1 00:00:16,518 --> 00:00:20,148 We are under attack. There are creatures. 2 00:00:20,272 --> 00:00:22,570 I don't even think they're human. We can't stop them. 3 00:00:22,649 --> 00:00:25,744 The clock is broken. He's coming. 4 00:00:25,819 --> 00:00:27,947 Did you hear what I said? 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,826 Listen to me. There is a man coming to Versailles. 6 00:00:32,909 --> 00:00:36,334 He has watched over me my whole life and he will not desert me tonight. 7 00:00:36,454 --> 00:00:38,548 What are you talking about? What man? 8 00:00:38,623 --> 00:00:41,547 The only man, save you, I have ever loved. 9 00:00:41,668 --> 00:00:45,263 No, don't look like that. There's no time. You have your duties. 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,057 I am your mistress. Go to your queen. 11 00:00:50,010 --> 00:00:52,684 Are you there? Can you hear me? 12 00:00:54,097 --> 00:00:58,477 I need you now, you promised. The clock on the mantel is broken. 13 00:00:58,560 --> 00:01:00,107 It is time. 14 00:01:00,186 --> 00:01:02,439 Doctor! Doctor! 15 00:01:55,200 --> 00:01:59,956 It's a spaceship. Brilliant! I got a spaceship on my first go. 16 00:02:00,038 --> 00:02:02,336 Looks kind of abandoned. Anyone on board? 17 00:02:02,415 --> 00:02:05,089 Nah, nothing here. Well, nothing dangerous. 18 00:02:05,210 --> 00:02:07,338 Well, not that dangerous. 19 00:02:08,630 --> 00:02:10,849 You know what? I’ll just have a quick scan. 20 00:02:10,924 --> 00:02:13,803 In case there's anything dangerous. 21 00:02:13,885 --> 00:02:17,059 So, what's the date? How far have we gone? 22 00:02:17,138 --> 00:02:19,891 About 3,000 years into your future, give or take. 23 00:02:21,768 --> 00:02:23,691 51st century. 24 00:02:24,521 --> 00:02:27,650 The Dagmar Cluster, you're a long way from home, Mickey! 25 00:02:27,732 --> 00:02:29,234 Two and a half galaxies. 26 00:02:29,317 --> 00:02:31,911 Mickey Smith, meet the universe. 27 00:02:32,946 --> 00:02:35,165 See anything you like? 28 00:02:35,240 --> 00:02:36,958 It's so realistic! 29 00:02:37,117 --> 00:02:41,964 Dear me, had some cowboys in here. Been a ton of repair work going on. 30 00:02:44,249 --> 00:02:49,005 Now that's odd, look at that. All the warp engines are going. 31 00:02:50,547 --> 00:02:52,140 Full capacity. 32 00:02:53,091 --> 00:02:56,812 There's enough power running through this ship to punch a hole in the universe 33 00:02:56,928 --> 00:02:59,181 and we're not moving. 34 00:02:59,305 --> 00:03:00,807 So where's all that power going? 35 00:03:00,890 --> 00:03:02,813 Where'd all the crew go? 36 00:03:02,892 --> 00:03:04,894 Good question. No life readings on board. 37 00:03:04,978 --> 00:03:08,403 Well, we're in deep space. They didn't just nip out for a quick fag. 38 00:03:08,481 --> 00:03:10,654 No, I've checked all the smoking pods. 39 00:03:12,569 --> 00:03:14,867 - You smell that? - Yeah. Someone's cooking. 40 00:03:14,946 --> 00:03:16,414 Sunday roast, definitely. 41 00:03:22,579 --> 00:03:26,675 Now, there's something you don't see in your average spaceship. 42 00:03:27,709 --> 00:03:30,428 18th century. French. 43 00:03:30,920 --> 00:03:32,297 Nice mantel. 44 00:03:33,757 --> 00:03:35,384 Not a hologram. 45 00:03:36,676 --> 00:03:41,273 Not even a reproduction. This actually is an 18th-century French fireplace. 46 00:03:41,347 --> 00:03:43,441 Double-sided. There's another room through there. 47 00:03:43,516 --> 00:03:45,814 It can't be. That's the outer hull of the ship. Look. 48 00:03:45,894 --> 00:03:47,988 - Hello. - Hello? 49 00:03:48,062 --> 00:03:50,531 - What's your name? - Reinette. 50 00:03:50,607 --> 00:03:52,905 Reinette. That's a lovely name. 51 00:03:53,026 --> 00:03:55,700 Can you tell me where you are at the moment, Reinette? 52 00:03:55,779 --> 00:03:57,372 In my bedroom. 53 00:03:57,781 --> 00:04:00,159 And where's your bedroom? Where do you live, Reinette? 54 00:04:00,241 --> 00:04:02,744 - Paris of course. - Paris. Right. 55 00:04:03,453 --> 00:04:06,457 Monsieur, what are you doing in my fireplace? 56 00:04:06,539 --> 00:04:10,464 Oh, it's just a routine... fire check. 57 00:04:10,543 --> 00:04:12,045 Can you tell me what year it is? 58 00:04:12,128 --> 00:04:15,382 Of course I can. 1727. 59 00:04:15,507 --> 00:04:18,135 Right, lovely, one of my favourites. 60 00:04:18,635 --> 00:04:21,184 August is rubbish, though. Stay indoors. 61 00:04:21,262 --> 00:04:24,141 Okay, that's all for now. Thanks for your help. 62 00:04:24,224 --> 00:04:26,568 Hope you enjoy the rest of the fire. Night-night. 63 00:04:26,643 --> 00:04:28,395 Good night, monsieur. 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,147 You said this was the 51st century. 65 00:04:30,230 --> 00:04:33,471 I also said this ship was generating enough power to punch a hole in the universe. 66 00:04:33,566 --> 00:04:35,614 I think we just found the hole. 67 00:04:35,693 --> 00:04:38,446 - Must be a spatio-temporal hyperlink. - What's that? 68 00:04:38,571 --> 00:04:42,417 No idea, just made it up. Didn't want to say "magic door". 69 00:04:42,534 --> 00:04:47,256 And on the other side of the "magic door" it's France in 1727? 70 00:04:47,372 --> 00:04:50,717 Well, she was speaking French. Right period French, too. 71 00:04:50,792 --> 00:04:52,465 She was speaking English, I heard her. 72 00:04:52,544 --> 00:04:54,342 That's the Tardis, translates for you. 73 00:04:54,420 --> 00:04:56,218 - Even French? - Yep. 74 00:04:57,090 --> 00:04:58,967 - Got you. - Doctor! 75 00:05:25,577 --> 00:05:29,673 It's okay. Don't scream. It's me. It's the fireplace man, look. 76 00:05:33,585 --> 00:05:36,054 We were talking. just a moment ago. I was in your fireplace. 77 00:05:36,129 --> 00:05:39,724 Monsieur, that was weeks ago. That was months. 78 00:05:39,841 --> 00:05:42,219 Really? Hmm. 79 00:05:45,638 --> 00:05:49,484 Must be a loose connection. Need to get a man in. 80 00:05:49,559 --> 00:05:52,358 Who are you and what are you doing here? 81 00:05:55,648 --> 00:05:58,948 - Okay. That's scary. - You're scared of a broken clock? 82 00:05:59,027 --> 00:06:01,325 Just a bit scared, yeah. Just a little tiny bit. 83 00:06:01,446 --> 00:06:04,495 'Cause, you see, if this clock's broken, 84 00:06:04,616 --> 00:06:07,165 and it's the only clock in the room, 85 00:06:09,662 --> 00:06:11,539 then what's that? 86 00:06:14,584 --> 00:06:17,463 'Cause, you see, that's not a clock. 87 00:06:17,545 --> 00:06:20,469 You can tell by the resonance. Too big. 88 00:06:22,884 --> 00:06:27,185 Six feet, I'd say. Size of a man. 89 00:06:27,889 --> 00:06:29,812 What is it? 90 00:06:29,891 --> 00:06:31,609 Now let's think. 91 00:06:31,684 --> 00:06:34,312 If you were a thing that ticked and you were hiding in someone's bedroom, 92 00:06:34,437 --> 00:06:35,939 first thing you do, break the clock. 93 00:06:36,064 --> 00:06:39,238 No one notices the sound of one clock ticking, but two? 94 00:06:41,402 --> 00:06:44,576 You might start to wonder if you're really alone. 95 00:06:47,700 --> 00:06:49,953 Stay on the bed. Right in the middle. 96 00:06:50,036 --> 00:06:53,085 Don't put your hands or feet over the edge. 97 00:07:18,064 --> 00:07:21,193 Reinette, don't look round. 98 00:07:22,902 --> 00:07:25,325 You stay exactly where you are. 99 00:07:31,744 --> 00:07:33,792 Hold still, let me look. 100 00:07:35,915 --> 00:07:38,338 You've been scanning her brain! 101 00:07:39,460 --> 00:07:41,420 You've crossed two galaxies and thousands of years 102 00:07:41,421 --> 00:07:43,048 just to scan a child's brain? 103 00:07:43,131 --> 00:07:46,761 What could there be in a little girl's mind worth blowing a hole in the universe? 104 00:07:46,843 --> 00:07:48,686 I don't understand. 105 00:07:48,761 --> 00:07:50,263 It wants me? 106 00:07:51,180 --> 00:07:52,682 You want me? 107 00:07:53,391 --> 00:07:55,735 Not yet. You are incomplete. 108 00:07:55,810 --> 00:07:58,814 Incomplete? What does that mean, incomplete? 109 00:07:58,896 --> 00:08:02,617 You can answer her, you can answer me. What do you mean, incomplete? 110 00:08:07,488 --> 00:08:09,240 Monsieur, be careful! 111 00:08:09,323 --> 00:08:11,443 It's just a nightmare, Reinette. Don't worry about it. 112 00:08:11,492 --> 00:08:13,540 Everyone has nightmares. 113 00:08:13,619 --> 00:08:17,123 Even monsters from under the bed have nightmares. Don't you, Monster? 114 00:08:17,206 --> 00:08:19,550 What do monsters have nightmares about? 115 00:08:19,625 --> 00:08:20,922 Me. Ha! 116 00:08:23,629 --> 00:08:24,972 Doctor! 117 00:08:37,477 --> 00:08:39,195 Excellent. Ice gun. 118 00:08:39,312 --> 00:08:40,609 Fire extinguisher. 119 00:08:40,730 --> 00:08:42,698 - Where did that thing come from? - Here. 120 00:08:42,815 --> 00:08:44,192 So why is it dressed like that? 121 00:08:44,317 --> 00:08:47,161 Field trip to France. Some kind of basic camouflage protocol. 122 00:08:47,278 --> 00:08:50,031 Nice needlework. Shame about the face. 123 00:08:51,324 --> 00:08:54,794 Oh, you are beautiful! 124 00:08:56,162 --> 00:08:59,666 No, really, you are. You're gorgeous. Look at that! 125 00:08:59,832 --> 00:09:02,551 Space age clockwork. I love it. I've got chills! 126 00:09:02,627 --> 00:09:04,129 Listen, seriously, 127 00:09:04,212 --> 00:09:06,590 I mean this from the heart, and by the way, count those, 128 00:09:06,672 --> 00:09:10,768 it would be a crime, it would be an act of vandalism, 129 00:09:10,843 --> 00:09:12,686 to disassemble you. 130 00:09:13,471 --> 00:09:15,018 But that won't stop me. 131 00:09:20,812 --> 00:09:23,235 Short-range teleport. Can't have got far. Could still be on board. 132 00:09:23,356 --> 00:09:25,779 - What is it? - Don't go looking for it. 133 00:09:25,858 --> 00:09:28,281 - Where are you going? - Back in a sec. 134 00:09:34,742 --> 00:09:37,712 - He said not to look for it. - Yeah, he did. 135 00:09:43,459 --> 00:09:45,507 Now you're getting it. 136 00:09:50,049 --> 00:09:51,392 Reinette? 137 00:09:52,510 --> 00:09:54,433 Just checking you're okay. 138 00:10:06,274 --> 00:10:08,151 Oh. Hello! 139 00:10:10,570 --> 00:10:14,791 I was just looking for Reinette. This is still her room, isn't it? 140 00:10:15,491 --> 00:10:18,085 I've been away, not sure how long. 141 00:10:18,161 --> 00:10:20,539 Reinette? We're ready to go! 142 00:10:20,621 --> 00:10:23,966 Go to the carriage, Mother, I will join you there. 143 00:10:27,170 --> 00:10:29,844 It is customary, I think, to have an imaginary friend 144 00:10:29,922 --> 00:10:32,266 only during one's childhood. 145 00:10:32,425 --> 00:10:35,099 You are to be congratulated on your persistence. 146 00:10:35,178 --> 00:10:36,555 Reinette. 147 00:10:38,431 --> 00:10:40,354 Well... 148 00:10:40,433 --> 00:10:42,026 Goodness, how you've grown. 149 00:10:42,101 --> 00:10:45,401 And you do not appear to have aged a single day. 150 00:10:45,897 --> 00:10:48,195 That is tremendously impolite of you. 151 00:10:48,274 --> 00:10:50,618 Right, yes, sorry. Um... 152 00:10:52,820 --> 00:10:56,666 Listen, lovely to catch up but better be off, eh? 153 00:10:56,782 --> 00:10:59,911 Don't want your mother finding you up here with a strange man, do we? 154 00:10:59,994 --> 00:11:02,543 Strange? How could you be a stranger to me? 155 00:11:02,622 --> 00:11:04,966 I have known you since I was seven years old. 156 00:11:05,124 --> 00:11:09,095 Yeah, I suppose you have. I came the quick route. 157 00:11:13,966 --> 00:11:17,061 You seem to be flesh and blood at any rate, but this is absurd. 158 00:11:17,136 --> 00:11:19,685 Reason tells me you cannot be real. 159 00:11:19,805 --> 00:11:22,809 Oh, you never want to listen to reason. 160 00:11:23,976 --> 00:11:26,946 Mademoiselle? Your mother grows impatient. 161 00:11:27,021 --> 00:11:28,443 A moment! 162 00:11:29,899 --> 00:11:32,823 So many questions. So little time. 163 00:11:43,996 --> 00:11:46,124 Mademoiselle Poisson! 164 00:11:57,593 --> 00:11:58,936 Poisson? 165 00:12:00,846 --> 00:12:03,224 Reinette Poisson. No! 166 00:12:03,933 --> 00:12:06,777 No, no, no, no! No way! Reinette Poisson. 167 00:12:06,852 --> 00:12:09,150 Later Madame d'Etioles. Later still, mistress of Louis XV, 168 00:12:09,230 --> 00:12:10,982 uncrowned Queen of France! 169 00:12:11,065 --> 00:12:14,695 Actress, artist, musician, dancer, courtesan. 170 00:12:14,777 --> 00:12:16,575 Fantastic gardener. 171 00:12:18,447 --> 00:12:20,825 Who the hell are you? 172 00:12:20,908 --> 00:12:25,084 I'm the Doctor. And I just snagged Madame de Pompadour. 173 00:12:29,667 --> 00:12:30,839 Rose! 174 00:12:32,753 --> 00:12:36,599 Mickey! Every time. Every time! It's rule one. Don't wander off. 175 00:12:36,674 --> 00:12:38,847 I tell them, I do. Rule one. 176 00:12:38,926 --> 00:12:41,679 There could be anything on this ship! 177 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Are you looking at me? 178 00:13:06,120 --> 00:13:07,918 Look! Look at this! 179 00:13:11,083 --> 00:13:14,087 That's an eye in there. That's a real eye. 180 00:13:31,771 --> 00:13:33,569 What is that? 181 00:13:33,647 --> 00:13:37,368 What's that in the middle there? Looks like it's wired in. 182 00:13:37,443 --> 00:13:39,366 It's a heart, Mickey. 183 00:13:41,030 --> 00:13:42,907 It's a human heart. 184 00:13:45,701 --> 00:13:46,953 Rose? 185 00:13:53,626 --> 00:13:56,971 Will you stop following me? I'm not your mother. 186 00:14:01,467 --> 00:14:04,311 So this is where you came from, eh, horsey? 187 00:14:10,726 --> 00:14:13,354 Oh, Katherine, you are too wicked. 188 00:14:15,106 --> 00:14:16,528 Oh, speaking of wicked, 189 00:14:16,607 --> 00:14:20,111 I hear Madame de Chateauroux is ill and close to death. 190 00:14:20,194 --> 00:14:23,869 - Yes, I am devastated. - Oh, indeed. 191 00:14:23,948 --> 00:14:26,792 I, myself, am frequently inconsolable. 192 00:14:28,327 --> 00:14:31,297 The King will therefore be requiring a new mistress. 193 00:14:31,372 --> 00:14:32,874 You love the King, of course. 194 00:14:32,957 --> 00:14:36,211 He is the King and I love him with all my heart. 195 00:14:36,752 --> 00:14:39,255 And I look forward to meeting him. 196 00:14:42,967 --> 00:14:45,265 Is something wrong, my dear? 197 00:14:45,845 --> 00:14:47,392 Not wrong, no. 198 00:14:49,348 --> 00:14:51,771 Every woman in Paris knows your ambitions. 199 00:14:51,851 --> 00:14:53,853 Every woman in Paris shares them. 200 00:14:53,936 --> 00:14:56,617 You know, of course, that the King is to attend the Yew Tree Ball... 201 00:15:03,362 --> 00:15:06,707 - Maybe it wasn't a real heart. - Of course it was a real heart. 202 00:15:08,784 --> 00:15:11,754 Is this like, normal for you? Is this an average day? 203 00:15:11,871 --> 00:15:15,125 Life with the Doctor, Mickey, no more average days. 204 00:15:15,249 --> 00:15:18,002 It's France again. We can see France. 205 00:15:19,211 --> 00:15:22,055 I think we're looking through a mirror. 206 00:15:23,591 --> 00:15:25,264 Blimey, look at this guy! 207 00:15:25,342 --> 00:15:27,595 - Who does he think he is? - King of France. 208 00:15:27,678 --> 00:15:30,978 - Oh, here's trouble. What you been up to? - Oh, this and that. 209 00:15:31,056 --> 00:15:33,337 Became the imaginary friend of a future French aristocrat, 210 00:15:33,392 --> 00:15:34,985 picked a fight with a clockwork man. 211 00:15:36,520 --> 00:15:38,147 Oh, and I met a horse. 212 00:15:38,230 --> 00:15:40,574 What's a horse doing on a spaceship? 213 00:15:40,649 --> 00:15:42,822 Mickey, what's pre-revolutionary France doing on a spaceship? 214 00:15:42,902 --> 00:15:44,449 Get a little perspective. 215 00:15:44,528 --> 00:15:48,032 See these? They're all over the place, on every deck. 216 00:15:48,199 --> 00:15:50,122 Gateways to history. 217 00:15:50,659 --> 00:15:54,084 But not just any old history. Hers. 218 00:15:54,747 --> 00:15:56,670 Time window. 219 00:15:56,749 --> 00:15:59,878 Deliberately arranged along the life of one particular woman. 220 00:15:59,960 --> 00:16:04,761 A spaceship from the 51st century stalking a woman from the 18th. 221 00:16:05,049 --> 00:16:07,222 - Why? - Who is she? 222 00:16:07,301 --> 00:16:09,975 Jean-Antoinette Poisson. Known to her friends as Reinette. 223 00:16:10,054 --> 00:16:12,014 One of the most accomplished women who ever lived. 224 00:16:12,097 --> 00:16:14,020 So has she got plans for being the queen, then? 225 00:16:14,099 --> 00:16:17,945 No, he's already got a queen. She's got plans on being his mistress. 226 00:16:18,020 --> 00:16:21,365 Oh, I get it. Camilla! 227 00:16:23,275 --> 00:16:25,869 I think this is the night they met. 228 00:16:25,945 --> 00:16:27,822 The night of the Yew Tree Ball. 229 00:16:27,905 --> 00:16:30,745 In no time flat, she'll get herself established as his official mistress 230 00:16:30,783 --> 00:16:33,127 with her own rooms at the palace, even her own title. 231 00:16:33,202 --> 00:16:35,045 Madame de Pompadour. 232 00:16:40,251 --> 00:16:42,253 The Queen must have loved her. 233 00:16:42,336 --> 00:16:44,805 No, she did. They got on very well. 234 00:16:44,880 --> 00:16:46,803 The King's wife and the King's girlfriend? 235 00:16:46,924 --> 00:16:49,052 France. It's a different planet. 236 00:16:55,182 --> 00:16:58,561 How long have you been standing there? Show yourself! 237 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Hello, Reinette, hasn't time flown! 238 00:17:04,984 --> 00:17:06,952 Fireplace man! 239 00:17:14,243 --> 00:17:17,747 - What's it doing? - Switching back on. Melting the ice. 240 00:17:17,830 --> 00:17:20,925 - And then what? - Then it kills everyone in the room. 241 00:17:21,000 --> 00:17:24,971 Focuses the mind, doesn't it? Who are you? Identify yourself. 242 00:17:26,005 --> 00:17:27,678 Order it to answer me. 243 00:17:27,840 --> 00:17:29,262 Why should it listen to me? 244 00:17:29,341 --> 00:17:32,140 I don't know, but it did when you were a child. 245 00:17:32,219 --> 00:17:34,722 Let's see if you've still got it. 246 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 Answer his question. 247 00:17:37,975 --> 00:17:40,979 Answer any and all questions put to you. 248 00:17:44,898 --> 00:17:46,400 I am Repair Droid 7. 249 00:17:46,525 --> 00:17:48,619 And what happened to the ship, then? 250 00:17:48,694 --> 00:17:50,947 There was a lot of damage. 251 00:17:51,030 --> 00:17:53,624 [on storm. 82% systems failure. 252 00:17:53,699 --> 00:17:56,999 That ship hasn't moved in over a year. What's taken you so long? 253 00:17:57,077 --> 00:17:59,296 We did not have the parts. 254 00:18:00,664 --> 00:18:03,292 Always comes down to that, doesn't it? The parts. 255 00:18:03,375 --> 00:18:05,252 What's happened to the crew? Where are they? 256 00:18:05,336 --> 00:18:07,088 We did not have the parts. 257 00:18:07,171 --> 00:18:10,175 There should've been over 50 people on your ship. Where did they go? 258 00:18:10,257 --> 00:18:11,804 We did not have the parts. 259 00:18:11,884 --> 00:18:14,888 Fifty people don't just disappear, where... 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,264 Oh. 261 00:18:19,099 --> 00:18:22,399 You didn't have the parts so you used the crew. 262 00:18:23,228 --> 00:18:24,571 The crew? 263 00:18:26,440 --> 00:18:29,114 We found a camera with an eye in it. 264 00:18:29,526 --> 00:18:33,497 And there was a heart wired into machinery. 265 00:18:34,782 --> 00:18:37,535 It's just doing what it was programmed to. 266 00:18:37,618 --> 00:18:41,589 Repairing the ship any way it can with whatever it can find. 267 00:18:42,164 --> 00:18:44,462 No one told it the crew weren't on the menu. 268 00:18:44,541 --> 00:18:47,590 What did you say the flight deck smelled of? 269 00:18:48,754 --> 00:18:50,472 Someone cooking. 270 00:18:50,547 --> 00:18:52,265 Flesh plus heat. 271 00:18:53,342 --> 00:18:54,685 Barbecue. 272 00:18:56,261 --> 00:18:57,979 But what are you doing here? 273 00:18:58,097 --> 00:19:00,850 You've opened up time windows, that takes colossal energy. 274 00:19:00,933 --> 00:19:03,777 Why come here? You could've gone to your repair yard. 275 00:19:03,852 --> 00:19:06,856 Instead you come to 18th-century France? Why? 276 00:19:06,939 --> 00:19:08,816 One more part is required. 277 00:19:13,570 --> 00:19:16,073 Then why haven't you taken it? 278 00:19:16,156 --> 00:19:17,954 She is incomplete. 279 00:19:19,493 --> 00:19:21,291 What? So that's the plan, then? 280 00:19:21,370 --> 00:19:23,873 Just keep opening up more and more time windows, 281 00:19:23,956 --> 00:19:26,835 scanning her brain, checking to see if she's done yet? 282 00:19:26,917 --> 00:19:28,419 Why her? 283 00:19:30,462 --> 00:19:34,968 You've got all of history to choose from, why specifically her? 284 00:19:35,634 --> 00:19:37,728 We are the same. 285 00:19:37,803 --> 00:19:40,306 We're not the same. We are in no sense the same! 286 00:19:40,431 --> 00:19:42,650 - We are the same. - Get out of here. 287 00:19:42,725 --> 00:19:45,148 - Get out of here this instant. - Reinette, no. 288 00:19:45,686 --> 00:19:48,735 It's back on the ship! Rose, take Mickey and Arthur, get after it, follow it. 289 00:19:48,814 --> 00:19:50,407 Don't approach it, just watch what it does. 290 00:19:50,482 --> 00:19:52,075 - Arthur? - Good name for a horse. 291 00:19:52,151 --> 00:19:56,372 - No, you're not keeping the horse. - I let you keep Mickey. Now go, go, go! 292 00:19:59,783 --> 00:20:02,707 You're going to have to trust me. I need to find out what they're looking for. 293 00:20:02,786 --> 00:20:06,165 There's only one way I can do that. Won't hurt a bit. 294 00:20:09,209 --> 00:20:10,802 Fireplace man. 295 00:20:11,295 --> 00:20:13,423 You are inside my mind. 296 00:20:13,505 --> 00:20:15,303 Oh, clear, Reinette. 297 00:20:15,883 --> 00:20:17,851 You've had some cowboys in here. 298 00:20:18,510 --> 00:20:21,684 - So, that Doctor, eh? - What are you talking about? 299 00:20:21,805 --> 00:20:25,480 Well! Madame de Pompadour, Sarah Jane Smith. 300 00:20:25,642 --> 00:20:28,111 - Cleopatra... - Cleopatra! He mentioned her once! 301 00:20:28,187 --> 00:20:30,986 - Yeah, but he called her Cleo. - Mickey! 302 00:20:40,282 --> 00:20:43,536 You are in my memories. You walk among them. 303 00:20:43,619 --> 00:20:45,379 If there's anything you don't want me to see, 304 00:20:45,454 --> 00:20:48,674 just imagine a door and close it. I won't look. 305 00:20:50,375 --> 00:20:53,379 Oh, actually, there's a door just there, you might want to close... 306 00:20:53,462 --> 00:20:55,464 Oh. Actually, several. 307 00:20:57,508 --> 00:21:00,512 To walk among the memories of another living soul. 308 00:21:00,594 --> 00:21:03,814 - Do you ever get used to this? - I don't make a habit of it. 309 00:21:03,889 --> 00:21:07,018 - How can you resist? - What age are you? 310 00:21:07,100 --> 00:21:10,730 So impertinent a question so early in the conversation. 311 00:21:11,688 --> 00:21:14,316 - How promising. - Not my question. Theirs. 312 00:21:14,399 --> 00:21:18,575 You're 23. And for some reason that means you're not old enough. 313 00:21:18,654 --> 00:21:22,625 Sorry. You might find old memories reawakening. Side effect. 314 00:21:22,908 --> 00:21:24,785 Oh, such a lonely childhood. 315 00:21:24,868 --> 00:21:26,916 It'll pass. Stay with me. 316 00:21:27,996 --> 00:21:32,672 Oh, Doctor. So lonely. So very, very alone. 317 00:21:32,751 --> 00:21:36,506 What do you mean, alone? You've never been alone in your life. 318 00:21:36,588 --> 00:21:38,841 When did you start calling me Doctor? 319 00:21:38,924 --> 00:21:41,097 Such a lonely little boy. 320 00:21:41,176 --> 00:21:43,474 Lonely then and lonelier now. 321 00:21:45,264 --> 00:21:48,268 - How can you bear it? - How did you do that? 322 00:21:49,268 --> 00:21:53,444 A door once opened may be stepped through in either direction. 323 00:21:54,648 --> 00:21:56,116 Oh, Doctor. 324 00:21:56,942 --> 00:21:58,694 My lonely Doctor. 325 00:22:01,530 --> 00:22:03,123 Dance with me. 326 00:22:03,574 --> 00:22:04,746 I can't. 327 00:22:04,825 --> 00:22:06,702 Dance with me. 328 00:22:06,785 --> 00:22:08,833 This is the night you dance with the King. 329 00:22:08,912 --> 00:22:11,040 Then first I shall make him jealous. 330 00:22:11,123 --> 00:22:13,421 - I can't. - Doctor. 331 00:22:15,294 --> 00:22:16,762 Doctor who? 332 00:22:19,923 --> 00:22:22,722 It's more than just a secret, isn't it? 333 00:22:23,343 --> 00:22:25,391 What did you see? 334 00:22:26,722 --> 00:22:29,726 That there comes a time, Time Lord, 335 00:22:29,808 --> 00:22:32,982 when every lonely little boy must learn how to dance. 336 00:22:45,908 --> 00:22:49,082 What is this? What's going on? Doctor? 337 00:22:49,161 --> 00:22:50,663 Rose? 338 00:22:52,414 --> 00:22:54,294 They're going to chop us up. Just like the crew! 339 00:22:54,333 --> 00:22:57,303 They're going to chop us up and stick us all over their stupid spaceship. 340 00:22:57,377 --> 00:22:59,800 And where's the Doctor? Where's your precious Doctor now? 341 00:22:59,880 --> 00:23:03,760 He's been gone for flipping hours, that's where he is! 342 00:23:03,842 --> 00:23:05,685 You are compatible. 343 00:23:07,304 --> 00:23:10,604 Well, you might want to think about that. 344 00:23:11,016 --> 00:23:14,566 You really, really might because me and Mickey, 345 00:23:15,354 --> 00:23:17,732 we didn't come here alone, no, no. 346 00:23:17,856 --> 00:23:21,952 And trust me, you wouldn't want to mess with our designated driver. 347 00:23:27,157 --> 00:23:30,206 Ever heard of the Daleks? Remember them? 348 00:23:30,702 --> 00:23:32,579 They had a name for our friend. 349 00:23:32,704 --> 00:23:36,208 They had myths about him and a name. They called him the... 350 00:23:36,333 --> 00:23:40,213 ♪ I could have danced all night 351 00:23:40,295 --> 00:23:42,718 They called him... 352 00:23:42,839 --> 00:23:46,719 ♪ And still have begged for more 353 00:23:47,052 --> 00:23:50,226 ♪ I could have spread my wings And done a... ♪ 354 00:23:50,347 --> 00:23:52,475 Have you met the French? 355 00:23:52,557 --> 00:23:55,982 My God, they know how to party! 356 00:23:56,061 --> 00:23:59,486 Oh, look at what the cat dragged in. The Oncoming Storm. 357 00:23:59,606 --> 00:24:01,358 You sound just like your mother. 358 00:24:01,441 --> 00:24:03,409 What have you been doing? Where have you been? 359 00:24:03,485 --> 00:24:05,579 Well, among other things, 360 00:24:05,654 --> 00:24:09,579 I think I just invented the banana daiquiri a couple of centuries early. 361 00:24:09,700 --> 00:24:12,579 Do you know, they'd never even seen a banana before? 362 00:24:12,661 --> 00:24:15,540 Always take a banana to a party, Rose. 363 00:24:15,622 --> 00:24:19,752 Bananas are good. Oh, brilliant. 364 00:24:20,085 --> 00:24:22,008 It's you! 365 00:24:22,087 --> 00:24:24,385 You're my favourite, you are. 366 00:24:24,464 --> 00:24:26,466 You are the best. Do you know why? 367 00:24:26,550 --> 00:24:29,224 'Cause you're so thick. 368 00:24:29,469 --> 00:24:32,518 You're Mr Thick Thick Thicketty Thick-face 369 00:24:32,597 --> 00:24:34,941 from Thick-town, Thickania. 370 00:24:35,934 --> 00:24:38,107 And so is your dad. 371 00:24:38,228 --> 00:24:41,607 Do you know what they were scanning Reinette's brain for? 372 00:24:41,732 --> 00:24:45,782 Her milometer. They want to know how old she is. 373 00:24:46,028 --> 00:24:50,283 Know why? 'Cause this ship is 37 years old. 374 00:24:50,407 --> 00:24:54,378 And they think when Reinette is 37, when she's complete, 375 00:24:54,453 --> 00:24:57,002 then her brain will be compatible. 376 00:24:57,748 --> 00:25:00,297 'Cause that's what you're missing, isn't it, hmm? 377 00:25:00,417 --> 00:25:02,795 Command circuit, your computer. 378 00:25:02,919 --> 00:25:07,220 Your ship needs a brain. And for some reason, God knows what, 379 00:25:07,299 --> 00:25:10,769 only the brain of Madame de Pompadour will do. 380 00:25:11,803 --> 00:25:14,306 The brain is compatible. 381 00:25:14,389 --> 00:25:15,857 Compatible? 382 00:25:16,808 --> 00:25:21,154 If you believe that, you probably believe this is a glass of wine. 383 00:25:29,237 --> 00:25:32,491 Multi-grade anti-oil. If it moves, it doesn't. 384 00:25:38,497 --> 00:25:42,843 Right, you two, that's enough lying about. Time we got the rest of the ship turned off. 385 00:25:42,918 --> 00:25:45,012 - Those things safe? - Yep, safe. 386 00:25:45,128 --> 00:25:46,721 Safe and thick. The way I like them. 387 00:25:46,838 --> 00:25:48,681 Okay, all the time windows are controlled from here. 388 00:25:48,757 --> 00:25:52,682 Need to close them all down. Zeus plugs. Where are my Zeus plugs? 389 00:25:52,803 --> 00:25:54,555 Had them a minute ago. I was using them as castanets. 390 00:25:54,638 --> 00:25:57,187 Why didn't they just open a time window to when she was 37? 391 00:25:57,265 --> 00:25:59,939 Amount of damage to these circuits, they did well to hit the right century. 392 00:26:00,018 --> 00:26:02,112 Trial and error after that. 393 00:26:02,187 --> 00:26:04,781 The windows aren't closing. Why won't they close? 394 00:26:06,399 --> 00:26:08,652 - What's that? - I don't know. 395 00:26:08,735 --> 00:26:10,783 - Incoming message? - From who? 396 00:26:10,862 --> 00:26:12,489 Report from the field. 397 00:26:12,572 --> 00:26:14,532 One of them must still be out there with Reinette. 398 00:26:14,533 --> 00:26:17,833 That's why I can't close the windows. There's an override. 399 00:26:23,542 --> 00:26:25,510 That was a bit clever. 400 00:26:29,214 --> 00:26:32,718 Right. Many things about this are not good. 401 00:26:34,553 --> 00:26:37,602 Message from one of your little friends? Anything interesting? 402 00:26:37,681 --> 00:26:39,900 She is complete. It begins. 403 00:26:44,312 --> 00:26:45,939 What's happening? 404 00:26:46,022 --> 00:26:47,865 One of them must have found the right time window. 405 00:26:47,941 --> 00:26:49,409 It's time to send in the troops. 406 00:26:49,526 --> 00:26:51,699 And this time they're bringing back her head. 407 00:27:04,749 --> 00:27:06,296 Madame de Pompadour. 408 00:27:06,376 --> 00:27:09,095 Please don't scream or anything, we haven't got a lot of time. 409 00:27:09,212 --> 00:27:12,011 We've come to warn you that they'll be here in five years. 410 00:27:12,090 --> 00:27:13,512 Five years? 411 00:27:13,592 --> 00:27:16,186 Sometime after your 37th birthday. 412 00:27:17,012 --> 00:27:21,313 I, um, I can't give you an exact date, it's a bit random. 413 00:27:21,433 --> 00:27:24,232 But they're coming. It's gonna happen. 414 00:27:25,395 --> 00:27:28,365 In a way, for us, it's already happening. 415 00:27:29,774 --> 00:27:33,574 I'm sorry, it's hard to explain. The Doctor does this better. 416 00:27:33,653 --> 00:27:35,781 Then be exact and I will be attentive. 417 00:27:35,864 --> 00:27:38,788 - There isn't time. - There are five years. 418 00:27:38,867 --> 00:27:41,120 For you. I haven't got five minutes. 419 00:27:41,203 --> 00:27:43,126 Then also be concise. 420 00:27:45,957 --> 00:27:47,459 Urn... 421 00:27:48,501 --> 00:27:51,630 There's a vessel. 422 00:27:51,963 --> 00:27:56,309 A ship. A sort of sky ship. And it's full of... 423 00:27:57,510 --> 00:27:59,558 Well, you. 424 00:27:59,638 --> 00:28:03,017 Different bits of your life in different rooms. All jumbled up. 425 00:28:03,141 --> 00:28:05,940 I told you it was complicated, sorry. 426 00:28:06,478 --> 00:28:09,652 There is a vessel in your world 427 00:28:09,731 --> 00:28:11,859 where the days of my life are pressed together 428 00:28:11,983 --> 00:28:13,860 like the chapters of a book 429 00:28:13,944 --> 00:28:17,494 so that he may step from one to the other without increase of age 430 00:28:17,614 --> 00:28:20,413 while I, weary traveller, 431 00:28:20,492 --> 00:28:22,870 must always take the slower path. 432 00:28:22,953 --> 00:28:24,955 He was right about you. 433 00:28:26,122 --> 00:28:29,422 So in five years these creatures will return. What can be done? 434 00:28:29,501 --> 00:28:31,174 The Doctor says keep them talking. 435 00:28:31,253 --> 00:28:34,553 They're kind of programmed to respond to you now. 436 00:28:34,673 --> 00:28:38,303 You won't be able to stop them, but you might be able to delay them a bit. 437 00:28:38,385 --> 00:28:41,264 - Until? - Until the Doctor can get there. 438 00:28:41,346 --> 00:28:43,769 - He's coming, then? - He promises. 439 00:28:44,266 --> 00:28:47,270 But he cannot make his promises in person? 440 00:28:48,520 --> 00:28:52,024 He'll be there when you need him. That's the way it's got to be. 441 00:28:52,107 --> 00:28:54,530 It's the way it's always been. 442 00:28:54,943 --> 00:28:57,196 The monsters and the Doctor. 443 00:28:57,821 --> 00:29:00,415 It seems you cannot have one without the other. 444 00:29:00,490 --> 00:29:02,538 Tell me about it. 445 00:29:04,244 --> 00:29:07,999 The thing is, you weren't supposed to have either. 446 00:29:08,665 --> 00:29:11,043 Those creatures are messing with history. 447 00:29:11,167 --> 00:29:13,215 None of this was ever supposed to happen to you. 448 00:29:13,295 --> 00:29:16,219 Supposed to happen? What does that mean? 449 00:29:17,132 --> 00:29:21,057 It happened, child. And I would not have it any other way. 450 00:29:21,845 --> 00:29:25,475 One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. 451 00:29:28,852 --> 00:29:31,071 Rose? Rose! 452 00:29:32,897 --> 00:29:34,274 Rose! 453 00:29:34,399 --> 00:29:38,905 The time window where she's 37. We've found it, right under our noses. 454 00:29:42,365 --> 00:29:45,744 No, you can't go in there. The Doctor will go mad. 455 00:29:52,917 --> 00:29:54,794 So this is his world. 456 00:29:57,297 --> 00:29:59,049 What was that? 457 00:29:59,132 --> 00:30:01,510 The time window. The Doctor fixed an audio link. 458 00:30:01,593 --> 00:30:04,893 Those screams. Is that my future? 459 00:30:05,555 --> 00:30:07,353 Yeah, I'm sorry. 460 00:30:07,432 --> 00:30:09,855 Then I must take the slower path. 461 00:30:09,934 --> 00:30:12,813 Are you there? Can you hear me? 462 00:30:12,896 --> 00:30:16,946 I need you now. You promised. The clock on the mantel is broken. It is time! 463 00:30:17,025 --> 00:30:18,277 That's my voice. 464 00:30:18,401 --> 00:30:20,779 Rose, come on, we've got to go. There's a problem. 465 00:30:20,862 --> 00:30:22,580 Give me a moment. 466 00:30:29,871 --> 00:30:31,589 - You okay? - No. 467 00:30:32,290 --> 00:30:34,088 I'm very afraid. 468 00:30:34,167 --> 00:30:37,216 But you and I both know, don't we, Rose? 469 00:30:37,295 --> 00:30:39,798 The Doctor is worth the monsters. 470 00:30:47,180 --> 00:30:49,308 Doctor! Doctor! 471 00:31:06,825 --> 00:31:08,122 Doctor! 472 00:31:08,493 --> 00:31:11,372 We must go! No one is coming to help us. 473 00:31:20,422 --> 00:31:22,845 You are complete. You will come. 474 00:31:32,350 --> 00:31:33,772 You found it, then? 475 00:31:33,852 --> 00:31:36,321 They knew I was coming, they've blocked it off. 476 00:31:36,396 --> 00:31:39,366 - Where are we going? - The teleport has limited range. 477 00:31:39,441 --> 00:31:42,069 We must have proximity to the time portal. 478 00:31:42,193 --> 00:31:45,163 Your words mean nothing. You are nothing. 479 00:31:47,699 --> 00:31:50,327 - How come they got in there? - They teleported. 480 00:31:50,410 --> 00:31:52,290 As long as the ship and the ballroom are linked, 481 00:31:52,370 --> 00:31:53,917 their short-range teleports will do the trick. 482 00:31:53,997 --> 00:31:57,046 - We'll go in the Tardis. - We can't. We're part of events now. 483 00:31:57,125 --> 00:31:58,547 Can't we just smash through? 484 00:31:58,626 --> 00:32:00,674 Hyperplex this side, plate glass the other. We'd need a truck. 485 00:32:00,753 --> 00:32:02,676 - We don't have a truck. - I know! 486 00:32:02,755 --> 00:32:04,177 We've got to try something! 487 00:32:04,257 --> 00:32:05,884 No. Smash the glass, smash the time windows. 488 00:32:05,967 --> 00:32:07,685 There'd be no way back. 489 00:32:07,760 --> 00:32:11,560 Could everyone just calm down! 490 00:32:12,223 --> 00:32:13,975 Please! 491 00:32:14,100 --> 00:32:17,229 Such a commotion. Such distressing noise. 492 00:32:17,353 --> 00:32:21,074 Kindly remember that this is Versailles. 493 00:32:21,274 --> 00:32:24,699 This is the Royal Court and we are French. 494 00:32:30,116 --> 00:32:32,084 I have made a decision. 495 00:32:32,702 --> 00:32:35,000 And my decision is no. 496 00:32:35,079 --> 00:32:37,923 I shall not be going with you today. 497 00:32:37,999 --> 00:32:42,004 I have seen your world and I have no desire to set foot there again. 498 00:32:43,129 --> 00:32:45,427 We do not require your feet. 499 00:32:56,142 --> 00:33:00,272 You think I fear you, but I do not fear you even now. 500 00:33:01,439 --> 00:33:05,785 You are merely the nightmare of my childhood, 501 00:33:05,860 --> 00:33:08,033 the monster from under my bed. 502 00:33:08,112 --> 00:33:10,490 And if my nightmare can return to plague me, 503 00:33:10,573 --> 00:33:13,292 then rest assured, so will yours. 504 00:33:47,485 --> 00:33:50,785 Madame de Pompadour. You look younger every day. 505 00:33:51,656 --> 00:33:53,829 What the hell is going on? 506 00:33:53,950 --> 00:33:57,625 Oh. This is my lover, the King of France. 507 00:33:58,162 --> 00:34:00,961 Yeah? Well, I'm the Lord of Time. 508 00:34:03,876 --> 00:34:05,970 And I'm here to fix the clock. 509 00:34:08,590 --> 00:34:10,308 Forget it. It's over. 510 00:34:11,843 --> 00:34:13,470 For you and for me. 511 00:34:15,096 --> 00:34:17,599 Talk about seven years' bad luck. 512 00:34:18,891 --> 00:34:20,518 Try 5,000. 513 00:34:27,066 --> 00:34:29,034 What happened? 514 00:34:29,152 --> 00:34:32,952 Where did the time window go? How's he gonna get back? 515 00:34:50,715 --> 00:34:53,264 The link with the ship is broken. No way back. 516 00:34:55,053 --> 00:34:57,181 You don't have the parts. 517 00:34:58,765 --> 00:35:02,395 How many ticks left in that clockwork heart, huh? 518 00:35:02,518 --> 00:35:04,566 A day? An hour? 519 00:35:06,064 --> 00:35:09,068 It's over. Accept that. 520 00:35:10,693 --> 00:35:12,695 I'm not winding you up. 521 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Are you all right? 522 00:35:31,798 --> 00:35:33,926 What's happened to them? 523 00:35:35,009 --> 00:35:36,761 They've stopped. 524 00:35:38,221 --> 00:35:40,315 They have no purpose now. 525 00:35:51,401 --> 00:35:54,075 We can't fly the Tardis without him. 526 00:35:54,445 --> 00:35:55,992 How's he gonna get back? 527 00:36:13,214 --> 00:36:15,808 You know all their names, don't you? 528 00:36:16,259 --> 00:36:18,603 I saw that in your mind. 529 00:36:18,678 --> 00:36:20,601 The name of every star. 530 00:36:20,680 --> 00:36:22,307 What's in a name? 531 00:36:22,432 --> 00:36:25,311 Names are just titles. Titles don't tell you anything. 532 00:36:25,393 --> 00:36:27,316 Like "the Doctor"? 533 00:36:27,478 --> 00:36:29,651 Like "Madame de Pompadour". 534 00:36:32,442 --> 00:36:35,787 I have often wished to see those stars a little closer. 535 00:36:35,862 --> 00:36:37,864 Just as you have, I think. 536 00:36:37,989 --> 00:36:39,787 From time to time. 537 00:36:40,533 --> 00:36:43,161 In saving me, you trapped yourself. 538 00:36:43,453 --> 00:36:45,501 Did you know that would happen? 539 00:36:45,580 --> 00:36:47,674 Hmm, pretty much. 540 00:36:47,832 --> 00:36:49,834 Yet still you came. 541 00:36:49,917 --> 00:36:53,592 Yeah, I did, didn't I? Catch me doing that again. 542 00:36:55,631 --> 00:36:58,851 There were many doors between my world and yours. 543 00:36:58,926 --> 00:37:01,145 Can you not use one of the others? 544 00:37:01,220 --> 00:37:02,597 When the mirror broke, 545 00:37:02,680 --> 00:37:04,841 the shock would've severed all the links with the ship. 546 00:37:04,891 --> 00:37:09,442 There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, 547 00:37:09,520 --> 00:37:11,693 wherever there was a time window. 548 00:37:11,773 --> 00:37:14,697 I'll pay for any damage. 549 00:37:16,652 --> 00:37:18,871 That's a thought, I'm gonna need money. 550 00:37:18,946 --> 00:37:21,040 I've always been a bit vague about money. 551 00:37:22,074 --> 00:37:24,418 Where do you get money? 552 00:37:24,494 --> 00:37:26,167 So here you are. 553 00:37:27,205 --> 00:37:29,207 My lonely angel. 554 00:37:29,832 --> 00:37:32,210 Stuck on the slow path with me. 555 00:37:32,335 --> 00:37:34,212 Yep. The slow path. 556 00:37:35,755 --> 00:37:37,348 Here's to the slow path. 557 00:37:43,012 --> 00:37:47,233 It's a pity. I think I would have enjoyed the slow path. 558 00:37:48,059 --> 00:37:50,312 Well, I'm not going anywhere. 559 00:37:51,270 --> 00:37:52,897 Oh, aren't you? 560 00:37:54,774 --> 00:37:56,321 Take my hand. 561 00:38:18,256 --> 00:38:20,850 It's not a copy. It's the original. 562 00:38:21,843 --> 00:38:25,188 I had it moved here and was exact in every detail. 563 00:38:26,764 --> 00:38:28,357 The fireplace. 564 00:38:31,352 --> 00:38:33,821 The fireplace from your bedroom. 565 00:38:36,315 --> 00:38:39,285 - When did you do this? - Many years ago. 566 00:38:40,486 --> 00:38:44,787 In the hope that a door once opened may someday open again. 567 00:38:46,993 --> 00:38:50,042 One never quite knows when one needs one's doctor. 568 00:38:52,582 --> 00:38:55,552 It appears undamaged. Do you think it will still work? 569 00:38:55,626 --> 00:38:57,720 You broke the bond with the ship when you moved it. 570 00:38:57,795 --> 00:38:59,968 Which means it was off-line when the mirror broke. 571 00:39:00,047 --> 00:39:01,970 That's what saved it. 572 00:39:03,259 --> 00:39:04,476 But... 573 00:39:05,928 --> 00:39:10,058 the link is basically physical and it's still physically here, 574 00:39:12,268 --> 00:39:15,147 which might just mean, if I'm lucky, 575 00:39:15,229 --> 00:39:18,028 if I'm very, very, very, very, very lucky... 576 00:39:20,192 --> 00:39:21,694 - Aha! - What? 577 00:39:21,819 --> 00:39:23,742 Loose connection! 578 00:39:23,821 --> 00:39:25,698 Need to get a man in! 579 00:39:27,909 --> 00:39:30,583 - Wish me luck. - No. 580 00:39:36,000 --> 00:39:37,843 Madame de Pompadour! 581 00:39:39,670 --> 00:39:41,263 Still wanna see those stars? 582 00:39:41,339 --> 00:39:44,183 - More than anything. - Give me two minutes. Pack a bag. 583 00:39:44,258 --> 00:39:45,601 Am I going somewhere? 584 00:39:45,676 --> 00:39:48,520 Go to the window. Pick a star. Any star. 585 00:40:01,734 --> 00:40:03,953 - How long did you wait? - Five and half hours. 586 00:40:04,028 --> 00:40:06,156 Great! Always wait five and half hours. 587 00:40:06,238 --> 00:40:07,364 Where've you been? 588 00:40:07,448 --> 00:40:10,497 Explain later. Into the Tardis. With you in a sec! 589 00:40:10,576 --> 00:40:11,953 Reinette. 590 00:40:13,704 --> 00:40:15,581 Are you there, Reinette? 591 00:40:27,551 --> 00:40:28,894 Reinette? 592 00:40:30,721 --> 00:40:32,394 Oh, hello. 593 00:40:33,683 --> 00:40:35,560 You just missed her. 594 00:40:36,560 --> 00:40:39,439 - She'll be in Paris by 6:00. - Oh. 595 00:40:42,733 --> 00:40:44,110 Good Lord! 596 00:40:45,319 --> 00:40:46,912 She was right. 597 00:40:47,905 --> 00:40:50,704 She said you never looked a day older. 598 00:40:51,325 --> 00:40:55,796 So many years since I saw you last, but not a day of it on your face. 599 00:41:06,924 --> 00:41:09,177 She spoke of you many times. 600 00:41:11,012 --> 00:41:13,435 Often wished you'd visit again. 601 00:41:14,181 --> 00:41:16,149 You know how women are. 602 00:41:29,196 --> 00:41:30,994 And there she goes. 603 00:41:31,699 --> 00:41:34,452 Leaving Versailles for the last time. 604 00:41:36,287 --> 00:41:38,210 Only 43 when she died. 605 00:41:39,957 --> 00:41:41,379 Too young- 606 00:41:42,710 --> 00:41:44,132 Too young- 607 00:41:45,963 --> 00:41:48,261 Illness took her in the end. 608 00:41:49,425 --> 00:41:51,803 She always did work too hard. 609 00:41:58,350 --> 00:42:00,102 What does she say? 610 00:42:10,738 --> 00:42:12,160 Of course. 611 00:42:13,532 --> 00:42:15,000 Quite right. 612 00:42:34,553 --> 00:42:36,146 Why her? 613 00:42:37,389 --> 00:42:39,391 Why did they think they could repair the ship 614 00:42:39,475 --> 00:42:41,773 with the head of Madame de Pompadour? 615 00:42:41,852 --> 00:42:43,980 We'll probably never know. 616 00:42:44,063 --> 00:42:46,407 There's massive damage in the computer memory decks. 617 00:42:46,482 --> 00:42:48,735 Probably got confused. 618 00:42:48,818 --> 00:42:51,071 The Tardis can close down the time windows 619 00:42:51,195 --> 00:42:53,448 now the droids have gone. 620 00:42:53,531 --> 00:42:56,501 Should stop it causing any more trouble. 621 00:43:00,037 --> 00:43:01,539 You all right? 622 00:43:02,748 --> 00:43:04,671 I'm always all right. 623 00:43:10,714 --> 00:43:15,060 Come on, Rose, it's time you showed me round the rest of this place. 624 00:43:34,738 --> 00:43:37,867 My dear Doctor, 625 00:43:37,950 --> 00:43:42,672 the path has never seemed more slow and yet I fear am nearing its end. 626 00:43:43,622 --> 00:43:47,297 Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, 627 00:43:47,418 --> 00:43:50,388 but I think I shall not listen to reason. 628 00:43:50,546 --> 00:43:55,473 I have seen the world inside your head and know that all things are possible. 629 00:43:56,093 --> 00:43:58,346 Hurry, though, my love. 630 00:43:58,429 --> 00:44:01,603 My days grow shorter now and I am so very weak. 631 00:44:02,516 --> 00:44:04,814 Godspeed, my lonely angel. 632 00:45:13,629 --> 00:45:14,846 So this is London. 633 00:45:14,922 --> 00:45:16,765 An alternative to our world where everything's the same 634 00:45:16,840 --> 00:45:18,342 but a little bit different. 635 00:45:18,425 --> 00:45:20,769 We're in some sort of no place. 636 00:45:20,844 --> 00:45:23,643 All those people disappearing off the streets, 637 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 it's been going on for months. 638 00:45:26,892 --> 00:45:29,611 - What are they all doing? - It's the earpieces. 639 00:45:30,646 --> 00:45:33,490 The prototype has passed every test, sir. 640 00:45:33,565 --> 00:45:35,363 It's working. 641 00:45:35,442 --> 00:45:37,365 I've seen them before. 642 00:45:37,444 --> 00:45:39,162 What are they? 643 00:45:39,238 --> 00:45:43,618 Skin of metal and a body that will never age. 644 00:45:43,701 --> 00:45:44,873 Cybers.