1 00:00:16,642 --> 00:00:20,271 We are under attack. There are creatures. 2 00:00:20,396 --> 00:00:22,690 I don't even think they're human. We can't stop them. 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,860 The clock is broken. He's coming. 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,029 Did you hear what I said? 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,950 Listen to me. There is a man coming to Versailles. 6 00:00:33,034 --> 00:00:36,454 He has watched over me my whole life and he will not desert me tonight. 7 00:00:36,579 --> 00:00:38,664 What are you talking about? What man? 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,667 The only man, save you, I have ever loved. 9 00:00:41,792 --> 00:00:45,379 No, don't look like that. There's no time. You have your duties. 10 00:00:45,463 --> 00:00:48,174 I am your mistress. Go to your queen. 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,803 Are you there? Can you hear me? 12 00:00:54,221 --> 00:00:58,601 I need you now, you promised. The clock on the mantel is broken. 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,269 It is time. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,563 Doctor! Doctor! 15 00:01:55,324 --> 00:02:00,079 It's a spaceship. Brilliant! I got a spaceship on my first go. 16 00:02:00,162 --> 00:02:02,414 Looks kind of abandoned. Anyone on board? 17 00:02:02,498 --> 00:02:05,209 Nah, nothing here. Well, nothing dangerous. 18 00:02:05,334 --> 00:02:07,461 Well, not that dangerous. 19 00:02:08,754 --> 00:02:10,965 You know what? I'll just have a quick scan. 20 00:02:11,048 --> 00:02:13,926 In case there's anything dangerous. 21 00:02:14,009 --> 00:02:17,138 So, what's the date? How far have we gone? 22 00:02:17,263 --> 00:02:20,015 About 3,000 years into your future, give or take. 23 00:02:21,934 --> 00:02:23,811 51 st century. 24 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 The Dagmar Cluster, you're a long way from home, Mickey! 25 00:02:27,857 --> 00:02:29,316 Two and a half galaxies. 26 00:02:29,441 --> 00:02:32,027 Mickey Smith, meet the universe. 27 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 See anything you like? 28 00:02:35,364 --> 00:02:37,074 It's so realistic! 29 00:02:37,241 --> 00:02:42,121 Dear me, had some cowboys in here. Been a ton of repair work going on. 30 00:02:44,373 --> 00:02:49,128 Now that's odd, look at that. All the warp engines are going. 31 00:02:50,671 --> 00:02:52,214 Full capacity. 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,927 There's enough power running through this ship to punch a hole in the universe 33 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 and we're not moving. 34 00:02:59,430 --> 00:03:00,931 So where's all that power going? 35 00:03:01,015 --> 00:03:02,892 Where'd all the crew go? 36 00:03:03,017 --> 00:03:05,019 Good question. No life readings on board. 37 00:03:05,144 --> 00:03:08,480 Well, we're in deep space. They didn't just nip out for a quick fag. 38 00:03:08,564 --> 00:03:10,816 No, I've checked all the smoking pods. 39 00:03:12,693 --> 00:03:14,987 - You smell that? - Yeah. Someone's cooking. 40 00:03:15,070 --> 00:03:16,530 Sunday roast, definitely. 41 00:03:22,703 --> 00:03:26,790 Now, there's something you don't see in your average spaceship. 42 00:03:27,833 --> 00:03:30,544 18th century. French. 43 00:03:31,045 --> 00:03:32,421 Nice mantel. 44 00:03:33,881 --> 00:03:35,507 Not a hologram. 45 00:03:36,842 --> 00:03:41,388 Not even a reproduction. This actually is an 18th-century French fireplace. 46 00:03:41,472 --> 00:03:43,557 Double-sided. There's another room through there. 47 00:03:43,641 --> 00:03:45,893 It can't be. That's the outer hull of the ship. Look. 48 00:03:46,018 --> 00:03:48,103 - Hello. - Hello? 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,648 - What's your name? - Reinette. 50 00:03:50,731 --> 00:03:53,025 Reinette. That's a lovely name. 51 00:03:53,150 --> 00:03:55,778 Can you tell me where you are at the moment, Reinette? 52 00:03:55,903 --> 00:03:57,446 In my bedroom. 53 00:03:57,905 --> 00:04:00,282 And where's your bedroom? Where do you live, Reinette? 54 00:04:00,366 --> 00:04:02,868 - Paris of course. - Paris. Right. 55 00:04:03,577 --> 00:04:06,580 Monsieur, what are you doing in my fireplace? 56 00:04:06,664 --> 00:04:10,542 Oh, it's just a routine...fire check. 57 00:04:10,626 --> 00:04:12,127 Can you tell me what year it is? 58 00:04:12,253 --> 00:04:15,506 Of course I can. 1727. 59 00:04:15,631 --> 00:04:18,259 Right, lovely, one of my favorites. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,303 August is rubbish, though. Stay indoors. 61 00:04:21,387 --> 00:04:24,265 Okay, that's all for now. Thanks for your help. 62 00:04:24,348 --> 00:04:26,642 Hope you enjoy the rest of the fire. Night-night. 63 00:04:26,725 --> 00:04:28,519 Good night, monsieur. 64 00:04:28,644 --> 00:04:30,271 You said this was the 51st century. 65 00:04:30,354 --> 00:04:33,565 I also said this ship was generating enough power to punch a hole in the universe. 66 00:04:33,649 --> 00:04:35,693 I think we just found the hole. 67 00:04:35,776 --> 00:04:38,570 - Must be a spatio-temporal hyperlink. - What's that? 68 00:04:38,696 --> 00:04:42,491 No idea, just made it up. Didn't want to say "magic door". 69 00:04:42,658 --> 00:04:47,371 And on the other side of the "magic door" it's France in 1727? 70 00:04:47,496 --> 00:04:50,874 Well, she was speaking French. Right period French, too. 71 00:04:50,958 --> 00:04:52,584 She was speaking English, I heard her. 72 00:04:52,668 --> 00:04:54,420 That's the Tardis, translates for you. 73 00:04:54,503 --> 00:04:56,338 - Even French? - Yep. 74 00:04:57,256 --> 00:04:59,133 - Got you. - Doctor! 75 00:05:25,701 --> 00:05:29,788 It's okay. Don't scream. It's me. It's the fireplace man, look. 76 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 We were talking. Just a moment ago. I was in your fireplace. 77 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 Monsieur, that was weeks ago. That was months. 78 00:05:39,965 --> 00:05:42,343 Really? Hmm. 79 00:05:45,721 --> 00:05:49,641 Must be a loose connection. Need to get a man in. 80 00:05:49,725 --> 00:05:52,478 Who are you and what are you doing here? 81 00:05:55,773 --> 00:05:59,109 - Okay. That's scary. - You're scared of a broken clock? 82 00:05:59,193 --> 00:06:01,487 Just a bit scared, yeah. Just a little tiny bit. 83 00:06:01,570 --> 00:06:04,656 'Cause, you see, if this clock's broken, 84 00:06:04,740 --> 00:06:07,326 and it's the only clock in the room, 85 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 then what's that? 86 00:06:14,708 --> 00:06:17,586 'Cause, you see, that's not a clock. 87 00:06:17,669 --> 00:06:20,589 You can tell by the resonance. Too big. 88 00:06:23,050 --> 00:06:27,304 Six feet, I'd say. Size of a man. 89 00:06:28,013 --> 00:06:29,973 What is it? 90 00:06:30,057 --> 00:06:31,725 Now let's think. 91 00:06:31,850 --> 00:06:34,436 If you were a thing that ticked and you were hiding in someone's bedroom, 92 00:06:34,561 --> 00:06:36,105 first thing you do, break the clock. 93 00:06:36,188 --> 00:06:39,400 No one notices the sound of one clock ticking, but two? 94 00:06:41,568 --> 00:06:44,738 You might start to wonder if you're really alone. 95 00:06:47,825 --> 00:06:50,077 Stay on the bed. Right in the middle. 96 00:06:50,160 --> 00:06:53,247 Don't put your hands or feet over the edge. 97 00:07:18,188 --> 00:07:21,316 Reinette, don't look round. 98 00:07:23,026 --> 00:07:25,446 You stay exactly where you are. 99 00:07:31,869 --> 00:07:33,954 Hold still, let me look. 100 00:07:36,081 --> 00:07:38,459 You've been scanning her brain! 101 00:07:39,626 --> 00:07:41,462 You've crossed two galaxies and thousands of years 102 00:07:41,545 --> 00:07:42,921 just to scan a child's brain? 103 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 What could there be in a little girl's mind... 104 00:07:44,756 --> 00:07:48,343 worth blowing a hole in the universe? I don't understand. 105 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 It wants me? 106 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 You want me? 107 00:07:53,557 --> 00:07:55,851 Not yet. You are incomplete. 108 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Incomplete? What does that mean, incomplete? 109 00:07:59,021 --> 00:08:02,733 You can answer her, you can answer me. What do you mean, incomplete? 110 00:08:07,613 --> 00:08:09,406 Monsieur, be careful! 111 00:08:09,490 --> 00:08:11,533 It's just a nightmare, Reinette. Don't worry about it. 112 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 Everyone has nightmares. 113 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Even monsters from under the bed have nightmares. Don't you, Monster? 114 00:08:17,331 --> 00:08:19,666 What do monsters have nightmares about? 115 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Me. Ha! 116 00:08:23,754 --> 00:08:25,130 Doctor! 117 00:08:37,601 --> 00:08:39,311 Excellent. Ice gun. 118 00:08:39,436 --> 00:08:40,771 Fire extinguisher. 119 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 - Where did that thing come from? - Here. 120 00:08:42,940 --> 00:08:44,316 So why is it dressed like that? 121 00:08:44,441 --> 00:08:47,277 Field trip to France. Some kind of basic camouflage protocol. 122 00:08:47,402 --> 00:08:50,197 Nice needlework. Shame about the face. 123 00:08:51,448 --> 00:08:54,910 Oh, you are beautiful! 124 00:08:56,286 --> 00:08:59,831 No, really, you are. You're gorgeous. Look at that! 125 00:08:59,957 --> 00:09:02,709 Space age clockwork. I love it. I've got chills! 126 00:09:02,793 --> 00:09:04,253 Listen, seriously, 127 00:09:04,378 --> 00:09:06,713 I mean this from the heart, and by the way, count those, 128 00:09:06,797 --> 00:09:10,884 it would be a crime, it would be an act of vandalism, 129 00:09:10,968 --> 00:09:12,844 to disassemble you. 130 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 But that won't stop me. 131 00:09:20,936 --> 00:09:23,355 Short-range teleport. Can't have got far. Could still be on board. 132 00:09:23,480 --> 00:09:25,899 - What is it? - Don't go looking for it. 133 00:09:26,024 --> 00:09:28,402 - Where are you going? - Back in a sec. 134 00:09:34,866 --> 00:09:37,828 - He said not to look for it. - Yeah, he did. 135 00:09:43,584 --> 00:09:45,627 Now you're getting it. 136 00:09:50,173 --> 00:09:51,550 Reinette? 137 00:09:52,634 --> 00:09:54,595 Just checking you're okay. 138 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 Oh. Hello! 139 00:10:10,694 --> 00:10:14,948 I was just looking for Reinette. This is still her room, isn't it? 140 00:10:15,616 --> 00:10:18,243 I've been away, not sure how long. 141 00:10:18,327 --> 00:10:20,662 Reinette? We're ready to go! 142 00:10:20,787 --> 00:10:24,124 Go to the carriage, Mother, I will join you there. 143 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 It is customary, I think, to have an imaginary friend 144 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 only during one's childhood. 145 00:10:32,549 --> 00:10:35,218 You are to be congratulated on your persistence. 146 00:10:35,302 --> 00:10:36,678 Reinette. 147 00:10:38,555 --> 00:10:40,474 Well... 148 00:10:40,557 --> 00:10:42,142 Goodness, how you've grown. 149 00:10:42,225 --> 00:10:45,520 And you do not appear to have aged a single day. 150 00:10:46,021 --> 00:10:48,315 That is tremendously impolite of you. 151 00:10:48,440 --> 00:10:50,734 Right, yes, sorry. Um... 152 00:10:52,944 --> 00:10:56,823 Listen, lovely to catch up but better be off, eh? 153 00:10:56,907 --> 00:11:00,035 Don't want your mother finding you up here with a strange man, do we? 154 00:11:00,118 --> 00:11:02,704 Strange? How could you be a stranger to me? 155 00:11:02,788 --> 00:11:05,082 I have known you since I was seven years old. 156 00:11:05,290 --> 00:11:09,211 Yeah, I suppose you have. I came the quick route. 157 00:11:14,132 --> 00:11:17,177 You seem to be flesh and blood at any rate, but this is absurd. 158 00:11:17,260 --> 00:11:19,805 Reason tells me you cannot be real. 159 00:11:19,930 --> 00:11:22,933 Oh, you never want to listen to reason. 160 00:11:24,101 --> 00:11:27,062 Mademoiselle? Your mother grows impatient. 161 00:11:27,145 --> 00:11:28,605 A moment! 162 00:11:30,065 --> 00:11:32,943 So many questions. So little time. 163 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Mademoiselle Poisson! 164 00:11:57,759 --> 00:11:59,052 Poisson? 165 00:12:00,971 --> 00:12:03,390 Reinette Poisson. No! 166 00:12:04,057 --> 00:12:06,893 No, no, no, no! No way! Reinette Poisson. 167 00:12:06,977 --> 00:12:09,229 Later Madame d'Etioles. Later still, mistress of Louis XV, 168 00:12:09,312 --> 00:12:11,064 uncrowned Queen of France! 169 00:12:11,148 --> 00:12:14,818 Actress, artist, musician, dancer, courtesan. 170 00:12:14,943 --> 00:12:16,653 Fantastic gardener. 171 00:12:18,572 --> 00:12:20,907 Who the hell are you? 172 00:12:20,991 --> 00:12:25,162 I'm the Doctor. And I just snogged Madame de Pompadour. 173 00:12:29,791 --> 00:12:30,959 Rose! 174 00:12:32,919 --> 00:12:36,673 Mickey! Every time. Every time! It's rule one. Don't wander off. 175 00:12:36,798 --> 00:12:39,009 I tell them, I do. Rule one. 176 00:12:39,092 --> 00:12:41,803 There could be anything on this ship! 177 00:13:01,198 --> 00:13:03,200 Are you looking at me? 178 00:13:06,286 --> 00:13:08,038 Look! Look at this! 179 00:13:11,208 --> 00:13:14,211 That's an eye in there. That's a real eye. 180 00:13:31,895 --> 00:13:33,688 What is that? 181 00:13:33,814 --> 00:13:37,484 What's that in the middle there? Looks like it's wired in. 182 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 It's a heart, Mickey. 183 00:13:41,196 --> 00:13:43,031 It's a human heart. 184 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Rose? 185 00:13:53,750 --> 00:13:57,087 Will you stop following me? I'm not your mother. 186 00:14:01,591 --> 00:14:04,427 So this is where you came from, eh, horsey? 187 00:14:10,851 --> 00:14:13,520 Oh, Katherine, you are too wicked. 188 00:14:15,230 --> 00:14:16,606 Oh, speaking of wicked, 189 00:14:16,731 --> 00:14:20,235 I hear Madame de Chateauroux is ill and close to death. 190 00:14:20,360 --> 00:14:23,947 - Yes, I am devastated. - Oh, indeed. 191 00:14:24,072 --> 00:14:26,950 I, myself, am frequently inconsolable. 192 00:14:28,451 --> 00:14:31,413 The King will therefore be requiring a new mistress. 193 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 You love the King, of course. 194 00:14:33,081 --> 00:14:36,376 He is the King and I love him with all my heart. 195 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 And I look forward to meeting him. 196 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Is something wrong, my dear? 197 00:14:45,969 --> 00:14:47,470 Not wrong, no. 198 00:14:49,472 --> 00:14:51,892 Every woman in Paris knows your ambitions. 199 00:14:51,975 --> 00:14:53,977 Every woman in Paris shares them. 200 00:14:54,060 --> 00:14:56,605 You know, of course, that the King is to attend the Yew Tree Ball... 201 00:15:03,486 --> 00:15:06,823 - Maybe it wasn't a real heart. - Of course it was a real heart. 202 00:15:08,909 --> 00:15:11,828 Is this, like, normal for you? Is this an average day? 203 00:15:11,995 --> 00:15:15,248 Life with the Doctor, Mickey, no more average days. 204 00:15:15,415 --> 00:15:18,126 It's France again. We can see France. 205 00:15:19,336 --> 00:15:22,172 I think we're looking through a mirror. 206 00:15:23,757 --> 00:15:25,342 Blimey, look at this guy! 207 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 - Who does he think he is? - King of France. 208 00:15:27,802 --> 00:15:31,097 - Oh, here's trouble. What you been up to? - Oh, this and that. 209 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 Became the imaginary friend of a future French aristocrat, 210 00:15:33,516 --> 00:15:35,101 picked a fight with a clockwork man. 211 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Oh, and I met a horse. 212 00:15:38,355 --> 00:15:40,690 What's a horse doing on a spaceship? 213 00:15:40,774 --> 00:15:42,943 Mickey, what's pre-revolutionary France doing on a spaceship? 214 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 Get a little perspective. 215 00:15:44,653 --> 00:15:48,156 See these? They're all over the place, on every deck. 216 00:15:48,323 --> 00:15:50,200 Gateways to history. 217 00:15:50,825 --> 00:15:54,204 But not just any old history. Hers. 218 00:15:54,871 --> 00:15:56,790 Time window. 219 00:15:56,873 --> 00:15:59,960 Deliberately arranged along the life of one particular woman. 220 00:16:00,043 --> 00:16:04,881 A spaceship from the 51st century stalking a woman from the 18th. 221 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 - Why? - Who is she? 222 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Jean-Antoinette Poisson. Known to her friends as Reinette. 223 00:16:10,178 --> 00:16:12,055 One of the most accomplished women who ever lived. 224 00:16:12,222 --> 00:16:14,140 So has she got plans for being the queen, then? 225 00:16:14,224 --> 00:16:18,061 No, he's already got a queen. She's got plans on being his mistress. 226 00:16:18,144 --> 00:16:21,481 Oh, I get it. Camilla! 227 00:16:23,400 --> 00:16:25,986 I think this is the night they met. 228 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 The night of the Yew Tree Ball. 229 00:16:28,029 --> 00:16:30,740 In no time flat, she'll get herself established as his official mistress 230 00:16:30,907 --> 00:16:33,243 with her own rooms at the palace, even her own title. 231 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 Madame de Pompadour. 232 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 The Queen must have loved her. 233 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 No, she did. They got on very well. 234 00:16:45,005 --> 00:16:46,923 The King's wife and the King's girlfriend? 235 00:16:47,090 --> 00:16:49,175 France. It's a different planet. 236 00:16:55,265 --> 00:16:58,685 How long have you been standing there? Show yourself! 237 00:17:03,023 --> 00:17:05,025 Hello, Reinette, hasn't time flown! 238 00:17:05,108 --> 00:17:07,068 Fireplace man! 239 00:17:14,367 --> 00:17:17,871 - What's it doing? - Switching back on. Melting the ice. 240 00:17:17,954 --> 00:17:21,041 - And then what? - Then it kills everyone in the room. 241 00:17:21,124 --> 00:17:25,086 Focuses the mind, doesn't it? Who are you? Identify yourself. 242 00:17:26,129 --> 00:17:27,839 Order it to answer me. 243 00:17:27,964 --> 00:17:29,382 Why should it listen to me? 244 00:17:29,466 --> 00:17:32,260 I don't know, but it did when you were a child. 245 00:17:32,385 --> 00:17:34,888 Let's see if you've still got it. 246 00:17:35,180 --> 00:17:37,057 Answer his question. 247 00:17:38,099 --> 00:17:41,102 Answer any and all questions put to you. 248 00:17:45,023 --> 00:17:46,566 I am Repair Droid 7. 249 00:17:46,691 --> 00:17:48,735 And what happened to the ship, then? 250 00:17:48,818 --> 00:17:51,112 There was a lot of damage. 251 00:17:51,196 --> 00:17:53,782 Ion storm. 82% systems failure. 252 00:17:53,865 --> 00:17:57,118 That ship hasn't moved in over a year. What's taken you so long? 253 00:17:57,202 --> 00:17:59,454 We did not have the parts. 254 00:18:00,789 --> 00:18:03,458 Always comes down to that, doesn't it? The parts. 255 00:18:03,541 --> 00:18:05,376 What's happened to the crew? Where are they? 256 00:18:05,460 --> 00:18:07,212 We did not have the parts. 257 00:18:07,295 --> 00:18:10,298 There should've been over 50 people on your ship. Where did they go? 258 00:18:10,381 --> 00:18:11,925 We did not have the parts. 259 00:18:12,050 --> 00:18:15,053 Fifty people don't just disappear, where... 260 00:18:16,262 --> 00:18:17,430 Oh. 261 00:18:19,224 --> 00:18:22,560 You didn't have the parts so you used the crew. 262 00:18:23,394 --> 00:18:24,687 The crew? 263 00:18:26,564 --> 00:18:29,275 We found a camera with an eye in it. 264 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 And there was a heart wired into machinery. 265 00:18:34,948 --> 00:18:37,700 It's just doing what it was programmed to. 266 00:18:37,784 --> 00:18:41,704 Repairing the ship any way it can with whatever it can find. 267 00:18:42,288 --> 00:18:44,582 No one told it the crew weren't on the menu. 268 00:18:44,666 --> 00:18:47,710 What did you say the flight deck smelled of? 269 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 Someone cooking. 270 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 Flesh plus heat. 271 00:18:53,466 --> 00:18:54,843 Barbecue. 272 00:18:56,386 --> 00:18:58,138 But what are you doing here? 273 00:18:58,221 --> 00:19:00,974 You've opened up time windows, that takes colossal energy. 274 00:19:01,057 --> 00:19:03,893 Why come here? You could've gone to your repair yard. 275 00:19:03,977 --> 00:19:07,021 Instead you come to 18th-century France? Why? 276 00:19:07,105 --> 00:19:08,940 One more part is required. 277 00:19:13,736 --> 00:19:16,197 Then why haven't you taken it? 278 00:19:16,281 --> 00:19:18,116 She is incomplete. 279 00:19:19,617 --> 00:19:21,411 What? So that's the plan, then? 280 00:19:21,494 --> 00:19:24,038 Just keep opening up more and more time windows, 281 00:19:24,122 --> 00:19:26,958 scanning her brain, checking to see if she's done yet? 282 00:19:27,041 --> 00:19:28,543 Why her? 283 00:19:30,587 --> 00:19:35,133 You've got all of history to choose from, why specifically her? 284 00:19:35,758 --> 00:19:37,844 We are the same. 285 00:19:37,927 --> 00:19:40,471 We're not the same. We are in no sense the same! 286 00:19:40,597 --> 00:19:42,765 - We are the same. - Get out of here. 287 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 - Get out of here this instant. - Reinette, no. 288 00:19:45,852 --> 00:19:48,855 It's back on the ship! Rose, take Mickey and Arthur, get after it, follow it. 289 00:19:48,980 --> 00:19:50,523 Don't approach it, just watch what it does. 290 00:19:50,648 --> 00:19:52,192 - Arthur? - Good name for a horse. 291 00:19:52,275 --> 00:19:53,902 No, you're not keeping the horse. 292 00:19:53,985 --> 00:19:56,321 I let you keep Mickey. Now go, go, go! 293 00:19:59,908 --> 00:20:02,827 You're going to have to trust me. I need to find out what they're looking for. 294 00:20:02,911 --> 00:20:06,331 There's only one way I can do that. Won't hurt a bit. 295 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 Fireplace man. 296 00:20:11,461 --> 00:20:13,588 You are inside my mind. 297 00:20:13,671 --> 00:20:15,423 Oh, dear, Reinette. 298 00:20:16,049 --> 00:20:17,800 You've had some cowboys in here. 299 00:20:18,676 --> 00:20:21,846 - So, that Doctor, eh? - What are you talking about? 300 00:20:21,930 --> 00:20:25,600 Well! Madame de Pompadour, Sarah Jane Smith. 301 00:20:25,767 --> 00:20:28,269 - Cleopatra... - Cleopatra! He mentioned her once! 302 00:20:28,353 --> 00:20:31,147 - Yeah, but he called her Cleo. - Mickey! 303 00:20:40,406 --> 00:20:43,660 You are in my memories. You walk among them. 304 00:20:43,743 --> 00:20:45,495 If there's anything you don't want me to see, 305 00:20:45,620 --> 00:20:48,790 just imagine a door and close it. I won't look. 306 00:20:50,541 --> 00:20:53,503 Oh, actually, there's a door just there, you might want to close... 307 00:20:53,628 --> 00:20:55,588 Oh. Actually, several. 308 00:20:57,632 --> 00:21:00,635 To walk among the memories of another living soul. 309 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 - Do you ever get used to this? - I don't make a habit of it. 310 00:21:04,013 --> 00:21:07,141 - How can you resist? - What age are you? 311 00:21:07,267 --> 00:21:10,895 So impertinent a question so early in the conversation. 312 00:21:11,854 --> 00:21:14,440 - How promising. - Not my question. Theirs. 313 00:21:14,524 --> 00:21:18,695 You're 23. And for some reason that means you're not old enough. 314 00:21:18,820 --> 00:21:22,782 Sorry. You might find old memories reawakening. Side effect. 315 00:21:23,074 --> 00:21:24,909 Oh, such a lonely childhood. 316 00:21:24,993 --> 00:21:27,078 It'll pass. Stay with me. 317 00:21:28,162 --> 00:21:32,792 Oh, Doctor. So lonely. So very, very alone. 318 00:21:32,875 --> 00:21:36,629 What do you mean, alone? You've never been alone in your life. 319 00:21:36,713 --> 00:21:38,965 When did you start calling me Doctor? 320 00:21:39,048 --> 00:21:41,217 Such a lonely little boy. 321 00:21:41,301 --> 00:21:43,636 Lonely then and lonelier now. 322 00:21:45,430 --> 00:21:48,391 - How can you bear it? - How did you do that? 323 00:21:49,434 --> 00:21:53,604 A door once opened may be stepped through in either direction. 324 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 Oh, Doctor. 325 00:21:57,108 --> 00:21:58,860 My lonely Doctor. 326 00:22:01,654 --> 00:22:03,281 Dance with me. 327 00:22:03,698 --> 00:22:04,866 I can't. 328 00:22:04,949 --> 00:22:06,826 Dance with me. 329 00:22:06,909 --> 00:22:08,953 This is the night you dance with the King. 330 00:22:09,037 --> 00:22:11,205 Then first I shall make him jealous. 331 00:22:11,289 --> 00:22:13,541 - I can't. - Doctor. 332 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Doctor who? 333 00:22:20,048 --> 00:22:22,842 It's more than just a secret, isn't it? 334 00:22:23,509 --> 00:22:25,511 What did you see? 335 00:22:26,846 --> 00:22:29,891 That there comes a time, Time Lord, 336 00:22:29,974 --> 00:22:33,144 when every lonely little boy must learn how to dance. 337 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 What is this? What's going on? Doctor? 338 00:22:49,285 --> 00:22:50,787 Rose? 339 00:22:52,580 --> 00:22:54,415 They're going to chop us up. Just like the crew! 340 00:22:54,499 --> 00:22:57,460 They're going to chop us up and stick us all over their stupid spaceship. 341 00:22:57,543 --> 00:22:59,962 And where's the Doctor? Where's your precious Doctor now? 342 00:23:00,046 --> 00:23:03,883 He's been gone for flipping hours, that's where he is! 343 00:23:03,966 --> 00:23:05,802 You are compatible. 344 00:23:07,470 --> 00:23:10,765 Well, you might want to think about that. 345 00:23:11,182 --> 00:23:14,727 You really, really might because me and Mickey, 346 00:23:15,520 --> 00:23:17,897 we didn't come here alone, no, no. 347 00:23:17,980 --> 00:23:22,110 And trust me, you wouldn't want to mess with our designated driver. 348 00:23:27,281 --> 00:23:30,368 Ever heard of the Daleks? Remember them? 349 00:23:30,868 --> 00:23:32,745 They had a name for our friend. 350 00:23:32,870 --> 00:23:36,374 They had myths about him and a name. They called him the... 351 00:23:36,457 --> 00:23:40,336 a' I could have danced all night 352 00:23:40,420 --> 00:23:42,880 They called him... 353 00:23:42,964 --> 00:23:46,843 ♪ And still have begged for more 354 00:23:47,218 --> 00:23:50,388 ♪ I could have spread my wings And done a... a' 355 00:23:50,513 --> 00:23:52,598 Have you met the French? 356 00:23:52,682 --> 00:23:56,144 My God, they know how to party! 357 00:23:56,227 --> 00:23:59,647 Oh, look at what the cat dragged in. The Oncoming Storm. 358 00:23:59,730 --> 00:24:01,482 You sound just like your mother. 359 00:24:01,607 --> 00:24:03,568 What have you been doing? Where have you been? 360 00:24:03,651 --> 00:24:05,695 Well, among other things, 361 00:24:05,820 --> 00:24:09,740 I think I just invented the banana daiquiri a couple of centuries early. 362 00:24:09,824 --> 00:24:12,702 Do you know, they'd never even seen a banana before? 363 00:24:12,785 --> 00:24:15,705 Always take a banana to a party, Rose. 364 00:24:15,788 --> 00:24:19,876 Bananas are good. Oh, brilliant. 365 00:24:20,209 --> 00:24:22,170 It's you! 366 00:24:22,253 --> 00:24:24,547 You're my favorite, you are. 367 00:24:24,630 --> 00:24:26,591 You are the best. Do you know why? 368 00:24:26,674 --> 00:24:29,343 'Cause you're so thick. 369 00:24:29,635 --> 00:24:32,638 You're Mr. Thick Thick Thicketty Thick-face 370 00:24:32,722 --> 00:24:35,099 from Thick-town, Thickania. 371 00:24:36,058 --> 00:24:38,269 And so is your dad. 372 00:24:38,352 --> 00:24:41,772 Do you know what they were scanning Reinette's brain for? 373 00:24:41,898 --> 00:24:45,943 Her milometer. They want to know how old she is. 374 00:24:46,152 --> 00:24:50,448 Know why? 'Cause this ship is 37 years old. 375 00:24:50,531 --> 00:24:54,494 And they think when Reinette is 37, when she's complete, 376 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 then her brain will be compatible. 377 00:24:57,872 --> 00:25:00,458 'Cause that's what you're missing, isn't it, hmm? 378 00:25:00,583 --> 00:25:02,960 Command circuit, your computer. 379 00:25:03,085 --> 00:25:07,340 Your ship needs a brain. And for some reason, God knows what, 380 00:25:07,423 --> 00:25:10,885 only the brain of Madame de Pompadour will do. 381 00:25:11,969 --> 00:25:14,430 The brain is compatible. 382 00:25:14,555 --> 00:25:16,015 Compatible? 383 00:25:16,974 --> 00:25:21,270 If you believe that, you probably believe this is a glass of wine. 384 00:25:29,362 --> 00:25:32,615 Multi-grade anti-oil. If it moves, it doesn't. 385 00:25:38,621 --> 00:25:43,000 Right, you two, that's enough lying about. Time we got the rest of the ship turned off. 386 00:25:43,084 --> 00:25:45,169 - Those things safe? - Yep, safe. 387 00:25:45,253 --> 00:25:46,879 Safe and thick. The way I like them. 388 00:25:46,963 --> 00:25:48,798 Okay, all the time windows are controlled from here. 389 00:25:48,881 --> 00:25:52,843 Need to close them all down. Zeus plugs. Where are my Zeus plugs? 390 00:25:52,927 --> 00:25:54,679 Had them a minute ago. I was using them as castanets. 391 00:25:54,762 --> 00:25:57,306 Why didn't they just open a time window to when she was 37? 392 00:25:57,431 --> 00:26:00,101 Amount of damage to these circuits, they did well to hit the right century. 393 00:26:00,184 --> 00:26:02,228 Trial and error after that. 394 00:26:02,311 --> 00:26:04,939 The windows aren't closing. Why won't they close? 395 00:26:06,566 --> 00:26:08,818 - What's that? - I don't know. 396 00:26:08,901 --> 00:26:10,903 - Incoming message? - From who? 397 00:26:10,987 --> 00:26:12,613 Report from the field. 398 00:26:12,738 --> 00:26:14,615 One of them must still be out there with Reinette. 399 00:26:14,699 --> 00:26:17,994 That's why I can't close the windows. There's an override. 400 00:26:23,666 --> 00:26:25,626 That was a bit clever. 401 00:26:29,380 --> 00:26:32,883 Right. Many things about this are not good. 402 00:26:34,719 --> 00:26:37,722 Message from one of your little friends? Anything interesting? 403 00:26:37,805 --> 00:26:40,016 She is complete. It begins. 404 00:26:44,437 --> 00:26:46,063 What's happening? 405 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 One of them must have found the right time window. 406 00:26:48,107 --> 00:26:49,567 It's time to send in the troops. 407 00:26:49,650 --> 00:26:51,736 And this time they're bringing back her head. 408 00:27:04,915 --> 00:27:06,417 Madame de Pompadour. 409 00:27:06,500 --> 00:27:09,253 Please don't scream or anything, we haven't got a lot of time. 410 00:27:09,378 --> 00:27:12,173 We've come to warn you that they'll be here in five years. 411 00:27:12,256 --> 00:27:13,633 Five years? 412 00:27:13,716 --> 00:27:16,302 Sometime after your 37th birthday. 413 00:27:17,136 --> 00:27:21,474 I, um, I can't give you an exact date, it's a bit random. 414 00:27:21,557 --> 00:27:24,352 But they're coming. It's gonna happen. 415 00:27:25,519 --> 00:27:28,481 In a way, for us, it's already happening. 416 00:27:29,940 --> 00:27:33,736 I'm sorry, it's hard to explain. The Doctor does this better. 417 00:27:33,819 --> 00:27:35,905 Then be exact and I will be attentive. 418 00:27:36,030 --> 00:27:38,908 - There isn't time. - There are five years. 419 00:27:38,991 --> 00:27:41,243 For you. I haven't got five minutes. 420 00:27:41,327 --> 00:27:43,245 Then also be concise. 421 00:27:46,123 --> 00:27:47,583 Um... 422 00:27:48,626 --> 00:27:51,754 There's a vessel. 423 00:27:52,088 --> 00:27:56,425 A ship. A sort of sky ship. And it's full of... 424 00:27:57,635 --> 00:27:59,720 Well, you. 425 00:27:59,804 --> 00:28:03,182 Different bits of your life in different rooms. All jumbled up. 426 00:28:03,307 --> 00:28:06,060 I told you it was complicated, sorry. 427 00:28:06,602 --> 00:28:09,772 There is a vessel in your world 428 00:28:09,855 --> 00:28:12,024 where the days of my life are pressed together 429 00:28:12,108 --> 00:28:13,984 like the chapters of a book 430 00:28:14,068 --> 00:28:17,655 so that he may step from one to the other without increase of age 431 00:28:17,780 --> 00:28:20,533 while I, weary traveler, 432 00:28:20,616 --> 00:28:22,993 must always take the slower path. 433 00:28:23,077 --> 00:28:25,121 He was right about you. 434 00:28:26,247 --> 00:28:29,583 So in five years these creatures will return. What can be done? 435 00:28:29,667 --> 00:28:31,293 The Doctor says keep them talking. 436 00:28:31,377 --> 00:28:34,714 They're kind of programmed to respond to you now. 437 00:28:34,797 --> 00:28:38,426 You won't be able to stop them, but you might be able to delay them a bit. 438 00:28:38,509 --> 00:28:41,429 - Until? - Until the Doctor can get there. 439 00:28:41,512 --> 00:28:43,931 - He's coming, then? - He promises. 440 00:28:44,390 --> 00:28:47,393 But he cannot make his promises in person? 441 00:28:48,686 --> 00:28:52,148 He'll be there when you need him. That's the way it's got to be. 442 00:28:52,231 --> 00:28:54,692 It's the way it's always been. 443 00:28:55,109 --> 00:28:57,361 The monsters and the Doctor. 444 00:28:57,945 --> 00:29:00,531 It seems you cannot have one without the other. 445 00:29:00,614 --> 00:29:02,700 Tell me about it. 446 00:29:04,368 --> 00:29:08,122 The thing is, you weren't supposed to have either. 447 00:29:08,789 --> 00:29:11,208 Those creatures are messing with history. 448 00:29:11,292 --> 00:29:13,335 None of this was ever supposed to happen to you. 449 00:29:13,419 --> 00:29:16,338 Supposed to happen? What does that mean? 450 00:29:17,298 --> 00:29:21,218 It happened, child. And I would not have it any other way. 451 00:29:21,969 --> 00:29:25,598 One may tolerate a world of demons for the sake of an angel. 452 00:29:28,976 --> 00:29:31,187 Rose? Rose! 453 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Rose! 454 00:29:34,523 --> 00:29:39,028 The time window where she's 37. We've found it, right under our noses. 455 00:29:42,490 --> 00:29:45,868 No, you can't go in there. The Doctor will go mad. 456 00:29:53,042 --> 00:29:54,919 So this is his world. 457 00:29:57,421 --> 00:29:59,173 What was that? 458 00:29:59,298 --> 00:30:01,675 The time window. The Doctor fixed an audio link. 459 00:30:01,759 --> 00:30:05,012 Those screams. Is that my future? 460 00:30:05,679 --> 00:30:07,515 Yeah, I'm sorry. 461 00:30:07,598 --> 00:30:10,017 Then I must take the slower path. 462 00:30:10,100 --> 00:30:12,937 Are you there? Can you hear me? 463 00:30:13,020 --> 00:30:17,066 I need you now. You promised. The clock on the mantel is broken. It is time! 464 00:30:17,149 --> 00:30:18,442 That's my voice. 465 00:30:18,526 --> 00:30:20,903 Rose, come on, we've got to go. There's a problem. 466 00:30:20,986 --> 00:30:22,696 Give me a moment. 467 00:30:29,995 --> 00:30:31,705 - You okay? - No. 468 00:30:32,456 --> 00:30:34,208 I'm very afraid. 469 00:30:34,333 --> 00:30:37,336 But you and I both know, don't we, Rose? 470 00:30:37,419 --> 00:30:39,922 The Doctor is worth the monsters. 471 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 Doctor! Doctor! 472 00:31:06,949 --> 00:31:08,242 Doctor! 473 00:31:08,659 --> 00:31:11,495 We must go! No one is coming to help us. 474 00:31:20,546 --> 00:31:23,007 You are complete. You will come. 475 00:31:32,474 --> 00:31:33,893 You found it, then? 476 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 They knew I was coming, they've blocked it off. 477 00:31:36,562 --> 00:31:39,481 - Where are we going? - The teleport has limited range. 478 00:31:39,565 --> 00:31:42,234 We must have proximity to the time portal. 479 00:31:42,318 --> 00:31:45,279 Your words mean nothing. You are nothing. 480 00:31:47,865 --> 00:31:50,451 - How come they got in there? - They teleported. 481 00:31:50,534 --> 00:31:52,453 As long as the ship and the ballroom are linked, 482 00:31:52,536 --> 00:31:54,038 their short-range teleports will do the trick. 483 00:31:54,121 --> 00:31:57,166 - We'll go in the Tardis. - We can't. We're part of events now. 484 00:31:57,249 --> 00:31:58,667 Can't we just smash through? 485 00:31:58,751 --> 00:32:00,836 Hyperplex this side, plate glass the other. We'd need a truck. 486 00:32:00,920 --> 00:32:02,796 - We don't have a truck. - I know! 487 00:32:02,880 --> 00:32:04,298 We've got to try something! 488 00:32:04,381 --> 00:32:06,008 No. Smash the glass, smash the time windows. 489 00:32:06,091 --> 00:32:07,801 There'd be no way back. 490 00:32:07,885 --> 00:32:11,680 Could everyone just calm down! 491 00:32:12,348 --> 00:32:14,141 Please! 492 00:32:14,224 --> 00:32:17,394 Such a commotion. Such distressing noise. 493 00:32:17,478 --> 00:32:21,231 Kindly remember that this is Versailles. 494 00:32:21,440 --> 00:32:24,818 This is the Royal Court and we are French. 495 00:32:30,282 --> 00:32:32,201 I have made a decision. 496 00:32:32,826 --> 00:32:35,162 And my decision is no. 497 00:32:35,245 --> 00:32:38,040 I shall not be going with you today. 498 00:32:38,123 --> 00:32:42,127 I have seen your world and I have no desire to set foot there again. 499 00:32:43,295 --> 00:32:45,547 We do not require your feet. 500 00:32:56,308 --> 00:33:00,437 You think I fear you, but I do not fear you even now. 501 00:33:01,605 --> 00:33:05,901 You are merely the nightmare of my childhood, 502 00:33:05,985 --> 00:33:08,153 the monster from under my bed. 503 00:33:08,237 --> 00:33:10,614 And if my nightmare can return to plague me, 504 00:33:10,698 --> 00:33:13,450 then rest assured, so will yours. 505 00:33:47,651 --> 00:33:50,904 Madame de Pompadour. You look younger every day. 506 00:33:51,822 --> 00:33:53,949 What the hell is going on? 507 00:33:54,074 --> 00:33:57,745 Oh. This is my lover, the King of France. 508 00:33:58,287 --> 00:34:01,081 Yeah? Well, I'm the Lord of Time. 509 00:34:04,043 --> 00:34:06,086 And I'm here to fix the clock. 510 00:34:08,714 --> 00:34:10,424 Forget it. It's over. 511 00:34:12,009 --> 00:34:13,594 For you and for me. 512 00:34:15,220 --> 00:34:17,723 Talk about seven years' bad luck. 513 00:34:19,016 --> 00:34:20,642 Try 3,000. 514 00:34:27,191 --> 00:34:29,193 What happened? 515 00:34:29,276 --> 00:34:33,072 Where did the time window go? How's he gonna get back? 516 00:34:50,839 --> 00:34:53,383 The link with the ship is broken. No way back. 517 00:34:55,177 --> 00:34:57,304 You don't have the parts. 518 00:34:58,889 --> 00:35:02,559 How many ticks left in that clockwork heart, huh? 519 00:35:02,643 --> 00:35:04,686 A day? An hour? 520 00:35:06,188 --> 00:35:09,191 It's over. Accept that. 521 00:35:10,818 --> 00:35:12,820 I'm not winding you up. 522 00:35:28,210 --> 00:35:29,837 Are you all right? 523 00:35:31,964 --> 00:35:34,049 What's happened to them? 524 00:35:35,134 --> 00:35:36,885 They've stopped. 525 00:35:38,387 --> 00:35:40,430 They have no purpose now. 526 00:35:51,567 --> 00:35:54,236 We can't fly the Tardis without him. 527 00:35:54,570 --> 00:35:56,113 How's he gonna get back? 528 00:36:13,338 --> 00:36:15,966 You know all their names, don't you? 529 00:36:16,425 --> 00:36:18,719 I saw that in your mind. 530 00:36:18,802 --> 00:36:20,762 The name of every star. 531 00:36:20,846 --> 00:36:22,472 What's in a name? 532 00:36:22,598 --> 00:36:25,434 Names are just titles. Titles don't tell you anything. 533 00:36:25,517 --> 00:36:27,477 Like "the Doctor"? 534 00:36:27,603 --> 00:36:29,771 Like "Madame de Pompadour". 535 00:36:32,608 --> 00:36:35,903 I have often wished to see those stars a little closer. 536 00:36:35,986 --> 00:36:38,030 Just as you have, I think. 537 00:36:38,113 --> 00:36:39,948 From time to time. 538 00:36:40,657 --> 00:36:43,285 In saving me, you trapped yourself. 539 00:36:43,619 --> 00:36:45,621 Did you know that would happen? 540 00:36:45,704 --> 00:36:47,831 Hmm, pretty much. 541 00:36:47,956 --> 00:36:49,958 Yet still you came. 542 00:36:50,042 --> 00:36:53,712 Yeah, I did, didn't I? Catch me doing that again. 543 00:36:55,797 --> 00:36:58,967 There were many doors between my world and yours. 544 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Can you not use one of the others? 545 00:37:01,345 --> 00:37:02,721 When the mirror broke, 546 00:37:02,846 --> 00:37:04,932 the shock would've severed all the links with the ship. 547 00:37:05,015 --> 00:37:09,603 There'll be a few more broken mirrors and torn tapestries around here I'm afraid, 548 00:37:09,686 --> 00:37:11,813 wherever there was a time window. 549 00:37:11,897 --> 00:37:14,816 I'll pay for any damage. 550 00:37:16,818 --> 00:37:18,987 That's a thought, I'm gonna need money. 551 00:37:19,071 --> 00:37:21,198 I've always been a bit vague about money. 552 00:37:22,199 --> 00:37:24,534 Where do you get money? 553 00:37:24,660 --> 00:37:26,328 So here you are. 554 00:37:27,329 --> 00:37:29,331 My lonely angel. 555 00:37:29,998 --> 00:37:32,376 Stuck on the slow path with me. 556 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Yep. The slow path. 557 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Here's to the slow path. 558 00:37:43,178 --> 00:37:47,349 It's a pity. I think I would have enjoyed the slow path. 559 00:37:48,183 --> 00:37:50,435 Well, I'm not going anywhere. 560 00:37:51,395 --> 00:37:53,021 Oh, aren't you? 561 00:37:54,898 --> 00:37:56,441 Take my hand. 562 00:38:18,380 --> 00:38:20,966 It's not a copy. It's the original. 563 00:38:21,967 --> 00:38:25,304 I had it moved here and was exact in every detail. 564 00:38:26,888 --> 00:38:28,473 The fireplace. 565 00:38:31,476 --> 00:38:33,937 The fireplace from your bedroom. 566 00:38:36,440 --> 00:38:39,443 - When did you do this? - Many years ago. 567 00:38:40,610 --> 00:38:44,906 In the hope that a door once opened may someday open again. 568 00:38:47,117 --> 00:38:50,162 One never quite knows when one needs one's doctor. 569 00:38:52,748 --> 00:38:55,667 It appears undamaged. Do you think it will still work? 570 00:38:55,751 --> 00:38:57,836 You broke the bond with the ship when you moved it. 571 00:38:57,919 --> 00:39:00,088 Which means it was off-line when the mirror broke. 572 00:39:00,172 --> 00:39:02,090 That's what saved it. 573 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 But... 574 00:39:06,094 --> 00:39:10,182 the link is basically physical and it's still physically here, 575 00:39:12,434 --> 00:39:15,270 which might just mean, if I'm lucky, 576 00:39:15,354 --> 00:39:18,148 if I'm very, very, very, very, very lucky... 577 00:39:20,317 --> 00:39:21,818 - Aha! - What? 578 00:39:21,943 --> 00:39:23,862 Loose connection! 579 00:39:23,945 --> 00:39:25,864 Need to get a man in! 580 00:39:28,033 --> 00:39:30,702 - Wish me luck. - No. 581 00:39:36,124 --> 00:39:38,001 Madame de Pompadour! 582 00:39:39,795 --> 00:39:41,380 Still wanna see those stars? 583 00:39:41,463 --> 00:39:44,299 - More than anything. - Give me two minutes. Pack a bag. 584 00:39:44,383 --> 00:39:45,717 Am I going somewhere? 585 00:39:45,801 --> 00:39:48,678 Go to the window. Pick a star. Any star. 586 00:40:01,858 --> 00:40:04,069 - How long did you wait? - Five and half hours. 587 00:40:04,152 --> 00:40:06,279 Great! Always wait five and half hours. 588 00:40:06,363 --> 00:40:07,489 Where've you been? 589 00:40:07,572 --> 00:40:10,617 Explain later. Into the Tardis. With you in a sec! 590 00:40:10,700 --> 00:40:12,077 Reinette. 591 00:40:13,829 --> 00:40:15,705 Are you there, Reinette? 592 00:40:27,676 --> 00:40:29,010 Reinette? 593 00:40:30,846 --> 00:40:32,514 Oh, hello. 594 00:40:33,849 --> 00:40:35,684 You just missed her. 595 00:40:36,726 --> 00:40:39,563 - She'll be in Paris by 6:00. - Oh. 596 00:40:42,858 --> 00:40:44,234 Good Lord! 597 00:40:45,444 --> 00:40:47,028 She was right. 598 00:40:48,029 --> 00:40:50,866 She said you never looked a day older. 599 00:40:51,450 --> 00:40:55,912 So many years since I saw you last, but not a day of it on your face. 600 00:41:07,048 --> 00:41:09,301 She spoke of you many times. 601 00:41:11,136 --> 00:41:13,555 Often wished you'd visit again. 602 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 You know how women are. 603 00:41:29,321 --> 00:41:31,114 And there she goes. 604 00:41:31,823 --> 00:41:34,576 Leaving Versailles for the last time. 605 00:41:36,411 --> 00:41:38,330 Only 43 when she died. 606 00:41:40,123 --> 00:41:41,500 Too young. 607 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Too young. 608 00:41:46,087 --> 00:41:48,423 Illness took her in the end. 609 00:41:49,591 --> 00:41:51,927 She always did work too hard. 610 00:41:58,475 --> 00:42:00,268 What does she say? 611 00:42:10,862 --> 00:42:12,280 Of course. 612 00:42:13,698 --> 00:42:15,158 Quite right. 613 00:42:34,678 --> 00:42:36,304 Why her? 614 00:42:37,514 --> 00:42:39,516 Why did they think they could repair the ship 615 00:42:39,641 --> 00:42:41,935 with the head of Madame de Pompadour? 616 00:42:42,018 --> 00:42:44,104 We'll probably never know. 617 00:42:44,187 --> 00:42:46,523 There's massive damage in the computer memory decks. 618 00:42:46,648 --> 00:42:48,858 Probably got confused. 619 00:42:48,984 --> 00:42:51,194 The Tardis can close down the time windows 620 00:42:51,319 --> 00:42:53,572 now the droids have gone. 621 00:42:53,655 --> 00:42:56,658 Should stop it causing any more trouble. 622 00:43:00,161 --> 00:43:01,705 You all right? 623 00:43:02,872 --> 00:43:04,833 I'm always all right. 624 00:43:10,839 --> 00:43:15,176 Come on, Rose, it's time you showed me round the rest of this place. 625 00:43:34,863 --> 00:43:37,991 "My dear Doctor, 626 00:43:38,074 --> 00:43:42,787 "the path has never seemed more slow and yet I fear I am nearing its end. 627 00:43:43,747 --> 00:43:47,417 "Reason tells me that you and I are unlikely to meet again, 628 00:43:47,542 --> 00:43:50,545 "but I think I shall not listen to reason. 629 00:43:50,629 --> 00:43:55,592 "I have seen the world inside your head and know that all things are possible. 630 00:43:56,217 --> 00:43:58,470 "Hurry, though, my love. 631 00:43:58,553 --> 00:44:01,723 "My days grow shorter now and I am so very weak. 632 00:44:02,641 --> 00:44:04,934 "Godspeed, my lonely angel." 633 00:45:13,712 --> 00:45:14,963 So this is London. 634 00:45:15,046 --> 00:45:16,881 An alternative to our world where everything's the same 635 00:45:16,965 --> 00:45:18,466 but a little bit different. 636 00:45:18,550 --> 00:45:20,927 We're in some sort of no place. 637 00:45:21,010 --> 00:45:23,763 All those people disappearing off the streets, 638 00:45:23,847 --> 00:45:25,640 it's been going on for months. 639 00:45:27,016 --> 00:45:29,769 - What are they all doing? - It's the earpieces. 640 00:45:30,812 --> 00:45:33,606 The prototype has passed every test, sir. 641 00:45:33,690 --> 00:45:35,483 It's working. 642 00:45:35,608 --> 00:45:37,485 I've seen them before. 643 00:45:37,610 --> 00:45:39,279 What are they? 644 00:45:39,362 --> 00:45:43,783 Skin of metal and a body that will never age. 645 00:45:43,867 --> 00:45:44,868 Cybers.