1 00:00:13,657 --> 00:00:21,657 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 2 00:00:42,671 --> 00:00:44,510 لن نجدها أبداً 3 00:00:44,511 --> 00:00:45,750 بالطبع سنجدها 4 00:00:45,751 --> 00:00:47,830 برمجت هذه الكاشفات عليها تحديداً 5 00:00:47,831 --> 00:00:49,518 وجدت سبعة آخر مرة كنت هنا 6 00:00:49,519 --> 00:00:50,998 وكم إستغرقكِ ذلك؟ 7 00:00:50,999 --> 00:00:52,780 أقل من شهر 8 00:00:53,273 --> 00:00:55,952 إلا لو كان سيفلن 59 9 00:00:55,953 --> 00:00:57,431 وأيها هذا؟ 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,112 سيفلن 27 11 00:00:59,113 --> 00:01:01,872 قد يكون 59 الذي يحوي أكواماً من هذه 12 00:01:01,873 --> 00:01:04,072 هذه مشكلة مجرات الخردة 13 00:01:04,073 --> 00:01:06,352 كل كواكبها تبدو متشابهة يصعب التمييز بينها 14 00:01:06,353 --> 00:01:09,436 لو كنا ضيعنا آخر أربع ساعات على الكوكب الخطأ 15 00:01:09,437 --> 00:01:13,232 من أخذك لتستحم بالأمطار الإستوائية المقلوبة لكينستارنو؟ 16 00:01:13,233 --> 00:01:16,832 لا، لا .. إسمعيني إنه مذهل، لكنني أقول 17 00:01:16,833 --> 00:01:19,112 إبرة .. وكومة قش 18 00:01:19,113 --> 00:01:20,752 نعم، قد تكون محقاً 19 00:01:21,953 --> 00:01:24,153 لا، لحظة! وجدت شيئاً 20 00:01:28,593 --> 00:01:31,752 أنا آسفة - ماذا وجد؟ - 21 00:01:31,753 --> 00:01:33,072 لا أحد يتحرك 22 00:01:36,233 --> 00:01:38,432 إذا إستطعت أن أبقيه في قفل زمني 23 00:01:38,433 --> 00:01:40,632 لا، مستشعراته كثيرة لن ينفع 24 00:01:40,633 --> 00:01:43,952 كان مخفياً هذه فكرة أحدهم عن المزاح 25 00:01:43,953 --> 00:01:46,072 ما هو؟ - لغم صوتيّ - 26 00:01:46,073 --> 00:01:48,112 وبدأ العد تنازلياً 27 00:01:48,113 --> 00:01:49,152 كم بقي لنا 28 00:01:49,153 --> 00:01:51,192 .. ثلاثة، إثنان 29 00:01:56,513 --> 00:01:59,112 لا أستطيع أن أجد بطاقاتهم الطبية هذا مدى فشلي بهذا العمل 30 00:01:59,113 --> 00:02:02,352 ستظنها بهذه السهولة - مابلي"، كفي عن لوم نفسكِ" - 31 00:02:02,353 --> 00:02:04,192 متأكد من وجود تفسير لهذا 32 00:02:06,073 --> 00:02:07,752 لا عليكِ، أنتِ بأمان 33 00:02:07,753 --> 00:02:09,152 لا تتحركي حركات فجائية 34 00:02:09,153 --> 00:02:11,432 يحتاج جسدكِ لحظات للإستيعاب 35 00:02:11,433 --> 00:02:14,392 أيمكنكِ أن تريني بطاقتكِ الطبية؟ لم أستطع أن أجدها 36 00:02:14,393 --> 00:02:16,192 أين نحن؟ - نحن في مستشفى - 37 00:02:16,193 --> 00:02:18,632 إستعدنا الجميع أنتِ آخر من إستيقظ 38 00:02:18,633 --> 00:02:19,992 لا نملك بطاقات طبية 40 00:02:21,153 --> 00:02:22,632 لم تكن غلطتي 41 00:02:22,633 --> 00:02:24,392 أخبرتكِ 42 00:02:24,393 --> 00:02:25,912 لكن لا بد من وجود بطاقات لكم 43 00:02:25,913 --> 00:02:28,792 نحتاج لكامل التاريخ الحيوي الحساسية، ومستوى السوائل 44 00:02:28,793 --> 00:02:29,829 وبيانات معدل الحياة 45 00:02:29,854 --> 00:02:32,300 ليساعدنا لتحاشي قتلكم 46 00:02:32,873 --> 00:02:34,272 بروية 47 00:02:34,273 --> 00:02:36,312 .. كان هناك لغم صوتيّ 48 00:02:36,313 --> 00:02:38,032 نعم، أعلمتنا الجرافات الروبوتية بذلك 49 00:02:38,033 --> 00:02:39,872 حين كانت تسحبكم من الأنقاض 50 00:02:39,873 --> 00:02:42,752 إستطعنا تثبيت أعضاؤكم الحيوية كنتم محظوظون لعثورهم عليكم بسرعة 51 00:02:42,753 --> 00:02:44,672 تثبيت أعضائي؟ ما الذي حدث لها؟ 52 00:02:44,673 --> 00:02:46,592 رأيت عدداً من إصابات الألغام الصوتية هنا 53 00:02:46,593 --> 00:02:49,312 تخل بإستقرار أعضاؤك الداخلية بينما تخض 54 00:02:49,313 --> 00:02:51,872 البيئة المحيطة تطالب تسورانغا بجد 55 00:02:51,873 --> 00:02:54,432 مسح المناطق بشكل أفضل، لكن 56 00:02:56,473 --> 00:02:58,792 لكن لا معنى لهذا 57 00:02:58,793 --> 00:03:01,152 تسورانغا؟ - لمَ فعلوا هذا؟ - 58 00:03:01,153 --> 00:03:02,873 أعرف هذا الإسم 60 00:03:07,033 --> 00:03:10,032 أين سمعت إسم تسورانغا؟ 61 00:03:10,033 --> 00:03:13,192 لا يهم، ممتنة جداً لكن يجب أن أعود لسفينتي 62 00:03:13,193 --> 00:03:15,512 هيّا يا رفاق 63 00:03:15,513 --> 00:03:17,592 أنتم! عودوا إلى هنا - من أي طريق المخرج؟ - 64 00:03:17,593 --> 00:03:19,712 أيمكنكم العودة لمنطقة التشخيص من فضلكم؟ 65 00:03:19,713 --> 00:03:21,912 لم نأمر بتسريحكم تحتاجون للراحة 66 00:03:21,913 --> 00:03:24,992 أقدر عنايتكم بنا 67 00:03:24,993 --> 00:03:30,420 لكن سفينتي قيّمة جداً وهي منزلي أيضاً، منزلنا 68 00:03:31,313 --> 00:03:34,632 ويقلقني تركها هنا على كوكب للخردة 69 00:03:34,633 --> 00:03:37,272 حيث يأتي الناس للبحث 70 00:03:37,273 --> 00:03:39,792 قد لا أراها ثانية ولتوي إستعدتها 71 00:03:39,793 --> 00:03:41,512 إنتظروا هنا 72 00:03:41,513 --> 00:03:42,712 من هنا 73 00:03:42,713 --> 00:03:44,272 سواء وافقتني أم لا 74 00:03:44,273 --> 00:03:46,432 حماية الجنرال مسئوليتي 75 00:03:46,433 --> 00:03:49,032 أتفهم مسئولياتك يا "رونان"، حسناً؟ 76 00:03:49,033 --> 00:03:50,392 دائماً ما أسمعها 77 00:03:50,393 --> 00:03:52,152 هذا ما يقوله الرجل الذي يتهرب من كل مسؤولياته 78 00:03:53,313 --> 00:03:56,472 آسفة، أبحث عن المخرج ولا يوجد لافتات 79 00:03:56,473 --> 00:03:59,312 من الواضح أن مؤشرات خصوصية الجنرال "سيسرو" تعمل 80 00:03:59,313 --> 00:04:01,992 آسفون، لسنا على علم بمؤشرات الخصوصية 81 00:04:01,993 --> 00:04:04,072 الجنرال "سيسرو"؟ لا تعني "إيف سيسرو"؟ 82 00:04:04,073 --> 00:04:06,632 من مجرة كيبا؟ الطيار العصبيّ؟ - يا إلهي - 83 00:04:06,633 --> 00:04:09,192 ذُكرتِ في كتاب المحتفلون ساعدتِ بهزيمة 84 00:04:09,193 --> 00:04:11,592 جيش من الأيونات في معركة الطبقات الدنيا 85 00:04:11,593 --> 00:04:14,392 كنت واحدة من الكثير - لكنكِ بمثابة إسطورة - 86 00:04:14,393 --> 00:04:16,592 "هذا أخي "دوركاس "ومرافقي "رونان 87 00:04:16,593 --> 00:04:20,473 حين تقول مرافق، فهي تعني روبوت مستنسخ، أي أندرويد 88 00:04:20,993 --> 00:04:23,113 يمكن أن تعرفي من الشعر - "دوركاس" - 89 00:04:24,273 --> 00:04:26,912 ومن أنتِ؟ - أنا الدكتور - 90 00:04:26,913 --> 00:04:28,872 لحظة، سمعت هذا الإسم 91 00:04:28,873 --> 00:04:30,712 ألستِ في كتاب المحتفلين؟ 92 00:04:30,713 --> 00:04:34,192 ألم يُخصص فصلاً كاملاً عنكِ؟ - أنا؟ لا! الإسم شائع جداً - 93 00:04:34,193 --> 00:04:37,633 على أي حال، سعدت بالحديث معكم سنذهب، آمل أن تتحسني قريباً 94 00:04:40,153 --> 00:04:43,752 كان أقرب للمجلد من الفصل 95 00:04:43,753 --> 00:04:44,793 لمعلوماتكم فحسب 96 00:04:46,073 --> 00:04:47,752 هذا مؤلم 97 00:04:47,753 --> 00:04:50,272 هذا الجزء يؤلمني حقاً 98 00:04:50,273 --> 00:04:53,633 أين المخرج؟ لمَ لا أرى لافتات للمخرج؟ 99 00:04:56,673 --> 00:04:57,960 مرحباً، آسفون جداً 100 00:04:57,985 --> 00:04:59,219 نبحث عن المخرج - مرحباً - 101 00:04:59,220 --> 00:05:01,832 ينبغي لأحد أن يعيد التفكير بتوزيع اللافتات في هذا المبنى 102 00:05:01,833 --> 00:05:03,192 كنت لأصلحها بنفسي، لكن أحتاج 104 00:05:04,353 --> 00:05:07,792 طحالي الخارجي يؤلمني 105 00:05:07,793 --> 00:05:09,512 أشعر به يستكنّ 106 00:05:09,513 --> 00:05:12,792 أنتم جماعة اللغم الصوتي؟ بدت حالتكم خطيرة 107 00:05:12,793 --> 00:05:14,672 كيف حالكم؟ - مضطرب - 108 00:05:14,673 --> 00:05:16,832 لمَ أنت هنا؟ 109 00:05:16,833 --> 00:05:18,792 حامل 110 00:05:18,793 --> 00:05:20,952 عجباً، أنت كذلك 111 00:05:20,953 --> 00:05:23,472 تكاد تلد - كيف حدث هذا؟ - 112 00:05:23,473 --> 00:05:25,912 في إجازة، وتعرفت على أحدهم 113 00:05:25,913 --> 00:05:28,512 ولم ألتزم بوسائل الحماية، كأحمق 114 00:05:28,513 --> 00:05:31,072 قبل تسعة أشهر؟ - لا، الأسبوع الماضي - 115 00:05:31,073 --> 00:05:33,192 الأسبوع الماضي؟ - أنت غيفتاني - 116 00:05:33,193 --> 00:05:35,552 مدة حمل الذكر أسبوع مكثف جداً 117 00:05:35,553 --> 00:05:38,512 نعم، تشعر وكأنه أبديّ الولادة متأخرة بيوم 118 00:05:38,513 --> 00:05:41,032 يفكرون بإعطائي محفزات عند وصولنا إلى ريسز ون 119 00:05:41,033 --> 00:05:45,232 وإلا .. لن يكون الوضع مطمئناً لأي منا 120 00:05:45,233 --> 00:05:48,272 أنتم هنا! إسمعوا، لا يمكنكم أن تضايقوا بقية المرضى 121 00:05:48,273 --> 00:05:50,352 أستوس"! وجدتهم" إنهم هنا في الحجرة الثانية 122 00:05:50,353 --> 00:05:53,872 يجب أن نذهب الآن متأكدة بأنك ستكون بخير، سنفكر بك 123 00:05:53,873 --> 00:05:56,672 ما الذي تعنينه؟ كيف ستذهبون؟ 124 00:05:56,673 --> 00:05:59,233 ما الذي تعنيه؟ - كنا نحاول إخباركِ - 125 00:06:02,353 --> 00:06:03,713 نعم 126 00:06:04,753 --> 00:06:05,793 حاولتم 127 00:06:08,353 --> 00:06:09,992 إهتزازات 128 00:06:09,993 --> 00:06:13,752 كنت غارقة بنفسي حتى غفلت عن الإهتزازات 129 00:06:13,753 --> 00:06:16,272 كنت أحاول إخباركِ بلطف 130 00:06:16,273 --> 00:06:17,912 تسورانغا 131 00:06:17,913 --> 00:06:19,473 هذه ليست مستشفى 132 00:06:20,553 --> 00:06:21,752 بل سفينة 133 00:06:21,753 --> 00:06:24,232 ونحن في وضع الطيران 134 00:06:24,233 --> 00:06:26,752 تعمل تسورانغا كمركبة إسعاف طبيّ 135 00:06:26,753 --> 00:06:28,752 هذه مركبة إنقاذ رباعية 136 00:06:28,753 --> 00:06:30,832 مثل الصليب الأحمر - ستكونون بخير - 137 00:06:30,833 --> 00:06:33,112 سنصل إلى ريسز ون قريباً 138 00:06:33,113 --> 00:06:35,192 كم مضى على وجودنا هنا؟ - أربعة أيام - 139 00:06:36,233 --> 00:06:38,072 أربعة أيام عن التاردس 140 00:06:38,073 --> 00:06:39,952 سأمشي 141 00:06:39,953 --> 00:06:42,552 لا داعي لمرافقتي 142 00:06:42,553 --> 00:06:44,232 أحتاج لأن أمشي وحدي 143 00:06:44,233 --> 00:06:47,552 أربعة أيام، أمشي هيّا يا أطرافي 144 00:06:47,553 --> 00:06:49,072 ألديكم أجهزة إنتقال؟ 145 00:06:49,073 --> 00:06:52,112 لا، لكن يوجد نواقل تقدمية للإستعادة على ريسز ون 146 00:06:52,113 --> 00:06:54,592 لا أريد الذهاب إلى ريسز ون دعني أتحدث مع الطيار 147 00:06:54,593 --> 00:06:56,392 لستِ وحدكِ على متن السفينة 148 00:06:56,393 --> 00:06:59,232 ما الذي تفعلينه؟ لا تلمسي هذا لا يملك المرضى تصريحاً 149 00:06:59,233 --> 00:07:01,352 لأي أنظمة أو خدمات غير طبية على السفينة 150 00:07:01,353 --> 00:07:03,352 ما الذي كان يقلقك؟ 151 00:07:03,353 --> 00:07:05,192 حين كنت أستيقظ، كنت 152 00:07:05,193 --> 00:07:07,062 قد رأيت شيئاً وكنت قلقاً 153 00:07:07,087 --> 00:07:08,512 لا 154 00:07:08,513 --> 00:07:10,912 كاذب فاشل لا بد بأنها مشكلة بالنسبة لوظيفتك 155 00:07:10,913 --> 00:07:13,352 أنا كاذب ماهر - كنت تكذب إذن - 156 00:07:13,353 --> 00:07:15,552 لم أقل ذلك - أرأيت؟ - 157 00:07:15,553 --> 00:07:16,592 فاشل بالكذب 158 00:07:16,593 --> 00:07:19,672 غرفة الملاحة، من هنا 159 00:07:19,673 --> 00:07:22,312 لا زال يؤلمني 160 00:07:22,313 --> 00:07:25,073 حركتكِ تعيق عملية الشفاء الداخلي 161 00:07:27,633 --> 00:07:30,792 هذا يكفي الآن، لا يمكنكِ التواجد هنا لا أعرف ما هذا الجهاز 162 00:07:30,793 --> 00:07:32,712 لكن إذا لم تغادري فسأضطر لتقييدكِ 163 00:07:32,713 --> 00:07:33,872 أين الطاقم؟ 164 00:07:33,873 --> 00:07:35,232 مركبات الإسعاف ذاتية التشغيل 165 00:07:35,233 --> 00:07:37,072 لا يوجد سوى مسعفيَن أنا و "مابلي" فقط 166 00:07:37,073 --> 00:07:40,232 تمت برمجتها عن بعد من منفذ تسورانغا في ريسز ون 167 00:07:40,233 --> 00:07:41,552 وكيف نعيدها؟ 168 00:07:41,553 --> 00:07:44,192 لا نستطيع، يُعد المسار عن بعد ولا يمكن تغييره 169 00:07:44,193 --> 00:07:46,312 لا يملك الطاقم الموجود التصريح لتغييره 170 00:07:46,313 --> 00:07:47,493 سنرى بشأن التصاريح 171 00:07:47,518 --> 00:07:48,564 لا تفعلي 172 00:07:48,565 --> 00:07:50,592 لو غيرتِ أنظمة الملاحة فسيتم إعتبارها 173 00:07:50,593 --> 00:07:53,192 تصرفاً عدائياً أو إختطاف وسيتم تفجير المركبة 174 00:07:53,193 --> 00:07:55,232 لست عدائية - بلى تتصرفين كذلك - 175 00:07:55,233 --> 00:07:57,872 تتصرفين بعدائية وأنانية يوجد مرضى على متن السفينة 176 00:07:57,873 --> 00:08:00,152 ويحتاجون للوصول إلى ريسز ون بأسرع ما يمكن 177 00:08:00,153 --> 00:08:02,112 عملي أن أحافظ على سلامتكم جميعاً 178 00:08:02,113 --> 00:08:03,673 وأنتِ تعيقينني 179 00:08:08,793 --> 00:08:10,193 أنت محق 180 00:08:12,399 --> 00:08:13,759 أنت محق تماماً 181 00:08:15,633 --> 00:08:16,873 آسفة 182 00:08:18,033 --> 00:08:20,272 ضرر ذلك اللغم أقوى مما توقعت 183 00:08:20,273 --> 00:08:22,672 أتممت 37 جولة 184 00:08:22,673 --> 00:08:24,153 وسنعيدكِ سالمة 185 00:08:27,873 --> 00:08:29,752 أين نحن؟ 186 00:08:29,753 --> 00:08:32,512 يوجد الكثير من الأشياء في الخارج خردة فضائية وكويكبات 187 00:08:32,513 --> 00:08:34,392 نحن على حافة التقسيم النظامي 188 00:08:34,393 --> 00:08:35,872 هذا ما أقلقني سابقاً 189 00:08:35,873 --> 00:08:37,493 عادة ما يبعدنا المسار عن هذه المناطق 190 00:08:37,518 --> 00:08:39,352 لماذا؟ - لأنها منطقة نزاع - 191 00:08:39,353 --> 00:08:41,672 نحن على الحدود، لذا 192 00:08:41,673 --> 00:08:43,672 لا داعي للقلق - ما هذا إذن؟ - 193 00:08:43,673 --> 00:08:45,272 ماذا تعنين؟ 194 00:08:47,073 --> 00:08:48,713 لست متأكداً 195 00:08:57,033 --> 00:08:59,272 قد تكون شظايا كويكب 196 00:09:00,993 --> 00:09:02,312 تم إختراق درع الحماية 197 00:09:02,313 --> 00:09:04,112 لا لحظة، إعادة تشكيل 198 00:09:04,113 --> 00:09:07,592 أٌغلق بإحكام لكن شيئاً إخترقه 199 00:09:13,753 --> 00:09:15,393 سأتحقق من شاشات النظام 200 00:09:23,793 --> 00:09:26,512 يوجد شيء داخل الدروع 201 00:09:26,513 --> 00:09:29,552 متأكد بأنه لا شيء - "كاذب فاشل يا "أستوس - 202 00:09:29,553 --> 00:09:32,952 عودي لحجرة المرضى لا أعرف اسمكِ 203 00:09:32,953 --> 00:09:35,232 أنا الدكتور - أتمزحين؟ - 204 00:09:35,233 --> 00:09:36,912 أحياناً 205 00:09:36,913 --> 00:09:38,272 لكن ليس الآن 206 00:09:38,273 --> 00:09:40,912 أخبرني عن هيكل السفينة يا "أستوس" بأسرع ما يمكن 207 00:09:40,913 --> 00:09:42,592 الممر الرئيسي يلتف حولها 208 00:09:42,593 --> 00:09:44,792 وغرفة التشخيص في وسطها وثلاث حجرات للمرضى 209 00:09:44,793 --> 00:09:46,232 وجناح للطوارئ على الجانبين 210 00:09:46,233 --> 00:09:48,992 يمكننا إجراء عمليات طبية محدودة لكن عملنا بالأساس 211 00:09:48,993 --> 00:09:51,152 إبقاء المرضى على قيد الحياة إلى أن نصل بهم للمنشأة 212 00:09:51,153 --> 00:09:53,952 ومعدات الإخلاء؟ - حجرتين، في اليسار والميمنة - 213 00:09:53,953 --> 00:09:56,592 الحد الأقصى خمسة لكل حجرة ووصلنا الحد الأقصى للركاب 214 00:09:56,593 --> 00:09:59,552 هذا جيّد - صُممت السفينة لمئة ألف جولة - 215 00:09:59,553 --> 00:10:00,912 ويمكنها أن تتحمل الكثير 216 00:10:00,913 --> 00:10:03,273 أتحاول طمأنتي أم طمأنة نفسك؟ 217 00:10:04,433 --> 00:10:06,232 هذا إنذار بالإختراق 218 00:10:06,233 --> 00:10:08,272 إنها من حجرة الإخلاء 219 00:10:08,273 --> 00:10:11,992 لا يمكن - أيوجد إتصال بالحجرة؟ - 220 00:10:16,553 --> 00:10:18,512 يستخدم حجرة اليسار كمنفذ للسفينة 221 00:10:18,513 --> 00:10:20,472 تعرف هذه المناطق، ماذا يمكن أن يكون؟ 222 00:10:20,473 --> 00:10:22,192 إنه يتحرك بسرعة 223 00:10:22,193 --> 00:10:24,312 إنتقل من اليسار للميمنة 224 00:10:24,313 --> 00:10:26,192 منطقة حجرة الميمنة خارج الإتصال 225 00:10:26,193 --> 00:10:28,393 لا يصلني أي قراءة - يجب أن نلقي نظرة - 226 00:10:30,353 --> 00:10:32,752 حسناً، خذي أنتِ المنفذ اليسار وسأتحقق من الميمنة 227 00:10:32,753 --> 00:10:35,432 لا، لا، لا، هذا خطر جداً خذ اليسار وسآخذ الميمنة 228 00:10:35,433 --> 00:10:37,592 لستِ المسؤولة هنا هذه مركبتي 229 00:10:37,593 --> 00:10:39,632 أنتِ مريضتي ومسئوليتي 230 00:10:39,633 --> 00:10:40,872 مثل كل شخص آخر هنا 231 00:10:40,873 --> 00:10:43,752 لا زلتِ تتعافين، ولا زلتِ تتألمين سأتحقق أنا من الميمنة 232 00:10:43,753 --> 00:10:45,153 وتحققي من منفذ اليسار 233 00:10:47,073 --> 00:10:48,432 لا أحب تلقي الأوامر 234 00:10:48,433 --> 00:10:51,032 نعم، وصلني هذا الإنطباع 235 00:10:51,033 --> 00:10:54,352 خذي سماعة إتصال لدى "مابلي" واحدة 236 00:10:54,353 --> 00:10:56,432 لا تستخدمي قناتها إلى أن نكتشف هذه المشكلة 237 00:10:56,433 --> 00:10:59,112 لا داعي لأن تعرف بهذا بعد فهذه جولتها الثانية فحسب 238 00:10:59,113 --> 00:11:00,781 ولا بقية المرضى بالطبع 239 00:11:00,806 --> 00:11:01,793 طبعاً 240 00:11:01,794 --> 00:11:03,992 لمَ أثق بكِ يا دكتور؟ 241 00:11:03,993 --> 00:11:07,193 "قد تكون فاشلاً بالكذب يا "أستوس لكن حدسك ممتاز 242 00:11:08,793 --> 00:11:09,871 هل إستدعيتني؟ 243 00:11:09,896 --> 00:11:11,792 أطلب المزيد من حاصرات الأدرينالين 244 00:11:11,793 --> 00:11:13,272 ماذا، ثانية؟ - نعم - 245 00:11:13,273 --> 00:11:15,152 "دعني أتحقق من "أستوس - لا - 246 00:11:15,153 --> 00:11:17,592 يجب أن توفريها دون تأخير 247 00:11:17,593 --> 00:11:19,952 لا نحمل سوى مخزوناً محدوداً لا أدري ما إذا كنت مخولة بمنحها 248 00:11:19,953 --> 00:11:22,552 الجداول من هنا وتعرفين حالتنا 249 00:11:22,553 --> 00:11:25,192 ومكانتنا لدى كيبا الوسطى ولا نفضل عادة أن نسجل 250 00:11:25,193 --> 00:11:27,913 شكوى ضد شخص في بداية مسيرته 251 00:11:30,073 --> 00:11:31,393 لنحضرها إذن 252 00:11:36,233 --> 00:11:38,153 أظن هذا للطاقم فقط 253 00:11:41,633 --> 00:11:42,953 نعم 254 00:11:46,273 --> 00:11:49,152 أحاول أن أكتشف ما سأفعله 255 00:11:49,153 --> 00:11:50,793 أنكر كل شيء، أم 256 00:11:52,553 --> 00:11:54,032 أطلب منك التغاضي 257 00:11:54,033 --> 00:11:56,552 أفهم مشكلتك، نعم 258 00:11:56,553 --> 00:11:59,193 عادة قول الحقيقة أفضل خيار لك 259 00:12:01,273 --> 00:12:04,112 كنت أحاول إختراق سجلات أختي الطبية 260 00:12:04,113 --> 00:12:07,592 جميعنا حاولنا إختراق سجلات أحباؤنا السرية 261 00:12:07,593 --> 00:12:09,433 في مرحلة أو أخرى، صحيح؟ 262 00:12:11,033 --> 00:12:12,912 أيمكنني أن أسألك عن السبب؟ 263 00:12:12,913 --> 00:12:15,153 إنها تكذب علي 264 00:12:16,193 --> 00:12:17,993 بشأن ما تعاني منه 265 00:12:19,833 --> 00:12:21,900 قد يكون لديها سبباً مقنعاً 266 00:12:22,953 --> 00:12:25,592 أعرف السبب، إنها مهووسة بالسيطرة 267 00:12:25,593 --> 00:12:27,392 حتى مع أخيها الأصغر 268 00:12:27,393 --> 00:12:29,992 أكثر جنرال مقلد في تاريخ كيبا 269 00:12:29,993 --> 00:12:32,992 أتمت 907 أيام من الطيران المتواصل 270 00:12:32,993 --> 00:12:37,193 على بقايا الطاقة لتقاتل الأيونيين وتحفظ جنسنا 271 00:12:39,273 --> 00:12:40,832 ماذا تعمل إذن؟ 272 00:12:40,833 --> 00:12:43,473 أنا؟ أنا .. مهندس 273 00:12:44,913 --> 00:12:49,312 نعم، أصلح الأشياء التي يتلفها الطيارون، كأختي 274 00:12:49,313 --> 00:12:51,232 وهي تحتقرني لذلك 275 00:12:51,233 --> 00:12:52,673 وستبقى تحتقرني للأبد 276 00:13:04,393 --> 00:13:06,873 أوجدت شيئاً يا "أستوس"؟ - لا شيء حتى الآن - 277 00:13:08,833 --> 00:13:11,352 ولا أنا - حجرة الإخلاء بعد الزاوية - 278 00:13:11,353 --> 00:13:13,152 وأنا أيضاً، تقدم بحذر 279 00:13:13,153 --> 00:13:15,432 أيّاً كان هذا الشيء فهو يتحرك بسرعة فائقة 280 00:13:15,433 --> 00:13:17,832 إنقطعت الطاقة عن الحجرة 281 00:13:17,833 --> 00:13:21,032 وإنقطعت في هذا القسم أيضاً 282 00:13:21,033 --> 00:13:23,672 يجب أن تتحققي من سلامة الحجرة 283 00:13:23,673 --> 00:13:25,273 أُستنفزت جميع الأنظمة 284 00:13:29,993 --> 00:13:32,192 لا دلالة على وجود شيء هنا بعد 285 00:13:32,193 --> 00:13:33,472 ماذا عنكِ؟ 286 00:13:36,033 --> 00:13:39,192 أستوس".. حجرة اليسار" 287 00:13:39,193 --> 00:13:41,392 لقد إختفت، قُذفت 288 00:13:41,393 --> 00:13:42,633 مفهوم 289 00:13:46,753 --> 00:13:48,752 دكتور، إنه هنا 290 00:13:48,753 --> 00:13:50,192 إنه داخل هذه الحجرة 291 00:13:50,193 --> 00:13:53,273 لا تشتبك، إبق حيث أنت نحتاجك سالماً 292 00:13:56,513 --> 00:13:58,832 أستوس"، ما الذي يحدث عندك؟" 293 00:13:58,833 --> 00:14:01,792 أستوس"؟ أتسمعني؟" لا تشتبك 294 00:14:07,833 --> 00:14:08,992 لا، لا، لا 295 00:14:08,993 --> 00:14:11,152 تم تفعيل حجرة الإخلاء جاري الفصل 296 00:14:11,153 --> 00:14:13,592 إستخدم حزام الأمان الآن 297 00:14:13,593 --> 00:14:15,632 أستوس"، ما الذي يحدث؟" 298 00:14:15,633 --> 00:14:16,820 غلطة مبتدئ 299 00:14:18,153 --> 00:14:21,672 سيقذف بالحجرة والتحكم الداخلي معطوب 300 00:14:21,673 --> 00:14:24,033 وأنا داخلها 301 00:14:25,633 --> 00:14:27,673 لا - عطل بالنظام - 302 00:14:28,993 --> 00:14:30,272 يتعذر الوصول حالياً 303 00:14:30,273 --> 00:14:31,672 إنتظر يا "أستوس"، أنا قادمة 304 00:14:33,313 --> 00:14:34,832 خطر الإخلاء 305 00:14:34,833 --> 00:14:36,792 مابلي"؟" "مابلي" 306 00:14:36,793 --> 00:14:39,513 أستوس"؟ أنا مع مريض" أتحتاج شيئاً؟ 307 00:14:41,393 --> 00:14:43,552 "أنا آسف يا "مابلي 308 00:14:43,553 --> 00:14:45,312 لقد خدعني 309 00:14:45,313 --> 00:14:46,752 لا يمكنني العودة 310 00:14:46,753 --> 00:14:48,752 ما الذي تتحدث عنه؟ تعود من أين؟ 311 00:14:48,753 --> 00:14:51,232 "يمكنكِ أن تفعلي هذا يا "مابلي 312 00:14:51,233 --> 00:14:52,712 أنتِ ماهرة كفاية 313 00:14:52,713 --> 00:14:56,152 ويجب أن تؤمني بنفسكِ فأنا أؤمن بقدراتكِ 314 00:14:56,153 --> 00:14:57,513 ولطالما فعلت 316 00:15:09,313 --> 00:15:11,312 أستوس"؟" "أستوس" 317 00:15:13,833 --> 00:15:15,113 أستوس"؟" 318 00:15:41,433 --> 00:15:43,952 أين "أستوس"؟ يا قديسيني 319 00:15:43,953 --> 00:15:45,033 ما هذا؟ 320 00:15:50,073 --> 00:15:52,393 لا أدري لكنه خطر جداً 321 00:15:53,633 --> 00:15:55,353 قذف بحجرة الإخلاء 322 00:15:56,913 --> 00:15:58,832 "وقتل "أستوس 323 00:15:58,833 --> 00:15:59,952 ماذا؟ 324 00:15:59,953 --> 00:16:01,152 "أنا آسفة يا "مابلي 325 00:16:01,153 --> 00:16:04,112 لكن المسئولية علينا الآن لنعيد الجميع بأمان لريسز ون 326 00:16:04,113 --> 00:16:08,112 وأنت لخارج السفينة وإلى الفضاء ثانية، وفوراً 327 00:16:08,113 --> 00:16:09,753 وإلا فستتعامل معي 328 00:16:15,553 --> 00:16:17,625 لقد تجاهلكِ يا دكتور 329 00:16:17,650 --> 00:16:19,112 "رأيته، شكراً يا "غراهام 330 00:16:19,113 --> 00:16:20,792 كيف يأكل كل هذا؟ 331 00:16:20,793 --> 00:16:21,993 ماذا يكون أصلاً؟ 332 00:16:23,993 --> 00:16:25,712 ليس لدي فكرة 333 00:16:25,713 --> 00:16:28,152 أصاب السفينة من الفضاء 334 00:16:28,153 --> 00:16:30,112 يعني بأنه يستطيع النجاة في الفضاء 335 00:16:30,113 --> 00:16:35,152 ولا يحتاج الأكسجين ويمكنه هضم أي شيء 336 00:16:35,153 --> 00:16:36,432 مما رأينا 338 00:16:40,633 --> 00:16:41,832 ولديه الجرأة 339 00:16:41,833 --> 00:16:43,393 أكل مفكي 341 00:17:01,233 --> 00:17:02,273 أحضرتها؟ 342 00:17:05,553 --> 00:17:07,873 أظن بأن شيئاً قد حدث 343 00:17:09,153 --> 00:17:12,512 بنك معلومات السفينة لا يفترض أن أدخلكم هنا، لكن سأفعل 344 00:17:12,513 --> 00:17:15,112 ولا بأس بذلك - "أتيت إلى هنا سابقاً مع "أستوس - 345 00:17:15,113 --> 00:17:16,672 هل رحل حقاً؟ 346 00:17:16,673 --> 00:17:17,993 "آسفة يا "مابلي 347 00:17:18,993 --> 00:17:21,832 كان الشخص الوحيد الذي آمن بي 348 00:17:21,833 --> 00:17:24,232 حتى أكثر مني كان طيباً جداً 349 00:17:24,233 --> 00:17:28,192 لم يعد لدينا ما يكفي من الطيبون - ما الذي يريدكِ أن تفعليه الآن؟ - 350 00:17:28,193 --> 00:17:30,512 أحرص على سلامة الجميع 351 00:17:30,513 --> 00:17:33,552 يمكنكِ أن تفعلي ذلك - صحيح، أستطيع ذلك - 352 00:17:33,553 --> 00:17:34,992 ما الذي أردتِ أن ترينا إياه؟ 353 00:17:34,993 --> 00:17:38,432 إذا زامنت سجلاتي البصرية مع بنك المعلومات 354 00:17:38,433 --> 00:17:41,112 صحيح، نزامن السجلات البصرية هذا بديهي 355 00:17:41,113 --> 00:17:44,032 جميع مسعفي تسورانغا مزودين بعدسات مزروعة 356 00:17:44,033 --> 00:17:47,112 لتسجل الإجراءات لدواعي التدريب 357 00:17:47,113 --> 00:17:48,432 وفي حالات القضايا وسجلات المعلومات 358 00:17:48,433 --> 00:17:50,512 نسخة محسنة من كاميرا الشرطة 359 00:17:50,513 --> 00:17:54,072 لحظة، إذا كانت هذه غرفة التحكم فأين بقية الطاقم؟ 360 00:17:54,073 --> 00:17:56,432 لا يوجد طاقم، مبرمجة 361 00:17:56,433 --> 00:17:57,832 لا يوجد سوانا إذن؟ - نعم - 362 00:17:57,833 --> 00:17:59,232 وحدنا؟ - نعم - 363 00:17:59,233 --> 00:18:00,632 في الفضاء؟ - نعم - 364 00:18:00,633 --> 00:18:02,992 مع ذلك المخلوق؟ - نعم - 365 00:18:02,993 --> 00:18:04,952 صحيح - لا تعجبني الإحتمالات - 366 00:18:04,953 --> 00:18:07,792 حقاً؟ أراهن علينا في كل مرة 367 00:18:07,793 --> 00:18:10,912 شكراً لإختياركم أخطار التقسيم النظامي 368 00:18:10,913 --> 00:18:13,392 نعلم بأن لديكم خيار الإبلاغ بالفيديو 369 00:18:13,393 --> 00:18:15,753 بخصوص الأشد تهديداً بين - آسفة، ها نحن - 370 00:18:16,793 --> 00:18:21,312 كائنات ألفا سبعة المكعبة، بتينغ - بتينغ؟ - 371 00:18:21,313 --> 00:18:23,032 بتينغ 372 00:18:23,033 --> 00:18:24,952 مستوى التهديد، كأسيّ 373 00:18:24,953 --> 00:18:28,512 أهذا سيء؟ - الأسوأ، أعلى من الشمندر - 374 00:18:28,513 --> 00:18:32,272 هذا الجنس، إذا كان جنساً مولوداً أو مصنوعاً 375 00:18:32,273 --> 00:18:33,912 فشلت العديد من الدراسات 376 00:18:33,913 --> 00:18:36,712 نتيجة لطبيعة البتينغ العنيفة والمميتة 377 00:18:36,713 --> 00:18:39,312 لم يتم أسر أي بتينغ 378 00:18:39,313 --> 00:18:41,952 بسبب قدرته على إلتهام أي مادة 379 00:18:41,953 --> 00:18:43,632 يُحبس داخلها 380 00:18:43,633 --> 00:18:47,832 رغم أنه ليس آكلاً للحوم إلا أنه يلتهم جميع المواد غير العضوية 381 00:18:47,833 --> 00:18:49,952 هذا جيد على الأقل 382 00:18:49,953 --> 00:18:52,432 أهو جيّد حقاً؟ صحيح لن يلتهمنا 383 00:18:52,433 --> 00:18:54,952 لكنه سيلتهم السفينة التي تحملنا - يتحرك بسرعة فائقة - 384 00:18:54,953 --> 00:18:56,912 وبينما يمكن صعقها مؤقتاً 385 00:18:56,913 --> 00:18:58,512 إلا أنه يستحيل جرحها أو قتلها 386 00:18:58,513 --> 00:19:01,592 يُذكر بأن جلد البتينغ ساماً لمعظم أشكال الحياة 387 00:19:01,593 --> 00:19:03,512 لا تلمس البتينغ مباشرة 388 00:19:03,513 --> 00:19:07,152 لا ينبغي تقييد البتينغ في مساحات مغلقة 389 00:19:07,153 --> 00:19:10,352 نصيحة مهمة لا تشتبك بالبتينغ 390 00:19:10,353 --> 00:19:12,113 مستوى الخطر، تام 391 00:19:14,713 --> 00:19:17,912 على الجانب المشرق أشعر بأنني على إطلاع 392 00:19:17,913 --> 00:19:20,712 سبع دقائق، أطلبوا من الجميع الإجتماع في منطقة التشخيص 393 00:19:20,713 --> 00:19:23,113 لمَ سبع دقائق؟ - أحتاج للتفكير - 394 00:19:37,273 --> 00:19:39,073 ما الذي تفعلينه؟ 395 00:19:43,113 --> 00:19:44,672 حاصرات الأدرينالين؟ 396 00:19:44,673 --> 00:19:46,912 لا يمكنكِ أن تأخذي حاصرات الأدرينالين مع حمى الكورتون 397 00:19:46,913 --> 00:19:48,672 لا بأس 398 00:19:48,673 --> 00:19:52,232 كنت أعرف بأنكِ تخفين شيئاً كنت أعلم بأنكِ تكذبين 399 00:19:52,233 --> 00:19:54,625 دوركاس"، أود أن أطلب بإحترام" - لا، أنا من يطلب بإحترام - 400 00:19:54,650 --> 00:19:55,737 أن لا تتحدث معي 401 00:19:58,833 --> 00:20:00,712 مرحباً، نريد منك أن 403 00:20:03,193 --> 00:20:05,232 ضعا يديكما هنا - لا، لا عليك - 404 00:20:05,233 --> 00:20:07,952 هيّا! أرجوكما بسرعة، إنه يركل 405 00:20:07,953 --> 00:20:10,272 هيّا، المشاركة شيء لطيف 406 00:20:10,273 --> 00:20:13,113 انتظرا، انتظرا 408 00:20:17,233 --> 00:20:20,792 مذهل - أرأيتما؟ أنه يحبكما - 409 00:20:20,793 --> 00:20:22,592 وثانية 410 00:20:22,593 --> 00:20:24,632 أتعرف بأنه صبي؟ - طبعاً - 411 00:20:24,633 --> 00:20:27,192 الرجال يلدون الصبيان والنساء يلدن الفتيات 412 00:20:27,193 --> 00:20:29,472 هذا الطبيعي - ليس من حيث أتينا - 413 00:20:29,473 --> 00:20:32,832 كيف؟ 414 00:20:32,833 --> 00:20:35,152 أتريدان أن تريا صور طفلي؟ 415 00:20:35,153 --> 00:20:38,073 يجب أن نكون في منطقة التشخيص خلال ستة دقائق 417 00:20:41,793 --> 00:20:45,472 ساعة، ثلاث ساعات 418 00:20:45,473 --> 00:20:49,512 نهاية اليوم الأول منتصف اليوم الثاني 419 00:20:49,513 --> 00:20:52,232 ثم 420 00:20:52,233 --> 00:20:53,633 قبل ثلاث ساعات 421 00:20:54,793 --> 00:20:56,393 يا صاح 422 00:20:57,793 --> 00:20:59,792 داخلك شخص ينمو 423 00:20:59,793 --> 00:21:01,632 نعم 424 00:21:01,633 --> 00:21:02,953 لا يمكنني أن أفعلها 425 00:21:04,353 --> 00:21:05,712 لا، إنه يعني ذلك حرفياً 426 00:21:06,753 --> 00:21:07,832 صحيح 427 00:21:07,833 --> 00:21:10,353 أكاد أشعر بالأسف للتخلي عنه 428 00:21:12,753 --> 00:21:14,220 أهذا ما تنوي أن تفعله؟ 429 00:21:15,113 --> 00:21:17,752 لست ملائماً لتنشئة طفل 430 00:21:17,753 --> 00:21:21,432 بالإضافة إلى كونها أوقات سيئة والعوالم مضطربة 431 00:21:21,433 --> 00:21:23,672 لا أظنني أفضل خيار له 432 00:21:23,673 --> 00:21:25,593 لا أعرف كيف أشغل الفرن حتى 433 00:21:26,673 --> 00:21:27,713 لكن 434 00:21:28,793 --> 00:21:30,153 ألن تفتقده؟ 435 00:21:35,713 --> 00:21:39,152 أقلتما ست دقائق؟ سأكون هناك 436 00:21:39,153 --> 00:21:40,193 نعم 437 00:21:43,153 --> 00:21:45,833 إنه بنفس عمر أبي حين رزق بي 438 00:21:47,233 --> 00:21:48,753 بنفس عمري الآن 439 00:21:50,313 --> 00:21:52,513 لم أرها بهذا الشكل من قبل 440 00:21:54,593 --> 00:21:56,713 ما كنت لأستطيع التعامل مع طفل الآن 441 00:21:59,393 --> 00:22:01,432 متى كانت آخر مرة رأيت أبيك؟ 442 00:22:01,433 --> 00:22:02,860 قبل سنة 443 00:22:03,473 --> 00:22:05,392 ولم يكن اللقاء جيداً 444 00:22:05,393 --> 00:22:06,793 غضبت منه 445 00:22:08,393 --> 00:22:09,433 لماذا؟ 446 00:22:10,753 --> 00:22:12,153 إختفى حين كنت بحاجته 447 00:22:13,833 --> 00:22:16,272 إنه بمثابة .. فجوة في حياتي 448 00:22:16,273 --> 00:22:17,913 حتى في جنازة جدتي 449 00:22:19,993 --> 00:22:21,473 أتمانع لو سألت 450 00:22:23,753 --> 00:22:25,513 كيف ماتت أمك؟ 451 00:22:32,393 --> 00:22:34,033 وهي تغسل في المطبخ 452 00:22:35,393 --> 00:22:37,500 أصيبت بنوبة قلبية حادة 453 00:22:38,353 --> 00:22:41,020 وسقطت على الأرض فجأة - يا إلهي - 454 00:22:42,633 --> 00:22:43,833 من وجدها؟ 455 00:22:46,473 --> 00:22:47,513 أنا 456 00:22:50,553 --> 00:22:53,673 كم كان عمرك؟ - ثلاثة عشر - 457 00:22:57,353 --> 00:22:58,793 "ريان" 458 00:23:00,073 --> 00:23:03,392 أنا آسفة جداً لم أكن أعرف 459 00:23:03,393 --> 00:23:06,552 لم أعلم بأن الحياة قد تلقي بمثل هذه الأشياء عليك 460 00:23:06,553 --> 00:23:11,633 لم أعلم بأنها حين تلقيها عليك فحتى البالغون لا يعرفون التعامل معها أحياناً 461 00:23:12,273 --> 00:23:14,460 أبيك؟ - فهمت - 462 00:23:16,033 --> 00:23:17,273 أحبها أيضاً 463 00:23:18,833 --> 00:23:21,073 ودائماً ما يقول الناس بأنني أشبهها 464 00:23:23,433 --> 00:23:25,313 لا شك بأنه صعب عليه 465 00:23:29,873 --> 00:23:31,833 لمَ أتحدث عن هذا الآن؟ 466 00:23:34,273 --> 00:23:36,233 هيّا، أربع دقائق على الإجتماع 467 00:23:37,153 --> 00:23:41,472 أسرع من أن نلاحقه ونمسك به وأكثر سميّة من لمسه مباشرة 468 00:23:41,473 --> 00:23:44,272 محير قليلاً - سيقتلنا جميعاً، صحيح؟ - 469 00:23:44,273 --> 00:23:46,752 مابلي" قفزتِ لهذا سريعاً" قلت محيراً 470 00:23:46,753 --> 00:23:47,872 ولم أقل حكماً بالإعدام 471 00:23:47,873 --> 00:23:50,272 أعني بأنه يشكل تحدياً 472 00:23:50,273 --> 00:23:53,032 ولا أرى الحل بعد 473 00:23:53,033 --> 00:23:54,953 لكن هكذا الحياة، أو الطب 474 00:23:55,873 --> 00:23:57,672 يقدم المرضى المشكلة 475 00:23:57,673 --> 00:24:00,472 وتحاولين تشخيصهم لتكتشفي الحل 476 00:24:00,473 --> 00:24:03,432 وهذا ما يحدث الآن مشكلة تحتاج تشخيص 477 00:24:03,433 --> 00:24:05,552 ومن ثم علاجها 478 00:24:05,553 --> 00:24:07,672 أنتِ مسعفة، وأنا الدكتور 479 00:24:07,673 --> 00:24:08,872 دكتور في الطب؟ 480 00:24:08,873 --> 00:24:11,792 الطب، والعلم، والهندسة 481 00:24:11,793 --> 00:24:15,832 وحلوى القطن، وقطع الليغو، والفلسفة، والموسيقى 482 00:24:15,833 --> 00:24:18,072 والمشاكل، والناس، والأمل 483 00:24:18,073 --> 00:24:19,592 غالباً الأمل 484 00:24:19,593 --> 00:24:22,112 أحاول أن أجد الأمل هنا 485 00:24:22,113 --> 00:24:24,952 لا يظهر من تلقاء نفسه يجب أن تستخدمي مخيلتكِ 486 00:24:24,953 --> 00:24:28,752 تخيلي الحل، وأعملي على تحقيقه 487 00:24:28,753 --> 00:24:32,272 تعتمد عوالم كاملة على المخيلة 488 00:24:32,273 --> 00:24:34,393 ما الذي تتخيلينه الآن إذن؟ 489 00:24:35,713 --> 00:24:38,312 عامة، أتخيل ذلك الشيء بعيداً عن السفينة 490 00:24:38,313 --> 00:24:43,100 وبالتحديد، أحاول أن أتخيل إجابة للسؤال 491 00:24:43,873 --> 00:24:46,152 ماذا يريد؟ - أيجب أن يريد شيئاً؟ - 492 00:24:46,153 --> 00:24:49,192 كل كائن حيّ يريد شيئاً من أصغرها للأكبر 493 00:24:49,193 --> 00:24:51,272 غذاء، نجاة، سلام 494 00:24:51,273 --> 00:24:53,432 لكن أول شيء فعله "كان قتل "أستوس 495 00:24:53,433 --> 00:24:55,152 لا بد بأن هذا ما يريد أن يفعله بكل واحد منا 496 00:24:55,153 --> 00:24:57,432 يوجد طريق أسرع للعودة إلى ريسز ون 497 00:24:57,433 --> 00:24:58,992 لمَ تم تحديد هذا المسار؟ 498 00:24:58,993 --> 00:25:02,152 حقل كويكبات كويكبات تتحرك بسرعة بكل مكان 499 00:25:02,153 --> 00:25:03,472 لا يمكن التنبؤ بها 500 00:25:06,193 --> 00:25:08,752 ما هذه؟ - إنها .. سيئة - 501 00:25:08,753 --> 00:25:12,512 على هذه المركبة أكثر من 5000 مستشعر 502 00:25:12,513 --> 00:25:14,712 وترسل البيانات بإستمرار إلى ريسز ون 503 00:25:14,713 --> 00:25:17,632 تراقب كل شيء داخلياً وخارجياً 504 00:25:17,633 --> 00:25:20,512 تتحقق من ثبات المسار وعدم وجود كائنات عدائية 505 00:25:20,513 --> 00:25:22,112 حتى وإن كانت ميكروبية على متن السفين 506 00:25:22,113 --> 00:25:25,512 رصد النظام وجود البتينغ ويطلبون منا تأكيد 507 00:25:25,513 --> 00:25:26,752 أو إنكار وجود مشكلة 508 00:25:26,753 --> 00:25:28,872 لا يمكننا أن نعيد مخلوقاً كهذا إلى ريسز ون 509 00:25:28,873 --> 00:25:30,712 يوجد آلاف المرضى عرضة للهجوم 510 00:25:30,713 --> 00:25:33,352 وإذا أكدنا وجوده على السفينة؟ - سيطلبون الإخلاء - 511 00:25:33,353 --> 00:25:35,632 لكن لا يمكننا الإخلاء - سينفذون ت.ع.ب فوراً - 512 00:25:35,633 --> 00:25:38,192 تدمير عن بعد 513 00:25:38,193 --> 00:25:39,513 سيفجرون السفينة 514 00:25:42,953 --> 00:25:44,073 صحيح 515 00:25:45,753 --> 00:25:48,632 لا يوجد مشكلة نحن بخير 516 00:25:48,633 --> 00:25:50,192 لا يمكننا الإستمرار بذلك 517 00:25:50,193 --> 00:25:52,312 ثلاث محاولات ولن يصدقوكِ 518 00:25:52,313 --> 00:25:53,672 وسيتم التفجير إحترازياً 519 00:25:53,673 --> 00:25:55,672 عظيم، من صمم هذا؟ 520 00:25:55,673 --> 00:25:57,992 إذن إما أن يدمر المخلوق السفينة 521 00:25:57,993 --> 00:25:59,992 أو تدمرنا ريسز ون عن بعد؟ 522 00:25:59,993 --> 00:26:01,033 صحيح 523 00:26:02,153 --> 00:26:03,193 آسفة 524 00:26:14,793 --> 00:26:17,473 قد تتساءلون عن سبب تواجدكم هنا 525 00:26:19,753 --> 00:26:22,672 "آسفة، على طريقة "بوارو 526 00:26:22,673 --> 00:26:26,752 يجب أن أطلعكم مباشرة وبإختصار 527 00:26:26,753 --> 00:26:29,352 لا يمكنني تحلية المشكلة أين رئيس المسعفين؟ 528 00:26:29,353 --> 00:26:33,472 رحل، قتله كائن دخيل يسمى البتينغ بعد أن تسلل للسفينة 529 00:26:33,473 --> 00:26:35,207 يتحرك بسرعة هائلة، ومميت 530 00:26:35,208 --> 00:26:37,632 ويأكل طريقه عبر هيكل السفينة 531 00:26:37,633 --> 00:26:40,712 وينبغي أن لا تهلعوا حين أخبركم بهذا 532 00:26:40,713 --> 00:26:42,312 لكنه قذف بحجيرات الإخلاء 533 00:26:44,153 --> 00:26:48,432 أنا الدكتور، وهؤلاء أصدقائي "ريان"، و "غراهام" و "ياز" 534 00:26:48,433 --> 00:26:50,672 وتعرفون "مابلي"، مسعفتنا البارعة 535 00:26:50,673 --> 00:26:54,633 سنصب كل عبقريتنا لنوصل الجميع بأمان لريسز ون 536 00:27:01,993 --> 00:27:03,673 توقعت أسئلة أكثر 537 00:27:05,393 --> 00:27:08,712 قابلت البتينغ من قبل وقتل كامل أسطولي 538 00:27:08,713 --> 00:27:11,592 حسناً، وماذا عرفتِ عنه؟ ما الذي يريده؟ 539 00:27:11,593 --> 00:27:14,472 إنه يقتل، بإستمرار 541 00:27:17,473 --> 00:27:20,272 لا بد بأنه وصل الأنظمة المركزية 542 00:27:20,273 --> 00:27:22,552 مما يعني بأننا سنخسر الأكسجين والتدفئة قريباً 543 00:27:22,553 --> 00:27:25,032 سيستهدف أيّاً ما يشغل السفينة بعدها 544 00:27:25,033 --> 00:27:26,352 المحرك يعمل على المادة المضادة 545 00:27:26,353 --> 00:27:29,272 يمكن أن نستخدم الصاعق لندافع عن أنفسنا، فنوقفه مؤقتاً 546 00:27:29,273 --> 00:27:32,672 ألديكم منها على السفينة؟ - إثنان كما أظن، هنا - 547 00:27:32,673 --> 00:27:34,392 إذا كنا سننجو من هذا 548 00:27:34,393 --> 00:27:36,192 يجب أن نحمي محرك المادة المضادة 549 00:27:36,193 --> 00:27:37,340 بالضبط 550 00:27:38,073 --> 00:27:40,592 أيمكن أن نصل لريسز ون بمسار أسرع من الحالي؟ 551 00:27:40,593 --> 00:27:42,832 ليس بدون تجاوز المسار التلقائي للسفينة 552 00:27:42,833 --> 00:27:44,712 والذي سيرسل إشارة إلى ريسز ون 553 00:27:44,713 --> 00:27:46,792 وسيفعلون بروتوكول العدائية حالاً 554 00:27:46,793 --> 00:27:49,752 يمكنني أن أزيّف إشارة إيجابية للمسار لتصلهم 555 00:27:49,753 --> 00:27:51,755 لكن لا يوجد تحكم يدوي في غرفة الملاحة 556 00:27:51,780 --> 00:27:53,080 أرينا - يا جنرال - 557 00:27:53,105 --> 00:27:54,552 اصمت يا "رونان"، أعرف 558 00:27:54,553 --> 00:27:57,432 يمكن أن نمر بغرفة المحرك في طريقنا، "دوركاس" إتبعني 559 00:27:57,433 --> 00:27:59,352 من فضلك 560 00:27:59,353 --> 00:28:03,072 هل الوقت سيء لأذكر بأن سوائلي الداخلية تسيل؟ 561 00:28:03,073 --> 00:28:05,192 أظنني سألد 562 00:28:05,193 --> 00:28:06,553 آسف جداً 563 00:28:09,873 --> 00:28:12,112 حجرة الولادة معدة في غرفتك 564 00:28:12,113 --> 00:28:14,592 لنعيدك إلى هناك - لكن لا يوجد طاقة - 565 00:28:14,593 --> 00:28:16,268 يوجد مولد إحتياطي لا داعي للهلع 566 00:28:16,293 --> 00:28:17,352 حسناً 567 00:28:17,353 --> 00:28:20,672 أيمكن أن تكونا القابلين؟ ليس لدي أي مرافقين 568 00:28:20,673 --> 00:28:22,992 لماذا؟ - قابل، شريك للولادة - 569 00:28:22,993 --> 00:28:25,313 إنها مذهلة، لكن أحتاج رجال معي 570 00:28:27,033 --> 00:28:32,432 نعم، ونحن رجال، صحيح؟ - نعم، نعم. بالطبع - 571 00:28:32,433 --> 00:28:34,591 حالياً، أتخيلكِ تحلين كل هذا 572 00:28:34,616 --> 00:28:35,553 وأنا أيضاً 573 00:28:35,554 --> 00:28:37,710 كونوا حذرين، قد يكون في أي مكان - هل أنتِ بخير؟ - 574 00:28:37,735 --> 00:28:39,000 نعم - هيّا - 575 00:28:39,025 --> 00:28:41,272 أحتاج لحاصر أدرينالين آخر 576 00:28:41,273 --> 00:28:43,912 إستخدمتِ الأخير يا جنرال 577 00:28:43,913 --> 00:28:45,153 أكل شيء على ما يرام؟ 578 00:28:46,193 --> 00:28:47,232 نعم 579 00:28:47,233 --> 00:28:48,353 معي من فضلكم 580 00:28:51,913 --> 00:28:54,632 أين تظنينه الآن؟ - لا أدري - 581 00:28:54,633 --> 00:28:57,152 لا يمكنني تتبعه بعد إستنزاف أنظمة التشخيص 582 00:28:57,153 --> 00:28:59,912 دكتور، كلمة سريعة، لوحدنا 583 00:28:59,913 --> 00:29:01,433 سألحق بكم، إذهبوا 584 00:29:03,633 --> 00:29:06,272 "حالة "إيف سيسرو - ماذا عنها؟ - 585 00:29:06,273 --> 00:29:08,552 سرية المريض تمنعني من مناقشتها معكِ 586 00:29:08,553 --> 00:29:11,273 لكن إذا كنتِ الدكتور فربما تقومين بفحصها 587 00:29:12,553 --> 00:29:13,593 يجب أن أذهب 588 00:29:16,553 --> 00:29:18,032 آسفة، أين كنا؟ 589 00:29:18,033 --> 00:29:20,072 محرك المادة المضادة 590 00:29:20,073 --> 00:29:21,972 أيّ قرن هذا؟ - أتمزحين؟ - 591 00:29:21,997 --> 00:29:23,872 لا، نسافر عبر الزمن 592 00:29:23,873 --> 00:29:25,419 أتمزحين الآن؟ - لا - 593 00:29:25,420 --> 00:29:26,588 السابع والستون 594 00:29:26,613 --> 00:29:28,832 قرن جيّد، لكن منتصفه غريب 595 00:29:28,833 --> 00:29:30,312 لكن سينتهي على خير 596 00:29:30,313 --> 00:29:33,300 أرأيتِ هذا يا "ياز"؟ محرك المادة المضادة 597 00:29:33,793 --> 00:29:37,992 درست قليلاً عن المادة المضادة ولم أفهمها جيّداً 598 00:29:37,993 --> 00:29:40,312 سر المادة المضادة أنها إما أن تجدها 599 00:29:40,313 --> 00:29:43,792 أو تولّدها، وهذا ما يفعله هذا الجزء مسرع الجزيئات 600 00:29:43,793 --> 00:29:46,672 مثل المنظمة الأوروبية للأبحاث النووية؟ درسناها في الفيزياء 601 00:29:46,673 --> 00:29:48,392 لا، الموجود لدى المنظمة ضخم جداً 602 00:29:48,393 --> 00:29:52,232 في زمنكم، يكلف توليد المادة المضادة مبالغ هائلة 603 00:29:52,233 --> 00:29:56,792 هذا هو التطور، تصبح الأشياء أصغر وأسرع وأقل تكلفة 604 00:29:56,793 --> 00:29:59,512 هذا مثل الأيفون بالنسبة لجهاز المنظمة 605 00:29:59,513 --> 00:30:03,512 يسرع ما يكفي من الجزيئات ليشغل المركبة بأكملها 606 00:30:03,513 --> 00:30:04,572 كيف يعمل إذن؟ 607 00:30:04,597 --> 00:30:07,432 يفتت مسرع الجزيئات الذرات ببعضها 608 00:30:07,433 --> 00:30:11,192 كمصنع مصغر للمادة المضادة فينتج بوزيترونات 609 00:30:11,193 --> 00:30:15,552 يتم تخزينها بحذر داخل المجالات المغناطيسية والكهربائية 610 00:30:15,553 --> 00:30:17,952 تتفاعل البوزيترونات مع مواد الوقود 611 00:30:17,953 --> 00:30:21,032 لتنتج الحرارة والتي تنتج قوة الدفع 612 00:30:21,033 --> 00:30:23,352 هذا المحرك من الطراز القديم 613 00:30:23,353 --> 00:30:25,192 إنه جميل 614 00:30:25,193 --> 00:30:28,232 تزود المادة المضادة المادة بالطاقة للحركة 615 00:30:28,233 --> 00:30:31,072 لتوجد البوزيترونات 616 00:30:31,073 --> 00:30:33,672 لتحرك أشكال أخرى من الحياة عبر الفضاء 617 00:30:33,673 --> 00:30:35,352 أحببته 618 00:30:35,353 --> 00:30:37,712 نظرياً 619 00:30:37,713 --> 00:30:39,073 وواقعياً 620 00:30:40,193 --> 00:30:43,032 ياز"، يجب أن تحافظي" على سلامته من البتنغ 621 00:30:43,033 --> 00:30:46,392 إذا تم تدمير هذا المحرك فستفقد السفينة الدفع 622 00:30:46,393 --> 00:30:47,960 وسننجرف للأبد بينما البتينغ 623 00:30:47,985 --> 00:30:49,152 فهمت 624 00:30:49,153 --> 00:30:50,912 ليس خياراً جيّداً 625 00:30:50,913 --> 00:30:52,312 يمكن أن يبقى "رونان" معكِ 626 00:30:52,313 --> 00:30:54,672 .. لا يا جنرال، مسئوليتي أن 627 00:30:54,673 --> 00:30:57,072 رونان" يمكنك أن تلمسه دون أن يسممك" 628 00:30:57,073 --> 00:30:59,433 وهذا مفيد لنا جميعاً، وأنا ضمنهم 629 00:31:00,593 --> 00:31:02,113 بالطبع يا جنرال 630 00:31:03,873 --> 00:31:05,032 قد تحتاجين هذا 631 00:31:05,033 --> 00:31:08,792 بطانية طبية، بعازل معقم من تقنيات القرن السابع والستين 632 00:31:08,793 --> 00:31:10,753 في حال إحتجتِ للإمساك بشيء 634 00:31:24,513 --> 00:31:27,112 إنكار وجود البتينغ المحاولة الثانية، وبقي واحدة 635 00:31:27,113 --> 00:31:29,552 والآن أنتما الإثنان أرأيتما؟ طريق مباشر 636 00:31:29,553 --> 00:31:32,432 وبالطبع مع كويكبات سريعة وشظايا لنتجنب الإصطدام بها 637 00:31:32,433 --> 00:31:34,672 ولهذا أراد النظام تجنب هذا المسار 638 00:31:34,673 --> 00:31:37,832 والآن، إذا إستطعت أن أزيف إشارة إلى ريسز ون 639 00:31:37,833 --> 00:31:39,352 دكتور، أنا طيار عصبي 640 00:31:39,353 --> 00:31:41,952 وخبرتي في الطيران العصبيّ التكافلي 641 00:31:41,953 --> 00:31:44,072 المعتمد على النبضات للدفع وليس هذا 642 00:31:44,073 --> 00:31:45,874 يمكنني أن أضع جهازاً في هذه الحجرة 643 00:31:45,899 --> 00:31:47,832 لا، لا تستطيع 644 00:31:47,833 --> 00:31:49,485 ما كنتِ لتعرفين طريقكِ 645 00:31:49,510 --> 00:31:51,272 عبر هذه الكويكبات حتى لو فعلت 646 00:31:51,273 --> 00:31:53,593 حقاً؟ بحسب ما تقوله أنت 647 00:31:55,033 --> 00:31:57,512 كم لدي من الوقت؟ - حرفياً؟ لا نملك الوقت - 648 00:31:57,513 --> 00:31:59,552 أحتاج مساحة للعمل 649 00:31:59,553 --> 00:32:01,953 الأشقاء، نعمة 650 00:32:04,673 --> 00:32:07,592 لمَ أنتِ على متن السفينة يا جنرال؟ - حمى كورتون - 651 00:32:07,593 --> 00:32:10,792 إلتقطتها في آخر مهمة ولم أستطع التخلص منها 652 00:32:10,793 --> 00:32:12,113 ما الذي تفعلينه؟ 653 00:32:15,833 --> 00:32:19,992 لمَ تستخدمين حاصرات الأدرينالين لحمى كورتون إذن؟ 654 00:32:19,993 --> 00:32:21,552 كيف عرفتِ بشأنها؟ 655 00:32:21,553 --> 00:32:23,432 نبضكِ بطيء، وسمعي جيّد 656 00:32:23,433 --> 00:32:27,672 طلبتِ من "رونان" أن يعطيكِ إياها ليست حمى كورتون، صحيح؟ 657 00:32:27,673 --> 00:32:29,073 أهو قلب الطيّار؟ 658 00:32:30,393 --> 00:32:32,872 "أنا آسفة يا "إيف لكن إذا كنا سننجو من هذه 659 00:32:32,873 --> 00:32:34,673 فيجب أن تكوني صادقة معي 660 00:32:41,713 --> 00:32:45,192 بدأت كطيّار نبض وتخرجت لأصبح قائد الأسطول العصبي 661 00:32:45,193 --> 00:32:47,392 أسرع من أي شخص في تاريخ مجرة كيبا 662 00:32:47,393 --> 00:32:49,752 أنا أكثر جنرال مقلد 663 00:32:49,753 --> 00:32:51,460 صورتي على اللافتة 664 00:32:52,073 --> 00:32:54,912 لا يمكن أن أصاب بقلب الطيار 665 00:32:54,913 --> 00:32:56,992 أي مثال أضربه للآخرين 666 00:32:56,993 --> 00:33:00,592 لكنكِ مصابة به، وأصبحتِ تستخدمين حاصرات أكثر فأكثر 667 00:33:00,593 --> 00:33:02,032 لتتجاوزي يومكِ 668 00:33:02,033 --> 00:33:06,073 أحاول أن أسيطر على تدفق الأدرينالين حول القلب 669 00:33:07,513 --> 00:33:09,552 موجة أدرينالين واحدة قد تقتلني 670 00:33:09,553 --> 00:33:11,272 هل يعلم "دوركاس" بذلك؟ 671 00:33:11,273 --> 00:33:12,592 لا أريده أن يقلق 672 00:33:12,593 --> 00:33:14,255 سيكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً 673 00:33:14,280 --> 00:33:15,308 إنه يعرف 674 00:33:16,233 --> 00:33:18,113 وليس متفاجئاً، لكن 675 00:33:20,553 --> 00:33:21,713 خائب الأمل 676 00:33:22,753 --> 00:33:25,072 "دوركاس" - لا وقت لدينا الآن - 677 00:33:25,073 --> 00:33:28,592 قمت بتركيب مجازة بدائية للملاحة تجمع بين النبض والأعصاب 678 00:33:28,593 --> 00:33:29,800 سأفعلها 679 00:33:29,825 --> 00:33:32,032 هل جربتِ واحدة من قبل؟ - لا - 680 00:33:32,033 --> 00:33:33,592 لكن يمكن أن ترشديني 681 00:33:33,593 --> 00:33:35,632 يستغرق التدريب عشر سنوات 682 00:33:35,633 --> 00:33:37,832 ينبغي أن أقضي وقت أطول في القرن السابع والستون 683 00:33:37,833 --> 00:33:39,193 أعرف كيف أقودها 684 00:33:40,473 --> 00:33:41,593 ولن أتوقف الآن 685 00:33:42,793 --> 00:33:44,232 سينجو الجميع 686 00:33:44,233 --> 00:33:46,272 وأنا معهم 687 00:33:48,473 --> 00:33:51,072 تنفس بعمق - أنا أتنفس - 688 00:33:51,073 --> 00:33:53,352 هذا مؤلم جداً 689 00:33:53,353 --> 00:33:56,672 يوس" سأعطيك مسكنات أقوى" 690 00:33:56,673 --> 00:33:57,712 سوف تساعدك 691 00:33:59,113 --> 00:34:01,672 نعم، نعم، هذا أفضل 692 00:34:01,673 --> 00:34:03,752 أين حجرة الولادة؟ هل تعمل؟ 693 00:34:03,753 --> 00:34:05,432 لا، لم يعمل المولد الإحتياطي 694 00:34:05,433 --> 00:34:09,032 ماذا؟ لا يمكنني أن ألد دون حجرة ولادة 695 00:34:09,033 --> 00:34:11,792 لا تهلع يا "يوس" يا صاحبي - أنا هلع - 696 00:34:11,793 --> 00:34:14,072 لهذا أطلب منك أن لا تهلع 697 00:34:14,073 --> 00:34:17,032 إستمع لقابليك نحن هنا لأجلك 698 00:34:17,033 --> 00:34:19,672 لا أعرفكم حتى! من تكونان؟ 699 00:34:19,673 --> 00:34:22,112 لست من سينجب طفلاً لا يريده 700 00:34:22,113 --> 00:34:25,112 على سفينة بلا حجرة ولادة 701 00:34:25,113 --> 00:34:26,992 سيخرج الطفل - يا إلهي - 702 00:34:38,073 --> 00:34:39,392 إنه قريب 703 00:34:39,393 --> 00:34:41,913 ركزي على حماية محرك المادة المضادة فقط 705 00:34:50,513 --> 00:34:51,713 الصاعق جاهز 706 00:35:00,113 --> 00:35:02,432 المخلوق يعبث بنا 708 00:35:15,473 --> 00:35:17,272 سأبعده عن المحرك قدر ما أستطيع 709 00:35:17,273 --> 00:35:20,352 بسرعة! قوة الصعق لا تدوم سوى ثواني 710 00:35:20,353 --> 00:35:23,672 "شوبان تشامبرلين" تسجل الهدف لإنجلترا 712 00:35:28,713 --> 00:35:33,152 حسناً، إنه جاهز أخذت من طاقة النظام 713 00:35:33,153 --> 00:35:34,432 من محرك المادة المضادة 714 00:35:34,433 --> 00:35:38,112 إذا إستطاعوا المحافظة عليه يعمل فسيكون لدينا طاقة كافية 715 00:35:38,113 --> 00:35:41,632 لنشغل الأنظمة الأساسية ونصل إلى ريسز ون 716 00:35:41,633 --> 00:35:45,913 هذا إذا لم يدخل ذلك الشيء إلى هنا ليستنزف الطاقة 717 00:35:46,993 --> 00:35:49,752 لن ينجح هذا - هدوء يا جنرال - 718 00:35:49,753 --> 00:35:53,153 ثقي بمهندسكِ، وأخبريني بأنكِ بخير 719 00:35:54,553 --> 00:35:55,793 أنا بخير 720 00:35:57,273 --> 00:35:58,873 والآن عديني بأنكِ صادقة 721 00:36:02,313 --> 00:36:05,433 ستحتاجين كل ذرة طاقة تملكينها 722 00:36:07,473 --> 00:36:09,592 أرسلت إشارة مزيفة لريسز ون 723 00:36:09,593 --> 00:36:11,752 وآمل أن يحالفنا الحظ ويستمرون بإعتقادهم 724 00:36:11,753 --> 00:36:13,033 أن السفينه تحت سيطرتنا 725 00:36:14,073 --> 00:36:15,113 "دوركاس" 726 00:36:17,273 --> 00:36:20,952 أنت عبقري، الطاقة 727 00:36:20,953 --> 00:36:23,512 لا يريد قتلنا، بل لا يهتم بنا 728 00:36:23,513 --> 00:36:26,352 يريد الأنظمة، لأنه يريد الطاقة 729 00:36:26,353 --> 00:36:27,832 "لم يهاجم "أستوس 730 00:36:27,833 --> 00:36:31,192 بل هاجم أنظمة حجرة الإخلاء 731 00:36:31,193 --> 00:36:34,432 وإستنزف الضوء والطاقة ومفكي الصوتي 732 00:36:34,433 --> 00:36:36,352 يستنزف كل ما يلتهمه 733 00:36:36,353 --> 00:36:41,712 ذلك المخلوق الصغير يبحث ويقتات على الطاقة 734 00:36:41,713 --> 00:36:44,112 ولهذا إستهدف سفينتنا التي 735 00:36:44,113 --> 00:36:47,232 تنبض بالطاقة في قفار الفضاء 736 00:36:47,233 --> 00:36:49,753 تم القفل يا جنرال، جربيه 737 00:36:56,513 --> 00:36:57,873 يمكنني أن أرى المسار 738 00:36:59,553 --> 00:37:01,033 أحتاج لزيادة السرعة 739 00:37:03,753 --> 00:37:05,353 أسلمكِ التحكم 740 00:37:07,473 --> 00:37:09,152 كله لكِ 741 00:37:10,193 --> 00:37:11,713 "إيف" 742 00:37:22,153 --> 00:37:23,513 لا زلت بمهارتي يا فتى 743 00:37:27,593 --> 00:37:29,433 إشتقت لهذا كثيراً 744 00:37:32,073 --> 00:37:34,313 كيف الحال؟ - مضطرب - 745 00:37:35,353 --> 00:37:37,152 لكن سينجح 746 00:37:37,153 --> 00:37:39,232 خذينا لبر الأمان يا جنرال 747 00:37:39,233 --> 00:37:40,512 بلطف وهدوء 748 00:37:45,553 --> 00:37:48,032 إنكار البتينغ، المحاولة الثالثة 749 00:37:48,033 --> 00:37:49,513 وسيكون الوضع حرجاً بعدها 750 00:37:50,713 --> 00:37:53,032 ما الذي سنفعله بالبتينغ حين نصل إلى ريسز ون؟ 751 00:37:55,473 --> 00:37:57,832 لا داعي للقلق سأتعامل مع البتينغ 752 00:37:57,833 --> 00:37:59,633 لمَ تفعلين هذا؟ 753 00:38:01,033 --> 00:38:04,792 البتينغ، والقنبلة لا، لا يمكنني أن أجدها 755 00:38:06,553 --> 00:38:08,592 لا زال يؤلمني 756 00:38:08,593 --> 00:38:10,352 نعم! لا 757 00:38:10,353 --> 00:38:11,912 ربما 758 00:38:11,913 --> 00:38:13,233 ربما 759 00:38:14,553 --> 00:38:17,232 إنه أنا! لست بتينغ 760 00:38:17,233 --> 00:38:21,432 كان هنا، وتخلصت منه لكنه سيعود 761 00:38:21,433 --> 00:38:23,152 ما الوضع في الخارج؟ 762 00:38:23,153 --> 00:38:26,512 تتحكم "إيف" بالسفينة ويحافظ "دوركاس" على الإشارات والتحكم 763 00:38:26,513 --> 00:38:28,592 وأنتما تحرسان مسرع الجزيئات 764 00:38:29,713 --> 00:38:32,912 "مابلي" و "غراهام" و "ريان" أفترض أنهم يساعدون "يوس" بالولادة 765 00:38:32,913 --> 00:38:35,032 وستنفجر القنبلة 766 00:38:35,033 --> 00:38:36,952 لذا سأبعدها عن هذه الغرفة 767 00:38:36,953 --> 00:38:38,833 أتمانعين المساعدة؟ - !نعم - 768 00:38:41,393 --> 00:38:44,592 مفك ذكي! أعاد تشغيل نفسه 769 00:38:44,593 --> 00:38:46,873 يوجد قنبلة في هذه الغرفة؟ - هنا تماماً - 770 00:38:48,233 --> 00:38:50,872 قالت "مابلي" أن ريسز ون ستفجر السفينة إذا إكتشفوا 771 00:38:50,873 --> 00:38:52,712 وجود بتينغ على متنها وكيف سيفعلون ذلك؟ 772 00:38:52,713 --> 00:38:54,512 إنها بعيدة عن الصواريخ 773 00:38:54,513 --> 00:38:57,472 ولا بد بأن التصميم نفسه لكل مركبة إسعاف تسورنغية 774 00:38:57,473 --> 00:38:58,980 تكون مبنية داخلها 775 00:38:59,633 --> 00:39:02,352 تدمير ذاتي - "بالضبط، عشر نقاط لـ "ياسمين خان - 776 00:39:02,353 --> 00:39:04,672 ونعم، أنا أحسب النقاط لكم جميعاً 777 00:39:04,673 --> 00:39:06,752 رونان"، حسّن من آدائك" 778 00:39:06,753 --> 00:39:08,232 مزحة 779 00:39:09,633 --> 00:39:11,072 إذن 780 00:39:13,913 --> 00:39:16,632 أنتِ تتطفلين على قنبلة؟ - نعم - 781 00:39:16,633 --> 00:39:19,272 هل ستنفجر؟ - نعم - 782 00:39:19,273 --> 00:39:21,392 ما الذي ستفعلينه؟ 783 00:39:21,393 --> 00:39:23,232 أسرع العملية 784 00:39:23,233 --> 00:39:24,753 لأنقذ حياتنا 785 00:39:26,193 --> 00:39:29,112 أتختبرين إختلال بالفهم أنتِ أيضاً؟ 786 00:39:29,113 --> 00:39:31,313 في كل يوم الآن يا رجل 787 00:39:32,793 --> 00:39:35,912 ينبغي أن أكون حذرة جداً جهاز ضئيل 788 00:39:35,913 --> 00:39:37,832 يمكن أن يفجرنا لأشلاء 789 00:39:37,833 --> 00:39:39,273 وسأفعّله 790 00:39:41,433 --> 00:39:44,153 رونان".. واصل الحراسة" 791 00:39:45,833 --> 00:39:48,793 ياز" .. رافقيني" 792 00:39:53,153 --> 00:39:56,312 ريسز ون أمامنا عدنا للمسار عند هذه النقطة 793 00:39:56,313 --> 00:39:59,712 لن يعلموا بأننا إنحرفنا عن مسارنا هل أنتِ بخير؟ 794 00:39:59,713 --> 00:40:01,432 طوال هذا الوقت 795 00:40:01,433 --> 00:40:04,352 وأنا أظنني سأموت في المعركة 796 00:40:04,353 --> 00:40:07,592 وبأنك ستتلقى الخبر 797 00:40:07,593 --> 00:40:09,672 وأشعر بالسوء 798 00:40:09,673 --> 00:40:11,912 لكن الآن 799 00:40:11,913 --> 00:40:13,193 يسعدني أنك هنا 800 00:40:24,033 --> 00:40:27,952 غريب، عادة ما أكون أنا من يبطل القنبلة 802 00:40:36,233 --> 00:40:38,512 إختاري رقماً بين 1 و 100 803 00:40:38,513 --> 00:40:41,472 51 - عدد مخمسي ، مثير للإهتمام - 804 00:40:43,553 --> 00:40:45,153 إذهبي لتلك الزاوية 805 00:40:48,513 --> 00:40:49,832 لمَ طلبتِ الرقم؟ 806 00:40:49,833 --> 00:40:52,232 عدد الثواني قبل أن تنفجر القنبلة 807 00:40:52,233 --> 00:40:53,752 قدمتها قليلاً 808 00:40:53,753 --> 00:40:56,112 ماذا؟ كنت سأختار رقماً أعلى 809 00:40:56,113 --> 00:40:57,392 الرقم 51 رقم جيّد 810 00:40:57,393 --> 00:40:59,032 العدد الذريّ للإثمد 811 00:40:59,033 --> 00:41:01,592 وعدد أوراق الحزب الفيدرالي "الذي كتبه "أليكساندر هاملتون 812 00:41:01,593 --> 00:41:04,112 أحب ذلك العرض شاهدت كل مؤديه التسعمئة 813 00:41:08,033 --> 00:41:10,552 "سأعطيك غازاً لتهدئتك يا "يوس 814 00:41:10,553 --> 00:41:12,832 لم أكن أقل هدوءاً في حياتي 815 00:41:12,833 --> 00:41:14,472 لا أريد أن أفعل هذا 816 00:41:14,473 --> 00:41:16,112 جميعنا هنا لأجلك، صحيح؟ 817 00:41:17,473 --> 00:41:19,512 صحيح جداً 818 00:41:19,513 --> 00:41:21,752 نعم، شاهدت كل حلقة "من مسلسل "إستدعي القابلة 819 00:41:21,753 --> 00:41:24,232 وهذا ينحدر من سلالة ممرضة أرضية قديمة لذا فالتمريض في دمه 820 00:41:24,233 --> 00:41:25,792 كل حلقة؟ - نعم، إنه واقعي - 821 00:41:25,793 --> 00:41:27,752 بينما كنت تعبث في اليوتيوب 822 00:41:27,753 --> 00:41:29,592 كنت أتعلم مهارات حياتية مفيدة 823 00:41:31,993 --> 00:41:33,992 أثق بما تفعلينه بالقنبلة 824 00:41:33,993 --> 00:41:36,912 لكن لا أدري ماذا تفعلين - فكري بالبتينغ كفأر - 825 00:41:36,913 --> 00:41:39,512 والقنبلة بمثابة الجبن 826 00:41:39,513 --> 00:41:42,432 قطعة جبن تكاد أن تنفجر وتأخذنا كلنا معها 827 00:41:42,433 --> 00:41:44,392 ليس تشبيهاً مثالياً، أعترف بذلك 828 00:41:44,393 --> 00:41:46,512 كان بإمكانكِ إختيار رقم أعلى أين هو؟ 829 00:41:46,513 --> 00:41:47,912 هيّا 830 00:41:47,913 --> 00:41:50,192 كيف سنفعلها إذن؟ - بشكل طبيعي - 831 00:41:50,193 --> 00:41:53,512 سنقص كيس المعدة، نمسك به ونسحب الطفل، وننتهي 832 00:41:54,873 --> 00:41:57,752 نقصه؟ ألن يؤلمه هذا؟ 833 00:41:57,753 --> 00:42:00,432 لا، كيس الحمل لدى ذكر الغيفتان لا يحوي مستشعرات للألم 834 00:42:00,433 --> 00:42:01,752 لهذا السبب تحديداً 835 00:42:01,753 --> 00:42:04,552 نعم، لكن سنقص معدة الرجل 836 00:42:04,553 --> 00:42:05,621 هل علينا ذلك؟ 837 00:42:05,646 --> 00:42:07,512 ماذا، أليس هذا ضمن ما شاهدته في "إستدعي القابلة"؟ 838 00:42:07,513 --> 00:42:09,952 لا أدري، دائماً ما أشيح ببصري عند المشاهد الحساسة 839 00:42:12,593 --> 00:42:15,992 تزداد الطاقة بينما توشك القنبلة على الإنفجار 840 00:42:15,993 --> 00:42:19,952 لا بد بأن ينجذب البتينغ لها هذا أكيد 841 00:42:19,953 --> 00:42:22,192 هذا ما كنت أخطط له طوال هذا الوقت 842 00:42:22,193 --> 00:42:25,232 أرجوكِ لا تكوني مخطئة سأكون مُحرجة 843 00:42:25,233 --> 00:42:26,353 وميتة 844 00:42:30,353 --> 00:42:32,512 دكتور - لست سيئة، إعترفي بذلك - 845 00:42:32,513 --> 00:42:34,113 لست سيئة، يعتمد على التوقيت 846 00:42:38,593 --> 00:42:39,833 حين تكون مستعداً يا صاح 847 00:42:45,393 --> 00:42:46,793 سأقوم بشقها 848 00:42:47,953 --> 00:42:50,352 لن أحمل أبداً 849 00:42:50,353 --> 00:42:52,152 صحيح، والآن سأفتحها 850 00:42:53,313 --> 00:42:54,832 لا أريد هذا الطفل 851 00:42:54,833 --> 00:42:56,032 لا يمكنني أن أكون أب 852 00:42:56,033 --> 00:42:58,232 لا داعي لهذا الآن 853 00:42:58,233 --> 00:43:01,392 إسمعني يا "يوس"، يمكنك أن تفعلها 854 00:43:01,393 --> 00:43:02,872 أنت رجل جيّد 855 00:43:02,873 --> 00:43:06,552 وطفلك، إبنك سيكون محظوظاً ليكون لديه رجل طيب مثلك 856 00:43:06,553 --> 00:43:07,672 أباً له 857 00:43:07,673 --> 00:43:09,232 منذ هذه اللحظة 858 00:43:09,233 --> 00:43:11,112 ستمنحه الحياة 859 00:43:11,113 --> 00:43:14,312 ستنجب شخصاً للحياة يا صاح وهذا عظيم 860 00:43:14,313 --> 00:43:15,512 لست مستعداً 861 00:43:22,113 --> 00:43:23,633 صدقاً، فلتتحرك 862 00:43:30,033 --> 00:43:31,552 لقد أكلها 863 00:43:31,553 --> 00:43:33,273 إنتظري 864 00:43:43,593 --> 00:43:46,392 إمتص كل جزء من الطاقة 865 00:43:46,393 --> 00:43:48,952 دفعة هائلة جداً 866 00:43:48,953 --> 00:43:50,752 وداعاً يا بتينغ 867 00:43:50,753 --> 00:43:51,953 تم طرد الدخيل 868 00:44:00,593 --> 00:44:03,072 حُلت المشكلة الأولى 869 00:44:03,073 --> 00:44:05,152 ينبغي أن يبقيه شبعاً لمدة طويلة جداً 870 00:44:05,153 --> 00:44:06,712 لكن لم ننتهي بعد 871 00:44:11,633 --> 00:44:12,713 آسفة 872 00:44:14,073 --> 00:44:15,193 لماذا؟ 873 00:44:16,473 --> 00:44:17,953 لم أخبرك بمرضي 874 00:44:21,193 --> 00:44:23,552 لدي الكثير مما لم أخبركِ به 875 00:44:23,553 --> 00:44:25,753 حقاً؟ مثل ماذا؟ 876 00:44:26,833 --> 00:44:28,952 مثل أنني أحبكِ 877 00:44:28,953 --> 00:44:31,113 وفخور بكِ يا أختي 878 00:44:32,553 --> 00:44:34,393 أحبك أيضاً يا أخي 879 00:44:35,553 --> 00:44:36,953 أنا آسفة 880 00:44:43,833 --> 00:44:45,392 جنرال 881 00:44:45,393 --> 00:44:47,032 الكيس مفتوح 882 00:44:47,033 --> 00:44:49,152 ما كان يفترض أن أنظر 883 00:44:49,153 --> 00:44:50,512 لا يمكنني أن أنسى الصورة 884 00:44:50,513 --> 00:44:51,752 ها هو الطفل 885 00:44:51,753 --> 00:44:53,992 كيف يبدو؟ هل هو بخير؟ 886 00:44:53,993 --> 00:44:55,112 إنه بخير 887 00:44:57,833 --> 00:44:59,633 يوس"، لا داعي لأن تكون مثالياً" 888 00:45:01,113 --> 00:45:02,793 المهم أن تكون متواجداً 889 00:45:05,353 --> 00:45:06,793 لا بأس يا عزيزي 891 00:45:09,793 --> 00:45:11,873 يجب أن نقطع الحبلين معاً 892 00:45:13,113 --> 00:45:14,153 لا بأس 893 00:45:15,633 --> 00:45:18,152 هيّا يا بروفسور حساس لنفعل هذا 894 00:45:24,273 --> 00:45:26,112 ثلاثة - لحظة - 895 00:45:26,113 --> 00:45:29,433 إثنان .. واحد .. الآن 896 00:45:30,713 --> 00:45:32,352 "إيف" 897 00:45:32,353 --> 00:45:34,512 ماذا حدث؟ 898 00:45:34,513 --> 00:45:36,672 لم يتحمل قلبها 899 00:45:36,673 --> 00:45:38,193 أعطتني القيادة 900 00:45:39,313 --> 00:45:40,793 أتعرف كيف تتحكم؟ 901 00:45:42,033 --> 00:45:45,872 أنا من آل "سيسرو"، لقد درستها 902 00:45:45,873 --> 00:45:47,512 إقتربنا من ريسز ون 903 00:45:47,513 --> 00:45:50,873 ريسز ون، نطلب المساعدة للهبوط إضطرارياً 904 00:45:55,233 --> 00:45:56,992 وصلنا بسلام 905 00:45:56,993 --> 00:45:58,472 شكراً لكما 906 00:45:58,473 --> 00:45:59,513 كلاكما 907 00:46:01,073 --> 00:46:03,433 إنتبه أيها الأب 908 00:46:06,193 --> 00:46:09,153 يا قديسيني، لقد فعلتها 909 00:46:10,353 --> 00:46:11,752 إنه طفل 910 00:46:13,673 --> 00:46:17,553 مرحباً يا صاح، أنا أبوك 911 00:46:19,793 --> 00:46:21,112 أنا أبيه 912 00:46:21,113 --> 00:46:22,152 صحيح 913 00:46:25,433 --> 00:46:27,033 "أحسنت يا "يوس 914 00:46:28,993 --> 00:46:32,152 هل أنت بخير؟ لو أن جدتك ترانا الآن 915 00:46:33,193 --> 00:46:35,193 كانت ستضحك كالمجنونة - صحيح - 916 00:46:37,833 --> 00:46:38,993 لا 918 00:47:00,633 --> 00:47:04,672 يقولون بأن الحجر الطبي لفحص وتطهير المركبة 919 00:47:04,673 --> 00:47:06,832 لن يستغرق أكثر من ثلاث ساعات 920 00:47:06,833 --> 00:47:09,072 وبعدها سيدخلوننا للمنشأة 921 00:47:09,073 --> 00:47:10,992 حجزوا إنتقالكم إلى سيفلن 922 00:47:10,993 --> 00:47:13,192 حالما تتحدثون مع المحققين 923 00:47:13,193 --> 00:47:14,740 "شكراً لكِ يا "مابلي 924 00:47:15,353 --> 00:47:17,380 سأحرص على إخبارهم بمدى براعتكِ 925 00:47:18,433 --> 00:47:20,513 جميعكم كنتم كذلك 926 00:47:21,913 --> 00:47:23,952 ضوء في الأوقات الحالكة 927 00:47:23,953 --> 00:47:25,792 ينتصر الناس 928 00:47:25,793 --> 00:47:27,552 وينتصر الأمل 929 00:47:31,473 --> 00:47:33,152 هل إخترت إسماً للطفل؟ 930 00:47:33,153 --> 00:47:34,752 نعم 931 00:47:34,753 --> 00:47:36,672 إكراماً لكما 932 00:47:36,673 --> 00:47:39,552 "أردت أن أسميه .. "أفوكادو 933 00:47:41,273 --> 00:47:43,552 ماذا؟ - أفوكادو"؟" - 934 00:47:43,553 --> 00:47:46,312 نعم، تيمناً ببطلة الأرض القديمة 935 00:47:46,313 --> 00:47:47,432 الأفوكادو الزبدية 936 00:47:47,433 --> 00:47:48,952 لا، لا يا صاح إنها فاكهة 937 00:47:48,953 --> 00:47:50,672 لا، بل من الخضار 938 00:47:50,673 --> 00:47:54,072 لا .. اسمع، بكلا الحالتين إنها ليست بطلة 939 00:47:54,073 --> 00:47:55,912 لكننا درسناها في المدرسة 940 00:47:55,913 --> 00:47:58,150 أتعني بأن سجلات غيفتان التاريخية ليست صحيحة؟ 941 00:47:58,175 --> 00:47:59,192 قليلاً 942 00:47:59,193 --> 00:48:01,432 ظننتك ستسميه بإسمينا 943 00:48:01,433 --> 00:48:02,992 "غراهام ريان" 944 00:48:02,993 --> 00:48:04,473 أو "ريان غراهام"؟ 945 00:48:05,833 --> 00:48:08,673 لا، سيكون محط سخرية 946 00:48:10,153 --> 00:48:11,513 حسناً، لا عليك 947 00:48:16,513 --> 00:48:19,593 إذا كنت ستسميه، فهل يعني هذا بأنك ستحتفظ به؟ 948 00:48:20,753 --> 00:48:23,233 فكرت بأن أجرب أن أكون أباً 949 00:48:25,713 --> 00:48:28,272 وسأرتكب بعض الأخطاء، صحيح؟ 950 00:48:28,273 --> 00:48:30,153 لكنني سأستمر 951 00:48:37,313 --> 00:48:40,513 ما الذي سيحدث لك الآن؟ دون وجودها؟ 952 00:48:41,953 --> 00:48:43,832 إنتهت خدمتي 953 00:48:43,833 --> 00:48:45,273 لم يعد أمامي سوى إيقاف تشغيلي 954 00:48:47,793 --> 00:48:49,472 "أنا آسف يا "رونان 955 00:48:49,473 --> 00:48:51,620 لم أكن دائماً لطيفاً معك 956 00:48:52,753 --> 00:48:53,873 لا 957 00:49:00,513 --> 00:49:02,180 خدمتها بشكل عظيم 958 00:49:03,433 --> 00:49:04,473 وكذلك أنت 959 00:49:10,833 --> 00:49:12,553 أيمكنك أن تقرأ تعويذة لها؟ 960 00:49:14,353 --> 00:49:15,913 سيشرفني ذلك 961 00:49:17,233 --> 00:49:19,192 أيمكننا الإنضمام إليكم؟ 962 00:49:19,193 --> 00:49:20,233 من فضلكم 963 00:49:31,473 --> 00:49:34,953 عسى أن يمنحكِ القديسين والنجوم والأبراج 964 00:49:36,273 --> 00:49:37,553 الأمل 965 00:49:38,913 --> 00:49:42,593 وترشدكِ من الظلمة إلى النور 966 00:49:44,273 --> 00:49:47,032 في هذه الرحلة، وما بعدها 967 00:49:47,033 --> 00:49:49,393 وكل الرحلات القادمة 968 00:49:50,553 --> 00:49:53,033 الآن وإلى الأبد 968 00:49:56,553 --> 00:50:13,033 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 969 00:50:25,633 --> 00:50:27,672 أريدك أن تأخذ هذه 970 00:50:27,673 --> 00:50:29,912 ما الهدف من وجود صديقة تملك آلة زمن 971 00:50:29,913 --> 00:50:31,664 إذا لم أستطع العودة بالزمن لأرى جدتي حين كانت أصغر؟ 972 00:50:31,689 --> 00:50:33,312 1947 973 00:50:33,313 --> 00:50:35,673 نحن وسط تقسيم الهند