1
00:00:03,480 --> 00:00:08,519
Olá, mãe! Susie disse olá,
não foi, querida?
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,199
Isso mesmo.
Acene pra ela.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,079
O que eu ia dizer mesmo?
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,239
O Tio Soon ligou,
ele disse olá.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,780
Ele vive dizendo:
6
00:00:19,781 --> 00:00:21,399
"Deve estar
com saudades dela".
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,800
Eu digo:
"Ela partiu há mais de 2 anos".
8
00:00:24,801 --> 00:00:26,401
Ela deve estar acostumada".
9
00:00:27,120 --> 00:00:31,199
Não, está com interferências.
Deve ser a tempestade solar.
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,899
Fale rápido.
11
00:00:32,900 --> 00:00:35,160
Sobre o pagamento
da prestação da casa...
12
00:00:37,280 --> 00:00:38,980
Eu falei com o banco...
13
00:00:51,000 --> 00:00:52,840
O planeta vermelho!
14
00:01:14,800 --> 00:01:18,459
O sol vai se por logo, Yuri.
Você vai perder a luz.
15
00:01:18,460 --> 00:01:21,180
É isso aí.
Estou com você na câmera 10.
16
00:01:24,200 --> 00:01:26,320
Quase lá.
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,679
O anel radial está no lugar.
18
00:01:30,680 --> 00:01:32,299
Só mais uma coisa.
19
00:01:32,300 --> 00:01:35,799
Volte para dentro.
Está usando energia e oxigênio.
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,240
Espera um pouco.
21
00:01:38,360 --> 00:01:40,359
Pegue isso na câmera.
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,940
O que acharam?
23
00:01:41,941 --> 00:01:44,759
- Parece bem legal.
- Essa foi boa, Yuri.
24
00:01:44,760 --> 00:01:47,499
Você arruinou um painel solar
só para fazer isso.
25
00:01:47,500 --> 00:01:50,619
Relaxe.
É só uma piada!
26
00:01:50,620 --> 00:01:53,080
Viemos de tão longe,
até um planeta desabitado...
27
00:01:53,081 --> 00:01:55,099
e o que fazemos?
28
00:01:55,100 --> 00:01:57,759
Fazemos piadas baratas.
29
00:01:57,760 --> 00:01:59,520
Isso não é engraçado,
é poluição.
30
00:02:00,440 --> 00:02:02,800
- Se divertindo?
- Estava dizendo pra ele...
31
00:02:02,801 --> 00:02:05,801
Esperava mais de você, Ed.
Agora voltem todos ao trabalho.
32
00:02:15,440 --> 00:02:18,100
Oh, que lindo!
33
00:02:24,440 --> 00:02:27,020
Vire-se.
Devagar.
34
00:02:28,560 --> 00:02:31,140
Você está preso
por invasão.
35
00:02:31,741 --> 00:02:33,341
Máquina-Máquina.
36
00:02:38,141 --> 00:02:43,141
Legendas:
The_Tozz | Dres
37
00:02:43,142 --> 00:02:48,142
Revisão final:
The_Tozz
38
00:03:07,442 --> 00:03:11,142
ESPECIAL 2009
"AS ÁGUAS DE MARTE"
39
00:03:18,080 --> 00:03:21,039
Diga o seu nome,
patente e intenção.
40
00:03:21,040 --> 00:03:22,579
O Doutor.
41
00:03:22,580 --> 00:03:23,959
Doutor...
42
00:03:23,960 --> 00:03:25,839
Alegria.
43
00:03:25,840 --> 00:03:27,600
Que droga?!
44
00:03:28,920 --> 00:03:31,059
É um homem!
45
00:03:31,060 --> 00:03:33,219
Um homem em Marte!
46
00:03:33,220 --> 00:03:35,120
- Como?
- Ele usava esta coisa!
47
00:03:35,121 --> 00:03:38,739
- Nunca vi nada igual.
- O que o Controle disse?
48
00:03:38,740 --> 00:03:41,359
A tempestade solar os tirou
de alcance por 10 horas.
49
00:03:41,360 --> 00:03:44,159
- Nada de papo-furado.
- É o segundo item da lista.
50
00:03:44,160 --> 00:03:46,839
O primeiro é ter uma arma
apontada pra minha cabeça.
51
00:03:46,840 --> 00:03:49,580
O que põe minha cabeça em
segundo e a arma em terceiro!
52
00:03:49,581 --> 00:03:51,899
Arma, cabeça, papo-furado.
Odeio listas.
53
00:03:51,900 --> 00:03:54,299
Mas pode machucar alguém.
Abaixe esta coisa.
54
00:03:54,300 --> 00:03:56,999
- E gostaria disso?
- Posso achar alguém que não?
55
00:03:57,000 --> 00:04:01,219
- Por que confiaria em você?
- Porque dou a minha palavra.
56
00:04:01,220 --> 00:04:03,360
E estando a 40 milhões
de milhas de casa...
57
00:04:03,361 --> 00:04:05,661
a minha palavra
é tudo que você tem.
58
00:04:10,000 --> 00:04:11,639
Mantenha a Máquina
de olho nele.
59
00:04:11,640 --> 00:04:12,979
Máquina-Máquina.
60
00:04:12,980 --> 00:04:15,800
Tá, você controla essa coisa.
Controle por auto-luva?
61
00:04:15,801 --> 00:04:17,959
Isso aí.
Para a direita...
62
00:04:17,960 --> 00:04:20,840
- Máquina-Máquina.
- E para a esquerda.
63
00:04:21,480 --> 00:04:24,819
- É meio frágil.
- Máquina-Máquina.
64
00:04:24,820 --> 00:04:27,139
- Tem que ficar falando isso?
- Acho engraçado.
65
00:04:27,140 --> 00:04:30,079
- Odeio robôs engraçados.
- Desculpe-me, chefe...
66
00:04:30,080 --> 00:04:33,479
O computador está dizendo
que tem outra pessoa no local.
67
00:04:33,480 --> 00:04:34,959
Como isso é possível?
68
00:04:34,960 --> 00:04:36,680
Mantenha o Bio-Domo fechado.
69
00:04:36,681 --> 00:04:39,799
E durante comunicações abertas,
me chame de Capitã.
70
00:04:39,800 --> 00:04:41,480
Está bem, mas...
71
00:04:41,481 --> 00:04:43,081
Quem é ele?
72
00:04:46,240 --> 00:04:47,580
Desconectado!
73
00:04:47,581 --> 00:04:49,599
Desligou na minha cara!
Acredita nisso?
74
00:04:49,600 --> 00:04:52,439
É como se fôssemos só...
jardineiros!
75
00:04:52,440 --> 00:04:56,000
Se eles me deixarem em paz,
está tudo bem pra mim.
76
00:04:59,960 --> 00:05:02,679
Vocês são lindas!
77
00:05:02,680 --> 00:05:04,919
Olha só pra isso!
78
00:05:04,920 --> 00:05:07,060
É melhor plantar mais...
79
00:05:07,061 --> 00:05:09,079
nós temos outra boca
pra alimentar.
80
00:05:09,080 --> 00:05:11,439
O primeiro jardim
fora da Terra.
81
00:05:11,440 --> 00:05:13,400
Tudo novinho em folha.
82
00:05:14,440 --> 00:05:15,740
Éden.
83
00:05:16,741 --> 00:05:18,759
É como deveríamos chamar
este lugar.
84
00:05:18,760 --> 00:05:21,299
São as Filipinas.
Eu aposto.
85
00:05:21,300 --> 00:05:24,079
Se tem mais alguém em Marte,
tem que ser as Filipinas.
86
00:05:24,080 --> 00:05:26,980
Todas aquelas histórias
sobre construírem um foguete.
87
00:05:27,600 --> 00:05:29,919
Adelaide vai adorar isso!
88
00:05:29,920 --> 00:05:32,279
Roubou a luz dela.
89
00:05:32,280 --> 00:05:34,719
Queria ver a cara dela!
90
00:05:34,720 --> 00:05:37,140
Ou poderiam ser os espanhóis.
91
00:05:37,141 --> 00:05:40,159
Eles têm escondido
um projeto de mapas espaciais.
92
00:05:40,160 --> 00:05:42,200
A sua irmã
não trabalhava com eles?
93
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Você está legal, cara?
94
00:05:49,080 --> 00:05:51,840
Qual é.
Pare de brincadeira.
95
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
Andy?
96
00:06:00,760 --> 00:06:02,360
Você está bem?
97
00:06:09,600 --> 00:06:12,120
Não pode ser o Voo Mundial,
pois teríamos sabido.
98
00:06:12,121 --> 00:06:14,621
Então, deve ser
um dos independentes, não?
99
00:06:15,840 --> 00:06:18,140
Teria sido o Patrimônio
de Branson?
100
00:06:18,141 --> 00:06:20,859
- Eles falam de Marte por anos.
- Tá bom, olha só...
101
00:06:20,860 --> 00:06:23,340
Vocês me pegaram.
Eu sou o Doutor e vocês são?
102
00:06:23,341 --> 00:06:25,359
Ah, vamos...
103
00:06:25,360 --> 00:06:27,740
Somos os primeiros colonos
espaciais da história.
104
00:06:27,741 --> 00:06:29,959
Todos no planeta Terra
sabem quem somos.
105
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
Vocês são os primeiros?
106
00:06:32,720 --> 00:06:35,079
Os primeiros humanos
em Marte?
107
00:06:35,080 --> 00:06:36,460
Então essa é...
108
00:06:36,461 --> 00:06:38,379
- a Base Bowie 1.
- A Base Bowie 1.
109
00:06:38,380 --> 00:06:41,359
A número um?
Fundada em 1º de julho de 2058.
110
00:06:41,360 --> 00:06:44,360
Estabeleceram as Base Bowie 1
na Cratera Gusev...
111
00:06:45,361 --> 00:06:47,361
RAÇA HUMANA CELEBRA
A COLONIZAÇÃO DE MARTE
112
00:06:47,362 --> 00:06:49,362
O PLANETA VERMELHO
LAR DOCE LAR
113
00:06:50,360 --> 00:06:53,080
- Há quanto tempo estão aqui?
- 17 meses.
114
00:06:53,700 --> 00:06:55,300
2059.
115
00:06:56,560 --> 00:06:59,000
É 2059,
nesse exato momento.
116
00:07:00,701 --> 00:07:03,001
CAPITÃ ADELAIDE BROOKE
LANÇADA MISSÃO MARTE
117
00:07:04,080 --> 00:07:07,620
Minha cabeça é tão estúpida!
Você é a Cap. Adelaide Brooke!
118
00:07:08,821 --> 00:07:11,579
OBITUÁRIO: CAPITÃ BROOKE
NASCEU EM 1999, MORREU EM 2059
119
00:07:11,580 --> 00:07:13,900
E Ed!
Você é o Deputado Edward Gold!
120
00:07:13,901 --> 00:07:16,979
OBITUÁRIO: DEPUTADO GOLD
NASCEU EM 2008, MORREU EM 2059
121
00:07:16,980 --> 00:07:19,000
Tarak Ital, médico.
122
00:07:19,001 --> 00:07:21,901
OBITUÁRIO: TARAK ITAL, MÉDICO
NASCEU EM 2026, MORREU EM 2059
123
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
Yuri Kerenski,
enfermeiro.
124
00:07:24,761 --> 00:07:27,761
OBITUÁRIO: ENFERMEIRO KERENSKI
NASCEU EM 2032, MORREU EM 2059
125
00:07:28,380 --> 00:07:30,880
Steffi Ehrlich,
técnica sênior.
126
00:07:30,881 --> 00:07:32,979
OBITUÁRIO: STEFFI EHRLICH
NASCEU EM 2021, MORREU EM 2059
127
00:07:32,980 --> 00:07:34,780
Roman Groom,
técnico júnior.
128
00:07:34,781 --> 00:07:36,839
OBITUÁRIO: ROMAN GROOM
NASCEU EM 2034, MORREU EM 2059
129
00:07:36,840 --> 00:07:38,800
Mia Bennett, geóloga.
130
00:07:38,801 --> 00:07:41,199
OBITUÁRIO: MIA BENNETT
NASCEU EM 2032, MORREU EM 2059
131
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
Você só tem 27 anos.
132
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
Como eu disse, Doutor...
133
00:07:46,081 --> 00:07:47,681
todos sabem
os nossos nomes.
134
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
Eles nunca os esquecerão.
135
00:07:54,760 --> 00:07:59,019
Que dia é hoje?
Qual a data exata?
136
00:07:59,020 --> 00:08:02,600
Dia 21 de novembro
de 2059.
137
00:08:02,601 --> 00:08:05,101
DESASTRE EM MARTE
BASE BOWIE 1 DESTRUÍDA
138
00:08:05,102 --> 00:08:06,759
21 DE NOVEMBRO DE 2059
139
00:08:06,760 --> 00:08:08,319
Certo.
140
00:08:08,320 --> 00:08:11,299
- Tudo bem...
- Tem algo errado?
141
00:08:11,300 --> 00:08:13,819
O que tem de tão importante
sobre a minha idade?
142
00:08:13,820 --> 00:08:16,599
Eu tenho que ir embora.
143
00:08:16,600 --> 00:08:18,659
Eu tenho mesmo
que ir embora.
144
00:08:18,660 --> 00:08:22,439
Sinto muito.
Sinto do fundo do meu coração.
145
00:08:22,440 --> 00:08:26,560
Mas este é um daqueles momentos
que não tenho escolha.
146
00:08:30,721 --> 00:08:33,800
Foi um honra.
147
00:08:34,920 --> 00:08:36,300
Sério...
148
00:08:36,301 --> 00:08:39,001
Uma grande honra mesmo,
conhecer todos vocês.
149
00:08:40,120 --> 00:08:41,960
Os pioneiros de Marte.
150
00:08:42,880 --> 00:08:44,700
Obrigado!
151
00:08:46,620 --> 00:08:48,579
Máquina-Máquina.
152
00:08:48,580 --> 00:08:50,020
Obrigado.
153
00:08:52,880 --> 00:08:55,279
Havia mais dois outros.
Espere aí...
154
00:08:55,280 --> 00:08:58,580
Margaret Cain
e Andrew Stone.
155
00:08:58,581 --> 00:09:01,581
OBITUÁRIO: MARGARET CAIN
NASCEU EM 2028, MORREU EM 2059
156
00:09:01,582 --> 00:09:04,482
OBITUÁRIO: ANDREW STONE
NASCEU EM 2025, MORREU EM 2059
157
00:09:05,880 --> 00:09:07,240
Maggie...
158
00:09:07,241 --> 00:09:10,259
Se quiser encontrar
o único novo ser humano...
159
00:09:10,260 --> 00:09:12,360
que você verá
nos próximos 5 anos...
160
00:09:12,361 --> 00:09:14,361
é melhor vir
e dar uma olhada.
161
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
O que foi isso?
162
00:09:23,560 --> 00:09:25,579
Eu tenho mesmo
que ir embora.
163
00:09:25,580 --> 00:09:28,419
Aqui é a Central. Bio-Domo
responda imediatamente.
164
00:09:28,420 --> 00:09:30,080
Mostre-me o Bio-Domo.
165
00:09:33,080 --> 00:09:34,840
Câmeras interiores desligadas.
166
00:09:34,841 --> 00:09:36,841
Mostre-me o exterior.
167
00:09:47,980 --> 00:09:49,599
Eu vou até lá!
168
00:09:49,600 --> 00:09:52,799
- Doutor, você vem comigo!
- Sinto muito, mas...
169
00:09:52,800 --> 00:09:55,579
Eu gostaria muito de ajudar,
mas estou de partida agora.
170
00:09:55,580 --> 00:09:57,380
Tranque a roupa espacial dele.
171
00:09:57,381 --> 00:10:00,399
Isso começou assim que chegou,
então não vai a lugar algum.
172
00:10:00,400 --> 00:10:02,080
A não ser comigo.
173
00:10:10,400 --> 00:10:11,739
Máquina-Máquina.
174
00:10:11,740 --> 00:10:13,800
O que tem de importante
com a idade da Mia?
175
00:10:13,801 --> 00:10:16,319
Você disse que ela só tinha 27.
O que quis dizer?
176
00:10:16,320 --> 00:10:19,759
As palavras saíram sem querer.
Não faziam sentido nenhum.
177
00:10:19,760 --> 00:10:22,640
- Diga pra mim.
- Obrigado, Doutor.
178
00:10:22,641 --> 00:10:25,719
- Ao seu dispor, Doutor.
- Máquina-Máquina.
179
00:10:25,720 --> 00:10:28,099
Eu odeio robôs.
Já disse isso?
180
00:10:28,100 --> 00:10:30,139
Sim e ele também
não gosta de você.
181
00:10:30,140 --> 00:10:31,800
Qual o problema
com os robôs?
182
00:10:31,801 --> 00:10:33,819
Não são os robôs.
São as pessoas.
183
00:10:33,820 --> 00:10:35,860
Ao dar roupas e vozes bobas
para eles...
184
00:10:35,861 --> 00:10:37,879
- vocês os reduzem.
- Sim.
185
00:10:37,880 --> 00:10:41,119
Uma amiga minha fez
um robô igual a um cão.
186
00:10:41,120 --> 00:10:43,959
Bem, cachorros...
Isso é diferente.
187
00:10:43,960 --> 00:10:46,500
Eu fiz o Máquina
de uns robôs trabalhadores.
188
00:10:46,501 --> 00:10:47,919
As coisas eram enormes!
189
00:10:47,920 --> 00:10:50,560
Construíram esse lugar
com o material vindo de órbita.
190
00:10:50,561 --> 00:10:52,679
Elas tinham força de...
191
00:10:52,680 --> 00:10:55,360
O canal só está aberto
para comunicações essenciais.
192
00:10:57,540 --> 00:10:58,900
Desculpe.
193
00:10:59,940 --> 00:11:01,759
Amo esses robôs.
194
00:11:01,760 --> 00:11:04,579
Li tudo sobre você,
Capitã Adelaide.
195
00:11:04,580 --> 00:11:08,919
Mas uma coisa nunca disseram.
Valeu a pena? A missão?
196
00:11:08,920 --> 00:11:11,679
Tivemos resultados excelentes
da análise do solo.
197
00:11:11,680 --> 00:11:14,119
Não, como um todo.
198
00:11:14,120 --> 00:11:16,999
Porque eles dizem
que você sacrificou tudo.
199
00:11:17,000 --> 00:11:19,640
Que devotou toda a sua vida
para chegar até aqui.
200
00:11:21,480 --> 00:11:26,059
Era um caos lá em casa.
Por 40 longos anos.
201
00:11:26,060 --> 00:11:30,319
O clima, o ozônio,
o apocalipse do petróleo.
202
00:11:30,320 --> 00:11:32,959
Quase alcançamos a extinção.
203
00:11:32,960 --> 00:11:35,240
Então para voar
sobre isso tudo...
204
00:11:36,240 --> 00:11:39,079
para pisar num mundo
sem fumaça...
205
00:11:39,080 --> 00:11:42,000
onde a única linha reta
é a luz do sol.
206
00:11:45,020 --> 00:11:47,020
Sim, valeu a pena.
207
00:11:48,840 --> 00:11:51,379
Essa é a Adelaide Brooke
que sempre quis encontrar.
208
00:11:51,380 --> 00:11:54,440
A mulher com a luz das estrelas
em sua alma.
209
00:11:57,280 --> 00:11:58,600
O que é isso?
210
00:12:00,360 --> 00:12:02,080
- É a Maggie!
- Não toque nela!
211
00:12:02,081 --> 00:12:04,999
- Eu conheço o procedimento!
- Maggie, pode me ouvir?
212
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
É o Tarak.
Maggie?
213
00:12:07,720 --> 00:12:11,460
Está tudo bem.
Ela está respirando.
214
00:12:14,700 --> 00:12:17,020
Yuri, tenho Margaret Cain,
com trauma craniano.
215
00:12:17,021 --> 00:12:18,639
Preciso de um kit médico
completo.
216
00:12:18,640 --> 00:12:21,799
Entendi.
Kit médico a caminho.
217
00:12:21,800 --> 00:12:23,160
Vou até lá ajudar!
218
00:12:23,161 --> 00:12:25,461
Na ausência da Capitã,
o comando é seu, senhor!
219
00:12:25,462 --> 00:12:27,762
Tem que ficar no Domo!
220
00:12:37,080 --> 00:12:39,640
- Não toque nela. Use as luvas.
- Faça o que ele disse.
221
00:12:39,641 --> 00:12:43,319
Leve-a para a enfermaria.
Coloque-a em quarentena.
222
00:12:43,320 --> 00:12:44,840
Vamos para o Bio-Domo.
223
00:12:44,841 --> 00:12:46,859
Tarak, fique comigo.
Yuri pode cuidar dela.
224
00:12:46,860 --> 00:12:49,719
Ed, volte.
Máquina, fique aqui de guarda.
225
00:12:49,720 --> 00:12:52,219
- Máquina-Máquina.
- Capitã, vai precisar de mim.
226
00:12:52,220 --> 00:12:54,300
Andy é o único membro
da equipe que está lá fora...
227
00:12:54,301 --> 00:12:56,301
e se isso não foi
um acidente...
228
00:12:57,320 --> 00:12:59,019
então ele enlouqueceu.
229
00:12:59,020 --> 00:13:02,039
Você desertou de seu posto.
Considere um aviso oficial.
230
00:13:02,040 --> 00:13:04,140
Agora, de volta ao trabalho.
Doutor?
231
00:13:19,360 --> 00:13:22,660
Capitã, aquele som
que ouvimos no Bio-Domo...
232
00:13:22,661 --> 00:13:24,679
Fiz algumas análises...
233
00:13:24,680 --> 00:13:27,039
e de acordo com o computador
é o Andy.
234
00:13:27,040 --> 00:13:30,419
Está registrado como
impressão vocal de Andy Stone.
235
00:13:30,420 --> 00:13:32,279
Compreendido.
236
00:13:32,280 --> 00:13:36,100
- Verifique de novo, obrigada.
- Pressão do ar estabilizada.
237
00:13:42,000 --> 00:13:43,679
Andrew?
238
00:13:43,680 --> 00:13:46,720
Andrew Stone?
É a Capitã Brooke.
239
00:13:47,560 --> 00:13:49,900
Andy, responda.
Preciso falar com você.
240
00:13:49,901 --> 00:13:51,201
Onde você está?
241
00:13:54,280 --> 00:13:55,640
Pronto.
242
00:13:56,560 --> 00:13:59,159
- O que é esse aparelho?
- Chave-de-fenda.
243
00:13:59,160 --> 00:14:01,239
Você é um doutor
ou um zelador?
244
00:14:01,240 --> 00:14:03,219
Sei lá,
esse sou eu.
245
00:14:03,220 --> 00:14:05,499
O zelador do Universo.
246
00:14:05,500 --> 00:14:07,660
Você, fique conosco.
Não saia de nossas vistas.
247
00:14:07,661 --> 00:14:10,379
Tarak, verifique a integridade
da porta externa sul.
248
00:14:10,380 --> 00:14:12,719
- Sim, senhora.
- Que descoberta!
249
00:14:12,720 --> 00:14:15,799
A primeira flor em Marte
nos últimos 10.000 anos.
250
00:14:15,800 --> 00:14:18,199
Estão cultivando vegetais!
251
00:14:18,200 --> 00:14:20,559
É o bastante para que
já planejem o jantar de Natal.
252
00:14:20,560 --> 00:14:22,600
Ano passado a ceia
foi de proteína desidratada.
253
00:14:22,601 --> 00:14:27,279
- Esse ano querem algo real.
- É justo. É o Natal.
254
00:14:27,280 --> 00:14:28,720
Se pudermos.
255
00:14:31,880 --> 00:14:34,760
- Vocês têm passarinhos!
- É parte do projeto.
256
00:14:34,761 --> 00:14:36,879
Serve para manter
os insetos sob controle.
257
00:14:36,880 --> 00:14:38,659
Bom sinal.
258
00:14:38,660 --> 00:14:41,439
- De que maneira?
- Bem, ainda estamos vivos.
259
00:14:41,440 --> 00:14:43,199
Capitã, boas novas.
260
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
É a Maggie.
Ela acordou. Ela está de volta.
261
00:14:49,720 --> 00:14:51,939
Ei,
como você está, soldado?
262
00:14:51,940 --> 00:14:54,059
Vai devagar.
263
00:14:54,060 --> 00:14:56,599
Lembra-se do que houve?
264
00:14:56,600 --> 00:14:58,359
Eu só estava...
265
00:14:58,360 --> 00:15:00,100
trabalhando.
266
00:15:01,240 --> 00:15:04,079
- Então acordei aqui.
- E quanto ao Andy?
267
00:15:04,080 --> 00:15:06,359
Não estamos o localizando.
Ele está bem?
268
00:15:06,360 --> 00:15:08,380
Não sei...
Eu só...
269
00:15:09,000 --> 00:15:11,319
Se lembrar de algo,
me avise imediatamente.
270
00:15:11,320 --> 00:15:13,419
Yuri, ela sabe como
foi parar no túnel?
271
00:15:13,420 --> 00:15:15,240
E fiquem longe
dos comunicadores.
272
00:15:15,241 --> 00:15:17,241
Tudo deve passar por mim,
fui clara?
273
00:15:19,640 --> 00:15:21,760
Vamos, me tire daqui.
274
00:15:21,761 --> 00:15:24,379
Estou bem.
Só um pouco tonta.
275
00:15:24,380 --> 00:15:27,360
Você conhece as regras.
24 horas.
276
00:15:32,280 --> 00:15:33,580
Andy?
277
00:15:35,160 --> 00:15:36,460
Andy!
278
00:15:37,400 --> 00:15:38,760
Andy!
279
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Aí está você.
280
00:15:46,440 --> 00:15:47,760
Você está bem?
281
00:15:52,720 --> 00:15:54,040
Andy...
282
00:16:01,260 --> 00:16:02,560
Andrew.
283
00:16:03,820 --> 00:16:05,500
Olhe pra mim.
284
00:16:12,480 --> 00:16:14,719
Esse é seu irmão?
285
00:16:14,720 --> 00:16:18,000
É uma reprise.
A tempestade ainda está ativa.
286
00:16:19,000 --> 00:16:20,519
Você está bem?
287
00:16:20,520 --> 00:16:23,660
Sim, estou.
Só... você sabe...
288
00:16:28,600 --> 00:16:31,359
Ele me faz rir.
289
00:16:31,360 --> 00:16:34,959
O marido dele gasta dinheiro
como um idiota!
290
00:16:34,960 --> 00:16:37,260
Ano passado no aniversário
de Mikhail ele disse:
291
00:16:37,261 --> 00:16:40,699
"Não me compre nada.
Vamos poupar dinheiro".
292
00:16:40,700 --> 00:16:42,439
Georg disse:
"Tudo bem".
293
00:16:42,440 --> 00:16:46,660
O aniversário dele chegou e
Georg comprou um carro pra ele!
294
00:16:47,360 --> 00:16:49,980
O último lançamento.
295
00:16:50,800 --> 00:16:53,599
E ele usou o cartão de crédito
de Mikhail.
296
00:16:53,600 --> 00:16:56,179
Então Mik disse:
"Quem pagou o presente foi eu".
297
00:16:56,180 --> 00:16:59,160
Georg disse:
"O que conta é a intenção".
298
00:17:00,580 --> 00:17:02,279
Onde ele vive?
299
00:17:02,280 --> 00:17:04,439
Nos arredores do Dagestão.
300
00:17:04,440 --> 00:17:06,780
- Onde é isso?
- No Mar Cáspio.
301
00:17:06,781 --> 00:17:08,081
Aqui está...
302
00:17:10,280 --> 00:17:13,080
- Perto do mar.
- Tecnicamente, é um lago.
303
00:17:14,920 --> 00:17:17,879
A Terra tem tanta água.
304
00:17:17,880 --> 00:17:19,259
Sim...
305
00:17:19,260 --> 00:17:22,919
Olha só pra ela.
Há 40 milhões de milhas daqui.
306
00:17:22,920 --> 00:17:25,460
Ele tem tantas belezas.
307
00:17:26,261 --> 00:17:28,761
Nós vamos gostar
desse mundo.
308
00:17:36,480 --> 00:17:38,800
Aqui é a enfermaria.
Temos um problema!
309
00:17:38,801 --> 00:17:40,719
A condição da Maggie está...
310
00:17:40,720 --> 00:17:43,119
Não sei!
Não sei o que é!
311
00:17:43,120 --> 00:17:46,379
É água!
Está saindo dela!
312
00:17:46,380 --> 00:17:47,700
Yuri, acalme-se.
313
00:17:47,701 --> 00:17:49,339
Diga o que aconteceu
com ela.
314
00:17:49,340 --> 00:17:52,159
A pele parece "quebrada"
em volta da boca.
315
00:17:52,160 --> 00:17:55,979
E ela está expelindo água.
Como se estivesse se afogando!
316
00:17:55,980 --> 00:17:59,480
Tarak, esta área está insegura.
Vamos voltar.
317
00:18:00,760 --> 00:18:02,060
Tarak?
318
00:18:03,080 --> 00:18:05,440
- Tarak!
- Onde ele está?
319
00:18:09,080 --> 00:18:11,840
Yuri, mantenha-a presa.
Trave as portas no máximo.
320
00:18:11,841 --> 00:18:13,141
Estou indo.
321
00:18:26,440 --> 00:18:27,880
Andy?
322
00:18:27,881 --> 00:18:29,799
Deixe-o em paz.
323
00:18:29,800 --> 00:18:32,399
- Fique longe dele!
- Posso ajudá-lo! Prometo!
324
00:18:32,400 --> 00:18:34,980
- Saia de perto dele!
- Andy, eu posso ajudá-lo!
325
00:18:34,981 --> 00:18:37,281
- Sai de perto dele!
- Tire a mão dele e me escute.
326
00:18:48,281 --> 00:18:49,680
Isso agora...
327
00:18:50,600 --> 00:18:52,180
é bem melhor, não?
328
00:18:54,580 --> 00:18:57,559
Então...
Você deve ser o Andy.
329
00:18:57,560 --> 00:18:58,900
Oi.
330
00:19:04,800 --> 00:19:06,420
Nós temos que ir.
331
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
Coloquem as travas
no máximo!
332
00:20:06,080 --> 00:20:07,680
Mas que merda!
333
00:20:11,060 --> 00:20:13,919
Essa não é a Maggie.
O que houve com ela?
334
00:20:13,920 --> 00:20:16,400
Yuri, o que é isso?
335
00:20:17,520 --> 00:20:19,319
Capitã,
precisamos que volte.
336
00:20:19,320 --> 00:20:21,060
Diga que a Maggie
está confinada.
337
00:20:21,061 --> 00:20:22,779
Pode confirmar isso?
338
00:20:22,780 --> 00:20:24,100
Confirmado.
339
00:20:24,720 --> 00:20:26,100
Ela está confinada.
340
00:20:26,120 --> 00:20:28,359
Mantenha a vigilância
até que eu volte.
341
00:20:28,360 --> 00:20:30,399
E feche todas
as fontes d'água.
342
00:20:30,400 --> 00:20:32,739
Todos canos e junções,
não consumam nada.
343
00:20:32,740 --> 00:20:34,760
Todos entenderam?
É um ordem.
344
00:20:34,761 --> 00:20:36,579
Não bebam a água.
345
00:20:36,580 --> 00:20:39,120
Nem mesmo a toquem.
Nem mesmo uma gota.
346
00:20:41,960 --> 00:20:43,340
Você consegue falar?
347
00:20:44,520 --> 00:20:47,480
Seres humanos são
compostos de 60% d'água.
348
00:20:47,481 --> 00:20:49,499
Isso faz deles
o hospedeiro perfeito.
349
00:20:49,500 --> 00:20:52,119
- Para o quê?
- Eu não sei.
350
00:20:52,120 --> 00:20:53,440
E nunca saberei.
351
00:20:54,400 --> 00:20:57,239
Porque eu tenho que
ir embora.
352
00:20:57,240 --> 00:21:00,319
Não posso ficar para
ver o final disso.
353
00:21:00,320 --> 00:21:01,980
Não posso.
354
00:21:08,500 --> 00:21:10,879
- Essa coisa é a prova de ar?
- E a prova de água também.
355
00:21:10,880 --> 00:21:12,700
Depende de o quanto esperta
a água é!
356
00:21:13,720 --> 00:21:15,739
Estão pondo o sistema
em curto!
357
00:21:15,740 --> 00:21:17,340
Abandonar navio!
358
00:21:41,520 --> 00:21:43,379
Doutor,
não temos tempo!
359
00:21:43,380 --> 00:21:45,380
Podem correr mais do que nós,
precisamos de ajuda.
360
00:21:46,981 --> 00:21:48,281
Máquina-Máquina.
361
00:21:55,740 --> 00:21:57,100
Fique atrás de mim!
362
00:21:57,101 --> 00:21:58,701
Essa coisa anda
muito devagar!
363
00:21:58,702 --> 00:22:00,302
Não mais.
Confie em mim.
364
00:22:02,000 --> 00:22:04,280
- Máquina-Máquina.
- É, máquina.
365
00:22:33,560 --> 00:22:35,900
O Domo Central
tem travas Hardinger.
366
00:22:35,901 --> 00:22:37,219
Não conseguirão entrar!
367
00:22:37,220 --> 00:22:38,820
- Vamos! Vamos!
- Máquina-Máquina!
368
00:22:38,821 --> 00:22:40,839
- Espere por ele.
- Não odeia robôs?
369
00:22:40,840 --> 00:22:42,220
Eu odeio!
370
00:22:52,240 --> 00:22:54,280
Estamos a salvo.
É hermeticamente fechado.
371
00:22:54,281 --> 00:22:56,399
Eles não podem entrar.
372
00:22:56,400 --> 00:23:00,019
A água é paciente, Adelaide.
A água sabe esperar.
373
00:23:00,020 --> 00:23:03,160
Ela usa os penhascos,
as montanhas...
374
00:23:03,161 --> 00:23:05,279
o mundo inteiro.
375
00:23:05,280 --> 00:23:07,720
A água sempre vence!
Vamos!
376
00:23:08,440 --> 00:23:10,300
O túnel do Bio-Domo
está fora dos limites.
377
00:23:10,301 --> 00:23:13,419
Andy e Tarak estão infectados.
Não façam contato.
378
00:23:13,420 --> 00:23:16,680
Se eles se moverem, digam-me.
Estou indo para o Domo-Médico.
379
00:23:19,960 --> 00:23:21,480
Caramba,
é bem distante!
380
00:23:22,481 --> 00:23:24,499
Poderiam ter umas bicicletas
nesse lugar!
381
00:23:24,500 --> 00:23:26,839
Cada quilo em peso equivale
a 3 toneladas de combustível.
382
00:23:26,840 --> 00:23:28,479
Sim, eu sei...
383
00:23:28,480 --> 00:23:30,560
mas...
bicicletas!
384
00:23:40,240 --> 00:23:42,579
Esta porta tem
travas Hardinger?
385
00:23:42,580 --> 00:23:44,280
Não, só o básico.
386
00:23:44,281 --> 00:23:46,799
Então se ela atacar a porta,
nós vamos sair, entendeu?
387
00:23:46,800 --> 00:23:48,120
O pulso está baixo.
388
00:23:48,121 --> 00:23:50,439
A atividade elétrica cerebral
parece estar confusa.
389
00:23:50,440 --> 00:23:51,940
- Ela consegue falar?
- Não sei.
390
00:23:51,941 --> 00:23:53,959
Estava falando
antes da mudança, mas...
391
00:23:53,960 --> 00:23:57,179
Maggie? Pode me ouvir?
Você sabe quem sou?
392
00:23:57,180 --> 00:23:59,839
Sua oficial comandante,
Capitã Adelaide Brooke.
393
00:23:59,840 --> 00:24:01,660
Pode me dizer
o que houve?
394
00:24:07,640 --> 00:24:10,519
- Que língua é essa?
- Norte marciano antigo.
395
00:24:10,520 --> 00:24:12,099
Não seja ridículo.
396
00:24:12,100 --> 00:24:14,980
- Parece que ela reconheceu.
- Seus olhos estão diferentes.
397
00:24:15,700 --> 00:24:17,099
Estão mais claros...
398
00:24:17,100 --> 00:24:18,999
como se estivesse próximos
aos dos humanos.
399
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Não acho tão próximos assim.
400
00:24:22,120 --> 00:24:24,719
- De onde retiram sua água?
- Da calota de gelo.
401
00:24:24,720 --> 00:24:26,400
Por isso escolhemos
esta cratera.
402
00:24:26,401 --> 00:24:28,401
Estamos em cima
de uma geleira subterrânea.
403
00:24:28,402 --> 00:24:29,919
Toneladas de água.
Maravilhoso.
404
00:24:29,920 --> 00:24:33,420
Mas cada gota é filtrada.
Analisada. É segura.
405
00:24:33,421 --> 00:24:35,179
Parece que é sim.
406
00:24:35,180 --> 00:24:37,480
Se havia algo congelado
lá embaixo...
407
00:24:37,481 --> 00:24:39,481
uma forma de vida viral...
408
00:24:39,482 --> 00:24:41,499
presa no gelo,
por todos esses anos.
409
00:24:41,500 --> 00:24:42,980
Olha só para a boca dela.
410
00:24:42,981 --> 00:24:45,281
Toda escurecida como
se fosse algum tipo de fissão.
411
00:24:47,080 --> 00:24:50,040
Esta coisa, seja lá o que for,
não só se esconde na água...
412
00:24:50,041 --> 00:24:52,141
ela cria água!
413
00:24:55,360 --> 00:24:56,919
Diga-me o que quer.
414
00:24:56,920 --> 00:24:58,799
Ela estava olhando
para a tela.
415
00:24:58,800 --> 00:25:02,239
Para a Terra.
Ela quer a Terra.
416
00:25:02,240 --> 00:25:04,959
Um mundo cheio d'água.
417
00:25:04,960 --> 00:25:06,480
Capitão, comigo.
418
00:25:11,400 --> 00:25:12,460
Sinto muito, mas...
419
00:25:12,461 --> 00:25:14,461
é uma infecção desconhecida
e está se espalhando.
420
00:25:14,462 --> 00:25:16,479
Isso exige
o Procedimento de Ação 1.
421
00:25:16,480 --> 00:25:19,480
- Não acha que sei disso?
- Acho que precisa ser lembrada.
422
00:25:21,500 --> 00:25:22,800
Sim.
423
00:25:24,120 --> 00:25:28,519
- Pelo menos sou bom em algo.
- Agora e de novo.
424
00:25:28,520 --> 00:25:32,320
Foi quase um cumprimento.
O negócio deve ser sério.
425
00:25:34,000 --> 00:25:35,860
Desculpem, desculpem,
mas...
426
00:25:35,861 --> 00:25:38,179
A Ação 1
quer dizer evacuação, não?
427
00:25:38,180 --> 00:25:40,399
Nós vamos para casa.
Aqui é a Capitã Brooke.
428
00:25:40,400 --> 00:25:43,419
Estou declarando Ação 1,
repetindo para todos:
429
00:25:43,420 --> 00:25:45,440
Isso é a Ação 1,
como imediato efeito.
430
00:25:45,441 --> 00:25:47,259
Evacuem a base.
431
00:25:47,260 --> 00:25:48,900
Vou fazer backup
do Computador Central.
432
00:25:48,901 --> 00:25:50,901
Mia, pegue o essencial
da área de carga.
433
00:25:50,902 --> 00:25:52,419
Roman, levante-se!
434
00:25:52,420 --> 00:25:54,520
- Mas viemos até aqui!
- Máquina-Máquina.
435
00:25:55,521 --> 00:25:57,600
E pode se despedir desse robô!
É muito pesado!
436
00:25:57,601 --> 00:25:59,619
Agora vá até o depósito
e ande depressa!
437
00:25:59,620 --> 00:26:02,319
Steffi, qual o tempo
para se preparar a nave?
438
00:26:02,320 --> 00:26:05,559
É um voo de nove meses.
Vamos precisar de 3 horas.
439
00:26:05,560 --> 00:26:07,360
Você tem 20 minutos.
440
00:26:07,361 --> 00:26:09,379
E me mantenha informada
sobre Andy e Tarak.
441
00:26:09,380 --> 00:26:10,840
Ainda estão
no túnel do Bio-Domo.
442
00:26:10,841 --> 00:26:13,859
Eles estão lá parados.
Como se esperassem por algo.
443
00:26:13,860 --> 00:26:16,419
Fique de olhos nele.
E não são 20, são 15 minutos.
444
00:26:16,420 --> 00:26:19,859
Ed, alinhe a nave,
vá direto para a ignição.
445
00:26:19,860 --> 00:26:21,220
- Agora!
- E a Maggie?
446
00:26:21,221 --> 00:26:23,739
Ela fica pra trás, não temos
como contê-la a bordo.
447
00:26:23,740 --> 00:26:25,900
Feche esse lugar.
Quero toda energia na nave.
448
00:26:26,620 --> 00:26:28,960
- Claro, o único problema é...
- Obrigada, Doutor.
449
00:26:28,961 --> 00:26:30,979
Sua roupa será devolvida.
E boa sorte!
450
00:26:30,980 --> 00:26:32,679
O problema é que
essa coisa é esperta.
451
00:26:32,680 --> 00:26:35,200
Ela não infectou pássaros
ou insetos. Escolheu humanos.
452
00:26:35,201 --> 00:26:37,501
Vocês foram escolhidos.
E eu lhe digo, Adelaide...
453
00:26:37,502 --> 00:26:40,699
A água pode esperar.
Tarak logo se transformou.
454
00:26:40,700 --> 00:26:43,339
Mas quando infectou Maggie,
ficou escondida dentro dela.
455
00:26:43,340 --> 00:26:45,660
Sem dúvida, ela pode ter
se infiltrado no Domo Central.
456
00:26:45,661 --> 00:26:47,279
O que quer dizer...
457
00:26:47,280 --> 00:26:49,900
Qualquer um de nós
já pode estar infectado.
458
00:26:49,901 --> 00:26:52,219
Nós estávamos bebendo
a mesma água.
459
00:26:52,220 --> 00:26:53,860
Se levar isso
para a Terra...
460
00:26:55,120 --> 00:26:57,980
Um gota.
Somente uma gota...
461
00:26:57,981 --> 00:27:00,839
Mas só estamos
presumindo a infecção.
462
00:27:00,840 --> 00:27:02,920
Se descobrirmos como
essa coisa entrou...
463
00:27:02,921 --> 00:27:04,539
quando ela entrou...
464
00:27:04,540 --> 00:27:06,700
Yuri,
continue com a Ação 1.
465
00:27:06,701 --> 00:27:09,119
Vou inspecionar
a camada de gelo.
466
00:27:09,120 --> 00:27:11,680
Certo,
eu tenho que ir embora.
467
00:27:12,600 --> 00:27:14,239
Finalmente,
eu tenho que ir.
468
00:27:14,240 --> 00:27:17,359
Yuri, meu amigo,
não me diga onde fica o gelo.
469
00:27:17,360 --> 00:27:19,199
Nem aponte, nem nada.
470
00:27:19,200 --> 00:27:20,520
Não.
471
00:27:31,080 --> 00:27:33,180
Só estava dizendo:
bicicletas!
472
00:27:33,181 --> 00:27:35,481
Pequenas bicicletas dobráveis.
Não pesam nada.
473
00:27:43,040 --> 00:27:44,600
Sinto muito.
474
00:28:08,000 --> 00:28:10,240
Mesmo que ela passe
pelo Domo Médico...
475
00:28:10,241 --> 00:28:13,259
ela nunca vai passar
pela trava Hardinger aqui, né?
476
00:28:13,260 --> 00:28:14,560
Vamos pensar positivo.
477
00:28:18,160 --> 00:28:19,800
A câmera foi desligada.
478
00:28:20,920 --> 00:28:22,640
Nós a perdemos.
479
00:28:53,000 --> 00:28:55,259
Antigas lendas
são contadas sobre Marte,
480
00:28:55,260 --> 00:28:57,360
sobre uma raça
nobre e honrada...
481
00:28:57,361 --> 00:28:59,379
que construiu um império
a partir da neve.
482
00:28:59,380 --> 00:29:01,020
Os Guerreiros de Gelo.
483
00:29:01,021 --> 00:29:02,639
Não tenho tempo
para histórias.
484
00:29:02,640 --> 00:29:04,720
Talvez eles tenham
encontrado algo lá embaixo.
485
00:29:06,240 --> 00:29:08,399
E usaram seu poder e sabedoria
para congelá-lo.
486
00:29:08,400 --> 00:29:09,960
Doutor!
Precisamos achar...
487
00:29:09,961 --> 00:29:12,061
qualquer sinal de mudança
no processamento.
488
00:29:12,062 --> 00:29:13,662
Temos que datar a infecção.
489
00:29:17,000 --> 00:29:18,999
Acesso negado.
490
00:29:19,000 --> 00:29:21,780
Você não parece
com um covarde.
491
00:29:22,800 --> 00:29:24,820
Mas tudo o que quer fazer
é partir.
492
00:29:26,180 --> 00:29:27,879
Você sabe tanto
sobre nós.
493
00:29:27,880 --> 00:29:31,840
- Bem, vocês são famosos.
- É como se soubesse mais.
494
00:29:35,600 --> 00:29:36,900
Esse momento.
495
00:29:36,901 --> 00:29:39,401
Esse momento exato
no tempo, é como...
496
00:29:40,960 --> 00:29:43,399
Quer dizer, é só uma teoria,
o que eu sei? Mas...
497
00:29:43,400 --> 00:29:46,780
Eu acredito que
certos momentos no tempo...
498
00:29:49,240 --> 00:29:51,659
pequenos e preciosos
momentos...
499
00:29:51,660 --> 00:29:53,660
Tudo mais está no fluxo,
tudo pode acontecer.
500
00:29:53,661 --> 00:29:55,961
Mas certos momentos...
Esses têm que acontecer!
501
00:29:57,480 --> 00:29:59,179
Essa base em Marte...
502
00:29:59,180 --> 00:30:01,879
com você, Adelaide Brooke,
este é um momento vital.
503
00:30:01,880 --> 00:30:04,299
O que acontece aqui,
deve acontecer sempre.
504
00:30:04,300 --> 00:30:05,640
E o que é?
505
00:30:06,520 --> 00:30:07,980
Eu não sei.
506
00:30:12,000 --> 00:30:14,340
Eu acho que
algo maravilhoso acontece.
507
00:30:15,720 --> 00:30:20,160
Algo começou há 50 anos,
não estou certo?
508
00:30:22,200 --> 00:30:24,199
Nunca contei isso
para ninguém.
509
00:30:24,200 --> 00:30:26,500
Você contou para sua filha.
510
00:30:28,240 --> 00:30:29,660
E talvez, um dia...
511
00:30:29,661 --> 00:30:32,179
Ela tenha contado a história
para a filha dela.
512
00:30:32,180 --> 00:30:35,080
O dia que a Terra foi roubada
e movida pelo Universo.
513
00:30:36,120 --> 00:30:37,680
E você...
514
00:30:40,780 --> 00:30:42,760
Eu vi os Daleks.
515
00:30:46,800 --> 00:30:49,079
Nós olhamos para cima...
516
00:30:49,080 --> 00:30:51,600
o céu mudou!
517
00:30:52,640 --> 00:30:55,080
Todos estavam correndo
e gritando!
518
00:30:56,640 --> 00:30:59,519
E meu pai tomou conta
de mim...
519
00:30:59,520 --> 00:31:00,839
Fique aqui!
520
00:31:00,840 --> 00:31:02,519
Não se mova!
521
00:31:02,520 --> 00:31:04,139
Eu tenho que sair!
522
00:31:04,140 --> 00:31:06,720
Vou achar a sua mãe,
mas vou voltar.
523
00:31:06,721 --> 00:31:08,221
Eu prometo para você.
524
00:31:09,340 --> 00:31:10,640
Eu voltarei.
525
00:31:18,440 --> 00:31:20,160
Eu nunca o vi de novo.
526
00:31:22,700 --> 00:31:25,800
Nem minha mãe.
Eles nunca foram encontrados.
527
00:31:30,140 --> 00:31:32,040
Mas lá fora nas ruas...
528
00:31:33,060 --> 00:31:34,719
havia pânico...
529
00:31:34,720 --> 00:31:36,680
e incêndios.
530
00:31:39,040 --> 00:31:40,900
Eu fui até a janela...
531
00:31:44,440 --> 00:31:47,760
e lá no céu...
532
00:31:48,840 --> 00:31:50,400
eu o vi, Doutor!
533
00:31:51,960 --> 00:31:54,040
E ele me viu!
534
00:31:55,160 --> 00:31:57,919
Ele me encarou.
535
00:31:57,920 --> 00:32:01,440
Ele olhou através de mim.
536
00:32:07,940 --> 00:32:09,320
E então...
537
00:32:22,640 --> 00:32:24,739
Ele foi embora.
538
00:32:24,740 --> 00:32:28,040
Eu sabia
que naquela noite...
539
00:32:28,041 --> 00:32:31,141
eu sabia o que o seguiria.
540
00:32:31,880 --> 00:32:35,440
- Mas não por vingança.
- E para que serviria isso?
541
00:32:38,200 --> 00:32:40,040
É isso que a torna
extraordinária!
542
00:32:41,380 --> 00:32:44,239
E é assim que
você criou a história.
543
00:32:44,240 --> 00:32:46,980
- Como assim?
- Imagine, Adelaide.
544
00:32:48,280 --> 00:32:50,999
E se foi você que começou
uma jornada...
545
00:32:51,000 --> 00:32:53,759
que levou a raça humana
para as estrelas?
546
00:32:53,760 --> 00:32:56,399
Isso começou com você.
547
00:32:56,400 --> 00:32:58,980
E então a sua neta...
Você a inspirou!
548
00:33:00,100 --> 00:33:03,119
Então daqui 30 anos,
Susie Fontana Brooke...
549
00:33:03,120 --> 00:33:05,880
será a piloto da próxima nave
com velocidade da luz...
550
00:33:05,881 --> 00:33:07,880
para Proxima Centauri.
551
00:33:07,881 --> 00:33:09,181
SUSIE FONTANA BROOKE
552
00:33:09,182 --> 00:33:12,282
PRIMEIRA NAVE COM VELOCIDADE
DA LUZ - HERANÇA DE ORGULHO
553
00:33:13,080 --> 00:33:14,840
E então para todo lugar!
554
00:33:15,560 --> 00:33:18,699
E seus filhos e os filhos deles
forjando o caminho...
555
00:33:18,700 --> 00:33:20,300
da Estrela Dragão,
556
00:33:20,301 --> 00:33:22,319
o Cinturão Celestial
da Rainha do Inverno,
557
00:33:22,320 --> 00:33:25,599
o Mapa de Wormholes
das Cobras d'Águas.
558
00:33:25,600 --> 00:33:26,960
Um dia...
559
00:33:26,961 --> 00:33:29,679
Brooke irá se apaixonar
pelo Príncipe Tandoniano...
560
00:33:29,680 --> 00:33:31,519
e irá começar
uma nova espécie!
561
00:33:31,520 --> 00:33:34,399
Mas tudo começa com você,
Adelaide.
562
00:33:34,400 --> 00:33:38,260
De 50 anos atrás
até aqui mesmo, hoje.
563
00:33:40,720 --> 00:33:42,679
Imagine.
564
00:33:42,680 --> 00:33:46,480
Quem é você?
Por que está me contando isso?
565
00:33:47,680 --> 00:33:49,959
Doutor?
566
00:33:49,960 --> 00:33:51,720
Por que me contar?
567
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
Como consolação.
568
00:33:59,480 --> 00:34:01,079
Andy Stone.
569
00:34:01,080 --> 00:34:03,160
Ele se conectou ontem.
570
00:34:04,400 --> 00:34:08,799
Registro de manutenção,
21.20, novembro de 2059.
571
00:34:08,800 --> 00:34:11,459
O filtro de água nr. 3
está detonado!
572
00:34:11,460 --> 00:34:12,980
E adivinhem o quê?
573
00:34:12,981 --> 00:34:15,699
O reserva que mandaram
não serve! Que surpresa!
574
00:34:15,700 --> 00:34:17,719
Câmbio desliga.
575
00:34:17,720 --> 00:34:19,280
Um filtro!
576
00:34:19,281 --> 00:34:22,299
Um pequeno filtro
permitiu a invasão!
577
00:34:22,300 --> 00:34:25,199
Mas isso significa que
a infecção começou hoje!
578
00:34:25,200 --> 00:34:28,999
E a água só é enviada para
o Bio-Domo depois de 7 dias.
579
00:34:29,000 --> 00:34:31,119
Não podemos estar infectados!
Podemos partir!
580
00:34:32,020 --> 00:34:33,839
Ed, estamos limpos!
581
00:34:33,840 --> 00:34:35,439
Como estamos indo?
582
00:34:35,440 --> 00:34:37,500
A nave está ativa!
Estágio 1!
583
00:34:43,280 --> 00:34:45,799
Não tive tempo pra transportar
os pacotes de proteína.
584
00:34:45,800 --> 00:34:48,060
Se quiserem comida,
vão ter que carregar sozinhos!
585
00:34:48,061 --> 00:34:49,961
Comecem a carregar!
Agora mesmo!
586
00:35:02,620 --> 00:35:05,039
- Você estava certo, Doutor!
- Sobre o quê?
587
00:35:05,040 --> 00:35:06,640
Bicicletas!
588
00:35:09,720 --> 00:35:11,020
Agora vá pra sua nave!
589
00:35:11,021 --> 00:35:13,239
Você salva a si mesmo
e eu salvo meu pessoal.
590
00:35:13,240 --> 00:35:14,919
Eu sei que momento é esse.
591
00:35:14,920 --> 00:35:17,220
É o momento que escapamos,
agora caia fora!
592
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
Todo mundo...
593
00:35:32,940 --> 00:35:34,439
Roman, e você?
594
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
Pacotes de proteínas
30 a 36.
595
00:35:48,440 --> 00:35:51,219
Livre-se do recipiente central.
Não precisamos dele.
596
00:35:51,220 --> 00:35:55,320
- Unidades 41, 42 e 43.
- A unidade 41 está aqui.
597
00:35:59,320 --> 00:36:01,700
Roman tente condensar
as membranas de oxigênio.
598
00:36:01,701 --> 00:36:03,419
Precisamos perder peso!
Rápido, vamos!
599
00:36:03,420 --> 00:36:06,780
- Ed, e os propulsores?
- Resfriando em 30 segundos.
600
00:36:23,960 --> 00:36:25,899
Que droga de barulho
é esse?
601
00:36:25,900 --> 00:36:27,540
Mia, todo mundo!
Fiquem quietos!
602
00:36:28,720 --> 00:36:30,719
São os sensores
dos módulos.
603
00:36:30,720 --> 00:36:32,580
Exterior 12.
As câmeras estão desligadas.
604
00:36:32,581 --> 00:36:34,281
Mas há pressão no cume
do módulo.
605
00:36:34,282 --> 00:36:36,582
Dois sinais
bem acima de nós.
606
00:36:36,583 --> 00:36:38,183
Isso significa...
607
00:36:40,200 --> 00:36:42,140
que eles estão no teto?!
608
00:36:54,240 --> 00:36:56,420
Como eles entraram
no Domo?
609
00:36:56,421 --> 00:36:58,239
Usaram os dutos
de manutenção.
610
00:36:58,240 --> 00:37:00,560
Os dutos são abertos.
Eles não tem trajes espaciais.
611
00:37:00,561 --> 00:37:02,679
- Eles respiram água.
- Mas eles congelariam.
612
00:37:02,680 --> 00:37:04,639
Mas eles têm aquela
fissão interna.
613
00:37:04,640 --> 00:37:06,840
Nós estamos seguros.
Eles não podem entrar, não é?
614
00:37:12,240 --> 00:37:13,640
Não é?
615
00:37:16,780 --> 00:37:19,539
- Esse local é a prova de ar!
- Eles podem entrar?
616
00:37:19,540 --> 00:37:23,479
- Ed? Eles podem entrar?
- Eu não sei.
617
00:37:23,480 --> 00:37:26,039
A água não se move sozinha
mas tem alguma persistência.
618
00:37:26,040 --> 00:37:27,340
Agora me escutem!
619
00:37:27,341 --> 00:37:30,859
Aquilo lá em cima
tem 10 pés de aço!
620
00:37:30,860 --> 00:37:33,620
Precisamos de todo pacotes
de proteína ou passaremos fome!
621
00:37:33,621 --> 00:37:36,339
Agora continuem trabalhando!
Roman, verifique o teto.
622
00:37:36,340 --> 00:37:37,979
Ed, vá para a nave
e ligue-a.
623
00:37:37,980 --> 00:37:39,580
Posso fazer mais do que isso,
Capitã!
624
00:37:39,581 --> 00:37:42,181
- Isso é uma ordem!
- Capitã!
625
00:37:46,782 --> 00:37:49,682
DESASTRE EM MARTE
BASE BOWIE 1 DESTRUÍDA
626
00:38:56,040 --> 00:38:57,360
Acesso negado.
627
00:38:58,780 --> 00:39:00,080
Acesso negado.
628
00:39:02,000 --> 00:39:03,539
Diga-me o que acontece.
629
00:39:03,540 --> 00:39:04,919
Eu não sei.
630
00:39:04,920 --> 00:39:06,599
Sim, você sabe.
Agora me diga.
631
00:39:06,600 --> 00:39:08,080
Deveria estar
com os outros.
632
00:39:08,081 --> 00:39:09,381
Diga-me!
633
00:39:14,020 --> 00:39:18,199
Eu posso aumentar a pressão
e esmagar você!
634
00:39:18,200 --> 00:39:19,959
Mas você não vai.
635
00:39:19,960 --> 00:39:22,599
Poderia ter atirado
em Andy Stone, mas não o fez.
636
00:39:22,600 --> 00:39:24,340
Eu a amo por isso.
637
00:39:27,440 --> 00:39:28,940
Imagine...
638
00:39:35,160 --> 00:39:37,720
Imagine que
você saiba de algo...
639
00:39:42,920 --> 00:39:46,039
Imagine que você apareça
em algum lugar. Como Pompéia!
640
00:39:46,040 --> 00:39:47,659
Imagine que você
esteja em Pompéia.
641
00:39:47,660 --> 00:39:50,700
- O que isso tem a ver?
- Você tenta os salvar...
642
00:39:50,701 --> 00:39:52,701
mas ao tentar faz
com que tudo aconteça.
643
00:39:57,840 --> 00:39:59,220
Tudo que eu faça...
644
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
vai fazer com que aconteça.
645
00:40:05,040 --> 00:40:07,360
Capitã, precisamos da senhora
agora mesmo!
646
00:40:10,820 --> 00:40:12,320
Ainda estou aqui.
647
00:40:19,200 --> 00:40:20,840
Você executou a Ação 1.
648
00:40:24,060 --> 00:40:26,420
Ainda existem mais quatro
ações padrões.
649
00:40:26,421 --> 00:40:28,021
E a Ação 5 é...
650
00:40:28,880 --> 00:40:30,499
Detonação.
651
00:40:30,500 --> 00:40:32,080
A opção final.
652
00:40:33,320 --> 00:40:36,379
O aparelho nuclear
no coração do Domo-Central.
653
00:40:36,380 --> 00:40:41,359
Hoje,
em 21 de novembro de 2059...
654
00:40:41,360 --> 00:40:44,519
a Capitã Brooke
ativará o aparelho...
655
00:40:44,520 --> 00:40:47,400
levando a base
e toda tripulação com ela.
656
00:40:50,040 --> 00:40:51,820
Ninguém nunca saberá
o porquê.
657
00:40:54,640 --> 00:40:56,619
Mas estará salvando
a Terra.
658
00:40:56,620 --> 00:40:59,000
É isso que irá inspirar
a sua bisneta.
659
00:41:00,620 --> 00:41:04,199
Ela levará o seu povo
pelas galáxias...
660
00:41:04,200 --> 00:41:06,199
porque você morrerá...
661
00:41:06,200 --> 00:41:07,820
em Marte.
662
00:41:11,280 --> 00:41:12,900
Você morre hoje.
663
00:41:16,580 --> 00:41:18,180
Ela voa de lá...
664
00:41:20,660 --> 00:41:23,340
como se estivesse
tentando encontrar você.
665
00:41:25,480 --> 00:41:27,120
Eu não vou morrer.
666
00:41:28,680 --> 00:41:30,339
Eu não irei!
667
00:41:30,340 --> 00:41:33,000
Mas a sua morte criará
o futuro.
668
00:41:36,640 --> 00:41:38,240
Ajude-me.
669
00:41:40,220 --> 00:41:42,999
Por que não me ajuda, Doutor?
Se você sabe tudo isso...
670
00:41:43,000 --> 00:41:44,839
- Por que não pode mudar?
- Por que não posso.
671
00:41:44,840 --> 00:41:47,699
- Por que não achamos um jeito?
- Não posso...
672
00:41:47,700 --> 00:41:49,399
Sinto muito,
mas não posso!
673
00:41:49,400 --> 00:41:52,739
Às vezes posso, às vezes faço,
geralmente salvo alguém...
674
00:41:52,740 --> 00:41:54,559
ou qualquer um.
675
00:41:54,560 --> 00:41:56,300
Mas você não.
676
00:41:57,520 --> 00:42:00,120
Você sempre quis saber
porque o Dalek poupou sua vida.
677
00:42:00,121 --> 00:42:01,721
Eu acho que ele sabia.
678
00:42:03,060 --> 00:42:06,400
A sua morte está fixa
no tempo. Para sempre.
679
00:42:08,740 --> 00:42:10,399
E isso é o correto.
680
00:42:10,400 --> 00:42:12,499
Você também
vai morrer aqui?
681
00:42:12,500 --> 00:42:13,839
Não.
682
00:42:13,840 --> 00:42:15,480
O que vai salvar você?
683
00:42:16,560 --> 00:42:18,920
A Capitã Adelaide Brooke.
684
00:42:27,121 --> 00:42:28,621
TRAVADO
685
00:42:31,622 --> 00:42:33,019
DESTRAVADO
686
00:42:33,020 --> 00:42:34,320
Maldito seja!
687
00:42:36,560 --> 00:42:38,539
Água!
A água está aqui!
688
00:42:38,540 --> 00:42:39,999
Capitã, volte!
689
00:42:40,000 --> 00:42:41,639
Volte, Capitã!
690
00:42:41,640 --> 00:42:43,439
Não toque nisso, Roman!
Volte!
691
00:42:43,440 --> 00:42:45,399
- Voltem!
- Não toquem nela!
692
00:42:45,400 --> 00:42:47,639
Vamos abandonar a seção
e voltar para a nave!
693
00:42:47,640 --> 00:42:50,180
Yuri, lidere-os.
Seção B, corredor, agora.
694
00:42:52,320 --> 00:42:55,020
Pegue isso!
E isso!
695
00:42:56,320 --> 00:42:57,779
Feche isso!
696
00:42:57,780 --> 00:43:00,720
- Yuri, ela encostou em você?
- Estou seguro!
697
00:43:00,721 --> 00:43:02,339
Ela tocou em você?
Yuri!
698
00:43:02,340 --> 00:43:04,499
- A água encostou em você?
- Estou seco!
699
00:43:04,500 --> 00:43:06,799
A Seção B está fechada!
Todos me escutem!
700
00:43:06,800 --> 00:43:09,819
Peguem todo pacote
que puderem! Vamos contornar!
701
00:43:09,820 --> 00:43:11,680
Vamos tentar passar
pela Seção F!
702
00:43:15,080 --> 00:43:16,980
Vamos tentar passar
pela Seção F!
703
00:43:16,981 --> 00:43:18,999
Mia você pega
os pacotes vermelhos!
704
00:43:19,000 --> 00:43:20,520
E rápido!
705
00:43:29,040 --> 00:43:30,420
Steffi, afaste-se!
706
00:43:31,600 --> 00:43:35,699
Afaste-se, Steffi!
Afaste-se, Steffi!
707
00:43:35,700 --> 00:43:38,119
Afaste-se!
708
00:43:38,120 --> 00:43:41,680
- Use a tela!
- Feche a porta!
709
00:43:43,120 --> 00:43:45,300
Steffi, vamos voltar
para pegar você, certo?
710
00:43:45,301 --> 00:43:46,901
Vamos voltar!
711
00:43:49,463 --> 00:43:51,506
- Steffi!
- Capitã!
712
00:43:51,507 --> 00:43:55,352
Vamos abrir o painel de acesso,
vamos tirá-la por trás.
713
00:43:56,470 --> 00:43:58,555
Saiam daqui, vamos!
714
00:44:00,265 --> 00:44:02,634
Capitã, está aqui dentro!
715
00:44:05,020 --> 00:44:07,913
Steffi! Steffi,
afaste-se!
716
00:44:07,914 --> 00:44:11,408
Nós estamos indo!
Steffi, agüente!
717
00:44:11,409 --> 00:44:13,770
Metade do painel
está fundido, Capitã.
718
00:44:14,404 --> 00:44:17,606
- Nós não podemos abrir.
- Nós não podemos passar!
719
00:44:17,607 --> 00:44:19,659
Não, por favor!
720
00:44:19,660 --> 00:44:21,912
Eu não posso me mover!
721
00:44:28,585 --> 00:44:30,578
Olá, Mutti.
Olá, Marte!
722
00:44:30,579 --> 00:44:32,381
Eu disse olá.
723
00:44:46,353 --> 00:44:50,814
Eu perguntei porque não.
Mas podemos pegar o trem...
724
00:44:50,815 --> 00:44:53,285
Steffi!
Você pode me ouvir?
725
00:44:56,121 --> 00:44:57,721
Oh, meu Deus!
726
00:45:00,708 --> 00:45:03,080
Você ainda pode
falar com ele?
727
00:45:05,763 --> 00:45:07,432
Fora! Para fora!
728
00:45:23,390 --> 00:45:26,684
Ed, estamos indo pelo caminho
mais longo, como estamos indo?
729
00:45:26,685 --> 00:45:30,354
Todos os sistemas funcionando.
Nem um único atraso!
730
00:45:30,355 --> 00:45:32,900
Não se preocupe, Capitã,
nós vamos voar!
731
00:45:35,319 --> 00:45:38,112
Mais uma vez,
preciso do ar inspecionado.
732
00:45:38,113 --> 00:45:39,823
Agora, todos vocês...
733
00:45:40,657 --> 00:45:43,075
Trancando câmara 3,
trancando câmara 4...
734
00:45:43,076 --> 00:45:45,920
Continue procurando!
Portão 5 está aberto!
735
00:45:45,921 --> 00:45:48,148
Portão 6 está aberto!
736
00:45:49,407 --> 00:45:50,709
Rápido, vamos!
737
00:45:55,639 --> 00:45:57,539
Roman, vamos, comigo!
738
00:45:58,291 --> 00:45:59,617
É melhor você ir.
739
00:45:59,618 --> 00:46:01,410
Não fique aí parado,
mova-se!
740
00:46:01,411 --> 00:46:03,387
É melhor você ir
sem mim.
741
00:46:03,388 --> 00:46:05,557
Sinto muito, Capitã.
742
00:46:07,976 --> 00:46:09,476
Uma gota.
743
00:46:14,983 --> 00:46:16,483
Roman!
744
00:46:17,486 --> 00:46:19,111
Roman!
745
00:46:19,112 --> 00:46:20,488
Deixem-no, vamos.
746
00:46:22,389 --> 00:46:24,575
- Nós não podemos deixá-lo!
- Vamos!
747
00:46:24,576 --> 00:46:27,496
Me solte! Roman!
748
00:46:27,497 --> 00:46:29,097
Sinto muito!
749
00:46:39,315 --> 00:46:41,277
Capitã,
a nave está desativada.
750
00:46:41,278 --> 00:46:42,601
Como assim?
751
00:46:42,602 --> 00:46:44,853
Comprometida.
Foi a Maggie.
752
00:46:44,854 --> 00:46:46,188
Saia daí!
753
00:46:46,189 --> 00:46:47,489
Tarde demais.
754
00:46:48,725 --> 00:46:51,454
Eles querem essa nave
para chegar a Terra.
755
00:46:51,455 --> 00:46:52,478
AUTO-DESTRUIÇÃO ATIVADA
756
00:46:52,479 --> 00:46:53,779
Não tenho escolha.
757
00:46:56,780 --> 00:46:58,380
Eu odiei, Adelaide!
758
00:47:00,320 --> 00:47:02,613
Esse maldito trabalho.
759
00:47:02,614 --> 00:47:04,783
Você nunca me
deu uma chance.
760
00:47:13,065 --> 00:47:15,068
Você nunca
conseguiu me perdoar.
761
00:47:16,670 --> 00:47:18,270
Vejo você mais tarde.
762
00:47:43,780 --> 00:47:46,391
Estamos perdendo oxigênio!
763
00:47:47,117 --> 00:47:50,329
O casco está partido!
764
00:47:56,502 --> 00:47:58,922
Eu não sou só
um Senhor do Tempo.
765
00:47:58,923 --> 00:48:00,523
Sou o último
dos Senhores do Tempo.
766
00:48:06,303 --> 00:48:08,764
Eles jamais voltarão,
não agora.
767
00:48:09,782 --> 00:48:11,385
Eu tenho a TARDIS.
768
00:48:11,386 --> 00:48:13,409
Mesma vida,
último dos Senhores do Tempo.
769
00:48:13,410 --> 00:48:15,270
E eles morreram,
levaram tudo com eles.
770
00:48:16,095 --> 00:48:17,765
As paredes da realidade
se fecharam...
771
00:48:17,766 --> 00:48:20,124
os mundos foram lacrados.
Se foram para sempre.
772
00:48:20,125 --> 00:48:23,361
Os Senhores do Tempo mantiveram
seu olho em tudo. Isso acabou.
773
00:48:23,362 --> 00:48:25,279
Mas eles morreram,
os Senhores do Tempo!
774
00:48:25,280 --> 00:48:27,406
Todos eles, morreram.
775
00:48:27,407 --> 00:48:30,369
Eu sou o último
dos Senhores do Tempo.
776
00:48:41,380 --> 00:48:44,173
Mia, pegue esse selante,
conserte aquele anel.
777
00:48:44,174 --> 00:48:47,218
Yuri, abra o oxigênio
de emergência.
778
00:48:47,219 --> 00:48:48,804
Adelaide,
não fique aí sentada!
779
00:48:54,226 --> 00:48:57,494
Assim é melhor!
O Domo ainda tem integridade!
780
00:48:57,495 --> 00:48:59,963
Três metros de aço combinado
feito em Liverpool...
781
00:48:59,964 --> 00:49:01,623
Magnífico trabalho!
782
00:49:01,624 --> 00:49:03,726
Isso não pode ser detido!
Não morra conosco!
783
00:49:03,727 --> 00:49:06,270
Alguém me disse recentemente,
que eu ia morrer...
784
00:49:06,271 --> 00:49:08,124
E disseram que
ele baterá quatro vezes...
785
00:49:08,125 --> 00:49:11,016
e eu sei o que isso significa
e não é aqui e agora!
786
00:49:11,017 --> 00:49:12,952
Porque não ouço ninguém
batendo, você ouve?
787
00:49:15,831 --> 00:49:19,142
Três batidas
é tudo o que terá!
788
00:49:23,179 --> 00:49:25,089
Água e eletricidade,
péssima mistura!
789
00:49:25,090 --> 00:49:26,759
O que mais nós temos?
790
00:49:26,760 --> 00:49:28,659
- Não temos como lutar!
- Calor!
791
00:49:28,660 --> 00:49:30,544
Eles usam água então
podemos usar calor!
792
00:49:30,545 --> 00:49:32,913
Funciona contra os Guerreiros
do Gelo e a inundação...
793
00:49:32,914 --> 00:49:35,090
Aumente o controle ambiental!
Cozinhe eles!
794
00:49:35,091 --> 00:49:36,591
Mas disse que morremos!
795
00:49:37,776 --> 00:49:39,412
Pelo futuro,
pela raça humana.
796
00:49:39,413 --> 00:49:42,056
Sim, porque há leis,
há Leis do Tempo.
797
00:49:42,057 --> 00:49:43,436
Uma época havia pessoas...
798
00:49:43,437 --> 00:49:45,818
que cuidavam dessas leis,
mas eles morreram.
799
00:49:45,819 --> 00:49:47,612
Eles todos morreram.
800
00:49:47,613 --> 00:49:50,031
Sabe quem sobrou?
Eu!
801
00:49:50,032 --> 00:49:51,902
Demorou todos esses anos
para perceber...
802
00:49:51,903 --> 00:49:53,526
que as Leis do Tempo
são minhas!
803
00:49:53,527 --> 00:49:55,127
E elas me obedecerão!
804
00:50:00,417 --> 00:50:02,084
Controles ambientais caíram!
805
00:50:02,085 --> 00:50:05,296
Desculpe, Doutor, parece que
a história pensa diferente.
806
00:50:05,297 --> 00:50:07,997
Ainda não fui derrotado!
Vou até lá fora!
807
00:50:08,591 --> 00:50:10,191
O regulador de calor.
808
00:50:11,020 --> 00:50:13,062
Não fui derrotado!
Não fui derrotado!
809
00:50:13,063 --> 00:50:16,141
Vocês tem trajes espaciais,
na seção seguinte.
810
00:50:19,144 --> 00:50:21,073
Não lutamos só contra
uma inundação...
811
00:50:21,074 --> 00:50:23,097
Nós lutamos contra
o próprio tempo!
812
00:50:23,098 --> 00:50:25,692
E eu vou vencer!
813
00:50:40,757 --> 00:50:42,983
Algo está acontecendo
com a geleira.
814
00:50:42,984 --> 00:50:45,962
Pense, pense! O que temos?
Oxigênio suficiente!
815
00:50:45,963 --> 00:50:47,380
Pacotes de proteína?
Inúteis!
816
00:50:47,381 --> 00:50:51,008
Geleira, mentas geladas,
menta, Monty, muito bem...
817
00:50:51,009 --> 00:50:52,760
coelho, Bonny,
bish-bater-bosh! Baaaaaaah!
818
00:50:52,761 --> 00:50:56,139
A sala, a sala, olhe a sala!
Seção F, o que tem na seção F?
819
00:50:57,623 --> 00:50:58,966
Alguém?
820
00:50:58,967 --> 00:51:02,061
- Nada, só armazenagem.
- Armazenar o quê?
821
00:51:02,062 --> 00:51:05,773
Não sei, pára raios, robôs,
braçadeiras atômicas.
822
00:51:05,774 --> 00:51:09,352
Braçadeiras atômicas?!
Quem precisa disso?
823
00:51:09,353 --> 00:51:11,371
Eu amo um robô engraçado!
824
00:51:13,148 --> 00:51:14,748
Máquina-Máquina.
825
00:51:20,080 --> 00:51:22,875
- Você pega isso, bom garoto.
- Máquina-Máquina.
826
00:51:28,821 --> 00:51:30,197
Aqui vamos nós!
827
00:51:30,198 --> 00:51:31,798
Máquina-Máquina.
828
00:51:34,799 --> 00:51:37,799
AVISO: AÇÃO 5
AVISO: AÇÃO 5
829
00:51:40,875 --> 00:51:42,519
Vamos, vamos!
830
00:51:49,776 --> 00:51:52,119
Implementando
o Protocolo da Capitã.
831
00:51:52,120 --> 00:51:53,879
Adelaide?
O que está fazendo?
832
00:51:53,880 --> 00:51:55,865
Oh, meu Deus,
a Ação 5.
833
00:51:55,866 --> 00:51:58,627
Se tiver que lutar com
você também, eu irei.
834
00:51:59,677 --> 00:52:02,096
Dispositivo nuclear
agora ativo e pronto.
835
00:52:02,097 --> 00:52:04,583
Dispositivo nuclear
agora ativo e pronto.
836
00:52:05,408 --> 00:52:07,168
Decolar!
837
00:52:07,169 --> 00:52:09,213
Máquina-Máquina.
838
00:52:11,965 --> 00:52:15,093
Mais rápido!
839
00:52:50,377 --> 00:52:52,706
Dispositivo nuclear entrando
em processo final.
840
00:52:59,496 --> 00:53:01,096
Máquina-Máquina.
841
00:53:06,478 --> 00:53:08,114
E nós entramos!
842
00:53:30,293 --> 00:53:31,893
Máquina-Máquina.
843
00:54:57,381 --> 00:54:59,307
Alguém vai me agradecer?
844
00:55:07,457 --> 00:55:10,059
Ele perdeu seu sinal.
Não sabe onde está.
845
00:55:11,769 --> 00:55:13,780
Aquela é minha casa.
846
00:55:16,099 --> 00:55:17,699
Não entenderam?
847
00:55:18,819 --> 00:55:21,346
Hoje é 21
de novembro de 2059.
848
00:55:22,371 --> 00:55:24,708
É o mesmo dia na Terra.
849
00:55:26,033 --> 00:55:28,370
E está nevando,
eu adoro a neve.
850
00:55:29,495 --> 00:55:31,581
O que é aquela coisa?
851
00:55:31,582 --> 00:55:34,325
Ela é maior...
852
00:55:34,326 --> 00:55:37,472
Digo...
é maior por dentro!
853
00:55:38,297 --> 00:55:40,140
Quem diabos é você?
854
00:55:48,098 --> 00:55:51,198
- Cuide dela.
- Sim, senhora.
855
00:56:00,844 --> 00:56:02,536
Você nos salvou...
856
00:56:02,537 --> 00:56:04,689
Pense nisso...
857
00:56:04,690 --> 00:56:07,010
sua filha
e a filha de sua filha...
858
00:56:07,011 --> 00:56:08,511
você pode vê-las de novo.
859
00:56:09,535 --> 00:56:12,521
- Reunião de família!
- Mas eu devia estar morta.
860
00:56:12,522 --> 00:56:14,558
Não mais.
861
00:56:16,083 --> 00:56:17,426
Mas...
862
00:56:17,427 --> 00:56:19,171
Susie...
863
00:56:20,297 --> 00:56:22,681
Minha bisneta.
864
00:56:22,682 --> 00:56:25,335
A pessoa que ela
deve se tornar...
865
00:56:26,678 --> 00:56:28,846
talvez jamais exista agora.
866
00:56:28,847 --> 00:56:32,107
Não! A Capitã Adelaide
pode inspirá-la ao vivo.
867
00:56:32,108 --> 00:56:34,385
Detalhes diferentes,
mas a história é a mesma.
868
00:56:34,386 --> 00:56:36,386
Você não pode
saber disso.
869
00:56:36,387 --> 00:56:38,423
E se minha família mudar...
870
00:56:39,608 --> 00:56:42,484
toda a história
pode mudar!
871
00:56:42,485 --> 00:56:44,753
O futuro da raça humana.
872
00:56:44,754 --> 00:56:46,764
Ninguém devia
ter tanto poder.
873
00:56:46,765 --> 00:56:48,408
Dureza.
874
00:56:56,750 --> 00:56:58,961
Você devia ter
nos deixado lá.
875
00:56:59,886 --> 00:57:02,563
Adelaide, eu já fiz
esse tipo de coisa antes.
876
00:57:02,564 --> 00:57:05,133
De forma cautelosa,
salvei pessoas comuns.
877
00:57:06,218 --> 00:57:09,220
Mas nunca alguém importante
como você. Oh, meu Deus!
878
00:57:09,221 --> 00:57:11,013
Pessoas comuns?
879
00:57:11,014 --> 00:57:13,415
Como assim?
Como Mia e Yuri?
880
00:57:13,416 --> 00:57:16,318
Quem decide se são
pouco importantes? Você?
881
00:57:16,319 --> 00:57:18,065
Por muito tempo...
882
00:57:18,066 --> 00:57:20,566
pensei que era só
um sobrevivente, mas não sou.
883
00:57:21,650 --> 00:57:23,634
Eu sou o vencedor.
884
00:57:23,635 --> 00:57:25,695
Esse é quem sou.
885
00:57:27,114 --> 00:57:29,624
O Senhor do Tempo Vitorioso.
886
00:57:33,662 --> 00:57:36,238
E não há ninguém
para detê-lo?
887
00:57:36,239 --> 00:57:37,839
Não.
888
00:57:38,959 --> 00:57:41,110
Isso é errado, Doutor.
889
00:57:41,111 --> 00:57:43,140
Não me importa quem seja!
890
00:57:43,141 --> 00:57:45,864
O Senhor do Tempo Vitorioso
está errado!
891
00:57:45,865 --> 00:57:47,701
Isso decido eu.
892
00:57:50,596 --> 00:57:52,622
Agora,
é melhor você ir para casa.
893
00:57:53,891 --> 00:57:56,559
Está toda trancada,
você esteve fora.
894
00:57:56,560 --> 00:57:58,560
Mesmo assim, é fácil.
895
00:58:03,975 --> 00:58:05,435
Toda sua.
896
00:58:07,362 --> 00:58:10,047
Não há nada que
não possa fazer?
897
00:58:10,048 --> 00:58:12,100
Não mais.
898
00:59:26,483 --> 00:59:28,860
Não me importa quem seja!
899
00:59:28,861 --> 00:59:31,405
Um Senhor do Tempo Vitorioso
está errado!
900
00:59:43,417 --> 00:59:45,919
Eu fui longe demais.
901
00:59:54,386 --> 00:59:55,888
É isso?
902
00:59:57,556 --> 00:59:59,557
Minha morte?
903
01:00:03,652 --> 01:00:05,297
Já é hora?
904
01:00:45,569 --> 01:00:46,869
Não.
905
01:00:54,870 --> 01:00:56,470
EM BREVE
906
01:00:56,872 --> 01:00:59,751
Toda noite, Doutor,
nós temos sonhos ruins.
907
01:01:00,290 --> 01:01:03,190
Mas me disseram,
ele baterá quatro vezes.
908
01:01:03,191 --> 01:01:06,234
Porque uma sombra
está caindo sobre a criação.
909
01:01:06,235 --> 01:01:09,264
Algo vasto observa
nas sombras.
910
01:01:09,265 --> 01:01:10,765
Eu vou morrer.
911
01:01:12,766 --> 01:01:14,766
NATAL 2009
912
01:01:15,843 --> 01:01:18,320
Meu nome é o Mestre.
913
01:01:19,637 --> 01:01:22,089
A escuridão anuncia
só uma coisa...
914
01:01:23,303 --> 01:01:25,971
O fim do próprio Tempo.
915
01:01:25,972 --> 01:01:27,572
O FIM DO TEMPO