1
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
RUMBABYER
2
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Hvem er du?
3
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
Jeg er Doktoren.
4
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Du behøver ikke stå derovre.
Kom op og kig.
5
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Det er en TARDIS.
6
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Flot.
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,560
Men vent. Jeg kan ikke kalde dig Doktor.
Jeg vil vide, hvad du hedder.
8
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Den var lidt sværere.
9
00:01:43,080 --> 00:01:44,200
Fordi jeg er adopteret,
10
00:01:44,280 --> 00:01:49,080
og planeten, der tog mig til sig, var ret…
De var ret forfinede.
11
00:01:49,160 --> 00:01:52,320
De brugte titler som "Doktoren"
eller "Biskoppen"
12
00:01:52,840 --> 00:01:55,520
eller "Rani" eller "Conquistadoren".
13
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Sig "Doktoren" i tusind år,
så bliver det mit navn.
14
00:01:59,000 --> 00:02:02,720
Okay. "Planeten". Den parkerer vi lige.
15
00:02:02,800 --> 00:02:05,800
"Tusind år". Ulovlig parkering.
16
00:02:05,880 --> 00:02:10,640
Så du er en doktor,
men også politiet?
17
00:02:10,720 --> 00:02:14,040
Politiboksen? Nej.
Nej, det er en forklædning.
18
00:02:14,120 --> 00:02:17,880
Indeni er det en rum- og tidsmaskine,
men udenpå er den en kamæleon.
19
00:02:18,400 --> 00:02:22,520
Engang landede jeg i 1963, og dengang
stod der politibokse på gadehjørnerne.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,920
- I 1963?
- Ja.
21
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Okay.
22
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
En jukebox? Det er lige mig.
23
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Okay. Tilbage til planeten.
24
00:02:32,120 --> 00:02:33,840
Min hjemverden hedder Gallifrey.
25
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
Gallifrey? Og hvor ligger den?
26
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Den er væk!
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Den er væk, Ruby.
28
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
De er døde.
29
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Der skete et folkemord, og de døde.
30
00:02:54,080 --> 00:02:56,400
Så adoptivbarnet var
den eneste overlevende.
31
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Jeg er den sidste timelord.
32
00:02:59,640 --> 00:03:05,240
Og jeg er umådeligt glad for
at være i live.
33
00:03:06,680 --> 00:03:09,640
Den her maskine kan flyve. Vil du se det?
34
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Lad os tage en tilfældig landing.
35
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
150 millioner år tilbage i tiden.
36
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
- Nej!
- Jo.
37
00:03:33,680 --> 00:03:37,120
Nej, det må være din spøg.
Vær nu ikke latterlig.
38
00:03:41,320 --> 00:03:43,400
- Er der dinosaurer derude?
- Det ved jeg ikke.
39
00:03:44,400 --> 00:03:45,520
Gå ud og kig.
40
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Nej, vent!
41
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Er det sikkert?
42
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
Måske træder jeg på en sommerfugl
og ændrer historiens gang.
43
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
Det kommer ikke til at ske.
Hvem træder på sommerfugle?
44
00:04:00,240 --> 00:04:03,400
Så skulle du være sådan:
"Vent! Kom her, sommerfugl.
45
00:04:03,480 --> 00:04:04,800
Kom hen og bliv trådt på!"
46
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Du godeste.
47
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
Det er…
48
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
Hvor er det smukt.
49
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}TARDIS står for
Tid og Relative Dimensioner i Rummet.
50
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
{\an8}Så vi har også flyttet os.
51
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Det her bliver til Nordamerika.
52
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
En dag bliver det til Wyoming.
53
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
Vildt.
54
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
En lille by ved navn Green River.
55
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
Hvad er der galt?
56
00:04:47,680 --> 00:04:49,280
Har jeg gjort noget forkert?
57
00:04:49,360 --> 00:04:52,280
For jeg er Rubathon Blue
fra den 57. Halvkugles Nyudklækkede,
58
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
og jeg gør ikke noget forkert, Doktor.
59
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
Hvis anklagen er uberretiget,
er jeg nødt til at slå dig ihjel.
60
00:04:58,000 --> 00:05:00,760
Nej, nej. Vent lige et øjeblik.
61
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Lad os…
62
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
- Hvad gør du?
- Ikke noget. Bare…
63
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
Har jeg overset noget?
64
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Nej, ikke noget.
65
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Lad os prøve en gang til.
66
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
- Tak.
- Det var så lidt.
67
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Okay, kontrolpanelet er helt nyt.
68
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Jeg havde helt glemt
sommerfuglekompensationskontakten.
69
00:05:41,920 --> 00:05:44,280
Godt så. Lad os rejse frem i tiden.
70
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Sig et tal. Et årstal.
71
00:05:46,080 --> 00:05:47,280
- To…
- To…
72
00:05:47,360 --> 00:05:49,880
- …et, fem, nul…
- …et, fem, nul…
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- …seks.
- …seks!
74
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
Fem tal! Jeg er vild med det!
75
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Vi er indendørs.
76
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
Kan vi rejse gennem vægge?
77
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Transporterer den stof
ligesom i Star Trek?
78
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Dem må vi besøge en dag.
79
00:06:26,360 --> 00:06:31,120
Du sagde, at TARDIS var som en kamæleon.
Men den ligner stadig en politiboks.
80
00:06:31,200 --> 00:06:35,200
Den er gået i stykker.
Det meste af universet hænger i laser nu.
81
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Okay, kom.
82
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
Her stinker.
83
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Der er noget galt med det her sted.
84
00:06:46,880 --> 00:06:50,360
Det er en rumstation,
der er på randen af overbelastning.
85
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Du har gjort det værre.
86
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
Nej, det der er værre.
87
00:07:01,240 --> 00:07:05,000
- Er det et monster?
- Nej. Vær nu ikke fjollet.
88
00:07:05,080 --> 00:07:06,880
Der findes ikke monstre. De er bare…
89
00:07:08,440 --> 00:07:10,520
Bare væsener, man ikke har mødt endnu.
90
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Hejsa.
91
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- Løb? Løb!
- Løb!
92
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
Løb, løb!
93
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Kom så! Løb!
94
00:07:22,240 --> 00:07:23,400
Kom!
95
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
Kom nu!
96
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Ind med dig!
97
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Nå ja!
98
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Spørgsmålet er, hvorfor jeg løb?
99
00:07:44,640 --> 00:07:47,360
- Fordi det var skræmmende.
- Det var nyt.
100
00:07:47,440 --> 00:07:51,680
Jeg elsker at møde nye ting.
Så hvorfor fik jeg kuldegysninger?
101
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Jeg kunne ikke løbe hurtigt nok.
102
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Det ville hjælpe, hvis vi vidste,
hvor vi var.
103
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
Endnu engang: Tryk på knappen.
104
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Det er en babyfarm!
105
00:08:15,240 --> 00:08:19,520
En partenogenesemaskine.
Hvad er det med dig og babyer?
106
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
- Ja, i lige måde!
- Vi går fra baby til baby.
107
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
Jeg siger ikke, det har forbindelse,
men ting har forbindelse.
108
00:08:28,160 --> 00:08:33,840
Det er mig, der leder efter mine forældre.
Og du har en rum- og tidsmaskine.
109
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
Så det her sted avler babyer. Hvorfor?
110
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
- Er det mad?
- Hvad?
111
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
Mad? Det er ikke tomater.
112
00:08:43,000 --> 00:08:45,240
Ja, undskyld,
men der er et sultent væsen nedenunder.
113
00:08:45,320 --> 00:08:48,680
Babyfarme kan booste befolkningen.
Nogle gange bliver en verden steril,
114
00:08:48,760 --> 00:08:51,640
eller bliver vanvittig og forbyder kys.
115
00:08:51,720 --> 00:08:55,840
- Så det er menneskebabyer?
- Ja, avlet til en koloni.
116
00:08:55,920 --> 00:09:02,160
- En koloni, som ikke er Jorden?
- Okay, en sidste gang.
117
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Tryk på knappen.
118
00:09:19,320 --> 00:09:23,280
Vi klarede den.
Menneskeracen har overlevet.
119
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
Vi rejste ud til stjernerne.
120
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
Og for kun ti minutter siden, Doktor,
121
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
snakkede du om folkedrab.
122
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- Dit folk er væk.
- Ja.
123
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- Hvordan fortsætter du?
- Jeg lever for dage som i dag.
124
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Jeg har ikke et folk.
Jeg har ikke et hjem.
125
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
Jeg har heller ikke noget arbejde.
126
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
Jeg har ingen chef, selvangivelse,
husleje eller regninger.
127
00:10:04,520 --> 00:10:07,800
Jeg har ikke noget højere formål
eller en sag at kæmpe for,
128
00:10:07,880 --> 00:10:11,040
men jeg har min frihed.
129
00:10:12,520 --> 00:10:16,200
Det er derfor, jeg fortsætter.
Jeg vil se den næste ting
130
00:10:16,280 --> 00:10:18,120
og den næste og den næste.
131
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
Nogle gange bliver det bedre,
når jeg ser det fra dit synspunkt.
132
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Hvor er vi henne?
133
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Planeten Pacifico Del Rio.
134
00:10:36,200 --> 00:10:39,240
Det er jo engelsk. Taler de engelsk her?
Eksisterer det endnu?
135
00:10:39,320 --> 00:10:42,920
Nej, menneskene taler kun ét sprog nu.
Det minder om kantonesisk.
136
00:10:43,000 --> 00:10:45,480
Sådan her ser det faktisk ud,
137
00:10:45,560 --> 00:10:47,760
men TARDIS'en oversætter det.
Den har et opfattelsesfilter.
138
00:10:47,840 --> 00:10:51,360
Det hjælper en med at passe bedre ind
i alle tider og steder.
139
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Okay, og min mor er død for længst, ikke?
140
00:10:56,800 --> 00:10:59,640
- Må jeg se din telefon?
- Ja.
141
00:11:02,160 --> 00:11:03,840
Min soniske skruetrækker kan klare
142
00:11:03,920 --> 00:11:07,320
afstanden og de 19.000 år
mellem dig og Jorden…
143
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
og give dig ét opkald.
144
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- Hvad?
- Carla. Ring til hende.
145
00:11:15,280 --> 00:11:17,800
- Men…
- Din mor, Ruby. Ring til din mor.
146
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
GLÆDELIG JUL
147
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
Ja? Hvad vil du nu?
148
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
Mor?
149
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
Ja, selvfølgelig er det mor.
150
00:11:28,880 --> 00:11:32,120
Du er jo lige gået for ti sekunder siden.
Hvorfor ringer du?
151
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
Hvor skulle du hen i den fart?
152
00:11:33,960 --> 00:11:36,680
Ja, det skal jeg nok.
Jeg er snart tilbage.
153
00:11:36,760 --> 00:11:38,640
Jeg elsker dig. Glædelig jul.
154
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
Det var min mor.
155
00:11:40,440 --> 00:11:43,520
Juleaften på min fødselsdag.
For ti minutter siden.
156
00:11:43,600 --> 00:11:45,640
Vildt godt signal.
Hvor meget har det kostet?
157
00:11:45,720 --> 00:11:48,560
Jeg vil vide,
hvad der er galt med det her sted.
158
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Kan du ikke se det?
159
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Heroppe er der roligt nok,
men nedenunder syder det,
160
00:11:57,120 --> 00:12:02,480
for eksempel med det der væsen.
Der må være en besætning eller kaptajn…
161
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
Eric melder tilbage fra fødselszone 6.
162
00:12:05,440 --> 00:12:10,480
Vi har konstante temperaturudsving.
Jeg har åbnet ventil 10-16.
163
00:12:10,560 --> 00:12:12,920
Og jeg har krydstjekket det
med C02-udveksleren.
164
00:12:13,000 --> 00:12:15,680
Men før vi får trykket ned, kan jeg ikke…
165
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Hej.
166
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Går det?
167
00:12:21,280 --> 00:12:23,080
Men… Jer.
168
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Vi har ventet på jer i frygtelig lang tid.
169
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Mor! Far!
170
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
- Nej nej.
- Søde skat, vi er ikke…
171
00:12:32,640 --> 00:12:35,000
Hold da helt op!
Jeg er nødt til at sige det til alle!
172
00:12:35,080 --> 00:12:36,160
Mor og far er kommet!
173
00:12:37,560 --> 00:12:40,520
En babyfarm, som bliver drevet af babyer.
174
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
Rumbabyer!
175
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
De er kommet!
176
00:12:55,680 --> 00:12:57,160
Endelig kom de!
177
00:12:57,240 --> 00:12:58,560
Mor og far er her!
178
00:12:58,640 --> 00:13:02,040
Far! Mor!
179
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
I er kommet tilbage!
180
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
- Hej, rumbabyer!
- Hej.
181
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
- Hej, far!
- Hej, far!
182
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
- Hej, far!
- Hej, far!
183
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Tilbage til arbejdet!
184
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Vis mor og far, hvor dygtige vi har været.
185
00:13:22,720 --> 00:13:24,240
Gør dem stolte.
186
00:13:28,160 --> 00:13:32,080
Jeg skal holde rørene rene.
Jeg er stolt af rørene.
187
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
Og jeg sørger for,
at ilten er dejlig kølig.
188
00:13:34,760 --> 00:13:36,640
Vi har brug for ilt til at trække vejret.
189
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
Jeg trækker i den snor og den snor.
190
00:13:39,280 --> 00:13:42,800
Jeg ved ikke, hvad de gør,
men jeg trækker hårdt i dem.
191
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
Jeg har lavet den her til jer.
Det er en lille blomst.
192
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
Tak.
193
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Jeg er kaptajn Poppy.
194
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
Jeg har holdt stationen kørende
for mor og far.
195
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
For vi vidste,
at I ville komme tilbage en dag.
196
00:14:00,800 --> 00:14:02,000
Vi har ventet.
197
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Det er ikke jer, der bør køre stedet.
Det er ikke Babyverdenen.
198
00:14:07,560 --> 00:14:11,240
Blev I alle sammen efterladt,
da de voksne forduftede?
199
00:14:11,320 --> 00:14:14,240
Vi overtog. Vi var meget modige.
200
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Okay.
201
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
Det er da dejligt. Rigtig godt.
202
00:14:19,640 --> 00:14:22,880
Det er fantastisk. I har været så dygtige.
203
00:14:22,960 --> 00:14:24,720
Jeg er virkelig ked af det, Poppy.
204
00:14:24,800 --> 00:14:29,160
Men vi er ikke jeres mor og far.
Gid vi var.
205
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Men det er vi ikke.
206
00:14:30,320 --> 00:14:32,880
De efterlod os. Hvor er de taget hen?
207
00:14:33,560 --> 00:14:38,560
Det ved jeg ikke, skat.
Men jeg hedder Ruby.
208
00:14:38,640 --> 00:14:42,800
Og det her… Det er Doktoren.
209
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
Og vi er jeres venner.
210
00:14:46,080 --> 00:14:48,880
Jeg har dig. Jeg har dig.
211
00:14:48,960 --> 00:14:50,200
Jeg har dig.
212
00:14:50,280 --> 00:14:51,320
Og mig.
213
00:14:51,400 --> 00:14:53,440
Og mig.
214
00:14:53,520 --> 00:14:54,680
Hold da op.
215
00:14:54,760 --> 00:14:56,160
Og mig.
216
00:14:56,240 --> 00:14:57,720
Og mig.
217
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
Kaptajn Poppy,
hvornår har du sidst fået et kram?
218
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
Aldrig.
219
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
Det er okay, skat.
220
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
Kom her. Det er okay.
221
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
Har du aldrig fået et kram?
222
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Kom her. I kan alle sammen få et kram.
223
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Har jeg gjort noget forkert, Doktor?
224
00:15:32,480 --> 00:15:36,800
Ifølge den her er besætningen rejst hjem.
225
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
De har forladt skibet
og efterladt jer her.
226
00:15:39,400 --> 00:15:42,760
Af en eller anden grund
lod de fødselsmaskinen køre.
227
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Så I er blevet voksne,
men I er stadig den samme størrelse.
228
00:15:46,720 --> 00:15:49,880
- Babystørrelse. Rumbabyer.
- Men er vi forkerte?
229
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- Hvad mener du?
- Vi bør ikke se sådan ud.
230
00:15:54,800 --> 00:15:56,520
Er vi vokset forkert op?
231
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Poppy.
232
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Lille Poppige.
233
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
Se på mig.
234
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
Ingen vokser forkert op.
235
00:16:08,680 --> 00:16:12,640
I er, hvad I er, og det er pragtfuldt.
236
00:16:12,720 --> 00:16:16,880
- Men mor og far har forladt os.
- Det gjorde mine forældre også.
237
00:16:16,960 --> 00:16:19,720
- Hvad skete der?
- Nogen fandt mig.
238
00:16:19,800 --> 00:16:21,160
Hurra!
239
00:16:21,240 --> 00:16:27,480
Ja, lille babymig var helt alene
ude i det ydre rum.
240
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
- Gæt, hvem der tog mig til sig.
- Det ved jeg ikke.
241
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
Timelorderne.
242
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Kan du sige det sådan?
243
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
- Timelorderne.
- Sådan!
244
00:16:35,320 --> 00:16:39,760
Men, men… Min pointe er, at det er
ligegyldigt, hvor jeg kommer fra,
245
00:16:39,840 --> 00:16:43,960
for jeg er totalt skøn, ikke også?
246
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- Det var ikke et retorisk spørgsmål.
- Jo, du er.
247
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
Vil du høre min hemmelighed?
248
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
Der er ingen andre som mig
i hele universet.
249
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
Der findes ikke andre som mig,
og det gælder alle.
250
00:17:00,760 --> 00:17:05,320
Det er ikke et problem, kaptajn Pops.
Det er en superkraft.
251
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- High five.
- Ja!
252
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Så du er Eric.
253
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
I er Tasha og Ruben,
og så er der Salty og Boo.
254
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
Jeg elsker dig, Ruby.
255
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
Jeg elsker også dig, Eric.
256
00:17:20,440 --> 00:17:23,920
Men hvordan har I klaret det alene?
257
00:17:24,000 --> 00:17:25,480
Vi har Nan-E.
258
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Sig hej, Nan-E.
259
00:17:26,720 --> 00:17:30,920
God eftermiddag, børn.
Velkommen til vores nye gæster.
260
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
Nanomatrix elektroform.
261
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
Nan-E. Okay.
262
00:17:34,400 --> 00:17:38,040
Hej, Nan-E.
Jeg er Doktoren, og det er Ruby.
263
00:17:38,120 --> 00:17:40,080
Vi har fået gæster, børn.
264
00:17:40,160 --> 00:17:41,880
Næserne skal pudses.
265
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
Aktivér næsepudsning.
266
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
En, to, tre og…
267
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
pust.
268
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Godt gået, børn.
269
00:18:04,520 --> 00:18:06,760
Tilbage til arbejdet, børn.
270
00:18:06,840 --> 00:18:09,960
Der er bleskift kl. 18.
271
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
Det glæder jeg mig til at se.
272
00:18:11,720 --> 00:18:13,800
Så det er bare jer?
273
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
Og Nan-E.
274
00:18:15,400 --> 00:18:18,520
Er det jeres hund, der er nedenunder?
275
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Det er ikke en vovse.
276
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
Hvad er det så, Eric?
277
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Bussemanden.
278
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Du milde.
279
00:18:33,720 --> 00:18:38,720
- Vi kan ikke lide Bussemanden.
- Jeg ville ikke skræmme jer.
280
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
Bussemanden findes ikke.
281
00:18:41,600 --> 00:18:45,160
Den tingest var mere som en slags…
282
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
- Bussemand!
- Nej, hold op!
283
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
Nej, hold op.
284
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
Nan-E, fortæl dem,
at Bussemanden ikke findes.
285
00:18:52,280 --> 00:18:55,480
Nan-E er bange for Bussemanden.
286
00:18:55,560 --> 00:19:00,720
Men hvad laver Bussemanden dernede,
og hvorfor er den så skræmmende?
287
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Sluk for det, Doktor!
288
00:19:04,880 --> 00:19:08,640
Undskyld. Undskyld, babyer.
Rumbabyer.
289
00:19:08,720 --> 00:19:11,560
- Det skal nok gå.
- Ruby.
290
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Okay.
291
00:19:22,280 --> 00:19:26,160
Nan-E, babyerne gør deres bedste…
Rumbabyerne.
292
00:19:26,240 --> 00:19:27,800
Men den her rumstation er i knibe.
293
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
Der har oparbejdet sig tryk
i skrog-3-B,
294
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
og den er helt galt dernede,
hvor Bussemanden bor.
295
00:19:32,720 --> 00:19:35,400
Og hvis det fortsætter,
får vi et seriøst babyboom.
296
00:19:35,480 --> 00:19:38,240
- Portal 3-5-7.
- Hvad er det?
297
00:19:38,320 --> 00:19:41,240
Find portal 3-5-7.
298
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Det er på den her etage. Hvad er det?
299
00:19:43,160 --> 00:19:45,080
Find portal 3-5-7.
300
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
Det er en lagerenhed.
Hvorfor skulle jeg gå derhen?
301
00:19:48,400 --> 00:19:51,640
For guds skyld. 3-5-7, kom nu!
302
00:19:55,760 --> 00:19:58,560
- Hvor tror du, at du skal hen?
- Portal 3-5-7.
303
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Okay. Jeg kommer nu.
304
00:20:02,400 --> 00:20:04,800
Er det det her, du laver, Doktor?
305
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
Med dit liv? Hjælper du?
306
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
- Er det dit formål?
- Nej.
307
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
Jeg hjælper bare babyer. Rumbabyer.
308
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Jeg lytter til mine hjerter.
To hjerter. Flertal.
309
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Godt så. To hjerter.
310
00:20:18,320 --> 00:20:21,840
Men hvad nu hvis det tager os
seks uger eller ti år?
311
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
For min mor venter stadig på mig.
312
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Derhjemme på din fødselsdag.
313
00:20:28,280 --> 00:20:30,520
Ja, dit liv er mærkeligt.
314
00:20:30,600 --> 00:20:32,360
Du blev efterladt ligesom babyerne.
315
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Hvis alt har forbindelse,
så er din helt vild.
316
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
Ved du slet ingenting
om din mor eller far?
317
00:20:42,240 --> 00:20:45,000
Efterlod de ikke en besked?
En papirlap?
318
00:20:45,080 --> 00:20:48,960
Ingenting. Jeg… Jeg blev bare efterladt.
319
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- Ved kirken?
- I sneen.
320
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
På Ruby Road.
321
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Doktor.
322
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Hvad er der?
323
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Det sner.
324
00:21:23,120 --> 00:21:28,280
Hvad skete der? Jeg nævnte sne,
og så begyndte det at sne.
325
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Det var som et minde,
der trængte igennem.
326
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Fra den dag, du blev født.
327
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
Hvordan?
Er det noget, der sker under tidsrejser?
328
00:21:44,080 --> 00:21:49,200
Jeg har rejst til tidens ende og tilbage,
og jeg har aldrig set noget som det her.
329
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
Hvad betyder det?
330
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
Det ved jeg ikke.
331
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- Og jeg troede, min fødsel var vild.
- Ja.
332
00:22:11,280 --> 00:22:14,040
Gad vide, hvem hun er. Din mor.
333
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Mindet ændrede sig.
Hun pegede på mig.
334
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Jeg sagde portal 3-5-7.
335
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
I skal ikke stå der og knevre
som et par idioter. Kom ind med jer!
336
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- Hvem er hun?
- Nan-E.
337
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Dette er kaptajn Rico Trieste, som
forlader sin post på Baby Station Beta.
338
00:22:34,600 --> 00:22:38,320
Pacifico-datoen er 56-56-22.
339
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
Jeg forlader stationen under protest,
340
00:22:41,000 --> 00:22:42,640
og jeg fordømmer
myndighedernes beslutning.
341
00:22:42,720 --> 00:22:46,720
Chefmaskinmester Lucia Colasanto.
Forlader sin post 56-56-22.
342
00:22:46,800 --> 00:22:49,960
Og jeg vil gerne sige officielt,
at firmaets beslutning er afskyelig.
343
00:22:50,040 --> 00:22:52,840
Jeg vil appellere beslutningen,
så snart vi er hjemme.
344
00:22:57,040 --> 00:23:02,240
Dette er kommunikationsofficer
Gina Scalzi, 56-56-22.
345
00:23:02,320 --> 00:23:06,240
Så besætningen tog hjem
og efterlod babyerne. Rumbabyer.
346
00:23:06,320 --> 00:23:07,360
Det er finanskrisen.
347
00:23:07,440 --> 00:23:09,520
Regeringen lukkede babystationen
for at spare penge,
348
00:23:09,600 --> 00:23:12,680
men ifølge loven er det ulovligt
at standse fødselsmaskinen.
349
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Hvordan er I kommet hertil?
350
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- Har I en vej væk herfra?
- Ja, jeg har et skib.
351
00:23:22,440 --> 00:23:24,160
Hvad hedder du rigtigt, Nan-E?
352
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Jocelyn.
353
00:23:26,760 --> 00:23:29,240
Jocelyn Sansay.
Jeg var stedets bogholder.
354
00:23:29,320 --> 00:23:31,160
Jeg ved ikke, hvordan stedet fungerer.
355
00:23:31,240 --> 00:23:34,040
Vent lidt! Den her kan hjælpe.
356
00:23:34,120 --> 00:23:39,840
Hvis du lader den her synkronisere,
bør den kunne omkalibrere hele skidtet.
357
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
Tak.
358
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Skal vi bytte?
359
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Vent lidt.
360
00:23:45,760 --> 00:23:51,720
Så planeten under os nægter at forhindre,
at babyerne bliver født,
361
00:23:51,800 --> 00:23:54,040
men når de så er født,
så tager de sig ikke af dem?
362
00:23:54,680 --> 00:23:56,080
Det er en meget mærkelig planet.
363
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Så mærkelig er den ikke.
364
00:23:59,600 --> 00:24:02,440
- Men du blev her.
- Jeg kunne ikke efterlade dem.
365
00:24:03,360 --> 00:24:06,920
Jeg har gjort mit bedste her,
men jeg er ikke maskinkyndig.
366
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Synkroniseringen røg,
men jeg fik den ordnet.
367
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
Men så gik træningssoftwaren amok.
Det er noget rod.
368
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
Jeg har passet børnene helt alene
i seks år.
369
00:24:17,480 --> 00:24:21,320
Jeg forstår det ikke. De er jo pragtfulde.
Hvorfor skjulte du dig?
370
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Jeg vil ikke se dem dø.
371
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Og de skal ikke se mig dø.
372
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Så skidt står det til.
373
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
Stationen er et lukket kredsløb.
374
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Der er begrænset ilt og begrænset mad.
375
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Min sidste handling vil være
at give dem luften fra portal 3-5-7.
376
00:24:53,280 --> 00:24:54,360
Men så…
377
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
Så dukkede I op.
378
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Kan I ikke flyve et andet sted hen?
379
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- Hvad mener du med at flyve?
- Rumstationer er stationære.
380
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Ingen motorer.
Den her tingest kan ikke bevæge sig.
381
00:25:09,120 --> 00:25:14,560
Den er i kredsløb om planeten,
og det er ellers et dejligt solsystem.
382
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
SOLSYSTEM
383
00:25:15,720 --> 00:25:17,280
Systemets femte planet
hedder Mondo Caroon.
384
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
Det er en DuBarryDuPlessy-planet.
385
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Det er godt!
386
00:25:20,680 --> 00:25:23,280
DuBarryDuPlessy
er en stjerneomspændende organisation.
387
00:25:23,360 --> 00:25:25,440
Det betyder, at den tager imod flygtninge.
388
00:25:25,520 --> 00:25:29,480
- Kan vi ikke bede dem om hjælp?
- De henter ikke flygtninge ind.
389
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Sådan er det
for alle universets flygtninge.
390
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Man er nødt til at dukke op fysisk
på en andens bred.
391
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- Og vi kan ikke bevæge os.
- Men nu har I et skib.
392
00:25:40,720 --> 00:25:42,880
Masser af plads. Det hedder en TARDIS.
393
00:25:42,960 --> 00:25:49,520
Problemet er, at Bussemanden står
mellem os og skibet.
394
00:25:50,760 --> 00:25:54,000
- Hvad er det for et væsen?
- Ved du det ikke?
395
00:25:54,080 --> 00:25:56,440
Det har intet at gøre med mig.
Den står ikke på passagerlisten.
396
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
Jeg har aldrig set noget lignende.
397
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
Det har jeg heller ikke.
398
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
Men den minder mig om noget.
Men hvad er det?
399
00:26:05,520 --> 00:26:11,000
Hvad er dens hud lavet af,
og hvorfor var jeg så bange?
400
00:26:11,080 --> 00:26:12,200
Fordi den er frygtindgydende.
401
00:26:12,280 --> 00:26:14,880
Jeg har mødt millioner af grimme karle.
Jeg er selv en af dem.
402
00:26:14,960 --> 00:26:18,600
Men den fik mig til at flygte,
og jeg ved ikke hvorfor.
403
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Okay.
404
00:26:22,600 --> 00:26:27,520
Det her sted er totalt vanvittigt,
men det giver alligevel mening.
405
00:26:27,600 --> 00:26:32,520
For I har babyer og en barnepige,
og så har I også Bussemanden.
406
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
I har bogstaveligt talt et monster,
der bor nedenunder.
407
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Det er et eventyr i levende live.
408
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
Og alle historier har en helt.
409
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Det er Eric! Er det ikke?
410
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
Eric! Skynd dig væk.
411
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
Eric, vær venlig at forlade området.
412
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
- Er det sådan, det fungerer?
- Sprogfilter.
413
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
Eric, skynd dig væk!
414
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
Eric skal forlade området nu.
415
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Nej, Nan-E. Jeg er modig.
416
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
For guds skyld, Eric. Løb!
417
00:27:11,600 --> 00:27:15,720
Eric, guddommelig hidkaldelse.
Accelerér din gåtur.
418
00:27:15,800 --> 00:27:17,320
Jeg gør det, Ruby sagde.
419
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Hvad?
420
00:27:19,760 --> 00:27:22,680
Jeg elsker Ruby, og hun sagde,
at Bussemanden ikke findes.
421
00:27:22,760 --> 00:27:25,640
Så jeg vil finde den uartige vovse
og skælde ham ud.
422
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
Men jeg er så bange.
423
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
Åh gud! Det er min skyld!
424
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Jeg kommer, Eric! Jeg kommer!
425
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
Nej, nej!
426
00:28:00,600 --> 00:28:03,720
- Nan-E, hvor er Bussemanden?
- Omkring 400 meter nordvest for jer.
427
00:28:03,800 --> 00:28:06,120
Men ingen spor efter Eric.
428
00:28:06,200 --> 00:28:09,920
Jeg kan ikke låse fast.
Det her system er en gang…
429
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
…affaldsprodukter.
430
00:28:11,280 --> 00:28:13,440
Tal pænt, Nan-E.
431
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Hvis vi nu laver en masse larm,
432
00:28:17,440 --> 00:28:20,680
så kommer Bussemanden efter os
og lader Eric være, ikke?
433
00:28:20,760 --> 00:28:24,240
- Jo.
- Okay, godt.
434
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
- Bussemand! Kom og fang os!
- Bussemand!
435
00:28:27,480 --> 00:28:29,120
Bussemand!
436
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
Bussemand!
437
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Den bevæger sig. Den hørte jer!
438
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Okay, fin plan, men hvad gør vi nu?
439
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Jeg tror…
440
00:28:41,680 --> 00:28:45,200
at hvis jeg var meget lille,
og jeg vidste, at Bussemanden kom…
441
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
så ville jeg få brug for et bleskift.
442
00:28:50,320 --> 00:28:54,840
For jeg kan lugte… en rumbaby!
443
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Eric!
444
00:28:57,360 --> 00:28:59,800
Nu har vi dig.
445
00:28:59,880 --> 00:29:02,640
- Det er okay.
- Jeg ved det godt.
446
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Ikke vest, men øst!
447
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
Kom så!
448
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
Det er okay.
449
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
Det er okay.
450
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Det skal nok gå.
451
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Bare rolig.
452
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
Det er okay.
453
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Okay.
454
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
Du holder bare nallerne væk, din…
455
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
…uægte person.
456
00:30:07,960 --> 00:30:10,120
Løb!
457
00:30:10,200 --> 00:30:11,720
Det er en blindgyde!
458
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
Det er okay.
459
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Babyerne redder dagen!
460
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
Rumbabyer.
461
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
Babyer med en flammekaster?
462
00:30:33,720 --> 00:30:37,280
Babyer! Det gjorde I fremragende!
Det er så godt gået!
463
00:30:39,280 --> 00:30:42,400
Men I skal væk herfra, okay?
Skynd jer væk.
464
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
Lad os få sat dig ned. Kom.
465
00:30:50,720 --> 00:30:53,760
Lad os sætte dig ned.
466
00:30:53,840 --> 00:30:55,960
Nan-E, fortæl dem, hvad de skal gøre.
467
00:30:56,040 --> 00:31:00,520
Børnene skal vende tilbage til de øverste
etager, ellers får de ikke aftensmad.
468
00:31:00,600 --> 00:31:02,840
Farvel!
469
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Okay, du går med dem.
470
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
Jeg skal blive her,
ikke kun på grund af TARDIS'en,
471
00:31:08,640 --> 00:31:11,640
men fordi jeg skal finde ud af,
hvad det væsen er.
472
00:31:11,720 --> 00:31:15,160
Hvis du prøver at sige,
at jeg skal efterlade dig, så…
473
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Doktor.
474
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
Kom nu.
475
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
Hvordan startede alt det her, Jocelyn?
476
00:31:36,800 --> 00:31:41,640
Første gang var for seks år siden,
da det raslede i rørene.
477
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
Og så begyndte noget at hyle.
478
00:31:46,440 --> 00:31:49,200
Da jeg fik kameraerne op at køre,
var den der.
479
00:31:50,880 --> 00:31:52,240
Bussemanden.
480
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
Jeg ved ikke, hvordan den kan eksistere.
481
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
Og det er seks år siden?
482
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
Det var der, babyerne kom til verden.
483
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Den efterlader…
484
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
en form for spor.
485
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
Det er et godt ord. "Spor".
486
00:32:14,320 --> 00:32:17,240
Hvad… bip bip …er det?
487
00:32:17,320 --> 00:32:19,160
Jocelyn, sluk for sprogfilteret.
488
00:32:19,240 --> 00:32:20,720
Hvad er det for noget stads?
489
00:32:20,800 --> 00:32:23,560
Hvis jeg kan få det hen til maskinen,
så kan den analysere det.
490
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
Der er en luftkanal nede i kælderen.
491
00:32:26,200 --> 00:32:29,240
Følg korridoren.
Venstre, ligeud og venstre igen.
492
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Ind i løvens gab.
493
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
Det her stads er glat, Rubes. Pas på.
494
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Åh gud.
495
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
Hvor er det ulækkert!
496
00:32:45,960 --> 00:32:48,000
Du skal ikke kalde mig Rubes!
497
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
Er vi der snart, Joss?
498
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Det her klamme stads
forsegler hele stedet.
499
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
Men det er lige meget,
500
00:33:02,840 --> 00:33:07,160
for vi befinder os lige
under partenogenesemaskinen.
501
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
Lad os få kigget på det.
502
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
ANALYSE
503
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
Ifølge maskinen…
504
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
Hvad?
505
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
Det har været for næsen af os hele tiden.
506
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
Det er én stor maskine.
507
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
En ovenpå og en nedenunder.
Den ovenpå avler babyer.
508
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
- Den nedenunder…
- Har avlet Bussemanden.
509
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
- Ja!
- Det var jo det, jeg sagde.
510
00:33:29,760 --> 00:33:32,560
For seks år siden…
Maskinen er mor og far til babyerne
511
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
og mor og far til Bussemanden.
512
00:33:34,200 --> 00:33:37,080
Hvorfor? Jocelyn sagde,
at træningssoftwaren kom ud af kontrol.
513
00:33:37,160 --> 00:33:38,960
- Og så sagde du…
- At det var et eventyr.
514
00:33:39,040 --> 00:33:42,120
- Softwaren fortalte et eventyr.
- Den opfandt Bussemanden.
515
00:33:42,200 --> 00:33:44,360
- Til babyerne.
- Til rumbabyerne.
516
00:33:44,440 --> 00:33:49,360
Maskinen er ligesom en computer.
Den sagde, at babyer har brug for fiktion.
517
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
- De har brug for eventyr og monstre.
- Ja.
518
00:33:51,520 --> 00:33:55,840
Det er derfor, jeg er bange.
Det er infralyd.
519
00:33:55,920 --> 00:33:57,760
Bussemanden brøler ved 17 hertz.
520
00:33:57,840 --> 00:34:00,600
Det er en frekvens,
der er designet til at skræmme folk.
521
00:34:00,680 --> 00:34:03,000
Det er skræmmende,
fordi det er skabt sådan.
522
00:34:03,080 --> 00:34:05,360
Maskinen har gjort den høj og stor
og larmende.
523
00:34:05,440 --> 00:34:07,560
Og den har bygget den af…
524
00:34:18,240 --> 00:34:19,360
Hvad?
525
00:34:19,440 --> 00:34:20,840
Ruby.
526
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- Hvad?
- Hold da op.
527
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Sig, hvad det er.
528
00:34:25,280 --> 00:34:26,360
- Det kan jeg ikke.
- Doktor.
529
00:34:26,440 --> 00:34:29,160
Ruby, jeg har rejst tværs over universet
og tilbage igen.
530
00:34:29,240 --> 00:34:34,080
Og jeg har set rigtig mange ting.
Men intet var så slemt som det her.
531
00:34:35,320 --> 00:34:37,680
En Bussemand, som er lavet af hvad?
532
00:34:37,760 --> 00:34:40,160
Det ved jeg ikke.
533
00:34:40,240 --> 00:34:43,600
Maskinen tager alt bogstaveligt.
Og navnet er Bussemanden.
534
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- Og?
- Babyer.
535
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Rumbabyer. Vi så det. Næsepudsningen.
536
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
Maskinen fortolkede det bogstaveligt.
537
00:34:54,760 --> 00:34:59,680
Så den lavede Bussemanden ud af bussemænd.
538
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
- Hvad?
- Alt det her er bussemænd.
539
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
- Nej. Nej.
- Jo.
540
00:35:04,640 --> 00:35:08,120
Selvfølgelig skiftede den ham.
Gør alle ikke det?
541
00:35:08,200 --> 00:35:10,680
- Nej, nej.
- Det er snot.
542
00:35:10,760 --> 00:35:14,800
- Det er det ikke.
- Det er et levende nys.
543
00:35:14,880 --> 00:35:16,520
- Men det…
- Ja.
544
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
Åh gud!
545
00:35:20,480 --> 00:35:25,520
Det her er det værste,
der kunne ske for nogen som helst!
546
00:35:25,600 --> 00:35:28,840
- Du skal ikke grine!
- Er universet ikke vanvittigt?
547
00:35:28,920 --> 00:35:30,720
Jo, det har lavet et monster af snot!
548
00:35:30,800 --> 00:35:33,400
Ruby Sunday, mandag og tirsdag.
549
00:35:33,480 --> 00:35:36,160
Hvor er det sjovt.
550
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Bussemand.
551
00:35:39,080 --> 00:35:40,200
Løb!
552
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
- Løb!
- Ja, jeg løber!
553
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
Løb!
554
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
Nej, nej, nej!
555
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Det er bare mig. Drej til højre.
556
00:35:48,720 --> 00:35:50,520
Løb, løb!
557
00:35:51,800 --> 00:35:55,280
Det er dit apparat.
Og det har kalibreret færdigt.
558
00:35:55,360 --> 00:35:57,560
Genialt. Nu har jeg endelig kontrollen.
559
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
Stol på mig. Drej til højre.
560
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- Elevatoren er ikke den vej!
- Fortsæt.
561
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- Kom nu!
- Ja ja!
562
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Den indhenter jer.
563
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
Løb!
564
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
Tak, fordi du brugte os som madding!
565
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
Spørg næste gang!
566
00:36:18,480 --> 00:36:21,640
Bare vent, til du hører,
hvad den er lavet af!
567
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Fortæl mig det senere, når den er væk.
568
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Jeg vil beskytte mine børn
og blæse den ting ud i rummet.
569
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Det er en luftsluse.
570
00:36:53,320 --> 00:36:55,840
Det er et af børnene, Jocelyn!
571
00:36:55,920 --> 00:36:58,680
Hun har den soniske skruetrækker.
572
00:36:58,760 --> 00:37:00,240
Jocelyn! Jocelyn!
573
00:37:02,360 --> 00:37:05,240
Iltfelt på 10%.
574
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
Okay, okay. Vi har ikke tid.
575
00:37:07,240 --> 00:37:08,680
Få Jocelyn stoppet.
576
00:37:08,760 --> 00:37:12,880
Til venstre, anden højre og så venstre,
og så er du ved elevatoren.
577
00:37:12,960 --> 00:37:15,320
- Venstre! Anden højre! Og venstre!
- Okay!
578
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Iltfelt er på 9%.
579
00:37:21,440 --> 00:37:22,960
Du gør ham fortræd!
580
00:37:23,040 --> 00:37:24,560
Hold nu op, Nan-E!
581
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Iltfelt er på 8%.
582
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Jeg er den sidste timelord.
583
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- Hvordan fortsætter du?
- For dage som den her.
584
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
Jeg er den eneste af min art
i hele universet.
585
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
Der findes ikke andre som mig.
586
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
Og det gælder alle.
587
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
Den eneste af sin art.
588
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Iltfelt er på 7%.
589
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Iltfelt er på 6%.
590
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Iltfelt er på 5%.
- Nej, Doktor!
591
00:38:23,240 --> 00:38:25,960
Iltfelt er på 4%.
592
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Iltfelt er på 3%.
593
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Tryk på knappen.
594
00:38:49,840 --> 00:38:53,000
Iltfelt er på 2%.
595
00:38:53,080 --> 00:38:56,760
Udluftning tilbageført.
Udluftning tilbageført.
596
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
- Nej!
- Det er det, man gør, Jocelyn.
597
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
Man redder dem alle sammen.
598
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Iltfelt er på 1%.
599
00:39:12,840 --> 00:39:15,320
Man redder dem alle sammen.
600
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
Det er okay. Kom her.
601
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Kalder kaptajn Poppy.
602
00:39:37,120 --> 00:39:39,920
Kalder hele besætningen. Især dig, Eric.
603
00:39:40,000 --> 00:39:42,400
Og Ruby. Jocelyn Sansay.
604
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
Nan-E var rigtig uartig.
605
00:39:43,760 --> 00:39:47,720
Ja, og det er jeg ked af.
Undskyld, alle sammen.
606
00:39:50,560 --> 00:39:56,800
Jeg har været alene i rigtig lang tid.
607
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Vi elsker dig stadig, Nan-E.
- Ja.
608
00:39:59,560 --> 00:40:02,440
Men, men, men…
609
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
Jeres yndlingsmonster har det helt fint.
610
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
- Se.
- Se.
611
00:40:19,400 --> 00:40:22,760
Men hør her, babyer, rumbabyer.
612
00:40:22,840 --> 00:40:25,640
Jeres verden er herovre!
613
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
Planeten Mondo Caroon.
614
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
Men I kan ikke komme dertil.
I har ingen motorer.
615
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Men det har vist sig,
at trykket i skrog-3-B skyldes jer.
616
00:40:43,480 --> 00:40:44,600
For systemet har fejlet,
617
00:40:44,680 --> 00:40:47,040
og det er der,
det opbevarer alle jeres brugte bleer.
618
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Ikke så mærkeligt, at der stank sådan.
I seks år har en kæmpe bunke l…
619
00:40:51,520 --> 00:40:53,800
- Tal pænt!
- Lirumlarum!
620
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
En zillion tons metangas, babyer.
621
00:40:57,960 --> 00:40:59,640
Rumbabyer!
622
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
Men nu slår jeg en ordentlig en!
623
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Sæt kurs mod jeres nye hjem.
624
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
Babyverdenen!
625
00:41:16,920 --> 00:41:20,040
Kom her. Er du glad nu, Eric?
626
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Jeg er meget glad. Jeg elsker dig, Ruby.
627
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
- Har det her været en normal dag for dig?
- Nej!
628
00:41:35,880 --> 00:41:39,320
Nej, den har været ekstraskør.
629
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
Og du, Ruby Sunday…
630
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
får den her.
631
00:41:46,880 --> 00:41:50,680
- Din helt egen nøgle til TARDIS'en.
- Til hvad?
632
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Hele universet ligger for mine fødder.
633
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
Og jeg er helt alene.
634
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Jeg vil rigtig gerne have dig med.
635
00:42:08,880 --> 00:42:11,600
Og hvad? Bare rejse?
636
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Intet arbejde.
637
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
Ingen chef.
638
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
Bare sjov.
639
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
Vi var tæt på at dø.
640
00:42:18,560 --> 00:42:21,360
- Ja, men vi overlevede også.
- Ja, det gjorde vi.
641
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Ja, det gjorde vi.
642
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
Ja, vi gjorde. Det gjorde vi.
643
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Ja.
644
00:42:32,760 --> 00:42:34,360
- Ja?
- Ja!
645
00:42:34,440 --> 00:42:36,000
- Gud, ja! Ja!
- Ja!
646
00:42:37,720 --> 00:42:41,360
- Ruby Sunday sagde ja!
- Kom indenfor. Bare følg mig.
647
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Godt så.
Nu skal du bare høre, hvor vi skal hen.
648
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Men…
649
00:42:52,680 --> 00:42:54,440
Er der betingelser?
650
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Der er én ting, jeg aldrig kan gøre, Ruby.
651
00:43:05,880 --> 00:43:11,880
Og det er at rejse tilbage til kirken
på Ruby Road dén juleaften.
652
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Det kan aldrig ske.
653
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Men du har en tidsmaskine.
654
00:43:20,400 --> 00:43:22,600
Hvis du ændrer en eneste ting,
655
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
bare et enkelt snefnug,
så kan du ændre din mors historie.
656
00:43:27,320 --> 00:43:30,360
Og så møder du aldrig mig.
Så vil intet af det her ske.
657
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
Det kan ende med et frygteligt paradoks.
Stol på mig, Ruby.
658
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
Jeg tror, at sneen var en advarsel.
659
00:43:42,880 --> 00:43:43,880
Så det kan jeg ikke.
660
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Og jeg vil ikke.
661
00:43:52,160 --> 00:43:53,600
Det var ærgerligt.
662
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
For jeg er uenig.
663
00:43:57,280 --> 00:44:03,920
Og hvis du vil lade mig tale færdig,
så skal vi besøge min mor til jul.
664
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Lige nu.
665
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Kom så.
666
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
Ruby har ringet.
Hun sagde "jeg elsker dig" og smuttede.
667
00:44:12,640 --> 00:44:16,080
Jeg har ikke hørt fra hende siden.
Hvad er det for en juleaften?
668
00:44:16,160 --> 00:44:19,840
Det begyndte med den her mand.
Han kaldte sig Doktoren.
669
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Vent lige.
670
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
Hvad er det for en lyd?
671
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Hvad i himlens navn?
672
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Hej, mor.
673
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Hvad laver du?
674
00:44:42,240 --> 00:44:44,560
Hvad fanden er det?
Hvad har den gjort ved mit køkken?
675
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Kom og sig hej.
676
00:44:46,880 --> 00:44:50,000
Jeg kommer.
Sig til din mor, hun ikke må slå.
677
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
DNA-SCANNING
RUBY SUNDAY
678
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Folk fra min hjemplanet
679
00:45:02,280 --> 00:45:07,280
bruger titler som "Biskoppen",
"Pedanten" og "Sagi-shi".
680
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Mit navn var…
681
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}I NÆSTE AFSNIT
682
00:45:24,880 --> 00:45:27,040
Abbey Road Studios!
683
00:45:27,120 --> 00:45:28,520
Alt er blevet glansløst.
684
00:45:28,600 --> 00:45:30,360
Hvis musikken er væk,
så har alt forandret sig.
685
00:45:30,440 --> 00:45:34,760
Legetøjsmageren sagde…
"Mine legioner er på vej."
686
00:45:34,840 --> 00:45:36,280
Jeg kan ikke bekæmpe det her.
687
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
Tekster af: Maja Axholt