, jeg vil vite navnet ditt. - Tja, det er litt kinkig. 9 00:01:43,080 --> 00:01:49,080 For jeg ble adoptert, og på den planeten var de ganske fine. 10 00:01:49,160 --> 00:01:55,520 De brukte titler som doktoren, biskopen, ranien eller conquistadoren. 11 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Si "doktoren" i tusen år, da blir det navnet mitt. 12 00:01:59,000 --> 00:02:05,800 Ok. "Planeten". Det får vente. "Tusen år". Det også. 13 00:02:05,880 --> 00:02:10,640 Så du er en doktor, men du er politi? 14 00:02:10,720 --> 00:02:14,040 Polititelefonkiosk. Nei da, det er kamuflasje. 15 00:02:14,120 --> 00:02:17,880 Inni er det en tid- og rommaskin, men utenpå er den som en kameleon. 16 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Jeg landet en gang i 1963, og de pleide å ha dem på gatehjørner. 17 00:02:22,600 --> 00:02:24,920 - 1963? - Ja. 18 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 Ok. 19 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Jukeboks? Den liker jeg. 20 00:02:30,200 --> 00:02:33,840 - Ok, så tilbake til planeten. - Min verden heter Gallifrey. 21 00:02:33,920 --> 00:02:37,880 - Gallifrey. Og hvor er den? - Borte! 22 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Ruby, den er helt borte. 23 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 De døde. 24 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Det var et folkemord, og de døde. 25 00:02:54,080 --> 00:02:59,560 Den adopterte var den eneste som var igjen. Jeg er den siste av tidsherrene. 26 00:02:59,640 --> 00:03:05,240 Og jeg er utrolig glad for å være i live. 27 00:03:06,680 --> 00:03:09,640 Denne greia flyr. Vil du se? 28 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 La oss lande tilfeldig. 29 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 150 millioner år inn i fortiden. 30 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 - Nei! - Jo da. 31 00:03:33,680 --> 00:03:37,120 Nei, nå… Nå tuller du. Ikke vær så latterlig. 32 00:03:41,320 --> 00:03:45,520 - Er det dinosaurer der ute? - Jeg vet ikke. Gå og ta en kikk. 33 00:03:49,920 --> 00:03:53,440 Vent, nei! Er det trygt? 34 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Endrer historien seg om jeg tråkker på en sommerfugl? 35 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 Det skjer ikke. Hvem tråkker på dem? 36 00:04:00,240 --> 00:04:04,800 Du må si: "Vent. Kom hit, sommerfugl. Kom hit. Ta den?" 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 POLITITELEFON GRATIS FOR OFFENTLIGHETEN 38 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Å, herregud. 39 00:04:12,720 --> 00:04:16,880 Dette er så vakkert. 40 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}Og TARDIS står for tid og relativ dimensjon i rommet. 41 00:04:24,480 --> 00:04:31,160 {\an8}Så vi endret plassering også. Dette vil bli Nord-Amerika. 42 00:04:33,120 --> 00:04:36,120 - En dag er dette Wyoming. - Jøss. 43 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 En liten by som heter Green River. 44 00:04:45,720 --> 00:04:49,280 Hva er i veien? Har jeg gjort noe galt? 45 00:04:49,360 --> 00:04:52,280 For jeg er Rubathon Blue av de 57. halvkuleynglene. 46 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 - Og jeg gjør ikke noe galt. - Men… 47 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 Om du har anklaget meg feil, må jeg drepe deg. 48 00:04:58,000 --> 00:05:02,800 Nei. Bare vent litt. La oss… 49 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 - Hva gjør du? - Ingenting. Bare… 50 00:05:18,520 --> 00:05:22,800 - Gikk jeg glipp av noe? - Ingenting. 51 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Vi prøver det igjen, ok? 52 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 - Takk. - Ja da. 53 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Ok, styringsmekanismene er nye. 54 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Jeg glemte fullstendig knappen for sommerfuglkompensasjon. 55 00:05:41,920 --> 00:05:46,000 Bra. Akkurat. Ja. Da drar vi. Gi meg et tall. Gi meg et år. 56 00:05:46,080 --> 00:05:47,280 - To… - To… 57 00:05:47,360 --> 00:05:49,880 - …en, fem, null… - …en, fem, null… 58 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - …seks. - …seks! 59 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 Fem tall! Jeg liker det. 60 00:06:11,920 --> 00:06:16,520 Men vi er inne. Gikk vi gjennom veggene? 61 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Er det en materietransportør, som i Star Trek? 62 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Vi må besøke dem en dag. 63 00:06:26,360 --> 00:06:31,120 Du sa at TARDIS er som en kameleon. Men den ser ut som en polititelefon ennå. 64 00:06:31,200 --> 00:06:35,200 Den er ødelagt. Det meste i universet er på felgen. 65 00:06:35,280 --> 00:06:39,120 - Ok, kom igjen. - Det stinker. 66 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Det er noe galt med dette stedet. 67 00:06:46,880 --> 00:06:50,360 Det er en romstasjon som snart er overbelastet. 68 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Nei, du gjorde det verre. 69 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Nei, det er verre. 70 00:07:01,240 --> 00:07:05,000 - Er det et monster? - Nei, ikke vær dum. 71 00:07:05,080 --> 00:07:10,520 Monstre fins ikke, Ruby. De er bare… Bare vesener du ikke har truffet ennå. 72 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Hei sann. 73 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Løp? Løp! - Løp! 74 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Løp! 75 00:07:20,160 --> 00:07:23,400 Fort! Kom igjen. Løp! 76 00:07:24,320 --> 00:07:28,000 Kom deg inn! 77 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Å ja. 78 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Spørsmålet er, hvorfor løp jeg? 79 00:07:44,640 --> 00:07:47,360 - Fordi det var skummelt. - Det var nytt. 80 00:07:47,440 --> 00:07:51,680 Jeg elsker å møte nye ting. Hvorfor fikk det meg til å skjelve? 81 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Jeg kunne ikke løpt fortere. Bare "svusj". 82 00:07:55,200 --> 00:08:00,920 - Det ville hjelpe om vi visste hvor vi er. - Trykk på knappen igjen. 83 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Vi er på en babygård. 84 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 En partenogenesemaskin. 85 00:08:16,960 --> 00:08:21,280 - Hva er det med deg og babyer? - Jeg skulle til å si det samme. 86 00:08:21,360 --> 00:08:22,840 Vi går fra baby til baby. 87 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Jeg sier ikke at tingene er forbundet, men ting forbinder seg. 88 00:08:28,160 --> 00:08:33,840 Jeg ser etter foreldrene mine. Og du har en tid- og rommaskin. 89 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Så dette stedet dyrker babyer. Til hva? 90 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 - Mat? - Hva? 91 00:08:41,440 --> 00:08:45,240 - Mat? De er ikke tomater. - Det er en diger, sulten ting der nede. 92 00:08:45,320 --> 00:08:46,840 Babygårder øker befolkningen. 93 00:08:46,920 --> 00:08:51,640 Av og til blir en verden steril, eller jeg vet ikke, blir sprø og forbyr kyssing. 94 00:08:51,720 --> 00:08:55,840 - Så disse babyene er menneskelige? - Ja. De dyrkes for en koloniverden. 95 00:08:55,920 --> 00:09:02,160 - Og en koloniverden er ikke jorden? - Ok. En siste gang. 96 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Trykk på knappen. 97 00:09:19,320 --> 00:09:23,280 Vi klarte det. Menneskeheten, vi overlevde. 98 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Vi dro til stjernene. 99 00:09:33,280 --> 00:09:39,640 Og for ti minutter siden, doktor, bare ti minutter siden, sa du folkemord. 100 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Folket ditt er borte. - Ja. 101 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Hvordan klarer du å fortsette? - For dager som dette, Ruby. 102 00:09:54,400 --> 00:09:59,840 Jeg har ikke noe folk eller hjem. Men jeg har heller ikke noen jobb. 103 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Jeg har ingen sjef, skatt, husleie eller regninger. 104 00:10:04,520 --> 00:10:11,040 Jeg har ikke noe formål, sak eller oppdrag, men jeg har frihet. 105 00:10:12,520 --> 00:10:18,120 Derfor fortsetter jeg. For å se det neste og det neste. 106 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Og av og til ser det enda bedre ut gjennom dine øyne. 107 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Så hvor er dette? 108 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Planeten Pacifico del Rio. 109 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Det er på engelsk. Snakker de engelsk her? Fins det? 110 00:10:39,320 --> 00:10:42,920 Nei. Alle menneskene snakker ett språk. Litt som kantonesisk. 111 00:10:43,000 --> 00:10:45,480 Dette er sånn det egentlig ser ut. 112 00:10:45,560 --> 00:10:47,760 TARDIS oversetter det med et persepsjonsfilter. 113 00:10:47,840 --> 00:10:51,360 Den hjelper deg å passe inn på hvert tidspunkt og sted. 114 00:10:52,480 --> 00:10:57,960 - Og moren min er borte nå? - Kan jeg få se mobilen din? 115 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Ja. 116 00:11:02,160 --> 00:11:07,320 Skrutrekkeren kan gjøre avstanden mellom deg og jorden til 19 000 år… 117 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 eller en telefonsamtale. 118 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Hva? - Carla. Ring henne. 119 00:11:15,280 --> 00:11:17,800 - Men… - Ring moren din, Ruby. 120 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 GOD JUL 121 00:11:24,560 --> 00:11:27,120 - Vel? Hva er det nå? - Mamma? 122 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 Ja, selvsagt er det mamma. 123 00:11:28,880 --> 00:11:32,120 Du løp ut for ti sekunder siden. Hvorfor ringer du? 124 00:11:32,200 --> 00:11:36,680 - Du for i vei. Hvor skulle du? - Å ja. Vi prates om en liten stund. 125 00:11:36,760 --> 00:11:40,360 Ha det. Jeg er glad i deg. God jul. Det var mamma. 126 00:11:40,440 --> 00:11:43,520 På julaften. Bursdagen min. For ti minutter siden. 127 00:11:43,600 --> 00:11:48,560 - Verdens beste linje. Hva kostet det? - Jeg vil vite hva som er galt her. 128 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Ser du det? 129 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Det er rolig her oppe, men under det syder det, 130 00:11:57,120 --> 00:12:02,480 akkurat som det vesenet der nede. Det må være et mannskap eller en kaptein… 131 00:12:02,560 --> 00:12:07,560 Dette er Eric fra Fødselssone seks. Jeg plukker opp temperaturfluktueringer. 132 00:12:07,640 --> 00:12:10,480 Jeg har åpnet sikkerhetsventil ti til seksten 133 00:12:10,560 --> 00:12:12,920 og prøvd å matche det med CO2-utvekslingen. 134 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 Men til vi får ned trykket, kan jeg ikke… 135 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Hei. 136 00:12:20,200 --> 00:12:27,200 - Alt i orden? - Men… Dere. Vi har ventet fryktelig lenge. 137 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Mamma! Pappa! 138 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 - Å nei! - Vi er ikke… 139 00:12:32,640 --> 00:12:33,640 Hjelpe meg! 140 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Alle må få vite det. Mamma og pappa er her! 141 00:12:37,560 --> 00:12:42,520 - En babygård drevet av babyer. - Rombabyer! 142 00:12:54,440 --> 00:12:58,560 De er her! De har endelig kommet. Mamma og pappa er her! 143 00:12:58,640 --> 00:13:04,040 - Pappa! Mamma! - Dere kom tilbake! 144 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Hei, rombabyer. - Hallo. 145 00:13:13,640 --> 00:13:15,480 - Hei, pappa. - Hei, pappa. 146 00:13:15,560 --> 00:13:17,280 - Hei, pappa. - Hallo, pappa. 147 00:13:18,840 --> 00:13:22,640 Kom dere tilbake på jobb. Vis mamma og pappa hvor flinke vi har vært. 148 00:13:22,720 --> 00:13:24,240 Gjør dem stolte. 149 00:13:28,160 --> 00:13:32,080 Jobben min er å holde rørene rene. Jeg er stolt av rørene. 150 00:13:32,160 --> 00:13:36,640 Og jeg holder oksygenet fint og kjølig. Vi trenger oksygen for å puste. 151 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 Og jeg trekker i den tråden og i den. 152 00:13:39,280 --> 00:13:42,800 Jeg vet ikke hva de gjør, men jeg trekker kjempehardt. 153 00:13:42,880 --> 00:13:47,640 - Jeg har lagd en liten blomst til dere. - Takk. 154 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Jeg er kaptein Poppy. 155 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Og jeg holder stasjonen i gang for mamma og pappa. 156 00:13:57,800 --> 00:14:02,000 For vi visste at dere ville komme tilbake for oss. Vi ventet. 157 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Dere skal ikke styre dette stedet. Dette er ikke Babyverdenen. 158 00:14:07,560 --> 00:14:12,920 - Ble dere forlatt da de voksne stakk av? - Vi tok over. 159 00:14:13,000 --> 00:14:16,200 - Vi var veldig modige. - Akkurat. 160 00:14:17,240 --> 00:14:22,880 Det er flott. Det er bra. Det er utrolig. Dere har gjort en fin jobb. 161 00:14:22,960 --> 00:14:27,360 Jeg er så lei for det, Poppy. Men vi er ikke moren og faren din. 162 00:14:27,440 --> 00:14:30,240 Skulle ønske vi var det. Men vi er ikke det. 163 00:14:30,320 --> 00:14:32,880 De forlot oss. Hvor ble det av dem? 164 00:14:33,560 --> 00:14:38,560 Jeg vet ikke, vennen min. Men jeg heter Ruby. 165 00:14:38,640 --> 00:14:45,320 Og dette er doktoren. Og vi er vennene deres. 166 00:14:46,080 --> 00:14:50,200 Ok, kom hit. Bare kom hit, du. Sånn, ja. 167 00:14:50,280 --> 00:14:53,440 - Meg også. - Og meg. 168 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 - Jøss. - Meg også. 169 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 Og meg. 170 00:14:57,800 --> 00:15:01,520 - Kaptein Poppy, når fikk du en klem sist? - Aldri. 171 00:15:02,640 --> 00:15:06,840 Det går bra. Kom hit, alt skal gå fint. 172 00:15:07,920 --> 00:15:11,440 Har dere aldri fått en klem? Kom igjen, alle kan få en klem. 173 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Har jeg misforstått, doktor? 174 00:15:32,480 --> 00:15:39,320 Ifølge dette dro mannskapet hjem. De forlot skipet og dere. 175 00:15:39,400 --> 00:15:42,760 Jeg vet ikke hvorfor, men de lot fødselsmaskinen stå på. 176 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Så dere vokste opp, men dere ble ikke større. 177 00:15:46,720 --> 00:15:49,880 - Babystørrelse. Rombabyer. - Men er vi feil? 178 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Hva mener du? - Vi skal ikke være sånn. 179 00:15:54,800 --> 00:16:00,800 - Har vi vokst opp feil? - Poppy. Popsicle. 180 00:16:02,320 --> 00:16:06,480 Se på meg. Ingen vokser opp feil. 181 00:16:08,680 --> 00:16:14,640 - Du er den du er, og det er praktfullt. - Men mamma og pappa forlot oss. 182 00:16:14,720 --> 00:16:18,360 - Det går bra. Det gjorde mine også. - Hva skjedde? 183 00:16:18,440 --> 00:16:21,160 - Jeg ble funnet. - Hurra! 184 00:16:21,240 --> 00:16:27,480 Ja, jeg ble forlatt midt ute i rommet da jeg var en liten baby. 185 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 - Gjett hvem som tok meg imot. - Vet ikke. 186 00:16:29,840 --> 00:16:33,600 Tidsherrene. Kan du også si det? 187 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 - Tidsherrene. - Akkurat. 188 00:16:35,320 --> 00:16:39,760 Men poenget er at det spiller ingen rolle hvor jeg kom fra, 189 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 for jeg er helt vidunderlig, ikke sant? 190 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - Det var ikke retorisk, Pops. - Du er det. 191 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Vil du vite hemmeligheten min? 192 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 Det fins ingen som meg i hele universet. 193 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 Det fins ingen som meg, og det er sant for alle. 194 00:17:00,760 --> 00:17:05,320 Det er ikke et problem, kaptein Pops. Det er en superkraft. 195 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - Kom med hånda. - Ja. 196 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 - Ja! - Så du er Eric? 197 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 Og du er Tasha, og Ruben, og så er det Saltine og Boo. 198 00:17:16,360 --> 00:17:20,360 - Jeg er glad i deg, Ruby. - Jeg er glad i deg også, Eric. 199 00:17:20,440 --> 00:17:25,480 - Men hvordan klarer dere dere alene? - Vi har Nan-E. 200 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Si hei, Nan-E. 201 00:17:26,720 --> 00:17:30,920 God ettermiddag, barn. Og velkommen til de nye gjestene. 202 00:17:31,000 --> 00:17:34,320 Nanomatrikselektroform. Nan-E. Akkurat. 203 00:17:34,400 --> 00:17:38,040 Hei, Nan-E. Jeg er doktoren, og dette er Ruby. 204 00:17:38,120 --> 00:17:40,080 Vi har gjester, unger. 205 00:17:40,160 --> 00:17:44,640 - Nan-E! - Nesene må pusses. Aktiver nesepussing. 206 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 En, to, tre, og… 207 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 blås. 208 00:18:02,680 --> 00:18:06,760 Veldig bra, unger. Og nå, unger, tilbake på jobb. 209 00:18:06,840 --> 00:18:09,960 Bleiene skiftes klokken 18.00. 210 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 - Det blir spennende. - Ja. 211 00:18:11,720 --> 00:18:15,320 Så det er dere. Det er Nan-E. 212 00:18:15,400 --> 00:18:18,520 Og nedenunder, er det kosehunden deres? 213 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Det er ingen hund. 214 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - Hva er det da, Eric? - Så, så. 215 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Busemannen. 216 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Jøss. 217 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - Vi liker ikke busemannen. - Nei. 218 00:18:36,600 --> 00:18:41,520 Jeg mente ikke å skremme dere. Busemannen fins ikke. 219 00:18:41,600 --> 00:18:45,160 Den greia var mer… En slags… 220 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 - Busemann! - Nei. Hold opp. 221 00:18:47,560 --> 00:18:52,200 Nei, hold opp! Nan-E, si til dem at busemannen ikke fins. 222 00:18:52,280 --> 00:18:55,480 Nan-E er redd for busemannen. 223 00:18:55,560 --> 00:19:00,720 Hva gjør busemannen der nede, da, og hvorfor er den så nifs? 224 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Skru det av, doktor. 225 00:19:04,880 --> 00:19:06,920 - Hør på meg, babyer. - Unnskyld. 226 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 - Unnskyld, babyer. Rombabyer. - Alt er bra. 227 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 - Ruby. - Kom igjen. 228 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Akkurat. 229 00:19:22,280 --> 00:19:26,160 Nan-E, disse babyene gjør sitt beste, rombabyene, 230 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 men stasjonen er i trøbbel. 231 00:19:27,880 --> 00:19:32,640 Trykket øker i skrog 3B, og noe bygger seg opp der nede hvor busemannen bor. 232 00:19:32,720 --> 00:19:35,400 Og om det fortsetter, babyboom. 233 00:19:35,480 --> 00:19:38,240 - Portal 3, 5, 7. - Ok, hva er det? 234 00:19:38,320 --> 00:19:40,160 Gå til portal 3, 5, 7. 235 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 STASJONSPLANER 236 00:19:41,320 --> 00:19:45,080 - Den er i denne etasjen. Hva er den? - Gå til portal 3, 5, 7. 237 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 Ja, det er bare en lagringsenhet. Hvorfor må jeg gå dit? 238 00:19:48,400 --> 00:19:51,640 For guds skyld, 3, 5, 7, kom igjen! 239 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 - Hvor har du tenkt deg? - Portal 3, 5, 7. 240 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Nå? Flott. Ok, jeg kommer. 241 00:20:02,400 --> 00:20:07,280 Så, er dette det du gjør, doktor? Jeg mener, i livet? Du hjelper til? 242 00:20:07,360 --> 00:20:09,160 - Er det formålet ditt? - Nei. 243 00:20:09,240 --> 00:20:12,280 Jeg hjelper bare babyene. Rombabyene. 244 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Jeg lytter til hjertene mine. To hjerter. Flertall. 245 00:20:16,600 --> 00:20:21,840 Ok, to hjerter. Men hva om det tar seks uker eller ti år å hjelpe babyene? 246 00:20:21,920 --> 00:20:28,200 - For moren min venter fortsatt på meg. - Tilbake på bursdagen din. 247 00:20:28,280 --> 00:20:32,360 Ja, livet ditt er underlig. Du ble etterlatt som denne gjengen her. 248 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Om ting forbinder seg, setter du dem virkelig i forbindelse. 249 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 Vet du ingenting om din biologiske mor eller far? 250 00:20:42,240 --> 00:20:45,000 La de ikke igjen en lapp? Eller en papirbit? 251 00:20:45,080 --> 00:20:48,960 Ingenting. Jeg ble bare etterlatt. 252 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - Ved kirken? - I snøen. 253 00:20:51,680 --> 00:20:53,040 På Ruby Road. 254 00:21:12,280 --> 00:21:16,240 - Doktor. - Hva? 255 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Det snør. 256 00:21:23,120 --> 00:21:28,280 Ok, hva skjedde nå? Jeg sa snø, og vi fikk snøfnugg. 257 00:21:33,160 --> 00:21:38,760 Det er som om et minne dukket opp. Fra den dagen du ble født. 258 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Men hvordan? Skjer sånt med tidsreiser? 259 00:21:44,080 --> 00:21:49,200 Jeg har vært ved tidens ende og kommet tilbake, og har aldri sett noe sånt før. 260 00:21:51,680 --> 00:21:56,400 - Hva betyr det, da? - Jeg vet ikke. 261 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Jeg trodde fødselen min var sprø. - Å ja. 262 00:22:11,280 --> 00:22:18,200 Jeg lurer på hvem hun er. Moren din. Minnet endret seg. Hun pekte på meg. 263 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Portal 3, 5, 7, sa jeg. 264 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Ikke bare stå der og prat, tullinger. Kom dere inn. 265 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - Hvem er hun? - Nan-E. 266 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Dette er kaptein Rico Trieste som mønstrer av babystasjon Beta. 267 00:22:34,600 --> 00:22:40,920 Pacificodato 56.56.22. Så det er sagt, dette skjer under protest. 268 00:22:41,000 --> 00:22:44,200 - Jeg fordømmer fremgangsmåten. - Maskinsjef Lucia Colasanto. 269 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 Mønstrer av 56.56.22. 270 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 Jeg vil si at det selskapet gjør, er fryktelig. 271 00:22:50,040 --> 00:22:52,840 Jeg vil starte et opprop mot dette når vi kommer hjem. 272 00:22:57,040 --> 00:23:02,240 Dette er kommunikasjonsoffiser Gina Scalzi som mønstrer av 56.56.22. 273 00:23:02,320 --> 00:23:06,240 Så mannskapet dro hjem og etterlot babyene. Rombabyene. 274 00:23:06,320 --> 00:23:09,520 Det er nedgangstider. Myndighetene stengte stasjonen for å spare penger, 275 00:23:09,600 --> 00:23:12,680 men det er ulovlig å stanse fødselsmaskinen. 276 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Men hvordan kom dere? 277 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Har dere en vei ut herfra? - Jeg har et skip. 278 00:23:22,440 --> 00:23:26,680 - Hva heter du? Beklager, Nan-E. - Jocelyn. 279 00:23:26,760 --> 00:23:29,240 Jocelyn Sancerre. Jeg var regnskapsføreren. 280 00:23:29,320 --> 00:23:34,040 - Jeg vet ikke hvordan stedet fungerer. - Vent litt. Denne kan hjelpe. 281 00:23:34,120 --> 00:23:39,840 Om du lar denne synkronisere, bør det rekalibrere hele greia. 282 00:23:39,920 --> 00:23:43,000 Takk. Vil du bytte? 283 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Vent litt. 284 00:23:45,760 --> 00:23:51,720 Så planeten under oss nekter å stanse at babyene blir født, 285 00:23:51,800 --> 00:23:56,080 - men de tar seg ikke av dem etterpå? - Det er en veldig rar planet. 286 00:23:57,960 --> 00:24:00,840 - Den er ikke så rar. - Men du ble igjen. 287 00:24:00,920 --> 00:24:06,920 Jeg kunne ikke forlate dem. Og jeg prøvde, men jeg er ikke ingeniør. 288 00:24:07,000 --> 00:24:12,520 Maskinen gikk ut av synk. Jeg fikset den, men så løp utdannelsesprogrammet løpsk. 289 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 Jeg har vært alene og holdt øye med ungene i seks år. 290 00:24:17,480 --> 00:24:21,320 Jeg forstår ikke. De er praktfulle. Hvorfor gjemmer du deg? 291 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Jeg vil ikke se dem dø. 292 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Og de skal ikke se meg dø. 293 00:24:36,360 --> 00:24:41,480 For det er så ille. Dette er en stengt stasjon. 294 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Det er begrenset med luft og mat. 295 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Det siste jeg skal gjøre, er å gi dem luft fra portal 3, 5, 7. 296 00:24:53,280 --> 00:24:54,360 Men så… 297 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 dukket dere opp. 298 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Kan du ikke fly et annet sted? 299 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Hva mener du med "fly"? - Romstasjoner står stille. 300 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Ingen motorer. Denne store greia kan ikke bevege seg. 301 00:25:09,120 --> 00:25:14,560 Den går bare i bane, noe som er synd, for dette er et fint, lite system. 302 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 SOLSYSTEMET 303 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 Den femte planeten, Mondo Caroon, er en DuBarryDuPlessy-verden. 304 00:25:19,600 --> 00:25:23,280 Bra. DuBarryDuPlessy er en stjerneomspennende organisasjon. 305 00:25:23,360 --> 00:25:27,560 - Den kan ta imot mange flyktninger. - Kan vi ikke be dem om hjelp? 306 00:25:27,640 --> 00:25:33,360 De henter ikke flyktninger. Det er skjebnen til alle flyktninger i universet. 307 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Du må selv komme deg til en annens kyst. 308 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - Og vi kan ikke røre oss. - Nå har du et skip. 309 00:25:40,720 --> 00:25:42,880 Masse plass. Det heter TARDIS. 310 00:25:42,960 --> 00:25:49,520 Problemet er at mellom oss og skipet er busemannen. 311 00:25:50,760 --> 00:25:54,000 - Hva er den greia? - Vet du det ikke? 312 00:25:54,080 --> 00:25:58,520 Den sto ikke på passasjerlisten. Jeg har aldri sett noe sånt før. 313 00:26:00,560 --> 00:26:05,440 Ikke jeg heller. Men den minner meg om noe. Hva er det? 314 00:26:05,520 --> 00:26:11,000 Og hva er huden lagd av, og hvorfor ble jeg så redd? 315 00:26:11,080 --> 00:26:12,200 Den er skremmende. 316 00:26:12,280 --> 00:26:14,880 Jeg har møtt en million stygge insekter. Jeg er et. 317 00:26:14,960 --> 00:26:18,600 Jeg flyktet fra den, og jeg lurer på hvorfor. 318 00:26:21,520 --> 00:26:27,520 Ok. Dette stedet er helt sinnssykt, men det gir mening. 319 00:26:27,600 --> 00:26:32,520 For du har babyene, du har en barnepike, og du har busemannen. 320 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Du har bokstavelig talt et monster der. 321 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Det er et eventyr som har blitt virkelig. 322 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 Og alle eventyr har en helt. 323 00:26:49,800 --> 00:26:53,400 - Det er Eric! Er det Eric? - Kom deg ut derfra, Eric. 324 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 Eric, forlat dette området. 325 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 - Fungerer det sånn? - Barnepikefilter. 326 00:26:58,200 --> 00:27:02,760 - Kom deg ut derfra nå, Eric! - Eric må gå ut med en gang. 327 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Nei, Nan-E. Jeg er modig. 328 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 For himmelens skyld, Eric, løp! 329 00:27:11,600 --> 00:27:15,720 Eric, påkaller guden. Akselerer fotbevegelsen. 330 00:27:15,800 --> 00:27:17,320 Men jeg gjør som Ruby sa. 331 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Hva? 332 00:27:19,760 --> 00:27:22,680 Jeg er glad i Ruby. Hun sa at busemannen ikke fins. 333 00:27:22,760 --> 00:27:25,640 Jeg skal finne den slemme hunden og kjefte på ham. 334 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Men jeg er så redd. 335 00:27:35,800 --> 00:27:38,280 Å, herregud! Det er min feil. 336 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Jeg kommer, Eric! 337 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 Nei. 338 00:28:00,600 --> 00:28:03,720 - Nan-E, hvor er busemannen? - Fire hundre meter nordøst. 339 00:28:03,800 --> 00:28:06,120 Men det er ingen tegn til Eric. 340 00:28:06,200 --> 00:28:09,920 Jeg finner ham ikke. Disse systemene er noe ordentlig… 341 00:28:10,000 --> 00:28:13,440 - …avføring. - Snakk pent, Nan-E. 342 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Ok, doktor, om vi lager masse bråk, 343 00:28:17,440 --> 00:28:20,680 da vil busemannen komme etter oss og la Eric være, hva? 344 00:28:20,760 --> 00:28:24,240 - Ja. - Ok, greit. Ja. 345 00:28:24,320 --> 00:28:27,400 - Busemann! Kom og ta oss! - Busemann! 346 00:28:27,480 --> 00:28:30,840 - Busemann! - Busemann! 347 00:28:32,600 --> 00:28:38,640 - Den beveger seg. Den har hørt dere. - Ok. God plan, men hva nå? 348 00:28:39,240 --> 00:28:45,200 Jeg tror at om jeg var veldig liten og visste at busemannen kom… 349 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 Da ville jeg trenge å skifte bleie. 350 00:28:50,320 --> 00:28:54,840 For jeg kan merke en rombaby! 351 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 Eric! 352 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 - Der er du. - Jeg ble redd. 353 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 - Det går bra. - Jeg vet det. 354 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Ikke vest, jeg mente øst! 355 00:29:08,760 --> 00:29:12,200 Kom igjen! Det går bra. 356 00:29:13,720 --> 00:29:18,280 Så, så. Det går bra. 357 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Alt i orden. 358 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Det går bra. 359 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Alt i orden. 360 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Ikke rør dem, din… 361 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 …avføringspose. 362 00:30:07,960 --> 00:30:10,120 Løp! 363 00:30:10,200 --> 00:30:11,720 Det er en blindvei. 364 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - Så, så. - Det går bra. 365 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Babyene kommer! 366 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Rombabyene! 367 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Babyer med flammekaster? 368 00:30:33,720 --> 00:30:37,280 Dere var fantastiske, babyer! Dere var så flinke! 369 00:30:39,280 --> 00:30:42,400 Dere må komme dere vekk, rombabyer. Kom dere ut herfra. 370 00:30:48,880 --> 00:30:53,760 - Ok, vi må få deg ned i den. - Vi setter deg der. De er så fine. 371 00:30:53,840 --> 00:30:55,960 Nan-E, si hva de skal gjøre. 372 00:30:56,040 --> 00:31:00,520 Barna må komme opp på det øvre nivået, ellers får de ikke noen skjellsordsmiddag. 373 00:31:00,600 --> 00:31:02,840 Ha det! 374 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Bli med dem. 375 00:31:06,320 --> 00:31:11,640 Jeg må bli her. Ikke bare for TARDIS, men jeg må finne ut hva den greia er. 376 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 Om du sier at jeg skal la deg være igjen alene, så… 377 00:31:16,960 --> 00:31:21,520 Å, doktor. Kom igjen, da. 378 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Hvordan startet dette, Jocelyn? 379 00:31:36,800 --> 00:31:41,640 For seks år siden merket jeg at det ristet i rørene. 380 00:31:44,040 --> 00:31:49,200 Så begynte ulingen. Innen jeg fikk kameraene til å virke, var den der. 381 00:31:50,880 --> 00:31:56,000 Busemannen. Jeg vet ikke hvordan den kan finnes. 382 00:31:56,720 --> 00:32:02,760 Og det var for seks år siden? Samtidig som babyene ble født. 383 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Den etterlater… 384 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 en slags fert. 385 00:32:12,440 --> 00:32:17,240 - Det er et godt ord. Fert. - Hva i … er det? 386 00:32:17,320 --> 00:32:20,720 - Jocelyn, skru av filteret. - Hva er de greiene? 387 00:32:20,800 --> 00:32:23,560 Om jeg kan få dette til maskinen, kan den analysere det. 388 00:32:23,640 --> 00:32:26,120 Maskinen har en luke i kjelleren. 389 00:32:26,200 --> 00:32:29,240 Følg korridoren. Venstre, rett frem, så venstre. 390 00:32:31,000 --> 00:32:37,400 Inn i løvens hule. Disse greiene er glatte, Rubes. Vær forsiktig. 391 00:32:42,000 --> 00:32:48,000 Å, herregud. Dette er vemmelig! Ikke kall meg Rubes! 392 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Er vi nesten fremme, Joss? 393 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Dette klisset stenger av hele stedet. 394 00:33:01,040 --> 00:33:07,160 Men ikke tenk på det, vi er rett under partenogenesemaskinen. 395 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 La oss finne ut av dette. 396 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 PRØVEANALYSE 397 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Ifølge maskinen… 398 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Hva? 399 00:33:18,000 --> 00:33:21,040 Det har vært rett foran oss. Vi har sagt det hele tiden. 400 00:33:21,120 --> 00:33:22,400 Alt er én maskin. 401 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 En over og en under. Den der oppe dyrket frem babyene. 402 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 - Den her… - Dyrket frem busemannen. 403 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 - Ja! - Jeg sa jo det. 404 00:33:29,760 --> 00:33:34,120 For seks år siden… Maskinen er babyenes og busemannens mor og far. 405 00:33:34,200 --> 00:33:37,080 Og hvorfor? Utdannelsesprogrammet løp løpsk. 406 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 - Du sa… - Det er som et eventyr. 407 00:33:39,040 --> 00:33:42,120 - Programmet fortalte et eventyr. - Det oppfant busemannen. 408 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 - For babyene. - For rombabyene. 409 00:33:44,440 --> 00:33:46,840 Maskinen er bokstavelig. Som en datamaskin. 410 00:33:46,920 --> 00:33:49,360 Den sa at babyer trenger diktning. 411 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 - Historier og monstre. - Ja. 412 00:33:51,520 --> 00:33:55,840 Derfor er jeg så redd. Det er med vilje. Det er infralyd. 413 00:33:55,920 --> 00:34:00,600 Busemannen brøler på 17 hertz. Akkurat det nivået som vil gjøre deg redd. 414 00:34:00,680 --> 00:34:05,360 Den er nifs fordi den skal være det. Maskinen gjorde den høy, stor og bråkete. 415 00:34:05,440 --> 00:34:07,560 Og lagde den av… 416 00:34:18,240 --> 00:34:20,840 - Hva? - Å, Ruby. 417 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Hva? - Å nei. 418 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Si hva det er. 419 00:34:25,280 --> 00:34:26,360 - Jeg kan ikke. - Doktor. 420 00:34:26,440 --> 00:34:29,160 Jeg har reist frem og tilbake i hele universet. 421 00:34:29,240 --> 00:34:34,080 Og jeg har sett mye, men ikke noe så ille som dette. 422 00:34:35,320 --> 00:34:40,160 - Hva er en busemann lagd av? - Jeg vet ikke. 423 00:34:40,240 --> 00:34:43,600 Maskinen er bokstavelig. Og den er en busemann. 424 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - Så? - Vennen min. 425 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 Rombabyer. Vi så det. Nesepussingen. 426 00:34:53,200 --> 00:34:59,680 Maskinen var bokstavelig. Så den lagde busemannen av buser. 427 00:34:59,760 --> 00:35:02,240 - Hva? - Alt dette er buser. 428 00:35:02,320 --> 00:35:04,560 - Nei. - Jo. 429 00:35:04,640 --> 00:35:08,120 Ikke rart huden falt av. Det skjer jo med alle, hva? 430 00:35:08,200 --> 00:35:10,680 - Nei. - Det er snørr. 431 00:35:10,760 --> 00:35:14,800 - Det er det ikke. - Den er et levende nys. 432 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 - Men det er… - Ja. 433 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Å, herregud! 434 00:35:20,480 --> 00:35:25,520 Dette er det verste som kunne skjedd noen. 435 00:35:25,600 --> 00:35:28,840 - Ikke le! - Unnskyld. Er ikke universet sinnssykt? 436 00:35:28,920 --> 00:35:33,400 - Jo, det lagde et monster av snørr! - Ruby Sunday, mandag, tirsdag. 437 00:35:33,480 --> 00:35:36,160 Det er så morsomt. 438 00:35:37,840 --> 00:35:40,200 - Busemann. - Løp! 439 00:35:40,280 --> 00:35:42,400 - Løp! - Jeg løper! 440 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Kom an! 441 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 Nei! 442 00:35:46,840 --> 00:35:50,520 - Ta det med ro, det er meg. Ta til høyre. - Løp! 443 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 Det er innretningen din. Den er kalibrert. 444 00:35:55,360 --> 00:36:00,120 Fantastisk. Jeg har endelig kontroll. Stol på meg. Ta til høyre. 445 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - Det er ikke veien til heisen! - Fortsett. 446 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Kom an! - Jeg kommer. 447 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Den tar dere igjen! 448 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 - Jeg kommer. - Løp! 449 00:36:14,600 --> 00:36:18,400 Takk for at du brukte oss som agn! Spør neste gang! 450 00:36:18,480 --> 00:36:21,640 Vent til vi forteller deg hva den er lagd av. 451 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Si det senere, når jeg er kvitt den. 452 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 FORSIKTIG 453 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Jeg skal beskytte ungene og sende den ut i rommet. 454 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 En luftsluse. 455 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 FORSIKTIG 456 00:36:53,320 --> 00:36:58,680 Den er et av barna, Jocelyn! Hun har den soniske skrutrekkeren. 457 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 Jocelyn! 458 00:37:02,360 --> 00:37:05,240 Oksygenfeltet er på 10 %. 459 00:37:05,320 --> 00:37:08,680 Ok, vi har ikke tid. Stans Jocelyn, ok? 460 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 - Vent… - Venstre, andre til høyre. 461 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 - Så til venstre, der er heisen. - Hva med deg? 462 00:37:12,960 --> 00:37:15,320 - Venstre, andre til høyre, venstre. - Ok. 463 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Oksygenfeltet er på 9 %. 464 00:37:21,440 --> 00:37:24,560 - Du skader ham! - Hold opp, Nan-E! 465 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Oksygenfeltet er på 8 %. 466 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Jeg er den siste av tidsherrene. 467 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Hvordan forsetter du? - For dager som dette. 468 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Jeg er den eneste som meg i hele universet. 469 00:37:49,360 --> 00:37:56,200 Det fins ingen andre som meg, og det er sant for alle. 470 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Den eneste av sitt slag. 471 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Oksygenfeltet er på 7 %. 472 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Oksygenfeltet er på 6 %. 473 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Oksygenfeltet er på 5 %. - Nei, doktor! 474 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 Oksygenfeltet er på 4 %. 475 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Oksygenfeltet er på 3 %. 476 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Trykk på knappen. 477 00:38:49,840 --> 00:38:53,000 Oksygenfeltet er på 2 %. 478 00:38:53,080 --> 00:38:56,760 Utlufting reversert. 479 00:39:02,080 --> 00:39:05,640 - Nei! - Det er det du gjør. Du redder alle. 480 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Oksygenfeltet er på 1 %. 481 00:39:12,840 --> 00:39:18,760 Du redder alle. Det går bra. Kom her. 482 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Gi akt! Kaptein Poppy. 483 00:39:37,120 --> 00:39:42,400 Hele mannskapet. Særlig du, Eric. Og Ruby. Jocelyn Sancerre. 484 00:39:42,480 --> 00:39:46,600 - Nan-E var veldig uskikkelig. - Ja, og jeg er lei for det. 485 00:39:46,680 --> 00:39:47,720 Alle sammen. 486 00:39:50,560 --> 00:39:56,800 Jeg var bare alene så veldig lenge. 487 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Vi er fortsatt glad i deg. - Ja. 488 00:39:59,560 --> 00:40:02,440 - Hurra! - Men… 489 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 Yndlingsmonsteret deres har det bra. 490 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 - Se. - Se der. 491 00:40:09,520 --> 00:40:11,040 Hurra. 492 00:40:19,400 --> 00:40:25,640 Men hør etter, babyer, rombabyer, deres verden er her borte. 493 00:40:27,400 --> 00:40:33,080 Mondo Caroon-verdenen. Men dere kan ikke komme dit. 494 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Dere har ikke motorer. 495 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Men det viser seg at det økte trykket i skrog 3B er fra dere. 496 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 For systemet sviktet, og der lagret det alle bleiene deres. 497 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Ikke rart det stinker der nede. I seks år, en diger haug med dri… 498 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 - Barnepikefilter! - Dribling! 499 00:40:54,960 --> 00:40:59,640 Ørten tonn med metan, babyer. Rombabyer. 500 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Men jeg skal slippe det løs! 501 00:41:11,880 --> 00:41:15,680 Sett kursen mot deres nye hjem. Babyverdenen. 502 00:41:16,920 --> 00:41:23,280 - Kom hit. Er du fornøyd nå, Eric? - Veldig fornøyd. Jeg er glad i deg, Ruby. 503 00:41:31,160 --> 00:41:32,240 Jøss. 504 00:41:33,480 --> 00:41:39,320 - Så det var en vanlig dag for deg? - Nei! Den var helt spesielt sprø. 505 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Og du, Ruby Sunday… 506 00:41:44,800 --> 00:41:48,440 får denne. Din egen TARDIS-nøkkel. 507 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Hvorfor det? 508 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Hele universet er tilgjengelig for meg. 509 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 Og jeg er helt alene. 510 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Jeg vil gjerne ha deg med meg. 511 00:42:08,880 --> 00:42:14,680 - For å gjøre hva? Bare å reise? - Ikke noen jobb. Ingen sjef. 512 00:42:15,400 --> 00:42:18,480 - Bare moro. - Vi døde nesten. 513 00:42:18,560 --> 00:42:25,320 - Ja, men vi levde så mye også. - Ja. Det gjorde vi. 514 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Ja, det gjorde vi. 515 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Ja. 516 00:42:32,760 --> 00:42:34,360 - Ja? - Ja. 517 00:42:34,440 --> 00:42:36,000 - Å, herregud. Ja! - Ja! 518 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - Ruby Sunday sa ja! - Kom inn. Bli med meg. 519 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Kom igjen. 520 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Greit, kompis. La meg fortelle deg hvor vi skal dra. 521 00:42:51,040 --> 00:42:54,440 - Bortsett fra… - Vilkår og betingelser. 522 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Det er én ting jeg aldri kan gjøre, Ruby. 523 00:43:05,880 --> 00:43:11,880 Og det er å ta deg med til den kirken i Ruby Road den julen. 524 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Aldri noensinne. 525 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Men du har en tidsmaskin. 526 00:43:20,400 --> 00:43:27,240 Om du endrer én ting, et eneste snøfnugg, kan det endre historien til moren din. 527 00:43:27,320 --> 00:43:30,360 Da vil du aldri møte meg. Ikke noe av dette vil skje. 528 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 Og da vil vi falle ned i det dypeste, mørkeste paradokset. Stol på meg. 529 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Jeg tror snøen var en advarsel. 530 00:43:42,880 --> 00:43:46,360 Jeg kan ikke. Og jeg vil ikke. 531 00:43:52,160 --> 00:43:55,760 Det er synd. For jeg er uenig. 532 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 Og om jeg får snakke ferdig, 533 00:44:00,400 --> 00:44:03,920 skal vi dra og treffe moren min på julaften. 534 00:44:04,720 --> 00:44:07,520 Akkurat nå. Kom. 535 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Og Ruby ringte. Hun sa: "Jeg er glad i deg", og la på. 536 00:44:12,640 --> 00:44:16,080 Jeg har ikke hørt fra henne igjen. Hva slags jul er dette? 537 00:44:16,160 --> 00:44:19,840 Alt startet med den fyren. Han kalte seg doktoren. 538 00:44:21,960 --> 00:44:25,760 Vent litt. Hva er den lyden? 539 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Hva i huleste? 540 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Hei, mamma. 541 00:44:40,720 --> 00:44:44,560 Hva driver du med? Hva er det? Hva har den gjort med kjøkkenet? 542 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Kom og si hallo. 543 00:44:46,880 --> 00:44:50,000 Ja, jeg kommer. Be moren din om ikke å dra til meg. 544 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 DNA-SKANNING 545 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Ja, folkene fra min verden 546 00:45:02,280 --> 00:45:07,280 brukte titler som biskopen, pedanten, sagi-shien. 547 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Navnet mitt var… 548 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}NESTE GANG 549 00:45:24,880 --> 00:45:27,040 Abbey Road Studios! 550 00:45:27,120 --> 00:45:30,360 Alt har blitt grått. Er musikken borte, betyr det at alt endrer seg. 551 00:45:30,440 --> 00:45:36,280 Lekemakeren sa: "Legionene mine kommer." Jeg kan ikke slåss mot dette. 552 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Oversatt av: S. Marum