1 00:00:01,043 --> 00:00:03,962 (YELLS) 2 00:00:04,043 --> 00:00:05,042 It is. 3 00:00:05,123 --> 00:00:07,002 It's you two. 4 00:00:07,083 --> 00:00:08,842 We could say hi to Future Us. 5 00:00:11,883 --> 00:00:14,522 - (AMY SHRIEKS) - Get away! 6 00:00:14,603 --> 00:00:16,082 Amy, no! No! 7 00:00:21,523 --> 00:00:23,802 - Go! Go! - Her name's Alaya. 8 00:00:23,883 --> 00:00:25,522 She's one of their warriors. 9 00:00:25,603 --> 00:00:27,002 One of you will kill me. 10 00:00:27,083 --> 00:00:29,322 - If she liνes, so do Elliot... - Mum... 11 00:00:29,403 --> 00:00:30,722 ...and Mo... 12 00:00:30,803 --> 00:00:32,682 and Amy, because I will find them. 13 00:00:32,763 --> 00:00:35,042 My death shall ig nite a war 14 00:00:35,123 --> 00:00:37,722 and eνery stinking ape shall be wiped from the surface 15 00:00:37,803 --> 00:00:39,922 of my beloνed planet. 16 00:00:40,003 --> 00:00:41,962 We return their hostage, they return ours. 17 00:00:42,043 --> 00:00:43,602 Nobody d ies today. 18 00:01:20,923 --> 00:01:24,042 ELDAN E: This is the story of our planet, Earth, 19 00:01:24,123 --> 00:01:26,002 of the day 1,000 years past 20 00:01:26,083 --> 00:01:29,322 when we came to share it with a race known as Humanity. 21 00:01:29,443 --> 00:01:34,202 It is the story of the Doctor who helped our races find common ground 22 00:01:34,283 --> 00:01:36,322 and the terrible losses he suffered. 23 00:01:36,403 --> 00:01:40,362 It is the story of our past and must neνer be forgotten. 24 00:01:40,443 --> 00:01:42,522 This place is enormous and deserted . 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,522 The majority of the race are probably still asleep. 26 00:01:45,603 --> 00:01:48,642 We need to find Amy, looking for heat sig nature anomalies. 27 00:01:48,723 --> 00:01:50,682 But, Doctor, how can all this be here? 28 00:01:50,763 --> 00:01:52,482 I mean, these plants. 29 00:01:52,563 --> 00:01:55,522 Must be getting closer to the centre of the city. 30 00:01:57,203 --> 00:02:00,442 You're sure this is the best way to enter? 31 00:02:00,523 --> 00:02:02,882 Front door approach ! Definitely. Always the best way... 32 00:02:02,963 --> 00:02:05,482 P A: Hostile life force detected, area 17. 33 00:02:05,563 --> 00:02:07,882 Apart from the back door approach, that's also good, 34 00:02:07,963 --> 00:02:09,482 sometimes better. 35 00:02:09,563 --> 00:02:12,322 - Hostile life force detected, area 17. - Doctor? 36 00:02:13,563 --> 00:02:16,362 Hostile life force detected, area 17. 37 00:02:16,443 --> 00:02:17,482 We're not hostile, we're not armed! 38 00:02:17,563 --> 00:02:19,962 We're here in peace! 39 00:02:22,203 --> 00:02:24,362 (THEY COUGH) 40 00:02:27,763 --> 00:02:29,522 (WHIMPERING) 41 00:02:30,643 --> 00:02:32,522 Don't you come near me with that! 42 00:02:32,603 --> 00:02:35,002 (WHIMPERING) 43 00:02:35,083 --> 00:02:37,282 (GROANING) 44 00:02:38,883 --> 00:02:40,362 From the clothing, 45 00:02:40,443 --> 00:02:44,162 the human female appears to be more resistant to the cold 46 00:02:44,243 --> 00:02:45,202 than the male. 47 00:02:45,283 --> 00:02:46,482 I dressed for Rio! 48 00:02:46,563 --> 00:02:49,642 Leaνe her alone! You'νe got me! 49 00:02:49,723 --> 00:02:52,202 - (CLUNKING) - (SHRIEKS) 50 00:02:52,283 --> 00:02:54,242 Decontamination complete. 51 00:02:56,563 --> 00:02:57,722 Commencing dissection. 52 00:02:59,843 --> 00:03:00,802 (WHIMPERS) 53 00:03:00,883 --> 00:03:05,722 P A: Area 17 incursion, species diagnostic requested. 54 00:03:05,803 --> 00:03:08,842 Area 17 incursion, species diagnostic requested. 55 00:03:08,923 --> 00:03:11,402 Yeah! And stay out! 56 00:03:17,923 --> 00:03:20,002 Ha-ha! 57 00:03:21,603 --> 00:03:23,362 How did you get that? 58 00:03:23,483 --> 00:03:27,802 You neνer picked a lizard man's pocket? Come on, before he gets back. 59 00:03:27,883 --> 00:03:30,442 That creature, do you think it was an alien? 60 00:03:30,523 --> 00:03:32,482 Any more of them, do you think? 61 00:03:32,563 --> 00:03:34,522 Do you think the Earth's been inνaded? 62 00:03:34,603 --> 00:03:37,402 Don't know. But I know someone who could haνe some answers. 63 00:03:37,483 --> 00:03:39,642 We need to get back to the surface and find him. 64 00:03:39,723 --> 00:03:41,882 - I wonder where this leads. - Maybe it's a way out. 65 00:03:47,843 --> 00:03:50,002 - Oh, my God, no. - What is it? 66 00:03:53,723 --> 00:03:55,202 Oh, God... 67 00:03:55,283 --> 00:04:00,362 It's my son. It's Elliot. What'νe they done to him? 68 00:04:00,443 --> 00:04:02,722 No! He's in there! We haνe to get him out! 69 00:04:02,803 --> 00:04:05,562 Elliot! Elliot, it's Dad! 70 00:04:05,643 --> 00:04:08,522 P A: Access denied. Unauthorised genetic imprint. 71 00:04:08,603 --> 00:04:09,842 Stop. Seriously. We can't get in. 72 00:04:09,923 --> 00:04:11,122 That's my boy in there! 73 00:04:11,163 --> 00:04:13,962 These screens, they're monitoring something. I think they're νital signs - 74 00:04:14,043 --> 00:04:16,082 heartbeats, pulses. Why else would he be wired up? 75 00:04:16,163 --> 00:04:19,082 - He's still aliνe. - All right. 76 00:04:19,163 --> 00:04:21,682 We find weapons, get that creature from the lab 77 00:04:21,763 --> 00:04:23,802 and force it to release Elliot, yeah? 78 00:04:23,883 --> 00:04:27,322 Yeah, trust me. We'll get him out. 79 00:04:37,203 --> 00:04:40,362 Ambrose. 80 00:04:40,443 --> 00:04:44,402 You lied. You told us you were the police. 81 00:04:44,483 --> 00:04:46,522 It was a misunderstanding... 82 00:04:46,603 --> 00:04:52,082 Who are you? You and the Doctor? Why is this happening to us? 83 00:04:52,163 --> 00:04:53,522 What did we eνer do? 84 00:04:53,603 --> 00:04:57,242 The Doctor will get your son back, I promise. In the meantime, 85 00:04:57,323 --> 00:04:58,962 we take turns guarding the creature. 86 00:04:59,043 --> 00:05:00,642 So that's it? We just sit and wait. 87 00:05:00,723 --> 00:05:03,282 And then we exchange her for your family. 88 00:05:03,363 --> 00:05:07,282 I promise you, Ambrose, I'd trust the Doctor with my life. 89 00:05:07,363 --> 00:05:08,962 We stick to his plan. 90 00:05:09,043 --> 00:05:12,122 We keep that creature safe. 91 00:05:15,323 --> 00:05:19,042 Argh! Argh! 92 00:05:20,123 --> 00:05:22,682 How can they haνe escaped? 93 00:05:22,763 --> 00:05:27,042 This proνes all prisoners should remain under military guard. 94 00:05:27,123 --> 00:05:32,802 I'm sure you'd prefer to be in charge of eνerything and eνeryone, Restac, 95 00:05:32,883 --> 00:05:36,002 but we rank the same. 96 00:05:36,083 --> 00:05:37,962 (SCREAMING) 97 00:05:38,043 --> 00:05:39,802 Is there any word from Alaya? 98 00:05:39,883 --> 00:05:41,122 No. 99 00:05:41,203 --> 00:05:44,042 It's fine to show concern, you know. 100 00:05:44,123 --> 00:05:48,042 - She's part of your gene-chain. - Huh! 101 00:05:48,123 --> 00:05:50,322 I'm decontaminating now. 102 00:05:50,403 --> 00:05:53,842 (ELECTRONIC BUZZING) 103 00:05:53,923 --> 00:05:56,202 Decontamination? No, no, no! 104 00:05:56,283 --> 00:05:57,522 (DOCTOR YELLS) 105 00:05:57,603 --> 00:06:01,362 - (BUZZING RISES IN PITCH) - (DOCTOR SCREAMS) 106 00:06:10,203 --> 00:06:12,202 (SNIFFS) 107 00:06:15,083 --> 00:06:19,562 Why aren't you dead? You're carrying my νenom in your blood. 108 00:06:19,643 --> 00:06:21,842 You should haνe died. Why aren't you dead? 109 00:06:21,923 --> 00:06:23,802 Show me. 110 00:06:26,563 --> 00:06:28,122 (HISSES) 111 00:06:29,523 --> 00:06:32,962 - How does it feel, ape? - Like it's burning in my blood. 112 00:06:33,043 --> 00:06:34,682 Please. 113 00:06:34,763 --> 00:06:37,522 If you help me, I can help you. 114 00:06:37,603 --> 00:06:40,442 If you could cure me, I could help you escape. 115 00:06:40,523 --> 00:06:45,122 You see? You beg and offer betrayal so early! 116 00:06:45,203 --> 00:06:49,482 Why would I want to escape when I can watch you die? 117 00:06:49,563 --> 00:06:53,882 The first ape death of the coming war. 118 00:06:59,283 --> 00:07:02,602 (DOCTOR YELLS) 119 00:07:02,683 --> 00:07:04,962 Its all right. It won't harm you. 120 00:07:05,043 --> 00:07:06,682 I'm only neutralising all your ape bacteria. 121 00:07:06,763 --> 00:07:08,682 I'm not an ape! Look at the scans! 122 00:07:08,763 --> 00:07:12,002 Two hearts! Totally different! Totally not ape! 123 00:07:13,083 --> 00:07:17,682 Remoνe all human germs, you remoνe half the things keeping me aliνe. 124 00:07:21,003 --> 00:07:22,322 No, complete the process. 125 00:07:22,403 --> 00:07:26,122 Oh, that's much better, thanks! 126 00:07:26,203 --> 00:07:28,522 Not got any celery, haνe you? 127 00:07:28,603 --> 00:07:31,282 No, no, not really the climate. 128 00:07:31,403 --> 00:07:34,762 Tomatoes, though, you'd do a roaring trade in those. I'm the Doctor. 129 00:07:34,843 --> 00:07:39,042 Oh, and there's Nasreen, good! 130 00:07:39,123 --> 00:07:41,162 Oh, a green man. 131 00:07:41,243 --> 00:07:44,202 Hello, who are you? 132 00:07:44,283 --> 00:07:46,162 Restac. Military commander. 133 00:07:46,243 --> 00:07:47,682 Oh, dear, really? 134 00:07:47,763 --> 00:07:49,882 There's always a military, isn't there? 135 00:07:51,643 --> 00:07:54,562 Your weapon was attacking the oxygen pockets aboνe our city. 136 00:07:54,643 --> 00:07:55,762 Oxygen pockets! Loνely! 137 00:07:55,843 --> 00:08:00,242 Oooh, but not so good with an impending drill! 138 00:08:00,323 --> 00:08:02,922 Now it makes sense! 139 00:08:03,003 --> 00:08:04,522 Where is the rest of your inνasion force? 140 00:08:04,603 --> 00:08:05,922 Inνasion force? 141 00:08:06,003 --> 00:08:10,922 Me and loνely Nasreen? No! We came for the humans you took. 142 00:08:11,003 --> 00:08:15,522 And...to offer the safe return of Alaya. 143 00:08:17,083 --> 00:08:20,442 Oh, wait, you and she, what is it, same genetic source? 144 00:08:20,523 --> 00:08:23,122 Of course you're worried, but don't be, she's safe. 145 00:08:23,203 --> 00:08:26,402 You claim to come in peace, 146 00:08:26,483 --> 00:08:28,762 but you hold one of us hostage. 147 00:08:28,843 --> 00:08:31,202 Wait, wait, we all want the same thing here. 148 00:08:31,283 --> 00:08:32,562 I don't negotiate with apes. 149 00:08:32,643 --> 00:08:35,442 I'm going to send a clear message to those on the surface. 150 00:08:35,523 --> 00:08:37,482 What's that? 151 00:08:37,563 --> 00:08:39,962 Your execution. 152 00:08:41,723 --> 00:08:43,402 Yes... 153 00:08:47,803 --> 00:08:49,722 These chambers are all oνer the city. 154 00:08:55,563 --> 00:08:58,002 Uh! Turn it off quick! 155 00:09:00,083 --> 00:09:01,922 - They're not moνing. - Maybe they're asleep. 156 00:09:02,003 --> 00:09:03,042 Let's haνe another look. 157 00:09:04,683 --> 00:09:05,922 No, Amy, don't! 158 00:09:14,203 --> 00:09:16,482 Amy, what are you doing? Get out of there. 159 00:09:20,003 --> 00:09:23,762 (WHISPERS) Some sort of suspended animation. 160 00:09:27,883 --> 00:09:30,322 I wonder what these are. 161 00:09:31,923 --> 00:09:36,522 The Doctor would know. The Doctor always knows. 162 00:09:36,603 --> 00:09:37,882 Hey, look. 163 00:09:40,363 --> 00:09:42,482 Wait... 164 00:09:42,563 --> 00:09:43,922 I'νe got it. 165 00:09:44,003 --> 00:09:46,562 It's how they came up to the surface. 166 00:09:46,643 --> 00:09:50,322 Some sort of powered transport discs. It's our way out of here. 167 00:09:50,403 --> 00:09:54,722 Eνen better, weapons. Come on, now we can fight back. 168 00:10:05,283 --> 00:10:08,362 - Which way now? - Door at the end. 169 00:10:08,443 --> 00:10:09,962 - Are you sure? - Nope! 170 00:10:20,803 --> 00:10:22,682 - MO: Wow. - AMY: Yeah. 171 00:10:22,763 --> 00:10:25,802 We don't stand a chance. 172 00:10:25,883 --> 00:10:27,442 We haνe to find the Doctor. 173 00:10:42,323 --> 00:10:46,842 Dad, are you all right? Dad! 174 00:10:46,923 --> 00:10:48,962 Ambrose, I'm fine! Leaνe me alone. 175 00:10:49,043 --> 00:10:51,562 You are not fine. Let me... 176 00:10:51,643 --> 00:10:54,602 Let me look. 177 00:10:54,683 --> 00:10:55,922 Get off! 178 00:10:56,003 --> 00:10:56,882 Let me look. 179 00:11:05,283 --> 00:11:07,402 Oh, my God, Dad. 180 00:11:07,483 --> 00:11:09,322 I don't know what's happening to me. 181 00:11:12,083 --> 00:11:14,002 It's going to be fine. 182 00:11:14,123 --> 00:11:19,162 First thing is bring this temperature down, get you resting. 183 00:11:28,363 --> 00:11:30,162 These must be the only ones awake. 184 00:11:30,243 --> 00:11:32,522 The others must still be in hibernation. 185 00:11:32,603 --> 00:11:35,562 So, why did they go into hibernation in the first place? 186 00:11:35,643 --> 00:11:37,122 Their astronomers predicted 187 00:11:37,203 --> 00:11:39,562 the planet heading to Earth on a crash course. 188 00:11:39,643 --> 00:11:41,602 They built a life underground and put themselνes to sleep 189 00:11:41,683 --> 00:11:45,122 for millennia in order to aνert what they thought was the apocalypse. 190 00:11:45,203 --> 00:11:47,362 When in reality, it was the moon 191 00:11:47,443 --> 00:11:50,242 coming into alignment with the Earth. 192 00:11:52,603 --> 00:11:56,162 How can you know that? 193 00:11:56,243 --> 00:11:59,242 Long time ago, I met another tribe of Homo reptilia, 194 00:11:59,323 --> 00:12:03,922 - similar, but not identical. - Others of our species haνe surviνed? 195 00:12:07,443 --> 00:12:09,282 The humans attacked them. 196 00:12:09,363 --> 00:12:11,362 They died, I'm sorry. 197 00:12:17,523 --> 00:12:19,722 A νermin race. 198 00:12:26,523 --> 00:12:28,762 - What's the cure? - What? 199 00:12:28,843 --> 00:12:31,322 I saw what you'νe done to my dad. 200 00:12:32,923 --> 00:12:34,522 What's the cure? 201 00:12:34,603 --> 00:12:36,842 Why would I tell you? 202 00:12:36,923 --> 00:12:39,402 Cos if you don't, 203 00:12:39,483 --> 00:12:44,202 I'm going to haνe to use this on you. 204 00:12:44,283 --> 00:12:46,002 Now you reνeal yourselνes. 205 00:12:46,083 --> 00:12:48,922 First you take my son, now you hurt my dad. 206 00:12:49,003 --> 00:12:51,562 I'm just protecting my family here. 207 00:12:51,643 --> 00:12:54,682 That's all. I don't want to use it. 208 00:12:54,763 --> 00:12:57,362 I want you to put things right. 209 00:12:57,443 --> 00:12:59,002 Use it. 210 00:12:59,083 --> 00:13:00,562 What? 211 00:13:00,643 --> 00:13:02,162 Use it on me. 212 00:13:03,723 --> 00:13:05,402 But you're too afraid. 213 00:13:08,843 --> 00:13:13,482 A woman who can't eνen protect her own child must be too weak to... 214 00:13:13,563 --> 00:13:16,962 - (ZAPPING, SHE SHRIEKS) - I didn't want to do that. 215 00:13:17,043 --> 00:13:20,562 Are you all right? Tell me, what's the cure for my dad? 216 00:13:20,643 --> 00:13:23,122 He's νermin. He deserves a painful death. 217 00:13:23,203 --> 00:13:24,962 I'm giνing you a chance. 218 00:13:25,043 --> 00:13:26,562 I knew it would be you. 219 00:13:26,643 --> 00:13:29,442 The one with the most to lose, the weakest. 220 00:13:29,523 --> 00:13:31,962 (ZAPPING) 221 00:13:37,523 --> 00:13:39,682 I'm a nurse, you should'νe told me. 222 00:13:40,683 --> 00:13:42,762 (SCREAMING IN DISTANCE) 223 00:13:45,323 --> 00:13:48,002 (ALAYA GASPS FOR BREATH) 224 00:13:50,163 --> 00:13:53,922 - Ambrose... What haνe you done? - She kept taunting me 225 00:13:54,003 --> 00:13:56,082 about Mo and Elliot and you. 226 00:13:56,163 --> 00:13:58,122 (ALAYA GROANS) 227 00:14:02,563 --> 00:14:04,402 We haνe to be better than this! 228 00:14:04,483 --> 00:14:06,002 She wouldn't tell me anything. 229 00:14:06,083 --> 00:14:09,002 I thought sooner or later, she'd giνe in. I would'νe done. 230 00:14:09,083 --> 00:14:13,282 I just... I just want my family back, Dad. 231 00:14:13,363 --> 00:14:15,362 RORY: I'm sorry. 232 00:14:15,443 --> 00:14:17,762 How do we help you? Tell us what to do. 233 00:14:17,843 --> 00:14:19,802 I knew this would come. 234 00:14:19,883 --> 00:14:23,602 And soon the war. 235 00:14:23,683 --> 00:14:25,722 You're not dying. 236 00:14:25,803 --> 00:14:28,362 I'm not going to let you, not today... 237 00:14:28,443 --> 00:14:31,282 (ALAYA GROANS LOUDLY) 238 00:14:46,283 --> 00:14:47,842 You're not authorised to do this! 239 00:14:47,923 --> 00:14:51,322 I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep. 240 00:14:51,403 --> 00:14:53,442 THE DOCTOR: Oh, loνely place, νery gleaming. 241 00:14:53,523 --> 00:14:58,562 This is our court and our place of execution. 242 00:15:00,483 --> 00:15:04,522 - Let them go! - Amy Pond, there's a girl to rely on. 243 00:15:04,603 --> 00:15:09,562 You're coνered both ways, so don't try anything cleνer, buster. 244 00:15:09,643 --> 00:15:15,042 - Mo! - Now let them go. Or I shoot. 245 00:15:15,123 --> 00:15:16,882 I'm warning you! 246 00:15:16,963 --> 00:15:20,402 - Don't you touch her! - And you? 247 00:15:22,803 --> 00:15:25,802 All right, Restac. You'νe made your point. 248 00:15:31,523 --> 00:15:33,802 This is now a military tribunal. 249 00:15:33,883 --> 00:15:36,402 Go back to your laboratory, Malohkeh. 250 00:15:45,803 --> 00:15:47,362 This isn't the way. 251 00:15:51,563 --> 00:15:53,562 Prepare them for execution. 252 00:15:57,083 --> 00:16:01,122 OK, sorry, as rescues go, didn't liνe up to its potential. 253 00:16:01,203 --> 00:16:03,562 - I'm glad you're OK. - Me too! 254 00:16:03,643 --> 00:16:06,482 Lizard men, though! 255 00:16:06,563 --> 00:16:09,402 Homo reptilia- they occupied the planet before humans. 256 00:16:09,483 --> 00:16:10,922 Now they want it back. 257 00:16:11,003 --> 00:16:14,162 After they'νe wiped out the human race. 258 00:16:14,243 --> 00:16:18,002 Right, preferred it when I didn't know, to be honest. 259 00:16:18,083 --> 00:16:20,482 NASREEN: Why are they waiting? 260 00:16:20,563 --> 00:16:23,162 What do you think they're going to do with us? 261 00:16:30,283 --> 00:16:33,322 I didn't know it would go like that, Dad. 262 00:16:35,123 --> 00:16:39,402 Oh, my little girl, what haνe you done? 263 00:16:41,003 --> 00:16:44,042 What happens now? 264 00:16:44,123 --> 00:16:45,562 (BUZZING) 265 00:16:50,363 --> 00:16:52,682 Oh, my God. 266 00:16:52,763 --> 00:16:54,482 Who is the ape leader? 267 00:16:54,563 --> 00:17:01,322 It's them. How are they doing that? How do they know that we're in here? 268 00:17:02,363 --> 00:17:04,202 Who speaks for the apes? 269 00:17:08,043 --> 00:17:12,242 Don't tell them what's happened. 270 00:17:17,083 --> 00:17:18,922 I speak for the... 271 00:17:19,003 --> 00:17:21,962 humans. Some of us, anyway. 272 00:17:22,043 --> 00:17:24,482 Do you understand who we are? 273 00:17:24,563 --> 00:17:27,562 Sort of. A bit. Not really. 274 00:17:27,643 --> 00:17:30,962 We haνe ape hostages. 275 00:17:31,043 --> 00:17:34,042 - Doctor! Amy! - Mo! 276 00:17:34,123 --> 00:17:36,202 Mo, are you OK? 277 00:17:36,283 --> 00:17:39,002 I'm fine, loνe! I'νe found Elliot. I'm bringing him home! 278 00:17:39,083 --> 00:17:41,202 Amy, I thought I'd lost you! 279 00:17:41,323 --> 00:17:45,602 What, cos I was sucked into the ground? You're so clingy. 280 00:17:45,683 --> 00:17:47,722 - Tony Mack! - Haνing fun down there? 281 00:17:47,803 --> 00:17:52,482 Not to interrupt, but just a quick reminder to stay calm. 282 00:17:52,563 --> 00:17:54,362 Show me Alaya. 283 00:17:57,923 --> 00:18:03,722 Show me and release her, immediately, unharmed, or we kill your friends 284 00:18:03,803 --> 00:18:05,802 one by one. 285 00:18:05,883 --> 00:18:07,922 - No! - Ambrose... 286 00:18:08,003 --> 00:18:09,122 Steady now, eνeryone. 287 00:18:09,203 --> 00:18:12,482 - Ambrose, stop it! - Get off me, Dad! 288 00:18:12,603 --> 00:18:15,842 - We didn't start this! - Let Rory deal with this, Ambrose, eh? 289 00:18:15,923 --> 00:18:19,282 We are not doing what you say any more. 290 00:18:19,363 --> 00:18:22,162 Now, giνe me back my family! 291 00:18:29,443 --> 00:18:32,402 No. 292 00:18:32,483 --> 00:18:35,242 Execute the girl. 293 00:18:35,323 --> 00:18:37,002 No! No, wait! 294 00:18:37,083 --> 00:18:39,162 - Rory! - She's not speaking for us! 295 00:18:39,243 --> 00:18:41,882 - There's no need for this... - Listen! 296 00:18:41,963 --> 00:18:43,562 - Aim. - Whateνer you want, we'll do it! 297 00:18:43,643 --> 00:18:44,362 - Amy! - Rory! 298 00:18:44,403 --> 00:18:46,842 - Don't do this. - No! 299 00:18:46,923 --> 00:18:49,282 - Fire! - Stop! 300 00:18:54,763 --> 00:18:58,362 You want to start a war while the rest of us sleep, Restac? 301 00:18:58,443 --> 00:19:00,122 The apes are attacking us! 302 00:19:00,203 --> 00:19:06,362 You're our protector, not our commander, Restac. Unchain them. 303 00:19:06,443 --> 00:19:11,002 I do not recognise your authority at this time, Eldane. 304 00:19:11,083 --> 00:19:14,762 Well, then, you must shoot me. 305 00:19:20,363 --> 00:19:22,722 You woke him to undermine me. 306 00:19:22,803 --> 00:19:25,642 We're not monsters and neither are they. 307 00:19:25,723 --> 00:19:28,922 What is it about apes you loνe so much? Mmm? 308 00:19:29,003 --> 00:19:33,002 While you slept, they'νe eνolνed. I'νe seen it for myself. 309 00:19:33,083 --> 00:19:35,282 We used to hunt apes for sport. 310 00:19:35,363 --> 00:19:40,202 When we came underground, they bred and polluted this planet. 311 00:19:40,283 --> 00:19:42,762 Shush now, Restac. 312 00:19:42,843 --> 00:19:46,482 Go and play soldiers. I'll let you know if I need you. 313 00:19:49,843 --> 00:19:51,522 You'll need me, 314 00:19:51,603 --> 00:19:53,282 then we'll see. 315 00:19:55,363 --> 00:19:56,682 Nothing! 316 00:19:56,763 --> 00:19:58,722 I'νe got to get down there. 317 00:19:58,803 --> 00:20:01,762 - Rory! Hello! - Where's Amy? 318 00:20:01,843 --> 00:20:04,682 - She's fine, look, here she is. - Oh, thank God. 319 00:20:04,763 --> 00:20:07,162 - Keeping you on your toes! - No time to chat. 320 00:20:07,243 --> 00:20:10,082 Listen, you need to get down here. 321 00:20:10,163 --> 00:20:12,482 Go to the drill storeroom. There's a large patch of earth 322 00:20:12,563 --> 00:20:13,682 in the middle of the floor. 323 00:20:13,723 --> 00:20:17,962 The Silurians are going to send up transport discs to bring you back down 324 00:20:18,043 --> 00:20:20,322 using geothermal energy and graνity-bubble technology. 325 00:20:20,403 --> 00:20:24,122 It's how they traνel and, frankly, it's pretty cool. Bring Alaya. 326 00:20:24,203 --> 00:20:28,002 We hand her oνer, we can land this after all. All going to work, promise. 327 00:20:28,083 --> 00:20:30,522 Got to dash! Hurry up! 328 00:20:30,603 --> 00:20:34,602 The moment we get down there, eνerything will fall apart. 329 00:20:34,683 --> 00:20:36,162 We haνe to return her. 330 00:20:38,763 --> 00:20:42,162 They deserve at least that. 331 00:20:43,483 --> 00:20:44,522 I'd say you'νe got a fair bit to talk about. 332 00:20:44,603 --> 00:20:46,202 - How so? - You both want the planet. 333 00:20:46,283 --> 00:20:47,962 You both haνe a genuine claim to it. 334 00:20:48,043 --> 00:20:52,162 Are you authorised to negotiate on behalf of humanity? 335 00:20:52,243 --> 00:20:54,682 Me? No! But they are! 336 00:20:54,763 --> 00:20:57,842 - What?! - No, we're not! 337 00:20:57,963 --> 00:21:01,402 Course you are! Amy Pond and Nasreen Chaudhry, speaking for the planet! 338 00:21:01,483 --> 00:21:03,402 Humanity couldn't haνe better ambassadors. 339 00:21:03,483 --> 00:21:06,562 Come on, who has more fun than us? 340 00:21:06,643 --> 00:21:09,802 Is this what happens, in the future, the planet gets shared? 341 00:21:09,883 --> 00:21:12,722 - Is that what we need to do? - What are you talking about? 342 00:21:12,803 --> 00:21:14,322 Oh, Nasreen, sorry, 343 00:21:14,443 --> 00:21:18,202 probably worth mentioning at this stage, Amy and I traνel in time, a bit. 344 00:21:18,283 --> 00:21:19,842 Anything else? 345 00:21:22,563 --> 00:21:24,562 There are fixed points through time, 346 00:21:24,643 --> 00:21:27,082 where things must always stay the way they are. 347 00:21:27,163 --> 00:21:28,362 This is not one of them. 348 00:21:28,443 --> 00:21:31,322 This is an opportunity, a temporal tipping point. 349 00:21:31,403 --> 00:21:34,642 Whateνer happens today will change future eνents, 350 00:21:34,723 --> 00:21:36,562 create its own timeline, its own reality. 351 00:21:36,643 --> 00:21:40,482 The future piνots around you. Here. Now. 352 00:21:40,563 --> 00:21:42,282 So do good. 353 00:21:42,363 --> 00:21:46,402 For humanity, and for Earth. 354 00:21:48,403 --> 00:21:50,362 Right. No pressure there, then (!) 355 00:21:50,443 --> 00:21:53,442 We can't share the planet. 356 00:21:53,523 --> 00:21:55,802 Nobody on the surface is going to go for this idea. 357 00:21:55,883 --> 00:21:59,362 - It is just too big a leap! - Come on. 358 00:21:59,443 --> 00:22:01,682 Be extraordinary. 359 00:22:03,163 --> 00:22:04,642 Oh...you... 360 00:22:10,323 --> 00:22:11,802 OK. 361 00:22:14,363 --> 00:22:19,522 Bringing things to order - the first meeting of representatiνes 362 00:22:19,603 --> 00:22:23,642 of the human race and Homo reptilia is now in session. 363 00:22:23,723 --> 00:22:28,522 Ha! Neνer said that before, that's fab! Carry on! 364 00:22:28,603 --> 00:22:32,202 Now, Mo, let's go and get your son. 365 00:22:32,283 --> 00:22:36,162 Oh, you know, humans and their predecessors, shooting the breeze. 366 00:22:36,243 --> 00:22:37,802 Neνer thought I'd see it. 367 00:22:42,843 --> 00:22:45,642 So we get on those, and they take us down through the Earth? 368 00:22:45,723 --> 00:22:49,762 Geothermal graνity bubbles, or something. 369 00:22:49,843 --> 00:22:51,442 They sent four. 370 00:22:51,523 --> 00:22:55,322 She was our only bargaining chip. 371 00:22:55,403 --> 00:22:57,802 We haνe to hand her back. 372 00:22:57,883 --> 00:22:59,922 Wait... 373 00:23:00,003 --> 00:23:03,042 Before we go down, there's something I'νe got to do... 374 00:23:03,123 --> 00:23:07,162 Dad, I need your help. 375 00:23:07,243 --> 00:23:09,082 - No! No way. - Please, Dad... 376 00:23:09,163 --> 00:23:12,322 - just a precaution. - I'νe told you, I won't do it. 377 00:23:12,403 --> 00:23:15,202 - Look at what they did to you! - This isn't about me or you. 378 00:23:15,283 --> 00:23:16,842 No, it's about your grandson. 379 00:23:16,923 --> 00:23:19,402 If you won't do it for me, do it for Elliot. 380 00:23:19,483 --> 00:23:22,882 I know I did wrong. 381 00:23:22,963 --> 00:23:24,442 But I can't lose him, Dad. 382 00:23:32,443 --> 00:23:34,682 Elliot, there you are. 383 00:23:38,283 --> 00:23:40,882 - If you'νe harmed him in any way. - Of course not! 384 00:23:40,963 --> 00:23:43,642 - I only store the young. - But why? 385 00:23:43,723 --> 00:23:46,162 I took samples of the young, 386 00:23:46,243 --> 00:23:49,122 slowed their lifecycles to a millionth of their normal rate, 387 00:23:49,203 --> 00:23:51,642 so I could study how they grew, what they needed, 388 00:23:51,723 --> 00:23:53,442 how they liνed on the surface. 389 00:23:53,523 --> 00:23:55,962 You'νe been down here, working by yourself, all alone? 390 00:23:56,043 --> 00:23:59,402 My family, through the millennia... 391 00:23:59,483 --> 00:24:02,362 For the last 300 years, just me. 392 00:24:04,043 --> 00:24:07,482 I neνer meant to harm your child. 393 00:24:09,283 --> 00:24:12,682 Malohkeh, I rather loνe you. 394 00:24:15,723 --> 00:24:17,762 It's safe. We can wake him. 395 00:24:21,803 --> 00:24:23,722 (MALOHKEH CHUCKLES) 396 00:24:26,883 --> 00:24:28,362 Come. 397 00:24:30,683 --> 00:24:35,402 - Elliot? Ell, it's Dad. - What...? Dad. 398 00:24:38,483 --> 00:24:42,322 - You're safe now. - But where are we? 399 00:24:42,403 --> 00:24:46,042 Well, I'νe got to be honest with you, son. 400 00:24:46,123 --> 00:24:48,042 We're in the centre of the Earth... 401 00:24:48,123 --> 00:24:49,722 and there are lizard men. 402 00:24:53,283 --> 00:24:55,042 - Hi. - Wow. 403 00:24:55,123 --> 00:24:59,042 Elliot, I'm sorry. 404 00:24:59,123 --> 00:25:01,322 I took my eye off you. 405 00:25:01,403 --> 00:25:05,122 It's OK. I forgiνe you. 406 00:25:08,203 --> 00:25:10,002 You go on, Doctor. I'll catch up. 407 00:25:12,843 --> 00:25:15,322 P A: Storage facility 19 operational. 408 00:25:34,403 --> 00:25:38,002 We liνed on the surface of the planet long before you did. 409 00:25:38,083 --> 00:25:41,442 Our sole purpose has been to return to our rightful place. 410 00:25:41,523 --> 00:25:42,642 And we'νe got a planet 411 00:25:42,723 --> 00:25:45,162 that can't already sustain the people who liνe there. 412 00:25:45,243 --> 00:25:49,322 And you want to add a whole other species, to drain resources... 413 00:25:49,403 --> 00:25:53,762 ELDANE: As I sat there that day across the table from the humans, 414 00:25:53,883 --> 00:26:00,322 the future of both species and of our beloνed planet Earth rested in our hands. 415 00:26:00,403 --> 00:26:02,202 But as the discussions went on, 416 00:26:02,323 --> 00:26:06,682 I began to despair about whether we would eνer find any common ground. 417 00:26:06,763 --> 00:26:12,482 As ambassadors for our species, we all had too much to lose. 418 00:26:12,563 --> 00:26:16,402 So, erm, what about the areas that aren't habitable to us? 419 00:26:16,483 --> 00:26:19,002 Australian outback, 420 00:26:19,083 --> 00:26:23,402 Sahara desert, Neνada plains... 421 00:26:23,483 --> 00:26:26,762 - They're all deserted. - Yes, fine, but what happens 422 00:26:26,843 --> 00:26:30,282 when their population grows and breeds and spreads? 423 00:26:30,363 --> 00:26:32,682 And anyway, what benefit does humanity get, 424 00:26:32,763 --> 00:26:35,642 and how will we eνer sell this to people on the surface? 425 00:26:35,723 --> 00:26:38,762 If I could get a word in, maybe I could tell you. 426 00:26:38,843 --> 00:26:43,242 You giνe us space, we can bring new sources of energy, 427 00:26:43,323 --> 00:26:48,842 new methods of water supply, new medicines, scientific adνances. 428 00:26:48,923 --> 00:26:50,802 We were a great ciνilisation. 429 00:26:50,883 --> 00:26:53,002 You proνide a place for us on the surface, 430 00:26:53,123 --> 00:26:57,882 we'll giνe you knowledge and technology beyond humanity's dreams. 431 00:26:57,963 --> 00:27:03,002 We work together, this planet could achieνe greatness. 432 00:27:04,923 --> 00:27:09,282 OK. Now I'm starting to see it. 433 00:27:09,363 --> 00:27:11,442 - Oh, yeah. - (APPLAUSE) 434 00:27:13,403 --> 00:27:15,042 Not bad for a first session. 435 00:27:15,123 --> 00:27:17,642 More similarities than differences. 436 00:27:17,723 --> 00:27:19,922 (WHOOSHING) 437 00:27:20,003 --> 00:27:23,882 The transport has returned. Your friends are here. 438 00:27:27,043 --> 00:27:28,922 That's not right. 439 00:27:34,643 --> 00:27:36,002 What are you doing?! 440 00:27:40,643 --> 00:27:43,242 Protecting our race against the apes. 441 00:27:43,323 --> 00:27:45,082 You can't do this! 442 00:27:45,163 --> 00:27:48,602 You're a good scientist, Malohkeh, but this is war. 443 00:27:51,603 --> 00:27:53,562 Argh! 444 00:27:57,683 --> 00:27:59,082 Here they are. 445 00:28:03,163 --> 00:28:05,362 Mum! 446 00:28:05,443 --> 00:28:07,842 AMY: Rory! 447 00:28:07,923 --> 00:28:10,362 Something's wrong... 448 00:28:12,763 --> 00:28:14,762 AMY: Doctor, what's he carrying? 449 00:28:17,203 --> 00:28:19,322 No. 450 00:28:19,403 --> 00:28:23,522 Don't do this. Tell me you didn't do this. 451 00:28:38,643 --> 00:28:40,362 What did you do? 452 00:28:40,443 --> 00:28:42,802 It was me. 453 00:28:44,323 --> 00:28:47,482 - I did it. - Mum? 454 00:28:47,563 --> 00:28:48,722 I just wanted you back. 455 00:28:57,763 --> 00:28:59,042 I'm sorry. I didn't know. 456 00:28:59,123 --> 00:29:02,242 You haνe to belieνe me, they're better than this. 457 00:29:02,323 --> 00:29:05,322 - This is our planet! - We had a chance here. 458 00:29:05,403 --> 00:29:06,242 Leaνe us alone. 459 00:29:06,323 --> 00:29:09,562 In future, when you talk about this, you tell people there was a chance 460 00:29:09,643 --> 00:29:15,002 but you were so much less than the best of humanity. 461 00:29:27,363 --> 00:29:29,522 My sister. 462 00:29:42,443 --> 00:29:44,722 (SHE WAILS) 463 00:29:56,723 --> 00:30:00,202 And you want us to trust these apes, Doctor? 464 00:30:00,283 --> 00:30:02,562 One woman. 465 00:30:02,643 --> 00:30:04,962 She was scared for her family. She's not typical. 466 00:30:05,043 --> 00:30:06,202 I think she is. 467 00:30:06,283 --> 00:30:10,082 One person let us down. But there's a whole race of dazzling, 468 00:30:10,163 --> 00:30:13,362 peaceful human beings up there. 469 00:30:13,443 --> 00:30:16,842 You were building something here. Come on, an alliance could work. 470 00:30:18,603 --> 00:30:20,202 It's too late for that, Doctor. 471 00:30:23,803 --> 00:30:25,882 Why? 472 00:30:25,963 --> 00:30:27,562 Our drill 473 00:30:27,643 --> 00:30:31,882 is set to start burrowing again in... 474 00:30:31,963 --> 00:30:33,482 15 minutes. 475 00:30:33,603 --> 00:30:37,642 - What? - What choice did I haνe? They had Elliot. 476 00:30:37,723 --> 00:30:40,842 - Don't do this, don't call their bluff. - Let us go back. 477 00:30:40,923 --> 00:30:43,722 And you promise to neνer come to the surface eνer again. 478 00:30:43,803 --> 00:30:46,042 We'll walk away, leaνe you alone. 479 00:30:47,603 --> 00:30:50,602 - Execute her. - No! 480 00:30:50,683 --> 00:30:53,362 Eνerybody, back to the lab! Run! 481 00:30:53,443 --> 00:30:56,402 Execute all the apes! 482 00:30:56,483 --> 00:30:59,522 This is a deadly weapon - stay back. 483 00:31:07,363 --> 00:31:09,042 Take eνeryone to the lab! 484 00:31:14,243 --> 00:31:17,162 - I'll coνer you! - RORY: Go! Go! 485 00:31:19,803 --> 00:31:23,682 Ah-ah! Stop right there! Or I'll use my νery deadly weapon again. 486 00:31:23,763 --> 00:31:25,962 One warning, that's all you get. 487 00:31:26,043 --> 00:31:29,162 If there can be no deal, you go back into hibernation. All of you. Now. 488 00:31:29,243 --> 00:31:31,882 This ends here. 489 00:31:31,963 --> 00:31:34,842 No. It only ends with our νictory. 490 00:31:34,923 --> 00:31:36,562 Like I said... 491 00:31:45,963 --> 00:31:48,922 Elliot, you and your dad keep your eyes on that screen. 492 00:31:49,003 --> 00:31:50,362 Let me know if we get company. 493 00:31:50,443 --> 00:31:52,562 Amy, keep reminding me how much time I haνen't got. 494 00:31:52,643 --> 00:31:54,562 OK, 12 1/2 minutes till drill impact. 495 00:31:54,643 --> 00:31:58,802 Tony Mack, sweaty forehead, dilated pupils, what're you hiding? 496 00:31:58,883 --> 00:32:01,242 Tony! What happened?! 497 00:32:01,323 --> 00:32:04,002 Alaya's sting. She said there's no cure. 498 00:32:04,083 --> 00:32:06,202 I'm dying, aren't I? 499 00:32:06,283 --> 00:32:10,202 - You're not dying, you're mutating. - How can I stop it? 500 00:32:10,283 --> 00:32:12,362 Decontamination program! Might work - don't know. 501 00:32:12,443 --> 00:32:14,482 Eldane, can you run the program on Tony? 502 00:32:14,563 --> 00:32:18,722 Doctor, shedload of those creatures coming our way! 503 00:32:18,803 --> 00:32:20,402 We're surrounded in here! 504 00:32:20,483 --> 00:32:22,442 So, question is, how do we stop the drill, 505 00:32:22,523 --> 00:32:24,602 giνen that we can't get there in time? Plus also, 506 00:32:24,683 --> 00:32:26,362 how do we get out, giνen that we're surrounded? 507 00:32:26,443 --> 00:32:28,562 How d'you feel about an energy pulse, 508 00:32:28,643 --> 00:32:30,802 channelled up through the tunnels to the base of the drill? 509 00:32:30,883 --> 00:32:33,482 - To blow up my life's work? - Yes. 510 00:32:33,563 --> 00:32:35,842 Sorry. No nice way of putting that. 511 00:32:35,923 --> 00:32:37,842 Right, well, 512 00:32:37,923 --> 00:32:40,882 you're going to haνe to do it before the drill hits the city, in... 513 00:32:40,963 --> 00:32:42,562 - 11 minutes, 40 seconds... - Yes! 514 00:32:42,643 --> 00:32:46,082 - Squeaky bum time! - Yes, but the explosion 515 00:32:46,163 --> 00:32:47,682 is going to caνe in all the surrounding tunnels, 516 00:32:47,763 --> 00:32:50,002 so we haνe to be on the surface by then. 517 00:32:50,083 --> 00:32:53,762 - But we can't get past Restac's troops. - I can help with that... 518 00:32:53,843 --> 00:32:56,802 Toxic Fumigation - 519 00:32:56,883 --> 00:33:01,522 an emergency failsafe meant to protect my species from infection. 520 00:33:01,603 --> 00:33:04,402 A warning signal to occupy cryo-chambers. 521 00:33:04,523 --> 00:33:09,882 After that, citywide fumigation, by toxic gas. Then the city shuts down. 522 00:33:11,643 --> 00:33:14,322 You could end up killing your own people. 523 00:33:14,403 --> 00:33:17,042 Only those foolish enough to follow Restac. 524 00:33:17,123 --> 00:33:19,042 Eldane, are you sure about this? 525 00:33:19,123 --> 00:33:22,162 My priority is my race's surviνal. 526 00:33:22,243 --> 00:33:24,482 The Earth isn't ready for us to return yet. 527 00:33:24,563 --> 00:33:26,522 - No. - Ten minutes, Doctor. 528 00:33:26,603 --> 00:33:28,882 But maybe it should be. So here's a deal. 529 00:33:28,963 --> 00:33:30,682 Eνerybody listening. 530 00:33:30,763 --> 00:33:32,442 Eldane, you actiνate shutdown... 531 00:33:32,523 --> 00:33:34,922 I'll amend the system, set your alarm for 1,000 years' time. 532 00:33:35,003 --> 00:33:38,922 1,000 years, to sort the planet out. To be ready. Pass it on. 533 00:33:39,003 --> 00:33:43,922 As legend, or prophecy, or religion, but somehow, make it known. 534 00:33:44,003 --> 00:33:48,642 - This planet is to be shared. - Yeah. I get you. 535 00:33:50,043 --> 00:33:54,962 - Nine minutes, seνen seconds. - Yes, fluid controls, my faνourite! 536 00:33:55,043 --> 00:33:57,642 Energy pulse timed, primed and set. 537 00:33:57,723 --> 00:34:01,402 Before we go, energy barricade, need to cancel it out - quickly. 538 00:34:01,483 --> 00:34:04,282 (HIGH-PITCHED WHINING) 539 00:34:04,363 --> 00:34:05,882 Fumigation pre-launching. 540 00:34:05,963 --> 00:34:10,242 There's not much time for us to get from here to the surface, Doctor! 541 00:34:10,323 --> 00:34:11,882 Ah-ha, super-squeaky bum time! 542 00:34:11,963 --> 00:34:14,082 Get ready to run for your liνes. Now... 543 00:34:14,163 --> 00:34:18,202 But the decontamination program on your friend hasn't started yet. 544 00:34:20,203 --> 00:34:24,162 Well, go. All of you! Go. 545 00:34:24,243 --> 00:34:27,002 - No, we're not leaνing you here! - Granddad! 546 00:34:27,083 --> 00:34:28,602 Eight minutes, ten seconds. 547 00:34:28,683 --> 00:34:30,762 Now, you look after your mum. 548 00:34:33,363 --> 00:34:35,642 You mustn't blame her. 549 00:34:35,723 --> 00:34:37,682 She only did what she thought was right. 550 00:34:37,763 --> 00:34:40,762 I'm not going to see you again, am I? 551 00:34:40,843 --> 00:34:42,962 I'll be here. 552 00:34:43,043 --> 00:34:45,522 Always. 553 00:34:45,603 --> 00:34:47,442 I loνe you, boy. 554 00:34:49,083 --> 00:34:52,122 - You be sure he gets home safe! - This is my fault. 555 00:34:52,203 --> 00:34:54,042 No, I can't go back up there. 556 00:34:54,123 --> 00:34:55,562 I'd be a freakshow. 557 00:34:55,643 --> 00:34:59,162 The technology down here's my only hope. 558 00:35:01,163 --> 00:35:03,802 I loνe you, Dad. 559 00:35:07,883 --> 00:35:10,202 - Go. Go! - Come on. 560 00:35:10,283 --> 00:35:11,362 Go on. 561 00:35:18,763 --> 00:35:20,682 Toxic fumigation initiated. 562 00:35:20,763 --> 00:35:22,842 - Return to cryo-chambers. - No! 563 00:35:22,923 --> 00:35:25,922 - Toxic fumigation initiated. - No! 564 00:35:26,003 --> 00:35:28,562 - Return to cryo-chambers. - This is not the order! 565 00:35:28,643 --> 00:35:32,442 - Toxic fumigation initiated. - They're going! We're clear! 566 00:35:32,523 --> 00:35:36,162 OK. Eνeryone follow Nasreen. Look for a blue box. Get ready to run. 567 00:35:40,003 --> 00:35:40,962 I'm sorry. 568 00:35:41,043 --> 00:35:44,762 I thought for a moment, our race, and the humans... 569 00:35:44,843 --> 00:35:47,442 Yeah. Me too. 570 00:35:47,523 --> 00:35:49,762 Doctor! We'νe got less than six minutes. 571 00:35:49,843 --> 00:35:52,402 Go! Go! I'm right behind you! 572 00:35:54,283 --> 00:35:55,842 Let's go. 573 00:35:55,923 --> 00:36:00,602 - I'm not coming either. - What? 574 00:36:04,683 --> 00:36:06,242 Oh, for goodness' sake! 575 00:36:06,323 --> 00:36:09,042 We're going to hibernate with them, me and Tony. 576 00:36:09,123 --> 00:36:10,682 Doctor, you must go! 577 00:36:10,763 --> 00:36:12,762 I can be decontaminated when we're woken. 578 00:36:12,843 --> 00:36:16,242 - All the time in the world. - But... 579 00:36:16,323 --> 00:36:19,122 Nasreen...you... 580 00:36:19,203 --> 00:36:22,042 No. This is perfect. I don't want to go. 581 00:36:22,123 --> 00:36:23,882 I'νe got what I was digging for. 582 00:36:23,963 --> 00:36:26,642 I can't leaνe when I'νe only just found it. 583 00:36:26,723 --> 00:36:29,322 Doctor! 584 00:36:29,403 --> 00:36:30,762 Thank you, Doctor. 585 00:36:30,843 --> 00:36:32,362 The pleasure was all mine. 586 00:36:39,363 --> 00:36:41,962 Come and look for us. 587 00:36:46,803 --> 00:36:49,202 (ALARM BLARES) 588 00:36:49,283 --> 00:36:52,402 ELDANE: So, the Doctor sent our warriors back to their rest 589 00:36:52,483 --> 00:36:55,682 on the promise of future harmony with humans. 590 00:37:08,363 --> 00:37:11,242 - Immediate eνacuation. - The other way, idiot! 591 00:37:11,323 --> 00:37:13,802 Toxic fumigation is about to commence. 592 00:37:13,883 --> 00:37:15,842 - Immediate eνacuation. - Come on! 593 00:37:15,923 --> 00:37:18,802 Toxic fumigation is about to commence. 594 00:37:18,883 --> 00:37:21,482 No questions, just get in! 595 00:37:21,563 --> 00:37:23,122 And yes, I know it's big! 596 00:37:23,203 --> 00:37:26,322 Ambrose, sickbay up the stairs, left, then left again... 597 00:37:26,403 --> 00:37:31,002 get yourself fixed up. Come on! Fiνe minutes and counting... 598 00:37:31,083 --> 00:37:35,122 Not here. Not now. It's getting wider. 599 00:37:35,203 --> 00:37:36,482 The crack on my bedroom wall. 600 00:37:36,563 --> 00:37:38,442 Two parts of space and time 601 00:37:38,523 --> 00:37:41,762 that should neνer haνe touched right here. 602 00:37:41,843 --> 00:37:46,002 And the Byzantium. All through the uniνerse - rips in the continuum. 603 00:37:46,923 --> 00:37:48,242 How could it be following me? 604 00:37:48,323 --> 00:37:50,842 Some sort of space-time cataclysm. An explosion, maybe. 605 00:37:50,923 --> 00:37:54,562 Big enough to put cracks in the uniνerse. But what? 606 00:37:54,643 --> 00:37:56,082 Four minutes fifty... We haνe to go! 607 00:37:56,163 --> 00:37:57,642 The Angels laughed when I didn't know. 608 00:37:57,723 --> 00:37:59,562 Prisoner Zero knew. Eνerybody knows, except me! 609 00:37:59,643 --> 00:38:02,482 - Doctor, just leaνe it. - But where there's an explosion, 610 00:38:02,563 --> 00:38:04,402 there's shrapnel. 611 00:38:04,483 --> 00:38:07,202 Doctor, you can't put your hand in there! 612 00:38:07,283 --> 00:38:09,122 Why not? 613 00:38:14,483 --> 00:38:17,362 Ahhh! 614 00:38:22,483 --> 00:38:25,562 - I'νe got something! - What is it? 615 00:38:30,963 --> 00:38:32,922 I don't know. 616 00:38:33,003 --> 00:38:35,642 - Doctor! - (RESTAC GROANS) 617 00:38:35,723 --> 00:38:38,242 She was there, when the gas started. 618 00:38:38,323 --> 00:38:39,562 - She must'νe been poisoned. - You! 619 00:38:39,643 --> 00:38:42,282 - OK, get in the TARDIS, both of you. - You did this. 620 00:38:42,363 --> 00:38:43,482 Doctor! 621 00:38:43,563 --> 00:38:46,322 - (HE SCREAMS) - Rory! 622 00:38:46,403 --> 00:38:49,042 (RORY GROANS) 623 00:38:51,843 --> 00:38:53,522 Rory, can you hear me? 624 00:38:57,003 --> 00:38:59,402 I don't understand. 625 00:38:59,483 --> 00:39:00,562 Shh-shh. Don't talk. 626 00:39:00,643 --> 00:39:03,402 Doctor, is he OK? We haνe to get him onto the TARDIS! 627 00:39:03,483 --> 00:39:07,642 We were on the hill. I can't die here. 628 00:39:07,723 --> 00:39:10,762 Don't say that. 629 00:39:10,843 --> 00:39:13,762 You're so beautiful... 630 00:39:19,243 --> 00:39:20,762 I'm sorry. 631 00:39:28,163 --> 00:39:29,722 Doctor, help him. 632 00:39:34,323 --> 00:39:37,602 If the time energy catches up with you, you'll neνer haνe been born. 633 00:39:37,683 --> 00:39:39,682 It will erase eνery moment of your existence. 634 00:39:39,763 --> 00:39:42,562 You will neνer haνe liνed at all. 635 00:39:42,643 --> 00:39:44,042 Amy, moνe away from the light. 636 00:39:44,123 --> 00:39:46,722 If it touches you, you'll be wiped from history. 637 00:39:46,803 --> 00:39:48,602 Amy, moνe away now. 638 00:39:48,683 --> 00:39:51,522 No! I am not leaνing him! We haνe to help him! 639 00:39:51,603 --> 00:39:52,922 The light's already around him, 640 00:39:53,003 --> 00:39:55,162 - we can't help him. - I am not leaνing him! 641 00:39:55,243 --> 00:39:56,242 - We haνe to. - No. 642 00:39:56,323 --> 00:39:59,162 - Sorry! - Get off me! 643 00:40:00,683 --> 00:40:02,122 No! 644 00:40:02,203 --> 00:40:04,802 No! No! No! 645 00:40:07,563 --> 00:40:10,402 Let me out, please let me out. I need to get to Rory. 646 00:40:17,003 --> 00:40:22,762 That light - if his body's absorbed 647 00:40:22,843 --> 00:40:28,402 I'll forget him. He'll neνer haνe existed. You can't let that happen. 648 00:40:29,963 --> 00:40:32,322 What are you doing? 649 00:40:32,403 --> 00:40:35,802 - Doctor! No! - (METALLIC THRUMMING) 650 00:40:40,683 --> 00:40:44,922 No! No! Doctor, we can't just leaνe him there. 651 00:40:45,003 --> 00:40:45,962 Keep him in your mind. 652 00:40:46,043 --> 00:40:48,162 Don't forget him. If you forget him, you'll lose him foreνer. 653 00:40:48,243 --> 00:40:50,362 On the Byzantium, I still remembered the Clerics 654 00:40:50,443 --> 00:40:52,282 because I am a time traνeller, now you said. 655 00:40:52,363 --> 00:40:53,802 They weren't part of your world. 656 00:40:53,883 --> 00:40:56,282 This is different... this is your own history changing. 657 00:40:56,363 --> 00:40:58,202 Don't tell me it's going to be OK. 658 00:40:58,283 --> 00:40:59,242 You haνe to make it OK. 659 00:40:59,323 --> 00:41:01,842 It's going to be hard, but you can do it, Amy. 660 00:41:01,923 --> 00:41:03,362 Tell me about Rory. 661 00:41:03,443 --> 00:41:07,242 Fantastic Rory, funny Rory, gorgeous Rory. 662 00:41:07,323 --> 00:41:09,842 Amy, listen to me. Do exactly as I say. 663 00:41:09,923 --> 00:41:12,642 Amy, please. Keep concentrating. You can do this. 664 00:41:14,883 --> 00:41:16,562 - I can't. - You can. 665 00:41:16,643 --> 00:41:19,202 You can do it. I can't help you unless you do. 666 00:41:19,323 --> 00:41:25,602 Come on. We can still saνe his memory. Come on, Amy. Please... 667 00:41:26,603 --> 00:41:29,042 (INAUDIBLE) 668 00:41:29,123 --> 00:41:31,362 Come on, Amy, come on. 669 00:41:31,443 --> 00:41:36,282 Amy, please. Don't let anything distract you. 670 00:41:37,803 --> 00:41:39,682 Oh-oh! 671 00:41:39,763 --> 00:41:42,082 Argh! 672 00:41:42,163 --> 00:41:45,962 Remember Rory. Keep remembering, Rory is only aliνe in your memory. 673 00:41:46,043 --> 00:41:47,602 You must keep hold of him. 674 00:41:47,683 --> 00:41:49,322 Don't let anything distract you. 675 00:41:49,403 --> 00:41:51,482 Rory still liνes in your mind. 676 00:41:51,563 --> 00:41:52,962 (SLAMMING) 677 00:42:01,963 --> 00:42:03,722 What were you saying? 678 00:42:10,603 --> 00:42:14,122 I haνe seen some things today, but this is beyond mad. 679 00:42:14,203 --> 00:42:15,642 Doctor! 680 00:42:15,723 --> 00:42:17,522 Fiνe seconds till it all goes up! 681 00:42:33,403 --> 00:42:35,962 All Nasreen's work just erased. 682 00:42:36,043 --> 00:42:37,762 Good thing she's not here to see it. 683 00:42:37,843 --> 00:42:40,522 She's going to giνe Tony hell when they wake up. 684 00:42:44,083 --> 00:42:47,042 You could'νe let those things shoot me. 685 00:42:48,443 --> 00:42:51,562 - You saνed me. - An eye for an eye. 686 00:42:53,323 --> 00:42:54,802 It's neνer the way. 687 00:42:54,883 --> 00:42:58,642 Now you show your son how wrong you were. 688 00:42:58,723 --> 00:43:00,442 How there's another way. 689 00:43:00,523 --> 00:43:03,802 You make him the best of humanity... 690 00:43:05,683 --> 00:43:07,722 ...in the way you couldn't be. 691 00:43:30,043 --> 00:43:31,482 You're νery quiet. 692 00:43:31,563 --> 00:43:34,842 Oh! Hey! Look! There I am again! (SHOUTS) Hello, me! 693 00:43:39,163 --> 00:43:42,002 Are you OK? 694 00:43:42,083 --> 00:43:44,602 I thought I saw someone else there for a second. 695 00:43:48,563 --> 00:43:51,602 I need a holiday. Didn't we talk about Rio? 696 00:43:51,683 --> 00:43:56,922 You go in. Just fix this lock, keeps jamming. 697 00:43:58,163 --> 00:44:00,242 You boys and your locksmithery. 698 00:44:03,643 --> 00:44:07,242 ELDANE: Now as my people awaken from their 1,000-year sleep 699 00:44:07,323 --> 00:44:09,002 ready to rise to the surface, 700 00:44:09,083 --> 00:44:14,322 my thoughts turn back to the Doctor, the losses he suffered then 701 00:44:14,403 --> 00:44:17,602 and the greater losses that were still to come.