1 00:00:03,480 --> 00:00:08,519 Olá, mãe! Susie disse olá, não foi, querida? 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,199 Isso mesmo. Acene pra ela. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,079 O que eu ia dizer mesmo? 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,239 O Tio Soon ligou, ele disse olá. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,780 Ele vive dizendo: 6 00:00:19,781 --> 00:00:21,399 "Deve estar com saudades dela". 7 00:00:21,400 --> 00:00:24,800 Eu digo: "Ela partiu há mais de 2 anos". 8 00:00:24,801 --> 00:00:26,401 Ela deve estar acostumada". 9 00:00:27,120 --> 00:00:31,199 Não, está com interferências. Deve ser a tempestade solar. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,899 Fale rápido. 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,160 Sobre o pagamento da prestação da casa... 12 00:00:37,280 --> 00:00:38,980 Eu falei com o banco... 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,840 O planeta vermelho! 14 00:01:14,800 --> 00:01:18,459 O sol vai se por logo, Yuri. Você vai perder a luz. 15 00:01:18,460 --> 00:01:21,180 É isso aí. Estou com você na câmera 10. 16 00:01:24,200 --> 00:01:26,320 Quase lá. 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,679 O anel radial está no lugar. 18 00:01:30,680 --> 00:01:32,299 Só mais uma coisa. 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,799 Volte para dentro. Está usando energia e oxigênio. 20 00:01:35,800 --> 00:01:37,240 Espera um pouco. 21 00:01:38,360 --> 00:01:40,359 Pegue isso na câmera. 22 00:01:40,360 --> 00:01:41,940 O que acharam? 23 00:01:41,941 --> 00:01:44,759 - Parece bem legal. - Essa foi boa, Yuri. 24 00:01:44,760 --> 00:01:47,499 Você arruinou um painel solar só para fazer isso. 25 00:01:47,500 --> 00:01:50,619 Relaxe. É só uma piada! 26 00:01:50,620 --> 00:01:53,080 Viemos de tão longe, até um planeta desabitado... 27 00:01:53,081 --> 00:01:55,099 e o que fazemos? 28 00:01:55,100 --> 00:01:57,759 Fazemos piadas baratas. 29 00:01:57,760 --> 00:01:59,520 Isso não é engraçado, é poluição. 30 00:02:00,440 --> 00:02:02,800 - Se divertindo? - Estava dizendo pra ele... 31 00:02:02,801 --> 00:02:05,801 Esperava mais de você, Ed. Agora voltem todos ao trabalho. 32 00:02:15,440 --> 00:02:18,100 Oh, que lindo! 33 00:02:24,440 --> 00:02:27,020 Vire-se. Devagar. 34 00:02:28,560 --> 00:02:31,140 Você está preso por invasão. 35 00:02:31,741 --> 00:02:33,341 Máquina-Máquina. 36 00:02:38,141 --> 00:02:43,141 Legendas: The_Tozz | Dres 37 00:02:43,142 --> 00:02:48,142 Revisão final: The_Tozz 38 00:03:07,442 --> 00:03:11,142 ESPECIAL 2009 "AS ÁGUAS DE MARTE" 39 00:03:18,080 --> 00:03:21,039 Diga o seu nome, patente e intenção. 40 00:03:21,040 --> 00:03:22,579 O Doutor. 41 00:03:22,580 --> 00:03:23,959 Doutor... 42 00:03:23,960 --> 00:03:25,839 Alegria. 43 00:03:25,840 --> 00:03:27,600 Que droga?! 44 00:03:28,920 --> 00:03:31,059 É um homem! 45 00:03:31,060 --> 00:03:33,219 Um homem em Marte! 46 00:03:33,220 --> 00:03:35,120 - Como? - Ele usava esta coisa! 47 00:03:35,121 --> 00:03:38,739 - Nunca vi nada igual. - O que o Controle disse? 48 00:03:38,740 --> 00:03:41,359 A tempestade solar os tirou de alcance por 10 horas. 49 00:03:41,360 --> 00:03:44,159 - Nada de papo-furado. - É o segundo item da lista. 50 00:03:44,160 --> 00:03:46,839 O primeiro é ter uma arma apontada pra minha cabeça. 51 00:03:46,840 --> 00:03:49,580 O que põe minha cabeça em segundo e a arma em terceiro! 52 00:03:49,581 --> 00:03:51,899 Arma, cabeça, papo-furado. Odeio listas. 53 00:03:51,900 --> 00:03:54,299 Mas pode machucar alguém. Abaixe esta coisa. 54 00:03:54,300 --> 00:03:56,999 - E gostaria disso? - Posso achar alguém que não? 55 00:03:57,000 --> 00:04:01,219 - Por que confiaria em você? - Porque dou a minha palavra. 56 00:04:01,220 --> 00:04:03,360 E estando a 40 milhões de milhas de casa... 57 00:04:03,361 --> 00:04:05,661 a minha palavra é tudo que você tem. 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,639 Mantenha a Máquina de olho nele. 59 00:04:11,640 --> 00:04:12,979 Máquina-Máquina. 60 00:04:12,980 --> 00:04:15,800 Tá, você controla essa coisa. Controle por auto-luva? 61 00:04:15,801 --> 00:04:17,959 Isso aí. Para a direita... 62 00:04:17,960 --> 00:04:20,840 - Máquina-Máquina. - E para a esquerda. 63 00:04:21,480 --> 00:04:24,819 - É meio frágil. - Máquina-Máquina. 64 00:04:24,820 --> 00:04:27,139 - Tem que ficar falando isso? - Acho engraçado. 65 00:04:27,140 --> 00:04:30,079 - Odeio robôs engraçados. - Desculpe-me, chefe... 66 00:04:30,080 --> 00:04:33,479 O computador está dizendo que tem outra pessoa no local. 67 00:04:33,480 --> 00:04:34,959 Como isso é possível? 68 00:04:34,960 --> 00:04:36,680 Mantenha o Bio-Domo fechado. 69 00:04:36,681 --> 00:04:39,799 E durante comunicações abertas, me chame de Capitã. 70 00:04:39,800 --> 00:04:41,480 Está bem, mas... 71 00:04:41,481 --> 00:04:43,081 Quem é ele? 72 00:04:46,240 --> 00:04:47,580 Desconectado! 73 00:04:47,581 --> 00:04:49,599 Desligou na minha cara! Acredita nisso? 74 00:04:49,600 --> 00:04:52,439 É como se fôssemos só... jardineiros! 75 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 Se eles me deixarem em paz, está tudo bem pra mim. 76 00:04:59,960 --> 00:05:02,679 Vocês são lindas! 77 00:05:02,680 --> 00:05:04,919 Olha só pra isso! 78 00:05:04,920 --> 00:05:07,060 É melhor plantar mais... 79 00:05:07,061 --> 00:05:09,079 nós temos outra boca pra alimentar. 80 00:05:09,080 --> 00:05:11,439 O primeiro jardim fora da Terra. 81 00:05:11,440 --> 00:05:13,400 Tudo novinho em folha. 82 00:05:14,440 --> 00:05:15,740 Éden. 83 00:05:16,741 --> 00:05:18,759 É como deveríamos chamar este lugar. 84 00:05:18,760 --> 00:05:21,299 São as Filipinas. Eu aposto. 85 00:05:21,300 --> 00:05:24,079 Se tem mais alguém em Marte, tem que ser as Filipinas. 86 00:05:24,080 --> 00:05:26,980 Todas aquelas histórias sobre construírem um foguete. 87 00:05:27,600 --> 00:05:29,919 Adelaide vai adorar isso! 88 00:05:29,920 --> 00:05:32,279 Roubou a luz dela. 89 00:05:32,280 --> 00:05:34,719 Queria ver a cara dela! 90 00:05:34,720 --> 00:05:37,140 Ou poderiam ser os espanhóis. 91 00:05:37,141 --> 00:05:40,159 Eles têm escondido um projeto de mapas espaciais. 92 00:05:40,160 --> 00:05:42,200 A sua irmã não trabalhava com eles? 93 00:05:44,840 --> 00:05:46,360 Você está legal, cara? 94 00:05:49,080 --> 00:05:51,840 Qual é. Pare de brincadeira. 95 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 Andy? 96 00:06:00,760 --> 00:06:02,360 Você está bem? 97 00:06:09,600 --> 00:06:12,120 Não pode ser o Voo Mundial, pois teríamos sabido. 98 00:06:12,121 --> 00:06:14,621 Então, deve ser um dos independentes, não? 99 00:06:15,840 --> 00:06:18,140 Teria sido o Patrimônio de Branson? 100 00:06:18,141 --> 00:06:20,859 - Eles falam de Marte por anos. - Tá bom, olha só... 101 00:06:20,860 --> 00:06:23,340 Vocês me pegaram. Eu sou o Doutor e vocês são? 102 00:06:23,341 --> 00:06:25,359 Ah, vamos... 103 00:06:25,360 --> 00:06:27,740 Somos os primeiros colonos espaciais da história. 104 00:06:27,741 --> 00:06:29,959 Todos no planeta Terra sabem quem somos. 105 00:06:29,960 --> 00:06:31,680 Vocês são os primeiros? 106 00:06:32,720 --> 00:06:35,079 Os primeiros humanos em Marte? 107 00:06:35,080 --> 00:06:36,460 Então essa é... 108 00:06:36,461 --> 00:06:38,379 - a Base Bowie 1. - A Base Bowie 1. 109 00:06:38,380 --> 00:06:41,359 A número um? Fundada em 1º de julho de 2058. 110 00:06:41,360 --> 00:06:44,360 Estabeleceram as Base Bowie 1 na Cratera Gusev... 111 00:06:45,361 --> 00:06:47,361 RAÇA HUMANA CELEBRA A COLONIZAÇÃO DE MARTE 112 00:06:47,362 --> 00:06:49,362 O PLANETA VERMELHO LAR DOCE LAR 113 00:06:50,360 --> 00:06:53,080 - Há quanto tempo estão aqui? - 17 meses. 114 00:06:53,700 --> 00:06:55,300 2059. 115 00:06:56,560 --> 00:06:59,000 É 2059, nesse exato momento. 116 00:07:00,701 --> 00:07:03,001 CAPITÃ ADELAIDE BROOKE LANÇADA MISSÃO MARTE 117 00:07:04,080 --> 00:07:07,620 Minha cabeça é tão estúpida! Você é a Cap. Adelaide Brooke! 118 00:07:08,821 --> 00:07:11,579 OBITUÁRIO: CAPITÃ BROOKE NASCEU EM 1999, MORREU EM 2059 119 00:07:11,580 --> 00:07:13,900 E Ed! Você é o Deputado Edward Gold! 120 00:07:13,901 --> 00:07:16,979 OBITUÁRIO: DEPUTADO GOLD NASCEU EM 2008, MORREU EM 2059 121 00:07:16,980 --> 00:07:19,000 Tarak Ital, médico. 122 00:07:19,001 --> 00:07:21,901 OBITUÁRIO: TARAK ITAL, MÉDICO NASCEU EM 2026, MORREU EM 2059 123 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 Yuri Kerenski, enfermeiro. 124 00:07:24,761 --> 00:07:27,761 OBITUÁRIO: ENFERMEIRO KERENSKI NASCEU EM 2032, MORREU EM 2059 125 00:07:28,380 --> 00:07:30,880 Steffi Ehrlich, técnica sênior. 126 00:07:30,881 --> 00:07:32,979 OBITUÁRIO: STEFFI EHRLICH NASCEU EM 2021, MORREU EM 2059 127 00:07:32,980 --> 00:07:34,780 Roman Groom, técnico júnior. 128 00:07:34,781 --> 00:07:36,839 OBITUÁRIO: ROMAN GROOM NASCEU EM 2034, MORREU EM 2059 129 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 Mia Bennett, geóloga. 130 00:07:38,801 --> 00:07:41,199 OBITUÁRIO: MIA BENNETT NASCEU EM 2032, MORREU EM 2059 131 00:07:41,200 --> 00:07:43,000 Você só tem 27 anos. 132 00:07:44,240 --> 00:07:46,080 Como eu disse, Doutor... 133 00:07:46,081 --> 00:07:47,681 todos sabem os nossos nomes. 134 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Eles nunca os esquecerão. 135 00:07:54,760 --> 00:07:59,019 Que dia é hoje? Qual a data exata? 136 00:07:59,020 --> 00:08:02,600 Dia 21 de novembro de 2059. 137 00:08:02,601 --> 00:08:05,101 DESASTRE EM MARTE BASE BOWIE 1 DESTRUÍDA 138 00:08:05,102 --> 00:08:06,759 21 DE NOVEMBRO DE 2059 139 00:08:06,760 --> 00:08:08,319 Certo. 140 00:08:08,320 --> 00:08:11,299 - Tudo bem... - Tem algo errado? 141 00:08:11,300 --> 00:08:13,819 O que tem de tão importante sobre a minha idade? 142 00:08:13,820 --> 00:08:16,599 Eu tenho que ir embora. 143 00:08:16,600 --> 00:08:18,659 Eu tenho mesmo que ir embora. 144 00:08:18,660 --> 00:08:22,439 Sinto muito. Sinto do fundo do meu coração. 145 00:08:22,440 --> 00:08:26,560 Mas este é um daqueles momentos que não tenho escolha. 146 00:08:30,721 --> 00:08:33,800 Foi um honra. 147 00:08:34,920 --> 00:08:36,300 Sério... 148 00:08:36,301 --> 00:08:39,001 Uma grande honra mesmo, conhecer todos vocês. 149 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 Os pioneiros de Marte. 150 00:08:42,880 --> 00:08:44,700 Obrigado! 151 00:08:46,620 --> 00:08:48,579 Máquina-Máquina. 152 00:08:48,580 --> 00:08:50,020 Obrigado. 153 00:08:52,880 --> 00:08:55,279 Havia mais dois outros. Espere aí... 154 00:08:55,280 --> 00:08:58,580 Margaret Cain e Andrew Stone. 155 00:08:58,581 --> 00:09:01,581 OBITUÁRIO: MARGARET CAIN NASCEU EM 2028, MORREU EM 2059 156 00:09:01,582 --> 00:09:04,482 OBITUÁRIO: ANDREW STONE NASCEU EM 2025, MORREU EM 2059 157 00:09:05,880 --> 00:09:07,240 Maggie... 158 00:09:07,241 --> 00:09:10,259 Se quiser encontrar o único novo ser humano... 159 00:09:10,260 --> 00:09:12,360 que você verá nos próximos 5 anos... 160 00:09:12,361 --> 00:09:14,361 é melhor vir e dar uma olhada. 161 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 O que foi isso? 162 00:09:23,560 --> 00:09:25,579 Eu tenho mesmo que ir embora. 163 00:09:25,580 --> 00:09:28,419 Aqui é a Central. Bio-Domo responda imediatamente. 164 00:09:28,420 --> 00:09:30,080 Mostre-me o Bio-Domo. 165 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 Câmeras interiores desligadas. 166 00:09:34,841 --> 00:09:36,841 Mostre-me o exterior. 167 00:09:47,980 --> 00:09:49,599 Eu vou até lá! 168 00:09:49,600 --> 00:09:52,799 - Doutor, você vem comigo! - Sinto muito, mas... 169 00:09:52,800 --> 00:09:55,579 Eu gostaria muito de ajudar, mas estou de partida agora. 170 00:09:55,580 --> 00:09:57,380 Tranque a roupa espacial dele. 171 00:09:57,381 --> 00:10:00,399 Isso começou assim que chegou, então não vai a lugar algum. 172 00:10:00,400 --> 00:10:02,080 A não ser comigo. 173 00:10:10,400 --> 00:10:11,739 Máquina-Máquina. 174 00:10:11,740 --> 00:10:13,800 O que tem de importante com a idade da Mia? 175 00:10:13,801 --> 00:10:16,319 Você disse que ela só tinha 27. O que quis dizer? 176 00:10:16,320 --> 00:10:19,759 As palavras saíram sem querer. Não faziam sentido nenhum. 177 00:10:19,760 --> 00:10:22,640 - Diga pra mim. - Obrigado, Doutor. 178 00:10:22,641 --> 00:10:25,719 - Ao seu dispor, Doutor. - Máquina-Máquina. 179 00:10:25,720 --> 00:10:28,099 Eu odeio robôs. Já disse isso? 180 00:10:28,100 --> 00:10:30,139 Sim e ele também não gosta de você. 181 00:10:30,140 --> 00:10:31,800 Qual o problema com os robôs? 182 00:10:31,801 --> 00:10:33,819 Não são os robôs. São as pessoas. 183 00:10:33,820 --> 00:10:35,860 Ao dar roupas e vozes bobas para eles... 184 00:10:35,861 --> 00:10:37,879 - vocês os reduzem. - Sim. 185 00:10:37,880 --> 00:10:41,119 Uma amiga minha fez um robô igual a um cão. 186 00:10:41,120 --> 00:10:43,959 Bem, cachorros... Isso é diferente. 187 00:10:43,960 --> 00:10:46,500 Eu fiz o Máquina de uns robôs trabalhadores. 188 00:10:46,501 --> 00:10:47,919 As coisas eram enormes! 189 00:10:47,920 --> 00:10:50,560 Construíram esse lugar com o material vindo de órbita. 190 00:10:50,561 --> 00:10:52,679 Elas tinham força de... 191 00:10:52,680 --> 00:10:55,360 O canal só está aberto para comunicações essenciais. 192 00:10:57,540 --> 00:10:58,900 Desculpe. 193 00:10:59,940 --> 00:11:01,759 Amo esses robôs. 194 00:11:01,760 --> 00:11:04,579 Li tudo sobre você, Capitã Adelaide. 195 00:11:04,580 --> 00:11:08,919 Mas uma coisa nunca disseram. Valeu a pena? A missão? 196 00:11:08,920 --> 00:11:11,679 Tivemos resultados excelentes da análise do solo. 197 00:11:11,680 --> 00:11:14,119 Não, como um todo. 198 00:11:14,120 --> 00:11:16,999 Porque eles dizem que você sacrificou tudo. 199 00:11:17,000 --> 00:11:19,640 Que devotou toda a sua vida para chegar até aqui. 200 00:11:21,480 --> 00:11:26,059 Era um caos lá em casa. Por 40 longos anos. 201 00:11:26,060 --> 00:11:30,319 O clima, o ozônio, o apocalipse do petróleo. 202 00:11:30,320 --> 00:11:32,959 Quase alcançamos a extinção. 203 00:11:32,960 --> 00:11:35,240 Então para voar sobre isso tudo... 204 00:11:36,240 --> 00:11:39,079 para pisar num mundo sem fumaça... 205 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 onde a única linha reta é a luz do sol. 206 00:11:45,020 --> 00:11:47,020 Sim, valeu a pena. 207 00:11:48,840 --> 00:11:51,379 Essa é a Adelaide Brooke que sempre quis encontrar. 208 00:11:51,380 --> 00:11:54,440 A mulher com a luz das estrelas em sua alma. 209 00:11:57,280 --> 00:11:58,600 O que é isso? 210 00:12:00,360 --> 00:12:02,080 - É a Maggie! - Não toque nela! 211 00:12:02,081 --> 00:12:04,999 - Eu conheço o procedimento! - Maggie, pode me ouvir? 212 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 É o Tarak. Maggie? 213 00:12:07,720 --> 00:12:11,460 Está tudo bem. Ela está respirando. 214 00:12:14,700 --> 00:12:17,020 Yuri, tenho Margaret Cain, com trauma craniano. 215 00:12:17,021 --> 00:12:18,639 Preciso de um kit médico completo. 216 00:12:18,640 --> 00:12:21,799 Entendi. Kit médico a caminho. 217 00:12:21,800 --> 00:12:23,160 Vou até lá ajudar! 218 00:12:23,161 --> 00:12:25,461 Na ausência da Capitã, o comando é seu, senhor! 219 00:12:25,462 --> 00:12:27,762 Tem que ficar no Domo! 220 00:12:37,080 --> 00:12:39,640 - Não toque nela. Use as luvas. - Faça o que ele disse. 221 00:12:39,641 --> 00:12:43,319 Leve-a para a enfermaria. Coloque-a em quarentena. 222 00:12:43,320 --> 00:12:44,840 Vamos para o Bio-Domo. 223 00:12:44,841 --> 00:12:46,859 Tarak, fique comigo. Yuri pode cuidar dela. 224 00:12:46,860 --> 00:12:49,719 Ed, volte. Máquina, fique aqui de guarda. 225 00:12:49,720 --> 00:12:52,219 - Máquina-Máquina. - Capitã, vai precisar de mim. 226 00:12:52,220 --> 00:12:54,300 Andy é o único membro da equipe que está lá fora... 227 00:12:54,301 --> 00:12:56,301 e se isso não foi um acidente... 228 00:12:57,320 --> 00:12:59,019 então ele enlouqueceu. 229 00:12:59,020 --> 00:13:02,039 Você desertou de seu posto. Considere um aviso oficial. 230 00:13:02,040 --> 00:13:04,140 Agora, de volta ao trabalho. Doutor? 231 00:13:19,360 --> 00:13:22,660 Capitã, aquele som que ouvimos no Bio-Domo... 232 00:13:22,661 --> 00:13:24,679 Fiz algumas análises... 233 00:13:24,680 --> 00:13:27,039 e de acordo com o computador é o Andy. 234 00:13:27,040 --> 00:13:30,419 Está registrado como impressão vocal de Andy Stone. 235 00:13:30,420 --> 00:13:32,279 Compreendido. 236 00:13:32,280 --> 00:13:36,100 - Verifique de novo, obrigada. - Pressão do ar estabilizada. 237 00:13:42,000 --> 00:13:43,679 Andrew? 238 00:13:43,680 --> 00:13:46,720 Andrew Stone? É a Capitã Brooke. 239 00:13:47,560 --> 00:13:49,900 Andy, responda. Preciso falar com você. 240 00:13:49,901 --> 00:13:51,201 Onde você está? 241 00:13:54,280 --> 00:13:55,640 Pronto. 242 00:13:56,560 --> 00:13:59,159 - O que é esse aparelho? - Chave-de-fenda. 243 00:13:59,160 --> 00:14:01,239 Você é um doutor ou um zelador? 244 00:14:01,240 --> 00:14:03,219 Sei lá, esse sou eu. 245 00:14:03,220 --> 00:14:05,499 O zelador do Universo. 246 00:14:05,500 --> 00:14:07,660 Você, fique conosco. Não saia de nossas vistas. 247 00:14:07,661 --> 00:14:10,379 Tarak, verifique a integridade da porta externa sul. 248 00:14:10,380 --> 00:14:12,719 - Sim, senhora. - Que descoberta! 249 00:14:12,720 --> 00:14:15,799 A primeira flor em Marte nos últimos 10.000 anos. 250 00:14:15,800 --> 00:14:18,199 Estão cultivando vegetais! 251 00:14:18,200 --> 00:14:20,559 É o bastante para que já planejem o jantar de Natal. 252 00:14:20,560 --> 00:14:22,600 Ano passado a ceia foi de proteína desidratada. 253 00:14:22,601 --> 00:14:27,279 - Esse ano querem algo real. - É justo. É o Natal. 254 00:14:27,280 --> 00:14:28,720 Se pudermos. 255 00:14:31,880 --> 00:14:34,760 - Vocês têm passarinhos! - É parte do projeto. 256 00:14:34,761 --> 00:14:36,879 Serve para manter os insetos sob controle. 257 00:14:36,880 --> 00:14:38,659 Bom sinal. 258 00:14:38,660 --> 00:14:41,439 - De que maneira? - Bem, ainda estamos vivos. 259 00:14:41,440 --> 00:14:43,199 Capitã, boas novas. 260 00:14:43,200 --> 00:14:46,600 É a Maggie. Ela acordou. Ela está de volta. 261 00:14:49,720 --> 00:14:51,939 Ei, como você está, soldado? 262 00:14:51,940 --> 00:14:54,059 Vai devagar. 263 00:14:54,060 --> 00:14:56,599 Lembra-se do que houve? 264 00:14:56,600 --> 00:14:58,359 Eu só estava... 265 00:14:58,360 --> 00:15:00,100 trabalhando. 266 00:15:01,240 --> 00:15:04,079 - Então acordei aqui. - E quanto ao Andy? 267 00:15:04,080 --> 00:15:06,359 Não estamos o localizando. Ele está bem? 268 00:15:06,360 --> 00:15:08,380 Não sei... Eu só... 269 00:15:09,000 --> 00:15:11,319 Se lembrar de algo, me avise imediatamente. 270 00:15:11,320 --> 00:15:13,419 Yuri, ela sabe como foi parar no túnel? 271 00:15:13,420 --> 00:15:15,240 E fiquem longe dos comunicadores. 272 00:15:15,241 --> 00:15:17,241 Tudo deve passar por mim, fui clara? 273 00:15:19,640 --> 00:15:21,760 Vamos, me tire daqui. 274 00:15:21,761 --> 00:15:24,379 Estou bem. Só um pouco tonta. 275 00:15:24,380 --> 00:15:27,360 Você conhece as regras. 24 horas. 276 00:15:32,280 --> 00:15:33,580 Andy? 277 00:15:35,160 --> 00:15:36,460 Andy! 278 00:15:37,400 --> 00:15:38,760 Andy! 279 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Aí está você. 280 00:15:46,440 --> 00:15:47,760 Você está bem? 281 00:15:52,720 --> 00:15:54,040 Andy... 282 00:16:01,260 --> 00:16:02,560 Andrew. 283 00:16:03,820 --> 00:16:05,500 Olhe pra mim. 284 00:16:12,480 --> 00:16:14,719 Esse é seu irmão? 285 00:16:14,720 --> 00:16:18,000 É uma reprise. A tempestade ainda está ativa. 286 00:16:19,000 --> 00:16:20,519 Você está bem? 287 00:16:20,520 --> 00:16:23,660 Sim, estou. Só... você sabe... 288 00:16:28,600 --> 00:16:31,359 Ele me faz rir. 289 00:16:31,360 --> 00:16:34,959 O marido dele gasta dinheiro como um idiota! 290 00:16:34,960 --> 00:16:37,260 Ano passado no aniversário de Mikhail ele disse: 291 00:16:37,261 --> 00:16:40,699 "Não me compre nada. Vamos poupar dinheiro". 292 00:16:40,700 --> 00:16:42,439 Georg disse: "Tudo bem". 293 00:16:42,440 --> 00:16:46,660 O aniversário dele chegou e Georg comprou um carro pra ele! 294 00:16:47,360 --> 00:16:49,980 O último lançamento. 295 00:16:50,800 --> 00:16:53,599 E ele usou o cartão de crédito de Mikhail. 296 00:16:53,600 --> 00:16:56,179 Então Mik disse: "Quem pagou o presente foi eu". 297 00:16:56,180 --> 00:16:59,160 Georg disse: "O que conta é a intenção". 298 00:17:00,580 --> 00:17:02,279 Onde ele vive? 299 00:17:02,280 --> 00:17:04,439 Nos arredores do Dagestão. 300 00:17:04,440 --> 00:17:06,780 - Onde é isso? - No Mar Cáspio. 301 00:17:06,781 --> 00:17:08,081 Aqui está... 302 00:17:10,280 --> 00:17:13,080 - Perto do mar. - Tecnicamente, é um lago. 303 00:17:14,920 --> 00:17:17,879 A Terra tem tanta água. 304 00:17:17,880 --> 00:17:19,259 Sim... 305 00:17:19,260 --> 00:17:22,919 Olha só pra ela. Há 40 milhões de milhas daqui. 306 00:17:22,920 --> 00:17:25,460 Ele tem tantas belezas. 307 00:17:26,261 --> 00:17:28,761 Nós vamos gostar desse mundo. 308 00:17:36,480 --> 00:17:38,800 Aqui é a enfermaria. Temos um problema! 309 00:17:38,801 --> 00:17:40,719 A condição da Maggie está... 310 00:17:40,720 --> 00:17:43,119 Não sei! Não sei o que é! 311 00:17:43,120 --> 00:17:46,379 É água! Está saindo dela! 312 00:17:46,380 --> 00:17:47,700 Yuri, acalme-se. 313 00:17:47,701 --> 00:17:49,339 Diga o que aconteceu com ela. 314 00:17:49,340 --> 00:17:52,159 A pele parece "quebrada" em volta da boca. 315 00:17:52,160 --> 00:17:55,979 E ela está expelindo água. Como se estivesse se afogando! 316 00:17:55,980 --> 00:17:59,480 Tarak, esta área está insegura. Vamos voltar. 317 00:18:00,760 --> 00:18:02,060 Tarak? 318 00:18:03,080 --> 00:18:05,440 - Tarak! - Onde ele está? 319 00:18:09,080 --> 00:18:11,840 Yuri, mantenha-a presa. Trave as portas no máximo. 320 00:18:11,841 --> 00:18:13,141 Estou indo. 321 00:18:26,440 --> 00:18:27,880 Andy? 322 00:18:27,881 --> 00:18:29,799 Deixe-o em paz. 323 00:18:29,800 --> 00:18:32,399 - Fique longe dele! - Posso ajudá-lo! Prometo! 324 00:18:32,400 --> 00:18:34,980 - Saia de perto dele! - Andy, eu posso ajudá-lo! 325 00:18:34,981 --> 00:18:37,281 - Sai de perto dele! - Tire a mão dele e me escute. 326 00:18:48,281 --> 00:18:49,680 Isso agora... 327 00:18:50,600 --> 00:18:52,180 é bem melhor, não? 328 00:18:54,580 --> 00:18:57,559 Então... Você deve ser o Andy. 329 00:18:57,560 --> 00:18:58,900 Oi. 330 00:19:04,800 --> 00:19:06,420 Nós temos que ir. 331 00:19:29,200 --> 00:19:31,000 Coloquem as travas no máximo! 332 00:20:06,080 --> 00:20:07,680 Mas que merda! 333 00:20:11,060 --> 00:20:13,919 Essa não é a Maggie. O que houve com ela? 334 00:20:13,920 --> 00:20:16,400 Yuri, o que é isso? 335 00:20:17,520 --> 00:20:19,319 Capitã, precisamos que volte. 336 00:20:19,320 --> 00:20:21,060 Diga que a Maggie está confinada. 337 00:20:21,061 --> 00:20:22,779 Pode confirmar isso? 338 00:20:22,780 --> 00:20:24,100 Confirmado. 339 00:20:24,720 --> 00:20:26,100 Ela está confinada. 340 00:20:26,120 --> 00:20:28,359 Mantenha a vigilância até que eu volte. 341 00:20:28,360 --> 00:20:30,399 E feche todas as fontes d'água. 342 00:20:30,400 --> 00:20:32,739 Todos canos e junções, não consumam nada. 343 00:20:32,740 --> 00:20:34,760 Todos entenderam? É um ordem. 344 00:20:34,761 --> 00:20:36,579 Não bebam a água. 345 00:20:36,580 --> 00:20:39,120 Nem mesmo a toquem. Nem mesmo uma gota. 346 00:20:41,960 --> 00:20:43,340 Você consegue falar? 347 00:20:44,520 --> 00:20:47,480 Seres humanos são compostos de 60% d'água. 348 00:20:47,481 --> 00:20:49,499 Isso faz deles o hospedeiro perfeito. 349 00:20:49,500 --> 00:20:52,119 - Para o quê? - Eu não sei. 350 00:20:52,120 --> 00:20:53,440 E nunca saberei. 351 00:20:54,400 --> 00:20:57,239 Porque eu tenho que ir embora. 352 00:20:57,240 --> 00:21:00,319 Não posso ficar para ver o final disso. 353 00:21:00,320 --> 00:21:01,980 Não posso. 354 00:21:08,500 --> 00:21:10,879 - Essa coisa é a prova de ar? - E a prova de água também. 355 00:21:10,880 --> 00:21:12,700 Depende de o quanto esperta a água é! 356 00:21:13,720 --> 00:21:15,739 Estão pondo o sistema em curto! 357 00:21:15,740 --> 00:21:17,340 Abandonar navio! 358 00:21:41,520 --> 00:21:43,379 Doutor, não temos tempo! 359 00:21:43,380 --> 00:21:45,380 Podem correr mais do que nós, precisamos de ajuda. 360 00:21:46,981 --> 00:21:48,281 Máquina-Máquina. 361 00:21:55,740 --> 00:21:57,100 Fique atrás de mim! 362 00:21:57,101 --> 00:21:58,701 Essa coisa anda muito devagar! 363 00:21:58,702 --> 00:22:00,302 Não mais. Confie em mim. 364 00:22:02,000 --> 00:22:04,280 - Máquina-Máquina. - É, máquina. 365 00:22:33,560 --> 00:22:35,900 O Domo Central tem travas Hardinger. 366 00:22:35,901 --> 00:22:37,219 Não conseguirão entrar! 367 00:22:37,220 --> 00:22:38,820 - Vamos! Vamos! - Máquina-Máquina! 368 00:22:38,821 --> 00:22:40,839 - Espere por ele. - Não odeia robôs? 369 00:22:40,840 --> 00:22:42,220 Eu odeio! 370 00:22:52,240 --> 00:22:54,280 Estamos a salvo. É hermeticamente fechado. 371 00:22:54,281 --> 00:22:56,399 Eles não podem entrar. 372 00:22:56,400 --> 00:23:00,019 A água é paciente, Adelaide. A água sabe esperar. 373 00:23:00,020 --> 00:23:03,160 Ela usa os penhascos, as montanhas... 374 00:23:03,161 --> 00:23:05,279 o mundo inteiro. 375 00:23:05,280 --> 00:23:07,720 A água sempre vence! Vamos! 376 00:23:08,440 --> 00:23:10,300 O túnel do Bio-Domo está fora dos limites. 377 00:23:10,301 --> 00:23:13,419 Andy e Tarak estão infectados. Não façam contato. 378 00:23:13,420 --> 00:23:16,680 Se eles se moverem, digam-me. Estou indo para o Domo-Médico. 379 00:23:19,960 --> 00:23:21,480 Caramba, é bem distante! 380 00:23:22,481 --> 00:23:24,499 Poderiam ter umas bicicletas nesse lugar! 381 00:23:24,500 --> 00:23:26,839 Cada quilo em peso equivale a 3 toneladas de combustível. 382 00:23:26,840 --> 00:23:28,479 Sim, eu sei... 383 00:23:28,480 --> 00:23:30,560 mas... bicicletas! 384 00:23:40,240 --> 00:23:42,579 Esta porta tem travas Hardinger? 385 00:23:42,580 --> 00:23:44,280 Não, só o básico. 386 00:23:44,281 --> 00:23:46,799 Então se ela atacar a porta, nós vamos sair, entendeu? 387 00:23:46,800 --> 00:23:48,120 O pulso está baixo. 388 00:23:48,121 --> 00:23:50,439 A atividade elétrica cerebral parece estar confusa. 389 00:23:50,440 --> 00:23:51,940 - Ela consegue falar? - Não sei. 390 00:23:51,941 --> 00:23:53,959 Estava falando antes da mudança, mas... 391 00:23:53,960 --> 00:23:57,179 Maggie? Pode me ouvir? Você sabe quem sou? 392 00:23:57,180 --> 00:23:59,839 Sua oficial comandante, Capitã Adelaide Brooke. 393 00:23:59,840 --> 00:24:01,660 Pode me dizer o que houve? 394 00:24:07,640 --> 00:24:10,519 - Que língua é essa? - Norte marciano antigo. 395 00:24:10,520 --> 00:24:12,099 Não seja ridículo. 396 00:24:12,100 --> 00:24:14,980 - Parece que ela reconheceu. - Seus olhos estão diferentes. 397 00:24:15,700 --> 00:24:17,099 Estão mais claros... 398 00:24:17,100 --> 00:24:18,999 como se estivesse próximos aos dos humanos. 399 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Não acho tão próximos assim. 400 00:24:22,120 --> 00:24:24,719 - De onde retiram sua água? - Da calota de gelo. 401 00:24:24,720 --> 00:24:26,400 Por isso escolhemos esta cratera. 402 00:24:26,401 --> 00:24:28,401 Estamos em cima de uma geleira subterrânea. 403 00:24:28,402 --> 00:24:29,919 Toneladas de água. Maravilhoso. 404 00:24:29,920 --> 00:24:33,420 Mas cada gota é filtrada. Analisada. É segura. 405 00:24:33,421 --> 00:24:35,179 Parece que é sim. 406 00:24:35,180 --> 00:24:37,480 Se havia algo congelado lá embaixo... 407 00:24:37,481 --> 00:24:39,481 uma forma de vida viral... 408 00:24:39,482 --> 00:24:41,499 presa no gelo, por todos esses anos. 409 00:24:41,500 --> 00:24:42,980 Olha só para a boca dela. 410 00:24:42,981 --> 00:24:45,281 Toda escurecida como se fosse algum tipo de fissão. 411 00:24:47,080 --> 00:24:50,040 Esta coisa, seja lá o que for, não só se esconde na água... 412 00:24:50,041 --> 00:24:52,141 ela cria água! 413 00:24:55,360 --> 00:24:56,919 Diga-me o que quer. 414 00:24:56,920 --> 00:24:58,799 Ela estava olhando para a tela. 415 00:24:58,800 --> 00:25:02,239 Para a Terra. Ela quer a Terra. 416 00:25:02,240 --> 00:25:04,959 Um mundo cheio d'água. 417 00:25:04,960 --> 00:25:06,480 Capitão, comigo. 418 00:25:11,400 --> 00:25:12,460 Sinto muito, mas... 419 00:25:12,461 --> 00:25:14,461 é uma infecção desconhecida e está se espalhando. 420 00:25:14,462 --> 00:25:16,479 Isso exige o Procedimento de Ação 1. 421 00:25:16,480 --> 00:25:19,480 - Não acha que sei disso? - Acho que precisa ser lembrada. 422 00:25:21,500 --> 00:25:22,800 Sim. 423 00:25:24,120 --> 00:25:28,519 - Pelo menos sou bom em algo. - Agora e de novo. 424 00:25:28,520 --> 00:25:32,320 Foi quase um cumprimento. O negócio deve ser sério. 425 00:25:34,000 --> 00:25:35,860 Desculpem, desculpem, mas... 426 00:25:35,861 --> 00:25:38,179 A Ação 1 quer dizer evacuação, não? 427 00:25:38,180 --> 00:25:40,399 Nós vamos para casa. Aqui é a Capitã Brooke. 428 00:25:40,400 --> 00:25:43,419 Estou declarando Ação 1, repetindo para todos: 429 00:25:43,420 --> 00:25:45,440 Isso é a Ação 1, como imediato efeito. 430 00:25:45,441 --> 00:25:47,259 Evacuem a base. 431 00:25:47,260 --> 00:25:48,900 Vou fazer backup do Computador Central. 432 00:25:48,901 --> 00:25:50,901 Mia, pegue o essencial da área de carga. 433 00:25:50,902 --> 00:25:52,419 Roman, levante-se! 434 00:25:52,420 --> 00:25:54,520 - Mas viemos até aqui! - Máquina-Máquina. 435 00:25:55,521 --> 00:25:57,600 E pode se despedir desse robô! É muito pesado! 436 00:25:57,601 --> 00:25:59,619 Agora vá até o depósito e ande depressa! 437 00:25:59,620 --> 00:26:02,319 Steffi, qual o tempo para se preparar a nave? 438 00:26:02,320 --> 00:26:05,559 É um voo de nove meses. Vamos precisar de 3 horas. 439 00:26:05,560 --> 00:26:07,360 Você tem 20 minutos. 440 00:26:07,361 --> 00:26:09,379 E me mantenha informada sobre Andy e Tarak. 441 00:26:09,380 --> 00:26:10,840 Ainda estão no túnel do Bio-Domo. 442 00:26:10,841 --> 00:26:13,859 Eles estão lá parados. Como se esperassem por algo. 443 00:26:13,860 --> 00:26:16,419 Fique de olhos nele. E não são 20, são 15 minutos. 444 00:26:16,420 --> 00:26:19,859 Ed, alinhe a nave, vá direto para a ignição. 445 00:26:19,860 --> 00:26:21,220 - Agora! - E a Maggie? 446 00:26:21,221 --> 00:26:23,739 Ela fica pra trás, não temos como contê-la a bordo. 447 00:26:23,740 --> 00:26:25,900 Feche esse lugar. Quero toda energia na nave. 448 00:26:26,620 --> 00:26:28,960 - Claro, o único problema é... - Obrigada, Doutor. 449 00:26:28,961 --> 00:26:30,979 Sua roupa será devolvida. E boa sorte! 450 00:26:30,980 --> 00:26:32,679 O problema é que essa coisa é esperta. 451 00:26:32,680 --> 00:26:35,200 Ela não infectou pássaros ou insetos. Escolheu humanos. 452 00:26:35,201 --> 00:26:37,501 Vocês foram escolhidos. E eu lhe digo, Adelaide... 453 00:26:37,502 --> 00:26:40,699 A água pode esperar. Tarak logo se transformou. 454 00:26:40,700 --> 00:26:43,339 Mas quando infectou Maggie, ficou escondida dentro dela. 455 00:26:43,340 --> 00:26:45,660 Sem dúvida, ela pode ter se infiltrado no Domo Central. 456 00:26:45,661 --> 00:26:47,279 O que quer dizer... 457 00:26:47,280 --> 00:26:49,900 Qualquer um de nós já pode estar infectado. 458 00:26:49,901 --> 00:26:52,219 Nós estávamos bebendo a mesma água. 459 00:26:52,220 --> 00:26:53,860 Se levar isso para a Terra... 460 00:26:55,120 --> 00:26:57,980 Um gota. Somente uma gota... 461 00:26:57,981 --> 00:27:00,839 Mas só estamos presumindo a infecção. 462 00:27:00,840 --> 00:27:02,920 Se descobrirmos como essa coisa entrou... 463 00:27:02,921 --> 00:27:04,539 quando ela entrou... 464 00:27:04,540 --> 00:27:06,700 Yuri, continue com a Ação 1. 465 00:27:06,701 --> 00:27:09,119 Vou inspecionar a camada de gelo. 466 00:27:09,120 --> 00:27:11,680 Certo, eu tenho que ir embora. 467 00:27:12,600 --> 00:27:14,239 Finalmente, eu tenho que ir. 468 00:27:14,240 --> 00:27:17,359 Yuri, meu amigo, não me diga onde fica o gelo. 469 00:27:17,360 --> 00:27:19,199 Nem aponte, nem nada. 470 00:27:19,200 --> 00:27:20,520 Não. 471 00:27:31,080 --> 00:27:33,180 Só estava dizendo: bicicletas! 472 00:27:33,181 --> 00:27:35,481 Pequenas bicicletas dobráveis. Não pesam nada. 473 00:27:43,040 --> 00:27:44,600 Sinto muito. 474 00:28:08,000 --> 00:28:10,240 Mesmo que ela passe pelo Domo Médico... 475 00:28:10,241 --> 00:28:13,259 ela nunca vai passar pela trava Hardinger aqui, né? 476 00:28:13,260 --> 00:28:14,560 Vamos pensar positivo. 477 00:28:18,160 --> 00:28:19,800 A câmera foi desligada. 478 00:28:20,920 --> 00:28:22,640 Nós a perdemos. 479 00:28:53,000 --> 00:28:55,259 Antigas lendas são contadas sobre Marte, 480 00:28:55,260 --> 00:28:57,360 sobre uma raça nobre e honrada... 481 00:28:57,361 --> 00:28:59,379 que construiu um império a partir da neve. 482 00:28:59,380 --> 00:29:01,020 Os Guerreiros de Gelo. 483 00:29:01,021 --> 00:29:02,639 Não tenho tempo para histórias. 484 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 Talvez eles tenham encontrado algo lá embaixo. 485 00:29:06,240 --> 00:29:08,399 E usaram seu poder e sabedoria para congelá-lo. 486 00:29:08,400 --> 00:29:09,960 Doutor! Precisamos achar... 487 00:29:09,961 --> 00:29:12,061 qualquer sinal de mudança no processamento. 488 00:29:12,062 --> 00:29:13,662 Temos que datar a infecção. 489 00:29:17,000 --> 00:29:18,999 Acesso negado. 490 00:29:19,000 --> 00:29:21,780 Você não parece com um covarde. 491 00:29:22,800 --> 00:29:24,820 Mas tudo o que quer fazer é partir. 492 00:29:26,180 --> 00:29:27,879 Você sabe tanto sobre nós. 493 00:29:27,880 --> 00:29:31,840 - Bem, vocês são famosos. - É como se soubesse mais. 494 00:29:35,600 --> 00:29:36,900 Esse momento. 495 00:29:36,901 --> 00:29:39,401 Esse momento exato no tempo, é como... 496 00:29:40,960 --> 00:29:43,399 Quer dizer, é só uma teoria, o que eu sei? Mas... 497 00:29:43,400 --> 00:29:46,780 Eu acredito que certos momentos no tempo... 498 00:29:49,240 --> 00:29:51,659 pequenos e preciosos momentos... 499 00:29:51,660 --> 00:29:53,660 Tudo mais está no fluxo, tudo pode acontecer. 500 00:29:53,661 --> 00:29:55,961 Mas certos momentos... Esses têm que acontecer! 501 00:29:57,480 --> 00:29:59,179 Essa base em Marte... 502 00:29:59,180 --> 00:30:01,879 com você, Adelaide Brooke, este é um momento vital. 503 00:30:01,880 --> 00:30:04,299 O que acontece aqui, deve acontecer sempre. 504 00:30:04,300 --> 00:30:05,640 E o que é? 505 00:30:06,520 --> 00:30:07,980 Eu não sei. 506 00:30:12,000 --> 00:30:14,340 Eu acho que algo maravilhoso acontece. 507 00:30:15,720 --> 00:30:20,160 Algo começou há 50 anos, não estou certo? 508 00:30:22,200 --> 00:30:24,199 Nunca contei isso para ninguém. 509 00:30:24,200 --> 00:30:26,500 Você contou para sua filha. 510 00:30:28,240 --> 00:30:29,660 E talvez, um dia... 511 00:30:29,661 --> 00:30:32,179 Ela tenha contado a história para a filha dela. 512 00:30:32,180 --> 00:30:35,080 O dia que a Terra foi roubada e movida pelo Universo. 513 00:30:36,120 --> 00:30:37,680 E você... 514 00:30:40,780 --> 00:30:42,760 Eu vi os Daleks. 515 00:30:46,800 --> 00:30:49,079 Nós olhamos para cima... 516 00:30:49,080 --> 00:30:51,600 o céu mudou! 517 00:30:52,640 --> 00:30:55,080 Todos estavam correndo e gritando! 518 00:30:56,640 --> 00:30:59,519 E meu pai tomou conta de mim... 519 00:30:59,520 --> 00:31:00,839 Fique aqui! 520 00:31:00,840 --> 00:31:02,519 Não se mova! 521 00:31:02,520 --> 00:31:04,139 Eu tenho que sair! 522 00:31:04,140 --> 00:31:06,720 Vou achar a sua mãe, mas vou voltar. 523 00:31:06,721 --> 00:31:08,221 Eu prometo para você. 524 00:31:09,340 --> 00:31:10,640 Eu voltarei. 525 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 Eu nunca o vi de novo. 526 00:31:22,700 --> 00:31:25,800 Nem minha mãe. Eles nunca foram encontrados. 527 00:31:30,140 --> 00:31:32,040 Mas lá fora nas ruas... 528 00:31:33,060 --> 00:31:34,719 havia pânico... 529 00:31:34,720 --> 00:31:36,680 e incêndios. 530 00:31:39,040 --> 00:31:40,900 Eu fui até a janela... 531 00:31:44,440 --> 00:31:47,760 e lá no céu... 532 00:31:48,840 --> 00:31:50,400 eu o vi, Doutor! 533 00:31:51,960 --> 00:31:54,040 E ele me viu! 534 00:31:55,160 --> 00:31:57,919 Ele me encarou. 535 00:31:57,920 --> 00:32:01,440 Ele olhou através de mim. 536 00:32:07,940 --> 00:32:09,320 E então... 537 00:32:22,640 --> 00:32:24,739 Ele foi embora. 538 00:32:24,740 --> 00:32:28,040 Eu sabia que naquela noite... 539 00:32:28,041 --> 00:32:31,141 eu sabia o que o seguiria. 540 00:32:31,880 --> 00:32:35,440 - Mas não por vingança. - E para que serviria isso? 541 00:32:38,200 --> 00:32:40,040 É isso que a torna extraordinária! 542 00:32:41,380 --> 00:32:44,239 E é assim que você criou a história. 543 00:32:44,240 --> 00:32:46,980 - Como assim? - Imagine, Adelaide. 544 00:32:48,280 --> 00:32:50,999 E se foi você que começou uma jornada... 545 00:32:51,000 --> 00:32:53,759 que levou a raça humana para as estrelas? 546 00:32:53,760 --> 00:32:56,399 Isso começou com você. 547 00:32:56,400 --> 00:32:58,980 E então a sua neta... Você a inspirou! 548 00:33:00,100 --> 00:33:03,119 Então daqui 30 anos, Susie Fontana Brooke... 549 00:33:03,120 --> 00:33:05,880 será a piloto da próxima nave com velocidade da luz... 550 00:33:05,881 --> 00:33:07,880 para Proxima Centauri. 551 00:33:07,881 --> 00:33:09,181 SUSIE FONTANA BROOKE 552 00:33:09,182 --> 00:33:12,282 PRIMEIRA NAVE COM VELOCIDADE DA LUZ - HERANÇA DE ORGULHO 553 00:33:13,080 --> 00:33:14,840 E então para todo lugar! 554 00:33:15,560 --> 00:33:18,699 E seus filhos e os filhos deles forjando o caminho... 555 00:33:18,700 --> 00:33:20,300 da Estrela Dragão, 556 00:33:20,301 --> 00:33:22,319 o Cinturão Celestial da Rainha do Inverno, 557 00:33:22,320 --> 00:33:25,599 o Mapa de Wormholes das Cobras d'Águas. 558 00:33:25,600 --> 00:33:26,960 Um dia... 559 00:33:26,961 --> 00:33:29,679 Brooke irá se apaixonar pelo Príncipe Tandoniano... 560 00:33:29,680 --> 00:33:31,519 e irá começar uma nova espécie! 561 00:33:31,520 --> 00:33:34,399 Mas tudo começa com você, Adelaide. 562 00:33:34,400 --> 00:33:38,260 De 50 anos atrás até aqui mesmo, hoje. 563 00:33:40,720 --> 00:33:42,679 Imagine. 564 00:33:42,680 --> 00:33:46,480 Quem é você? Por que está me contando isso? 565 00:33:47,680 --> 00:33:49,959 Doutor? 566 00:33:49,960 --> 00:33:51,720 Por que me contar? 567 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Como consolação. 568 00:33:59,480 --> 00:34:01,079 Andy Stone. 569 00:34:01,080 --> 00:34:03,160 Ele se conectou ontem. 570 00:34:04,400 --> 00:34:08,799 Registro de manutenção, 21.20, novembro de 2059. 571 00:34:08,800 --> 00:34:11,459 O filtro de água nr. 3 está detonado! 572 00:34:11,460 --> 00:34:12,980 E adivinhem o quê? 573 00:34:12,981 --> 00:34:15,699 O reserva que mandaram não serve! Que surpresa! 574 00:34:15,700 --> 00:34:17,719 Câmbio desliga. 575 00:34:17,720 --> 00:34:19,280 Um filtro! 576 00:34:19,281 --> 00:34:22,299 Um pequeno filtro permitiu a invasão! 577 00:34:22,300 --> 00:34:25,199 Mas isso significa que a infecção começou hoje! 578 00:34:25,200 --> 00:34:28,999 E a água só é enviada para o Bio-Domo depois de 7 dias. 579 00:34:29,000 --> 00:34:31,119 Não podemos estar infectados! Podemos partir! 580 00:34:32,020 --> 00:34:33,839 Ed, estamos limpos! 581 00:34:33,840 --> 00:34:35,439 Como estamos indo? 582 00:34:35,440 --> 00:34:37,500 A nave está ativa! Estágio 1! 583 00:34:43,280 --> 00:34:45,799 Não tive tempo pra transportar os pacotes de proteína. 584 00:34:45,800 --> 00:34:48,060 Se quiserem comida, vão ter que carregar sozinhos! 585 00:34:48,061 --> 00:34:49,961 Comecem a carregar! Agora mesmo! 586 00:35:02,620 --> 00:35:05,039 - Você estava certo, Doutor! - Sobre o quê? 587 00:35:05,040 --> 00:35:06,640 Bicicletas! 588 00:35:09,720 --> 00:35:11,020 Agora vá pra sua nave! 589 00:35:11,021 --> 00:35:13,239 Você salva a si mesmo e eu salvo meu pessoal. 590 00:35:13,240 --> 00:35:14,919 Eu sei que momento é esse. 591 00:35:14,920 --> 00:35:17,220 É o momento que escapamos, agora caia fora! 592 00:35:28,240 --> 00:35:29,720 Todo mundo... 593 00:35:32,940 --> 00:35:34,439 Roman, e você? 594 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Pacotes de proteínas 30 a 36. 595 00:35:48,440 --> 00:35:51,219 Livre-se do recipiente central. Não precisamos dele. 596 00:35:51,220 --> 00:35:55,320 - Unidades 41, 42 e 43. - A unidade 41 está aqui. 597 00:35:59,320 --> 00:36:01,700 Roman tente condensar as membranas de oxigênio. 598 00:36:01,701 --> 00:36:03,419 Precisamos perder peso! Rápido, vamos! 599 00:36:03,420 --> 00:36:06,780 - Ed, e os propulsores? - Resfriando em 30 segundos. 600 00:36:23,960 --> 00:36:25,899 Que droga de barulho é esse? 601 00:36:25,900 --> 00:36:27,540 Mia, todo mundo! Fiquem quietos! 602 00:36:28,720 --> 00:36:30,719 São os sensores dos módulos. 603 00:36:30,720 --> 00:36:32,580 Exterior 12. As câmeras estão desligadas. 604 00:36:32,581 --> 00:36:34,281 Mas há pressão no cume do módulo. 605 00:36:34,282 --> 00:36:36,582 Dois sinais bem acima de nós. 606 00:36:36,583 --> 00:36:38,183 Isso significa... 607 00:36:40,200 --> 00:36:42,140 que eles estão no teto?! 608 00:36:54,240 --> 00:36:56,420 Como eles entraram no Domo? 609 00:36:56,421 --> 00:36:58,239 Usaram os dutos de manutenção. 610 00:36:58,240 --> 00:37:00,560 Os dutos são abertos. Eles não tem trajes espaciais. 611 00:37:00,561 --> 00:37:02,679 - Eles respiram água. - Mas eles congelariam. 612 00:37:02,680 --> 00:37:04,639 Mas eles têm aquela fissão interna. 613 00:37:04,640 --> 00:37:06,840 Nós estamos seguros. Eles não podem entrar, não é? 614 00:37:12,240 --> 00:37:13,640 Não é? 615 00:37:16,780 --> 00:37:19,539 - Esse local é a prova de ar! - Eles podem entrar? 616 00:37:19,540 --> 00:37:23,479 - Ed? Eles podem entrar? - Eu não sei. 617 00:37:23,480 --> 00:37:26,039 A água não se move sozinha mas tem alguma persistência. 618 00:37:26,040 --> 00:37:27,340 Agora me escutem! 619 00:37:27,341 --> 00:37:30,859 Aquilo lá em cima tem 10 pés de aço! 620 00:37:30,860 --> 00:37:33,620 Precisamos de todo pacotes de proteína ou passaremos fome! 621 00:37:33,621 --> 00:37:36,339 Agora continuem trabalhando! Roman, verifique o teto. 622 00:37:36,340 --> 00:37:37,979 Ed, vá para a nave e ligue-a. 623 00:37:37,980 --> 00:37:39,580 Posso fazer mais do que isso, Capitã! 624 00:37:39,581 --> 00:37:42,181 - Isso é uma ordem! - Capitã! 625 00:37:46,782 --> 00:37:49,682 DESASTRE EM MARTE BASE BOWIE 1 DESTRUÍDA 626 00:38:56,040 --> 00:38:57,360 Acesso negado. 627 00:38:58,780 --> 00:39:00,080 Acesso negado. 628 00:39:02,000 --> 00:39:03,539 Diga-me o que acontece. 629 00:39:03,540 --> 00:39:04,919 Eu não sei. 630 00:39:04,920 --> 00:39:06,599 Sim, você sabe. Agora me diga. 631 00:39:06,600 --> 00:39:08,080 Deveria estar com os outros. 632 00:39:08,081 --> 00:39:09,381 Diga-me! 633 00:39:14,020 --> 00:39:18,199 Eu posso aumentar a pressão e esmagar você! 634 00:39:18,200 --> 00:39:19,959 Mas você não vai. 635 00:39:19,960 --> 00:39:22,599 Poderia ter atirado em Andy Stone, mas não o fez. 636 00:39:22,600 --> 00:39:24,340 Eu a amo por isso. 637 00:39:27,440 --> 00:39:28,940 Imagine... 638 00:39:35,160 --> 00:39:37,720 Imagine que você saiba de algo... 639 00:39:42,920 --> 00:39:46,039 Imagine que você apareça em algum lugar. Como Pompéia! 640 00:39:46,040 --> 00:39:47,659 Imagine que você esteja em Pompéia. 641 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 - O que isso tem a ver? - Você tenta os salvar... 642 00:39:50,701 --> 00:39:52,701 mas ao tentar faz com que tudo aconteça. 643 00:39:57,840 --> 00:39:59,220 Tudo que eu faça... 644 00:40:01,360 --> 00:40:03,320 vai fazer com que aconteça. 645 00:40:05,040 --> 00:40:07,360 Capitã, precisamos da senhora agora mesmo! 646 00:40:10,820 --> 00:40:12,320 Ainda estou aqui. 647 00:40:19,200 --> 00:40:20,840 Você executou a Ação 1. 648 00:40:24,060 --> 00:40:26,420 Ainda existem mais quatro ações padrões. 649 00:40:26,421 --> 00:40:28,021 E a Ação 5 é... 650 00:40:28,880 --> 00:40:30,499 Detonação. 651 00:40:30,500 --> 00:40:32,080 A opção final. 652 00:40:33,320 --> 00:40:36,379 O aparelho nuclear no coração do Domo-Central. 653 00:40:36,380 --> 00:40:41,359 Hoje, em 21 de novembro de 2059... 654 00:40:41,360 --> 00:40:44,519 a Capitã Brooke ativará o aparelho... 655 00:40:44,520 --> 00:40:47,400 levando a base e toda tripulação com ela. 656 00:40:50,040 --> 00:40:51,820 Ninguém nunca saberá o porquê. 657 00:40:54,640 --> 00:40:56,619 Mas estará salvando a Terra. 658 00:40:56,620 --> 00:40:59,000 É isso que irá inspirar a sua bisneta. 659 00:41:00,620 --> 00:41:04,199 Ela levará o seu povo pelas galáxias... 660 00:41:04,200 --> 00:41:06,199 porque você morrerá... 661 00:41:06,200 --> 00:41:07,820 em Marte. 662 00:41:11,280 --> 00:41:12,900 Você morre hoje. 663 00:41:16,580 --> 00:41:18,180 Ela voa de lá... 664 00:41:20,660 --> 00:41:23,340 como se estivesse tentando encontrar você. 665 00:41:25,480 --> 00:41:27,120 Eu não vou morrer. 666 00:41:28,680 --> 00:41:30,339 Eu não irei! 667 00:41:30,340 --> 00:41:33,000 Mas a sua morte criará o futuro. 668 00:41:36,640 --> 00:41:38,240 Ajude-me. 669 00:41:40,220 --> 00:41:42,999 Por que não me ajuda, Doutor? Se você sabe tudo isso... 670 00:41:43,000 --> 00:41:44,839 - Por que não pode mudar? - Por que não posso. 671 00:41:44,840 --> 00:41:47,699 - Por que não achamos um jeito? - Não posso... 672 00:41:47,700 --> 00:41:49,399 Sinto muito, mas não posso! 673 00:41:49,400 --> 00:41:52,739 Às vezes posso, às vezes faço, geralmente salvo alguém... 674 00:41:52,740 --> 00:41:54,559 ou qualquer um. 675 00:41:54,560 --> 00:41:56,300 Mas você não. 676 00:41:57,520 --> 00:42:00,120 Você sempre quis saber porque o Dalek poupou sua vida. 677 00:42:00,121 --> 00:42:01,721 Eu acho que ele sabia. 678 00:42:03,060 --> 00:42:06,400 A sua morte está fixa no tempo. Para sempre. 679 00:42:08,740 --> 00:42:10,399 E isso é o correto. 680 00:42:10,400 --> 00:42:12,499 Você também vai morrer aqui? 681 00:42:12,500 --> 00:42:13,839 Não. 682 00:42:13,840 --> 00:42:15,480 O que vai salvar você? 683 00:42:16,560 --> 00:42:18,920 A Capitã Adelaide Brooke. 684 00:42:27,121 --> 00:42:28,621 TRAVADO 685 00:42:31,622 --> 00:42:33,019 DESTRAVADO 686 00:42:33,020 --> 00:42:34,320 Maldito seja! 687 00:42:36,560 --> 00:42:38,539 Água! A água está aqui! 688 00:42:38,540 --> 00:42:39,999 Capitã, volte! 689 00:42:40,000 --> 00:42:41,639 Volte, Capitã! 690 00:42:41,640 --> 00:42:43,439 Não toque nisso, Roman! Volte! 691 00:42:43,440 --> 00:42:45,399 - Voltem! - Não toquem nela! 692 00:42:45,400 --> 00:42:47,639 Vamos abandonar a seção e voltar para a nave! 693 00:42:47,640 --> 00:42:50,180 Yuri, lidere-os. Seção B, corredor, agora. 694 00:42:52,320 --> 00:42:55,020 Pegue isso! E isso! 695 00:42:56,320 --> 00:42:57,779 Feche isso! 696 00:42:57,780 --> 00:43:00,720 - Yuri, ela encostou em você? - Estou seguro! 697 00:43:00,721 --> 00:43:02,339 Ela tocou em você? Yuri! 698 00:43:02,340 --> 00:43:04,499 - A água encostou em você? - Estou seco! 699 00:43:04,500 --> 00:43:06,799 A Seção B está fechada! Todos me escutem! 700 00:43:06,800 --> 00:43:09,819 Peguem todo pacote que puderem! Vamos contornar! 701 00:43:09,820 --> 00:43:11,680 Vamos tentar passar pela Seção F! 702 00:43:15,080 --> 00:43:16,980 Vamos tentar passar pela Seção F! 703 00:43:16,981 --> 00:43:18,999 Mia você pega os pacotes vermelhos! 704 00:43:19,000 --> 00:43:20,520 E rápido! 705 00:43:29,040 --> 00:43:30,420 Steffi, afaste-se! 706 00:43:31,600 --> 00:43:35,699 Afaste-se, Steffi! Afaste-se, Steffi! 707 00:43:35,700 --> 00:43:38,119 Afaste-se! 708 00:43:38,120 --> 00:43:41,680 - Use a tela! - Feche a porta! 709 00:43:43,120 --> 00:43:45,300 Steffi, vamos voltar para pegar você, certo? 710 00:43:45,301 --> 00:43:46,901 Vamos voltar! 711 00:43:49,463 --> 00:43:51,506 - Steffi! - Capitã! 712 00:43:51,507 --> 00:43:55,352 Vamos abrir o painel de acesso, vamos tirá-la por trás. 713 00:43:56,470 --> 00:43:58,555 Saiam daqui, vamos! 714 00:44:00,265 --> 00:44:02,634 Capitã, está aqui dentro! 715 00:44:05,020 --> 00:44:07,913 Steffi! Steffi, afaste-se! 716 00:44:07,914 --> 00:44:11,408 Nós estamos indo! Steffi, agüente! 717 00:44:11,409 --> 00:44:13,770 Metade do painel está fundido, Capitã. 718 00:44:14,404 --> 00:44:17,606 - Nós não podemos abrir. - Nós não podemos passar! 719 00:44:17,607 --> 00:44:19,659 Não, por favor! 720 00:44:19,660 --> 00:44:21,912 Eu não posso me mover! 721 00:44:28,585 --> 00:44:30,578 Olá, Mutti. Olá, Marte! 722 00:44:30,579 --> 00:44:32,381 Eu disse olá. 723 00:44:46,353 --> 00:44:50,814 Eu perguntei porque não. Mas podemos pegar o trem... 724 00:44:50,815 --> 00:44:53,285 Steffi! Você pode me ouvir? 725 00:44:56,121 --> 00:44:57,721 Oh, meu Deus! 726 00:45:00,708 --> 00:45:03,080 Você ainda pode falar com ele? 727 00:45:05,763 --> 00:45:07,432 Fora! Para fora! 728 00:45:23,390 --> 00:45:26,684 Ed, estamos indo pelo caminho mais longo, como estamos indo? 729 00:45:26,685 --> 00:45:30,354 Todos os sistemas funcionando. Nem um único atraso! 730 00:45:30,355 --> 00:45:32,900 Não se preocupe, Capitã, nós vamos voar! 731 00:45:35,319 --> 00:45:38,112 Mais uma vez, preciso do ar inspecionado. 732 00:45:38,113 --> 00:45:39,823 Agora, todos vocês... 733 00:45:40,657 --> 00:45:43,075 Trancando câmara 3, trancando câmara 4... 734 00:45:43,076 --> 00:45:45,920 Continue procurando! Portão 5 está aberto! 735 00:45:45,921 --> 00:45:48,148 Portão 6 está aberto! 736 00:45:49,407 --> 00:45:50,709 Rápido, vamos! 737 00:45:55,639 --> 00:45:57,539 Roman, vamos, comigo! 738 00:45:58,291 --> 00:45:59,617 É melhor você ir. 739 00:45:59,618 --> 00:46:01,410 Não fique aí parado, mova-se! 740 00:46:01,411 --> 00:46:03,387 É melhor você ir sem mim. 741 00:46:03,388 --> 00:46:05,557 Sinto muito, Capitã. 742 00:46:07,976 --> 00:46:09,476 Uma gota. 743 00:46:14,983 --> 00:46:16,483 Roman! 744 00:46:17,486 --> 00:46:19,111 Roman! 745 00:46:19,112 --> 00:46:20,488 Deixem-no, vamos. 746 00:46:22,389 --> 00:46:24,575 - Nós não podemos deixá-lo! - Vamos! 747 00:46:24,576 --> 00:46:27,496 Me solte! Roman! 748 00:46:27,497 --> 00:46:29,097 Sinto muito! 749 00:46:39,315 --> 00:46:41,277 Capitã, a nave está desativada. 750 00:46:41,278 --> 00:46:42,601 Como assim? 751 00:46:42,602 --> 00:46:44,853 Comprometida. Foi a Maggie. 752 00:46:44,854 --> 00:46:46,188 Saia daí! 753 00:46:46,189 --> 00:46:47,489 Tarde demais. 754 00:46:48,725 --> 00:46:51,454 Eles querem essa nave para chegar a Terra. 755 00:46:51,455 --> 00:46:52,478 AUTO-DESTRUIÇÃO ATIVADA 756 00:46:52,479 --> 00:46:53,779 Não tenho escolha. 757 00:46:56,780 --> 00:46:58,380 Eu odiei, Adelaide! 758 00:47:00,320 --> 00:47:02,613 Esse maldito trabalho. 759 00:47:02,614 --> 00:47:04,783 Você nunca me deu uma chance. 760 00:47:13,065 --> 00:47:15,068 Você nunca conseguiu me perdoar. 761 00:47:16,670 --> 00:47:18,270 Vejo você mais tarde. 762 00:47:43,780 --> 00:47:46,391 Estamos perdendo oxigênio! 763 00:47:47,117 --> 00:47:50,329 O casco está partido! 764 00:47:56,502 --> 00:47:58,922 Eu não sou só um Senhor do Tempo. 765 00:47:58,923 --> 00:48:00,523 Sou o último dos Senhores do Tempo. 766 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 Eles jamais voltarão, não agora. 767 00:48:09,782 --> 00:48:11,385 Eu tenho a TARDIS. 768 00:48:11,386 --> 00:48:13,409 Mesma vida, último dos Senhores do Tempo. 769 00:48:13,410 --> 00:48:15,270 E eles morreram, levaram tudo com eles. 770 00:48:16,095 --> 00:48:17,765 As paredes da realidade se fecharam... 771 00:48:17,766 --> 00:48:20,124 os mundos foram lacrados. Se foram para sempre. 772 00:48:20,125 --> 00:48:23,361 Os Senhores do Tempo mantiveram seu olho em tudo. Isso acabou. 773 00:48:23,362 --> 00:48:25,279 Mas eles morreram, os Senhores do Tempo! 774 00:48:25,280 --> 00:48:27,406 Todos eles, morreram. 775 00:48:27,407 --> 00:48:30,369 Eu sou o último dos Senhores do Tempo. 776 00:48:41,380 --> 00:48:44,173 Mia, pegue esse selante, conserte aquele anel. 777 00:48:44,174 --> 00:48:47,218 Yuri, abra o oxigênio de emergência. 778 00:48:47,219 --> 00:48:48,804 Adelaide, não fique aí sentada! 779 00:48:54,226 --> 00:48:57,494 Assim é melhor! O Domo ainda tem integridade! 780 00:48:57,495 --> 00:48:59,963 Três metros de aço combinado feito em Liverpool... 781 00:48:59,964 --> 00:49:01,623 Magnífico trabalho! 782 00:49:01,624 --> 00:49:03,726 Isso não pode ser detido! Não morra conosco! 783 00:49:03,727 --> 00:49:06,270 Alguém me disse recentemente, que eu ia morrer... 784 00:49:06,271 --> 00:49:08,124 E disseram que ele baterá quatro vezes... 785 00:49:08,125 --> 00:49:11,016 e eu sei o que isso significa e não é aqui e agora! 786 00:49:11,017 --> 00:49:12,952 Porque não ouço ninguém batendo, você ouve? 787 00:49:15,831 --> 00:49:19,142 Três batidas é tudo o que terá! 788 00:49:23,179 --> 00:49:25,089 Água e eletricidade, péssima mistura! 789 00:49:25,090 --> 00:49:26,759 O que mais nós temos? 790 00:49:26,760 --> 00:49:28,659 - Não temos como lutar! - Calor! 791 00:49:28,660 --> 00:49:30,544 Eles usam água então podemos usar calor! 792 00:49:30,545 --> 00:49:32,913 Funciona contra os Guerreiros do Gelo e a inundação... 793 00:49:32,914 --> 00:49:35,090 Aumente o controle ambiental! Cozinhe eles! 794 00:49:35,091 --> 00:49:36,591 Mas disse que morremos! 795 00:49:37,776 --> 00:49:39,412 Pelo futuro, pela raça humana. 796 00:49:39,413 --> 00:49:42,056 Sim, porque há leis, há Leis do Tempo. 797 00:49:42,057 --> 00:49:43,436 Uma época havia pessoas... 798 00:49:43,437 --> 00:49:45,818 que cuidavam dessas leis, mas eles morreram. 799 00:49:45,819 --> 00:49:47,612 Eles todos morreram. 800 00:49:47,613 --> 00:49:50,031 Sabe quem sobrou? Eu! 801 00:49:50,032 --> 00:49:51,902 Demorou todos esses anos para perceber... 802 00:49:51,903 --> 00:49:53,526 que as Leis do Tempo são minhas! 803 00:49:53,527 --> 00:49:55,127 E elas me obedecerão! 804 00:50:00,417 --> 00:50:02,084 Controles ambientais caíram! 805 00:50:02,085 --> 00:50:05,296 Desculpe, Doutor, parece que a história pensa diferente. 806 00:50:05,297 --> 00:50:07,997 Ainda não fui derrotado! Vou até lá fora! 807 00:50:08,591 --> 00:50:10,191 O regulador de calor. 808 00:50:11,020 --> 00:50:13,062 Não fui derrotado! Não fui derrotado! 809 00:50:13,063 --> 00:50:16,141 Vocês tem trajes espaciais, na seção seguinte. 810 00:50:19,144 --> 00:50:21,073 Não lutamos só contra uma inundação... 811 00:50:21,074 --> 00:50:23,097 Nós lutamos contra o próprio tempo! 812 00:50:23,098 --> 00:50:25,692 E eu vou vencer! 813 00:50:40,757 --> 00:50:42,983 Algo está acontecendo com a geleira. 814 00:50:42,984 --> 00:50:45,962 Pense, pense! O que temos? Oxigênio suficiente! 815 00:50:45,963 --> 00:50:47,380 Pacotes de proteína? Inúteis! 816 00:50:47,381 --> 00:50:51,008 Geleira, mentas geladas, menta, Monty, muito bem... 817 00:50:51,009 --> 00:50:52,760 coelho, Bonny, bish-bater-bosh! Baaaaaaah! 818 00:50:52,761 --> 00:50:56,139 A sala, a sala, olhe a sala! Seção F, o que tem na seção F? 819 00:50:57,623 --> 00:50:58,966 Alguém? 820 00:50:58,967 --> 00:51:02,061 - Nada, só armazenagem. - Armazenar o quê? 821 00:51:02,062 --> 00:51:05,773 Não sei, pára raios, robôs, braçadeiras atômicas. 822 00:51:05,774 --> 00:51:09,352 Braçadeiras atômicas?! Quem precisa disso? 823 00:51:09,353 --> 00:51:11,371 Eu amo um robô engraçado! 824 00:51:13,148 --> 00:51:14,748 Máquina-Máquina. 825 00:51:20,080 --> 00:51:22,875 - Você pega isso, bom garoto. - Máquina-Máquina. 826 00:51:28,821 --> 00:51:30,197 Aqui vamos nós! 827 00:51:30,198 --> 00:51:31,798 Máquina-Máquina. 828 00:51:34,799 --> 00:51:37,799 AVISO: AÇÃO 5 AVISO: AÇÃO 5 829 00:51:40,875 --> 00:51:42,519 Vamos, vamos! 830 00:51:49,776 --> 00:51:52,119 Implementando o Protocolo da Capitã. 831 00:51:52,120 --> 00:51:53,879 Adelaide? O que está fazendo? 832 00:51:53,880 --> 00:51:55,865 Oh, meu Deus, a Ação 5. 833 00:51:55,866 --> 00:51:58,627 Se tiver que lutar com você também, eu irei. 834 00:51:59,677 --> 00:52:02,096 Dispositivo nuclear agora ativo e pronto. 835 00:52:02,097 --> 00:52:04,583 Dispositivo nuclear agora ativo e pronto. 836 00:52:05,408 --> 00:52:07,168 Decolar! 837 00:52:07,169 --> 00:52:09,213 Máquina-Máquina. 838 00:52:11,965 --> 00:52:15,093 Mais rápido! 839 00:52:50,377 --> 00:52:52,706 Dispositivo nuclear entrando em processo final. 840 00:52:59,496 --> 00:53:01,096 Máquina-Máquina. 841 00:53:06,478 --> 00:53:08,114 E nós entramos! 842 00:53:30,293 --> 00:53:31,893 Máquina-Máquina. 843 00:54:57,381 --> 00:54:59,307 Alguém vai me agradecer? 844 00:55:07,457 --> 00:55:10,059 Ele perdeu seu sinal. Não sabe onde está. 845 00:55:11,769 --> 00:55:13,780 Aquela é minha casa. 846 00:55:16,099 --> 00:55:17,699 Não entenderam? 847 00:55:18,819 --> 00:55:21,346 Hoje é 21 de novembro de 2059. 848 00:55:22,371 --> 00:55:24,708 É o mesmo dia na Terra. 849 00:55:26,033 --> 00:55:28,370 E está nevando, eu adoro a neve. 850 00:55:29,495 --> 00:55:31,581 O que é aquela coisa? 851 00:55:31,582 --> 00:55:34,325 Ela é maior... 852 00:55:34,326 --> 00:55:37,472 Digo... é maior por dentro! 853 00:55:38,297 --> 00:55:40,140 Quem diabos é você? 854 00:55:48,098 --> 00:55:51,198 - Cuide dela. - Sim, senhora. 855 00:56:00,844 --> 00:56:02,536 Você nos salvou... 856 00:56:02,537 --> 00:56:04,689 Pense nisso... 857 00:56:04,690 --> 00:56:07,010 sua filha e a filha de sua filha... 858 00:56:07,011 --> 00:56:08,511 você pode vê-las de novo. 859 00:56:09,535 --> 00:56:12,521 - Reunião de família! - Mas eu devia estar morta. 860 00:56:12,522 --> 00:56:14,558 Não mais. 861 00:56:16,083 --> 00:56:17,426 Mas... 862 00:56:17,427 --> 00:56:19,171 Susie... 863 00:56:20,297 --> 00:56:22,681 Minha bisneta. 864 00:56:22,682 --> 00:56:25,335 A pessoa que ela deve se tornar... 865 00:56:26,678 --> 00:56:28,846 talvez jamais exista agora. 866 00:56:28,847 --> 00:56:32,107 Não! A Capitã Adelaide pode inspirá-la ao vivo. 867 00:56:32,108 --> 00:56:34,385 Detalhes diferentes, mas a história é a mesma. 868 00:56:34,386 --> 00:56:36,386 Você não pode saber disso. 869 00:56:36,387 --> 00:56:38,423 E se minha família mudar... 870 00:56:39,608 --> 00:56:42,484 toda a história pode mudar! 871 00:56:42,485 --> 00:56:44,753 O futuro da raça humana. 872 00:56:44,754 --> 00:56:46,764 Ninguém devia ter tanto poder. 873 00:56:46,765 --> 00:56:48,408 Dureza. 874 00:56:56,750 --> 00:56:58,961 Você devia ter nos deixado lá. 875 00:56:59,886 --> 00:57:02,563 Adelaide, eu já fiz esse tipo de coisa antes. 876 00:57:02,564 --> 00:57:05,133 De forma cautelosa, salvei pessoas comuns. 877 00:57:06,218 --> 00:57:09,220 Mas nunca alguém importante como você. Oh, meu Deus! 878 00:57:09,221 --> 00:57:11,013 Pessoas comuns? 879 00:57:11,014 --> 00:57:13,415 Como assim? Como Mia e Yuri? 880 00:57:13,416 --> 00:57:16,318 Quem decide se são pouco importantes? Você? 881 00:57:16,319 --> 00:57:18,065 Por muito tempo... 882 00:57:18,066 --> 00:57:20,566 pensei que era só um sobrevivente, mas não sou. 883 00:57:21,650 --> 00:57:23,634 Eu sou o vencedor. 884 00:57:23,635 --> 00:57:25,695 Esse é quem sou. 885 00:57:27,114 --> 00:57:29,624 O Senhor do Tempo Vitorioso. 886 00:57:33,662 --> 00:57:36,238 E não há ninguém para detê-lo? 887 00:57:36,239 --> 00:57:37,839 Não. 888 00:57:38,959 --> 00:57:41,110 Isso é errado, Doutor. 889 00:57:41,111 --> 00:57:43,140 Não me importa quem seja! 890 00:57:43,141 --> 00:57:45,864 O Senhor do Tempo Vitorioso está errado! 891 00:57:45,865 --> 00:57:47,701 Isso decido eu. 892 00:57:50,596 --> 00:57:52,622 Agora, é melhor você ir para casa. 893 00:57:53,891 --> 00:57:56,559 Está toda trancada, você esteve fora. 894 00:57:56,560 --> 00:57:58,560 Mesmo assim, é fácil. 895 00:58:03,975 --> 00:58:05,435 Toda sua. 896 00:58:07,362 --> 00:58:10,047 Não há nada que não possa fazer? 897 00:58:10,048 --> 00:58:12,100 Não mais. 898 00:59:26,483 --> 00:59:28,860 Não me importa quem seja! 899 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Um Senhor do Tempo Vitorioso está errado! 900 00:59:43,417 --> 00:59:45,919 Eu fui longe demais. 901 00:59:54,386 --> 00:59:55,888 É isso? 902 00:59:57,556 --> 00:59:59,557 Minha morte? 903 01:00:03,652 --> 01:00:05,297 Já é hora? 904 01:00:45,569 --> 01:00:46,869 Não. 905 01:00:54,870 --> 01:00:56,470 EM BREVE 906 01:00:56,872 --> 01:00:59,751 Toda noite, Doutor, nós temos sonhos ruins. 907 01:01:00,290 --> 01:01:03,190 Mas me disseram, ele baterá quatro vezes. 908 01:01:03,191 --> 01:01:06,234 Porque uma sombra está caindo sobre a criação. 909 01:01:06,235 --> 01:01:09,264 Algo vasto observa nas sombras. 910 01:01:09,265 --> 01:01:10,765 Eu vou morrer. 911 01:01:12,766 --> 01:01:14,766 NATAL 2009 912 01:01:15,843 --> 01:01:18,320 Meu nome é o Mestre. 913 01:01:19,637 --> 01:01:22,089 A escuridão anuncia só uma coisa... 914 01:01:23,303 --> 01:01:25,971 O fim do próprio Tempo. 915 01:01:25,972 --> 01:01:27,572 O FIM DO TEMPO