1 00:00:10,260 --> 00:00:19,290 ♪ 2 00:00:20,260 --> 00:00:29,290 ♪ 3 00:00:30,260 --> 00:00:40,290 ♪ 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,650 ♪ Don't stop me now 5 00:00:47,670 --> 00:00:47,690 ♪ 6 00:00:47,700 --> 00:00:50,290 ♪ I'm having such a good time 7 00:00:50,300 --> 00:00:50,330 ♪ 8 00:00:50,340 --> 00:00:52,250 ♪ I'm having a ball... ♪ 9 00:00:52,260 --> 00:00:52,290 ♪ 10 00:00:52,300 --> 00:00:53,660 Bonjour. 11 00:00:55,220 --> 00:00:56,730 Que puis-je vous servir ? 12 00:00:56,780 --> 00:00:58,920 Je n'ai pas d'argent. 13 00:01:00,180 --> 00:01:01,720 Mais je joue. 14 00:01:03,460 --> 00:01:04,600 OK. 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,330 N'avez-vous besoin de brancher ce truc ? 16 00:01:12,380 --> 00:01:13,650 Ouais. 17 00:01:18,180 --> 00:01:19,920 Vous êtes anglaise. 18 00:01:20,780 --> 00:01:22,320 Pas vous. 19 00:01:23,540 --> 00:01:26,340 - Comment êtes-vous arrivée ici ? - Par magie. 20 00:01:27,180 --> 00:01:30,130 Ou... je suis allée à l'aéroport et j'ai pris un avion. 21 00:01:31,620 --> 00:01:32,820 Et vous ? 22 00:01:34,580 --> 00:01:35,850 Par magie. 23 00:01:43,140 --> 00:01:44,810 Je vous crois. 24 00:01:48,540 --> 00:01:50,010 Vous avez voyagé ? 25 00:01:50,060 --> 00:01:52,200 Oui, de temps en temps. 26 00:02:00,940 --> 00:02:03,090 Est-ce une chanson triste ? 27 00:02:03,140 --> 00:02:04,930 Rien n'est triste jusqu'à la fin. 28 00:02:04,980 --> 00:02:06,920 Puis tout le devient. 29 00:02:12,140 --> 00:02:13,940 Quel est son titre ? 30 00:02:16,420 --> 00:02:18,490 Je pense que ça s'appelle... 31 00:02:18,540 --> 00:02:19,940 Clara. 32 00:02:21,380 --> 00:02:23,250 Dites-moi tout sur elle. 33 00:03:46,300 --> 00:03:48,040 Seigneur Président ? 34 00:03:48,460 --> 00:03:50,050 Les cloches sonnent-elles ? 35 00:03:50,100 --> 00:03:52,040 Tout le cloître ? 36 00:03:52,540 --> 00:03:54,810 Que se passe-t-il en bas ? 37 00:03:56,660 --> 00:03:59,050 Je descends vers la Matrice, monsieur. 38 00:03:59,100 --> 00:04:02,050 Surveillez le périmètre. C'est normal d'être effrayé, soldat. 39 00:04:02,100 --> 00:04:04,890 Les Glisseurs sont partout. Y a beaucoup de ces trucs. 40 00:04:04,940 --> 00:04:07,330 Surveillez votre langage. Je suis avec le Président. 41 00:04:07,380 --> 00:04:09,810 Pardon, monsieur. Les Spectres du Cloître sont activés. 42 00:04:09,860 --> 00:04:12,810 Ne les approchez pas, n'entrez même pas dans le cloître, dites-moi, 43 00:04:12,860 --> 00:04:14,610 les cloches sonnent-elles ? 44 00:04:14,660 --> 00:04:16,090 Oui, monsieur. 45 00:04:16,140 --> 00:04:18,370 Alors, nous affrontons un grand danger. 46 00:04:18,420 --> 00:04:20,570 Les Spectres du Cloître semblent le penser. 47 00:04:20,620 --> 00:04:22,420 Alors, où est-il ? 48 00:04:22,980 --> 00:04:24,330 Où est parti le Docteur ? 49 00:04:24,380 --> 00:04:26,370 Au tout début, je pense. 50 00:04:26,420 --> 00:04:30,130 Les Soeurs de Karn n'ont rien à voir dans cette assemblée, 51 00:04:30,180 --> 00:04:31,810 ou sur cette planète. 52 00:04:31,860 --> 00:04:34,010 J'ai entendu dire que le Docteur était rentré. 53 00:04:34,060 --> 00:04:36,200 Certains aiment tant les feux d'artifice ! 54 00:05:12,340 --> 00:05:15,930 Pourquoi sonnent-ils toutes les cloches ? Jamais entendu autant. 55 00:05:15,980 --> 00:05:19,780 Quel est le problème cette fois-ci ? Tout ce tapage qu'ils font toujours. 56 00:05:21,020 --> 00:05:23,450 Toi, là-haut ! Tu n'es pas censé être là ! 57 00:05:23,500 --> 00:05:24,850 Je viens de tout remettre, 58 00:05:24,900 --> 00:05:28,540 c'est pour les garçons, s'ils veulent venir... 59 00:05:38,500 --> 00:05:40,300 Ils vont vous tuer. 60 00:06:25,260 --> 00:06:26,410 Votre attention ! 61 00:06:26,460 --> 00:06:30,560 Que tous les civils s'éloignent du Docteur. 62 00:06:33,620 --> 00:06:35,170 Je répète... 63 00:06:35,220 --> 00:06:39,490 à tous les civils, veuillez vous éloigner du Docteur. 64 00:06:39,540 --> 00:06:42,540 Au moins, éloignez les enfants ! 65 00:06:44,260 --> 00:06:47,930 Docteur, veuillez déposer les armes 66 00:06:47,980 --> 00:06:50,520 et accompagnez-nous à la capitale. 67 00:07:12,300 --> 00:07:15,600 Docteur, vous allez nous accompagner à la capitale. 68 00:07:38,180 --> 00:07:39,770 Revenez. 69 00:07:39,820 --> 00:07:41,370 Veuillez revenir immédiatement. 70 00:07:41,420 --> 00:07:44,920 C'est un ordre et ceci est un véhicule militaire. 71 00:07:51,780 --> 00:07:53,610 Quel est son plan ? 72 00:07:53,660 --> 00:07:56,200 Je pense qu'il finit sa soupe. 73 00:07:57,940 --> 00:07:59,890 Une suggestion, monsieur... 74 00:07:59,940 --> 00:08:02,170 Nous pourrions lui parler. 75 00:08:02,220 --> 00:08:04,360 Les mots sont ses armes. 76 00:08:04,900 --> 00:08:07,440 Depuis quand ce ne sont plus les notres ? 77 00:08:38,940 --> 00:08:40,810 Bienvenue, monsieur. 78 00:08:41,340 --> 00:08:44,210 En tant que commandant des forces armées de Gallifrey, 79 00:08:44,260 --> 00:08:47,660 je vous présente les salutations du Haut Conseil 80 00:08:53,580 --> 00:08:56,690 Mais pour qui il se prend ? 81 00:08:56,740 --> 00:08:59,340 Pour l'homme qui a mis fin à la Guerre du Temps. 82 00:09:25,740 --> 00:09:27,540 Que fait-il ? 83 00:09:33,340 --> 00:09:35,210 Que veut-il ? 84 00:09:36,020 --> 00:09:37,610 Une vengeance ? 85 00:09:37,660 --> 00:09:40,970 Le Docteur ne blâme pas Gallifrey pour les horreurs de la Guerre du Temps. 86 00:09:41,020 --> 00:09:42,890 J'ose espérer. 87 00:09:43,540 --> 00:09:45,940 Il vous blâme, vous. 88 00:10:55,900 --> 00:10:58,260 Quittez ma planète. 89 00:10:59,540 --> 00:11:01,500 Nous devions savoir. 90 00:11:02,940 --> 00:11:05,290 Vous avez des informations sur l'Hybride. 91 00:11:05,340 --> 00:11:07,490 Un danger pour nous tous. 92 00:11:07,540 --> 00:11:10,250 Si vous nous aviez dit ce que vous saviez, vous auriez pu sortir. 93 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 Quittez ma planète. 94 00:11:15,020 --> 00:11:16,650 Vous n'avez rien, Docteur. 95 00:11:16,700 --> 00:11:18,100 Rien ! 96 00:11:19,220 --> 00:11:22,450 Savez-vous ce que j'ai, là-dehors, dans les Pays Secs, 97 00:11:22,500 --> 00:11:24,970 où il n'y a personne qui importe ? 98 00:11:25,020 --> 00:11:26,820 Pas de témoins. 99 00:11:28,940 --> 00:11:30,580 Moi, aussi. 100 00:11:32,300 --> 00:11:33,740 En joue. 101 00:11:35,180 --> 00:11:37,050 Visez le Docteur. 102 00:11:39,060 --> 00:11:41,460 Feu à mon commandement. 103 00:11:42,020 --> 00:11:44,930 Avancez et en joue ! 104 00:11:44,980 --> 00:11:46,570 Quel est votre problème ? 105 00:11:46,620 --> 00:11:49,380 Seigneur Président... il est un héros de guerre. 106 00:11:50,500 --> 00:11:53,900 - Certains ont servi avec lui. - Ces hommes me servent ! 107 00:11:55,460 --> 00:11:57,000 Vous tous ! 108 00:12:00,860 --> 00:12:02,660 À mon commandement... 109 00:12:19,380 --> 00:12:20,980 Feu ! 110 00:12:25,420 --> 00:12:27,690 Pourrais-je avoir une limonade ? 111 00:12:29,020 --> 00:12:31,820 Vous aimez les cliffhangers ! 112 00:12:33,020 --> 00:12:35,890 Donc, vous êtes retourné dans votre ville natale... 113 00:12:35,940 --> 00:12:37,530 Quelque chose comme ça. 114 00:12:37,580 --> 00:12:39,450 À Glasgow ? 115 00:12:39,500 --> 00:12:41,770 Comme Glasgow. Glasgow de l'espace. 116 00:12:41,820 --> 00:12:45,490 Et il y avait un chef de bande qui voulait vous tuer. 117 00:12:45,540 --> 00:12:47,340 Il voulait, oui. 118 00:13:03,740 --> 00:13:05,280 Vous l'avez raté. 119 00:13:06,900 --> 00:13:07,970 Vous tous ! 120 00:13:08,020 --> 00:13:10,850 Chacun d'entre vous ! Comment est-ce possible ? 121 00:13:10,900 --> 00:13:12,850 Qu'est-ce ? 122 00:13:12,900 --> 00:13:16,940 Le peloton d'exécution est-il effrayé par un homme désarmé ? 123 00:13:18,420 --> 00:13:20,420 Vous... expliquez-moi. 124 00:13:21,740 --> 00:13:24,010 Durant la Guerre du Temps, il y avait un adage. 125 00:13:24,060 --> 00:13:25,250 Un adage ? 126 00:13:25,300 --> 00:13:28,780 La première chose que vous remarquerez à propos du Docteur de la Guerre... 127 00:13:29,900 --> 00:13:31,840 est qu'il est désarmé. 128 00:13:32,340 --> 00:13:34,740 Pour beaucoup, c'était aussi la dernière chose. 129 00:13:57,780 --> 00:13:59,980 J'étais à Skull Moon, monsieur. 130 00:14:02,820 --> 00:14:04,970 Est-ce une histoire ou est-ce vraiment arrivé ? 131 00:14:05,020 --> 00:14:07,860 Toutes les histoires jamais racontées sont arrivées. 132 00:14:09,380 --> 00:14:12,980 Les histoires... sont ce que la mémoire devient quand elle est oubliée. 133 00:14:20,940 --> 00:14:24,040 Plus personne ne bouge ! C'est un ordre ! 134 00:14:24,820 --> 00:14:27,420 Ordre direct de votre Président ! 135 00:14:31,420 --> 00:14:33,820 Vous ne me laissez pas le choix ! 136 00:14:35,500 --> 00:14:38,540 Combien de régénérations vous a-t-on accordé ? 137 00:14:39,500 --> 00:14:41,440 J'ai toute la nuit. 138 00:14:44,900 --> 00:14:48,010 Excellent, Général. Vous avez envoyé des renforts. 139 00:14:48,060 --> 00:14:49,730 Non. 140 00:14:52,540 --> 00:14:53,980 Je l'ai fait. 141 00:15:03,540 --> 00:15:04,890 Quoi ? 142 00:15:04,940 --> 00:15:06,740 Je suis Rassilon... 143 00:15:07,460 --> 00:15:09,260 le rédempteur ! 144 00:15:11,140 --> 00:15:13,570 Rassilon, le ressuscité ! 145 00:15:13,620 --> 00:15:16,420 Gallifrey est à moi ! 146 00:15:18,300 --> 00:15:20,100 Seigneur Président... 147 00:15:20,980 --> 00:15:22,850 avec tout mon respect... 148 00:15:23,140 --> 00:15:25,210 quittez sa planète. 149 00:15:45,180 --> 00:15:46,850 Gallifrey est positionnée 150 00:15:46,900 --> 00:15:49,940 à l'extrémité du continuum temporel, pour sa propre protection. 151 00:15:51,420 --> 00:15:53,250 Nous sommes à la fin de l'univers, 152 00:15:53,300 --> 00:15:55,170 plus ou moins un système solaire. 153 00:15:55,220 --> 00:15:56,450 Je sais. 154 00:15:56,500 --> 00:15:58,770 Je suis venu par le chemin le plus long. 155 00:16:00,180 --> 00:16:03,180 Le Président peut ne trouver nulle part où aller. 156 00:16:06,340 --> 00:16:08,610 Il n'est plus le Président. 157 00:16:08,660 --> 00:16:10,800 Il était un homme bon autrefois. 158 00:16:11,460 --> 00:16:14,530 Est-ce que ça ne va pas trop loin ? 159 00:16:14,580 --> 00:16:16,810 J'ai à peine commencer. 160 00:16:16,860 --> 00:16:20,420 Dites au Haut Conseil qu'ils sont dans la prochaine navette. 161 00:16:36,220 --> 00:16:38,450 Je pensais vous trouver ici. 162 00:16:38,500 --> 00:16:40,060 Le bon vieux temps. 163 00:16:42,900 --> 00:16:44,570 Vous êtes loin de Karn. 164 00:16:44,620 --> 00:16:48,180 À la fin de tout, on peut s'attendre à la compagnie des immortels. 165 00:16:49,500 --> 00:16:51,090 Savez-vous ce qu'ils m'ont fait ? 166 00:16:51,140 --> 00:16:54,610 Un journal de confessions est un rituel de purification. 167 00:16:54,660 --> 00:16:58,010 Un Seigneur du Temps mourant peut affronter ses démons et être en paix, 168 00:16:58,060 --> 00:17:01,060 avant que son esprit soit téléchargé dans la Matrice. 169 00:17:02,100 --> 00:17:04,850 Il n'était pas prévu comme chambre de torture pour les vivants. 170 00:17:04,900 --> 00:17:08,770 Rassilon s'inquiétait de plus en plus de la venue de l'Hybride. 171 00:17:08,820 --> 00:17:12,650 - Effrayé ! - Vous étiez piégé et emprisonné à son commandement. 172 00:17:12,700 --> 00:17:14,810 Et regardez-le maintenant. 173 00:17:14,860 --> 00:17:17,330 Pourquoi l'avez-vous banni ? Était-ce un châtiment ? 174 00:17:17,380 --> 00:17:19,250 Ou pour votre propre protection ? 175 00:17:19,300 --> 00:17:21,640 Ou êtes-vous juste cruel ? 176 00:17:22,020 --> 00:17:23,690 Ou juste lâche ? 177 00:17:23,740 --> 00:17:25,680 Nous verrons bien. 178 00:17:26,980 --> 00:17:30,570 Si vous vouliez savoir pour l'Hybride, pourquoi ne pas m'avoir demandé ? 179 00:17:30,620 --> 00:17:32,770 S'il est une menace pour les habitants de ce monde, 180 00:17:32,820 --> 00:17:34,290 pourquoi ne pas nous le dire ? 181 00:17:34,340 --> 00:17:36,540 Que savez-vous déjà ? 182 00:17:37,980 --> 00:17:39,780 L'Hybride est une légendaire... 183 00:17:41,300 --> 00:17:45,330 L'Hybride est une créature croisée de deux races guerrières. 184 00:17:45,380 --> 00:17:46,980 Quelles races ? 185 00:17:47,860 --> 00:17:49,850 On suppose les Daleks et les Seigneurs du Temps. 186 00:17:49,900 --> 00:17:51,490 Il doit être très violent, alors. 187 00:17:51,540 --> 00:17:53,290 Imbattable. 188 00:17:53,340 --> 00:17:54,850 Selon les histoires. 189 00:17:54,900 --> 00:17:57,970 Si ce ne sont que des histoires, pourquoi êtes-vous si inquiet ? 190 00:17:58,020 --> 00:18:00,410 Certaines prophéties de la Matrice 191 00:18:04,340 --> 00:18:06,310 Beaucoup de prophéties indiquent... 192 00:18:10,380 --> 00:18:13,690 Toutes les prophéties de la Matrice concordent : 193 00:18:13,740 --> 00:18:18,050 cette créature se tiendra, un jour, sur les ruines de Gallifrey. 194 00:18:18,100 --> 00:18:20,690 Elle démêlera la toile du temps 195 00:18:20,740 --> 00:18:24,050 et détruira des milliards de coeurs pour guérir le sien. 196 00:18:24,100 --> 00:18:25,970 De quelle couleur est-elle ? 197 00:18:27,180 --> 00:18:28,330 Je ne sais pas. 198 00:18:28,380 --> 00:18:31,050 Les prophéties ne nous disent jamais rien d'utile. 199 00:18:31,100 --> 00:18:32,890 Ce n'est pas le moment de jouer les idiots. 200 00:18:32,940 --> 00:18:35,530 C'est la fin de l'univers. C'est le seul moment que j'ai. 201 00:18:35,580 --> 00:18:38,170 - Vous voulez que je vous garde en sécurité. - Le pouvez-vous ? 202 00:18:38,220 --> 00:18:40,490 J'aurai besoin d'aide, évidemment. 203 00:18:40,540 --> 00:18:42,170 Gallifrey est sous votre commandement. 204 00:18:42,220 --> 00:18:45,220 Pas de vous. Vous seriez toujours sur mon dos. Regardez vos chapeaux. 205 00:18:47,420 --> 00:18:51,290 J'aurai besoin d'une chambre d'extraction, pour parler... 206 00:18:51,340 --> 00:18:53,260 à une vieille amie. 207 00:19:04,420 --> 00:19:06,290 Laisse-moi être courageuse... 208 00:19:22,660 --> 00:19:24,610 Par ici. 209 00:19:24,660 --> 00:19:26,400 Je peux te sauver. 210 00:19:48,740 --> 00:19:50,890 Docteur ? Où suis-je ? 211 00:19:50,940 --> 00:19:53,130 Est-ce le TARDIS ? 212 00:19:53,180 --> 00:19:55,490 - C'est une planète. - Laquelle ? 213 00:19:55,540 --> 00:19:56,930 En gros, la mienne. 214 00:19:56,980 --> 00:19:59,780 J'allais mourir. Je devrais être morte. 215 00:20:00,340 --> 00:20:02,250 Oublie ça. Peu importe. 216 00:20:02,300 --> 00:20:03,610 Attends, la tienne ? 217 00:20:03,615 --> 00:20:05,335 - Comment ça, "la tienne" ? - La mienne. 218 00:20:05,340 --> 00:20:06,650 Tu ne veux pas dire... ? 219 00:20:06,700 --> 00:20:07,930 Gallifrey... 220 00:20:07,980 --> 00:20:09,450 Gallifrey. 221 00:20:12,220 --> 00:20:13,690 Un instant. Attends. Quoi ? 222 00:20:13,740 --> 00:20:15,210 J'ai loupé quelque chose ? 223 00:20:15,260 --> 00:20:17,250 On est plusieurs milliards d'années dans le futur 224 00:20:17,300 --> 00:20:19,770 et l'univers est presque fini, donc, pas mal. 225 00:20:19,820 --> 00:20:22,090 Demoiselle, Mlle Oswald... 226 00:20:22,140 --> 00:20:25,740 j'ai bien peur que nous n'ayons que quelques minutes avec vous. 227 00:20:27,620 --> 00:20:28,810 Qui est-il ? 228 00:20:28,860 --> 00:20:31,210 Selon le Docteur, vous pouvez nous dire quelque chose sur 229 00:20:31,260 --> 00:20:32,890 la créature connue comme l'Hybride. 230 00:20:34,220 --> 00:20:36,490 - C'est étrange. Qu'ai-je aux oreilles ? - Rien. 231 00:20:36,540 --> 00:20:39,970 - C'est étrange. Tout sonne faux. - Un effet secondaire. 232 00:20:40,020 --> 00:20:42,090 Je t'entends. Très bien. C'est comme si... 233 00:20:42,140 --> 00:20:43,930 Je ne sais pas, comme si... 234 00:20:43,980 --> 00:20:45,930 Comme si quelque chose manquait. 235 00:20:45,980 --> 00:20:48,290 Nous devons lui dire. Nous leur disons toujours. 236 00:20:48,340 --> 00:20:51,340 Me dire quoi ? De quoi parle-t-il ? 237 00:20:57,100 --> 00:20:59,240 Que se passe-t-il ? 238 00:21:00,020 --> 00:21:02,930 Il y a un son avec lequel tu as vécu toute ta vie, 239 00:21:02,980 --> 00:21:05,450 mais que tu as appris à ne pas écouter. 240 00:21:06,500 --> 00:21:08,040 Quel son ? 241 00:21:09,020 --> 00:21:10,650 Quel est le problème ? Dis-moi. 242 00:21:10,700 --> 00:21:12,370 Quel son ? 243 00:21:12,420 --> 00:21:14,160 Le battement de ton coeur. 244 00:21:17,020 --> 00:21:20,320 Ta physiologie a été mise en boucle temporelle... 245 00:21:21,100 --> 00:21:24,100 Figée entre deux battements. 246 00:21:26,260 --> 00:21:29,000 Même ta respiration est une habitude. 247 00:21:29,500 --> 00:21:31,370 Tu n'en as pas besoin. 248 00:21:34,500 --> 00:21:36,770 Si je suis figée, comment puis-je... 249 00:21:37,300 --> 00:21:39,170 Comment je fais pour me balader ? 250 00:21:39,220 --> 00:21:42,650 Car les Seigneurs du Temps sont malins. Peu importe. 251 00:21:42,700 --> 00:21:44,410 Si, ça m'importe ! 252 00:21:44,460 --> 00:21:46,450 Nous devons expliquer. 253 00:21:46,500 --> 00:21:47,890 Que se passe-t-il ? 254 00:21:47,940 --> 00:21:50,170 Bien que vous soyez consciente et alerte, 255 00:21:50,220 --> 00:21:53,010 en fait, vous êtes morte depuis des milliards d'années. 256 00:21:53,060 --> 00:21:54,570 Docteur... ? 257 00:21:54,620 --> 00:21:56,610 Nous vous avons extraite 258 00:21:56,660 --> 00:21:59,650 à la toute fin de votre ligne temporelle pour vous demander de l'aide. 259 00:21:59,700 --> 00:22:03,890 Dès que nous avons fini ici, vous retournerez à vos derniers instants. 260 00:22:03,940 --> 00:22:07,570 Votre mort est un événement historique établi 261 00:22:07,620 --> 00:22:09,530 et ne peut être altérée. 262 00:22:09,580 --> 00:22:12,090 - Je suis désolé. - Vas-tu me parler ! 263 00:22:12,092 --> 00:22:13,458 J'éviterai de casser la mâchoire. 264 00:22:13,460 --> 00:22:16,260 - Ma mâchoire ? - Je ne te parlais pas à toi. 265 00:22:19,300 --> 00:22:21,650 Vous ne pouvez pas faire cela. Vous le savez. 266 00:22:21,700 --> 00:22:23,250 Non, Général, je ne le sais pas. 267 00:22:23,300 --> 00:22:26,490 Tout le monde, restez où vous êtes ! 268 00:22:26,540 --> 00:22:29,650 Ne bougez pas. Quand on souffre à mort, on ne prend pas de selfie ! 269 00:22:29,700 --> 00:22:31,610 Ces gens sont désarmés. 270 00:22:31,660 --> 00:22:33,250 Vous aussi. 271 00:22:33,300 --> 00:22:35,810 Je ne vous laisserai pas partir. 272 00:22:35,860 --> 00:22:39,930 C'est la seconde arme de la sécurité personnelle du Président. 273 00:22:39,980 --> 00:22:42,250 Il n'y a pas de position "assommant". 274 00:22:43,140 --> 00:22:45,090 Je ne laisserai pas Clara mourir. 275 00:22:45,140 --> 00:22:48,210 Elle est morte depuis la moitié de la durée de vie de l'univers. 276 00:22:48,260 --> 00:22:52,220 Si vous tentez de changer cela, vous pouvez facturer le temps lui-même. 277 00:22:53,420 --> 00:22:56,540 Docteur, Seigneur Président, allez-vous vraiment prendre ce risque ? 278 00:23:00,340 --> 00:23:01,740 Docteur... 279 00:23:04,980 --> 00:23:07,020 S'il te plait... 280 00:23:08,580 --> 00:23:10,450 Je ne veux pas de ça. 281 00:23:13,660 --> 00:23:15,330 Pose-le, s'il te plait. 282 00:23:15,380 --> 00:23:16,980 Régénération ? 283 00:23:19,380 --> 00:23:20,740 Dixième. 284 00:23:21,700 --> 00:23:23,170 Bonne chance. 285 00:23:23,860 --> 00:23:25,460 Vous aussi, monsieur. 286 00:23:26,500 --> 00:23:28,500 Je veux un blocage neuronal. 287 00:23:29,060 --> 00:23:31,730 Compatible aux humains. Vite ! Allez ! 288 00:23:32,140 --> 00:23:33,880 Viens, vite ! 289 00:23:34,940 --> 00:23:38,040 Cette Clara, vous devez vraiment l'aimer. 290 00:23:38,420 --> 00:23:40,360 Pourquoi dites-vous cela ? 291 00:23:40,540 --> 00:23:42,530 Vous avez tué un homme. 292 00:23:42,580 --> 00:23:44,720 Ça ne vous ressemble pas. 293 00:23:45,740 --> 00:23:48,210 Tu as tué cet homme ! Tu lui as tiré dessus ! Il est mort. 294 00:23:48,260 --> 00:23:50,210 - C'était lui ou toi. - Je m'en fiche ! 295 00:23:50,260 --> 00:23:51,250 Ah oui ? 296 00:23:51,300 --> 00:23:53,890 La différence c'est que, quand tu meurs, tu restes morte. 297 00:23:53,940 --> 00:23:55,330 Lui aussi ! 298 00:23:55,380 --> 00:23:58,530 On est sur Gallifrey. La mort est la grippe des Seigneurs du Temps. 299 00:23:58,580 --> 00:24:01,530 Équipe médicale au secteur 52, chambre d'extraction 7. 300 00:24:01,580 --> 00:24:03,780 Régénération en cours. 301 00:24:09,020 --> 00:24:11,160 Tout va bien, monsieur ? 302 00:24:13,660 --> 00:24:16,100 Désolé... madame. 303 00:24:19,140 --> 00:24:21,540 Retour à la normale, n'est-ce pas ? 304 00:24:22,580 --> 00:24:25,130 Ce dernier corps était la seule fois où j'étais un homme. 305 00:24:25,180 --> 00:24:27,610 Bon sang, comment faites-vous avec tout cet ego ? 306 00:24:27,660 --> 00:24:29,330 Madame, où est le Docteur ? 307 00:24:29,380 --> 00:24:30,530 Les Cloîtres. 308 00:24:30,580 --> 00:24:32,170 Où d'autre fuirait-il, 309 00:24:32,220 --> 00:24:34,570 si ce n'est dans le plus grand danger sur Gallifrey. 310 00:24:34,620 --> 00:24:37,250 L'enfer des Seigneurs du Temps. 311 00:24:37,300 --> 00:24:40,450 Je pensais que tu disais que Gallifrey était bloquée dans une autre dimension ? 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,170 - Ils ont du la débloquer et revenir. - Comment ? 313 00:24:43,220 --> 00:24:46,320 Je n'ai pas demandé. Ils se seraient sentis intelligents. 314 00:24:49,780 --> 00:24:51,780 - Contente ? - Non. 315 00:24:52,900 --> 00:24:55,370 Dis-moi ce qu'est un blocage neuronal. 316 00:24:55,580 --> 00:24:57,370 Peu importe. 317 00:24:57,420 --> 00:24:58,610 Par ici. 318 00:24:58,660 --> 00:25:00,650 Que veux-tu dire compatible aux humains ? 319 00:25:00,700 --> 00:25:03,370 Donc, quelle était cette chose que vous avez prise ? 320 00:25:04,180 --> 00:25:07,180 Il n'y avait qu'une seule manière de garder Clara en sécurité. 321 00:25:07,620 --> 00:25:09,810 J'ai dû effacer un peu de sa mémoire. 322 00:25:09,860 --> 00:25:11,260 À propos de ? 323 00:25:12,820 --> 00:25:14,580 De moi. 324 00:25:20,820 --> 00:25:24,530 Les Spectres du Cloître. Glisseurs, comme on les appelait. 325 00:25:24,580 --> 00:25:26,170 Ils gardent la Matrice. 326 00:25:26,220 --> 00:25:28,250 - Nous sommes en sécurité ici. - Pourquoi ? 327 00:25:28,300 --> 00:25:30,690 Ils n'attaquent que si on essaie de partir. 328 00:25:30,740 --> 00:25:32,250 Comptons-nous rester longtemps ? 329 00:25:32,300 --> 00:25:34,900 Ou, en fait, si on essaie de rester. 330 00:25:36,540 --> 00:25:40,040 Tu réalises que cette discussion prenait une bonne tournure ? 331 00:25:40,140 --> 00:25:42,940 Tu commences à sembler... un peu... 332 00:25:52,020 --> 00:25:54,650 Nous devons bloquer toutes les sorties venant des Cloîtres. 333 00:25:54,700 --> 00:25:58,050 Tout les hommes disponibles. Cet endroit doit être encerclé. 334 00:25:58,100 --> 00:26:00,210 Personne n'est jamais sortie des Cloîtres. 335 00:26:00,260 --> 00:26:02,170 Pas tout à fait. 336 00:26:02,220 --> 00:26:03,890 Par là, je suis presque sûr. 337 00:26:03,940 --> 00:26:06,090 D'après les histoires, il y a un passage secret. 338 00:26:06,140 --> 00:26:08,210 Si on le trouve, les Glisseurs te laisse partir. 339 00:26:08,260 --> 00:26:12,620 Ex... term... in... ez ! 340 00:26:13,580 --> 00:26:14,970 Tout va bien. 341 00:26:15,020 --> 00:26:16,960 Ça va, regarde. 342 00:26:17,500 --> 00:26:20,130 Exterminer... 343 00:26:20,180 --> 00:26:21,890 moi ! 344 00:26:21,940 --> 00:26:23,170 Est-il piégé ? 345 00:26:23,220 --> 00:26:25,890 Ne t'inquiètes pas, il a été neutralisé. 346 00:26:26,510 --> 00:26:27,815 Ce ne sont pas des lianes. 347 00:26:27,820 --> 00:26:31,500 Pour toi, ce sont des cables de fibres optiques, vivants, qui grandissent. 348 00:26:32,580 --> 00:26:34,930 Nous sommes dans le plus grand serveur de l'histoire. 349 00:26:34,980 --> 00:26:38,880 - Parfois, certains essayent d'entrer. - Et ? 350 00:26:39,260 --> 00:26:41,650 C'est un serveur. Ils se font ficher. 351 00:26:41,700 --> 00:26:47,340 Ex... ter... mi... nez... 352 00:26:48,860 --> 00:26:49,930 moi ! 353 00:26:49,980 --> 00:26:53,010 Probablement des restes des Guerres du Cloître. 354 00:26:53,060 --> 00:26:55,890 On ne peut rien y faire. Viens. 355 00:26:55,940 --> 00:26:58,290 Exterminez-moi ! 356 00:27:31,820 --> 00:27:33,760 Reste loin d'eux ! 357 00:27:34,980 --> 00:27:36,770 La Matrice peut les utiliser comme défense. 358 00:27:36,820 --> 00:27:39,690 La sortie secrète ne doit plus être loin. 359 00:27:43,960 --> 00:27:46,165 - Pourquoi défendre une crypte ? - Ce n'est pas que ça. 360 00:27:46,167 --> 00:27:47,618 Plus un circuit imprimé en pierre. 361 00:27:47,620 --> 00:27:49,730 Voilà la base de données de la Matrice. 362 00:27:49,780 --> 00:27:52,580 Comment ça "base de données" ? 363 00:28:02,500 --> 00:28:04,450 On dirait la trappe de service. 364 00:28:04,500 --> 00:28:07,300 Il ne faut plus que trouver la clef. 365 00:28:08,790 --> 00:28:10,015 À la mort d'un Seigneur du Temps, 366 00:28:10,020 --> 00:28:13,050 son esprit est envoyé vers un truc appelé la Matrice. 367 00:28:13,100 --> 00:28:15,610 Cette structure, c'est comme un ordinateur vivant. 368 00:28:15,660 --> 00:28:20,290 Cela peut prédire le futur, créer des prophéties avec des calculs. 369 00:28:20,340 --> 00:28:24,420 et fait sonner les cloches du Cloître en cas de catastrophes futures. 370 00:28:27,020 --> 00:28:30,210 Les glisseurs... Ils sont comme des chiens de garde, 371 00:28:30,260 --> 00:28:32,330 un pare-feu. 372 00:28:32,380 --> 00:28:34,570 Des projections extraites de la Matrice elle-même, 373 00:28:34,620 --> 00:28:37,500 les morts, tenants les remparts. 374 00:28:39,140 --> 00:28:40,970 Étais-je censée comprendre quelque chose ? 375 00:28:41,020 --> 00:28:44,010 Les Seigneurs du Temps ont un grand ordinateur fait de fantômes, 376 00:28:44,060 --> 00:28:45,970 dans une crypte, gardé par plus de fantômes. 377 00:28:46,020 --> 00:28:47,490 Ça fait pas de mal, tu vois ? 378 00:28:47,540 --> 00:28:49,020 Un petit peu. 379 00:28:55,700 --> 00:28:59,010 Pourquoi un ordinateur devrait être protégé de ceux qui l'ont crée ? 380 00:28:59,060 --> 00:29:02,090 Tout les ordinateurs font ça. Attends qu'internet arrive. 381 00:29:02,140 --> 00:29:04,620 Oh, quelle guerre c'était ! 382 00:29:06,780 --> 00:29:08,210 Ils n'ont pas l'air de bouger. 383 00:29:08,260 --> 00:29:10,770 Ils sont à la cage d’ascenseur 7. 384 00:29:10,820 --> 00:29:12,620 Continuez de les surveiller. 385 00:29:16,660 --> 00:29:18,930 Il y a longtemps, il y avait un étudiant à l'académie. 386 00:29:18,980 --> 00:29:21,980 Il est venu ici, et a disparu pendant 4 jours. 387 00:29:22,660 --> 00:29:25,370 Il est ré-apparu à un autre endroit de la ville. 388 00:29:25,420 --> 00:29:28,810 Il disait que les Glisseurs lui avaient parlé, 389 00:29:28,860 --> 00:29:31,130 ils lui avaient montré la sortie. 390 00:29:31,180 --> 00:29:33,010 Et il nous faut le code. 391 00:29:33,060 --> 00:29:35,050 Et l'enfant t'a dit le secret ? 392 00:29:35,100 --> 00:29:37,370 Non, il n'a rien dit à personne. 393 00:29:37,420 --> 00:29:40,170 Il est devenu dingue, jamais plus censé. C'est ce qu'ils disent. 394 00:29:40,220 --> 00:29:42,970 - C'est encourageant... - Aux dernières nouvelles, 395 00:29:43,020 --> 00:29:46,180 il a volé la lune et l'épouse du Président. 396 00:29:49,100 --> 00:29:50,490 Était-elle... 397 00:29:50,540 --> 00:29:52,770 Était-elle sympa, la femme du Président ? 398 00:29:52,820 --> 00:29:55,730 C'était un mensonge monté par les Shabogans. 399 00:29:55,780 --> 00:29:58,860 C'était la fille du Président, je n'ai pas volé la lune, je l'ai perdue... 400 00:30:00,140 --> 00:30:02,210 Je te reconnaîtrais n'importe où. 401 00:30:04,460 --> 00:30:07,050 J'étais complètement différent. 402 00:30:07,100 --> 00:30:08,290 Excentrique, 403 00:30:08,340 --> 00:30:09,570 un peu fou, 404 00:30:09,620 --> 00:30:11,130 impoli avec les gens. 405 00:30:11,180 --> 00:30:13,010 - Regarde-moi à nouveau. - Pardon ? 406 00:30:13,060 --> 00:30:15,730 Dans les yeux. Regarde-moi. Fais-le. 407 00:30:16,660 --> 00:30:17,930 Quoi ? 408 00:30:19,860 --> 00:30:21,400 Qu'y a-t-il ? 409 00:30:23,380 --> 00:30:25,890 Depuis combien de temps ne m'as-tu pas vu ? 410 00:30:27,020 --> 00:30:29,560 - Je ne suis pas sûr. - Combien ? 411 00:30:30,860 --> 00:30:33,410 J'étais coincé dans un endroit. 412 00:30:33,460 --> 00:30:34,850 - Ils... - Ils, quoi ? 413 00:30:34,900 --> 00:30:36,610 Qui ? De qui parle-t-on ? 414 00:30:36,660 --> 00:30:39,660 Ils voulaient quelque chose. Une information. 415 00:30:40,900 --> 00:30:43,100 Ça n'a pas d'importance. 416 00:30:47,780 --> 00:30:49,570 Où est passé ton manteau ? 417 00:30:49,620 --> 00:30:52,090 Celui en velours. Je l'aimais bien, il était... 418 00:30:52,120 --> 00:30:53,670 - très "Docteur". - Je l'ai changé. 419 00:30:53,700 --> 00:30:54,850 Pourquoi ? 420 00:30:54,900 --> 00:30:57,450 Je ne peux pas tout le temps être le Docteur. 421 00:30:57,500 --> 00:31:00,090 Je l'ai presque, je pense. Je pense que ça y est. 422 00:31:00,140 --> 00:31:01,690 Dis-moi ce qu'ils t'ont fait. 423 00:31:01,740 --> 00:31:04,540 Dis-moi ce qu'il est arrivé au Docteur. 424 00:31:06,700 --> 00:31:08,050 On y est. 425 00:31:08,100 --> 00:31:09,970 C'est très calme. 426 00:31:10,460 --> 00:31:12,570 Il semble lui parler. 427 00:31:12,620 --> 00:31:14,570 Comme s'il lui racontait une histoire. 428 00:31:14,620 --> 00:31:16,090 Vous pourriez vouloir regarder. 429 00:31:16,140 --> 00:31:18,290 Ouvrez, on entre. 430 00:31:18,340 --> 00:31:21,210 On reste dans le périmètre, pas plus de 3 pas de l'ascenseur. 431 00:31:21,260 --> 00:31:23,250 N'entrez pas dans les Cloîtres. 432 00:31:23,300 --> 00:31:25,490 6 mètres de diamant pur. 433 00:31:25,540 --> 00:31:28,170 Plus dur que du diamant. 434 00:31:28,220 --> 00:31:30,730 Mais on traverse n'importe quoi, avec du temps. 435 00:31:30,780 --> 00:31:32,010 Combien de temps ? 436 00:31:32,060 --> 00:31:33,410 - Mlle Oswald... - Reculez. 437 00:31:33,460 --> 00:31:37,700 - Nous devons vous extraire... - J'ai dit, reculez ! 438 00:31:45,060 --> 00:31:47,250 L'Hybride, qu'est-ce ? 439 00:31:47,255 --> 00:31:49,455 Qu'y a-t-il de si important pour te battre si longtemps ? 440 00:31:49,460 --> 00:31:51,130 Peu importe ce qu'est l'Hybride. 441 00:31:51,180 --> 00:31:53,450 Mais je les ai convaincus que je savais. 442 00:31:53,500 --> 00:31:55,810 Sinon, je n'aurais rien eu pour marchander. 443 00:31:55,860 --> 00:31:59,460 - Pour quoi marchandais-tu ? - À ton avis ? 444 00:32:00,300 --> 00:32:01,490 Toi. 445 00:32:01,540 --> 00:32:03,890 Je devais trouver un moyen de te sauver. 446 00:32:03,940 --> 00:32:05,450 C'était les Seigneurs du Temps. 447 00:32:05,500 --> 00:32:07,410 Ils t'avaient coûter la vie dans la Rue-Piège, 448 00:32:07,460 --> 00:32:09,330 et j'allais les forcer à te ramener. 449 00:32:09,380 --> 00:32:11,890 Je devais juste m'accrocher un peu. 450 00:32:11,940 --> 00:32:13,370 Combien de temps ? 451 00:32:13,420 --> 00:32:15,020 Ça a été. 452 00:32:18,740 --> 00:32:19,850 Une question. 453 00:32:19,900 --> 00:32:21,330 Et vous allez répondre. 454 00:32:21,380 --> 00:32:24,050 Combien de temps a-t-il été piégé dans le journal de confessions ? 455 00:32:24,100 --> 00:32:25,450 Nous pensons... 456 00:32:25,500 --> 00:32:28,180 4,5 milliards d'années. 457 00:32:29,300 --> 00:32:31,090 Il aurait pu le quitter quand il voulait. 458 00:32:31,140 --> 00:32:32,650 En disant ce qu'il savait. 459 00:32:32,700 --> 00:32:35,300 Le journal l'aurait relâché. 460 00:32:50,540 --> 00:32:53,080 4,5 milliards d'années... 461 00:32:53,860 --> 00:32:55,600 Si elle le dit. 462 00:32:58,340 --> 00:33:00,610 Pourquoi voudrais-tu faire ça ? 463 00:33:01,340 --> 00:33:03,170 J'étais morte ! 464 00:33:03,220 --> 00:33:04,570 J'étais morte et partie. 465 00:33:04,620 --> 00:33:07,720 Pourquoi ? Pourquoi te ferais-tu cela ? 466 00:33:10,580 --> 00:33:12,580 J'avais un devoir de protection. 467 00:33:14,940 --> 00:33:17,480 J'y suis presque. 468 00:33:19,340 --> 00:33:22,050 Si j'ai raison, il devrait y avoir un conduit de service là-dessous. 469 00:33:22,100 --> 00:33:24,330 On pourra aller aux vieux ateliers. 470 00:33:24,380 --> 00:33:25,890 Ils auront des TARDIS là-bas. 471 00:33:25,940 --> 00:33:27,540 Écoute... 472 00:33:28,900 --> 00:33:31,530 - Je dois dire quelque chose. - On n'a pas le temps. 473 00:33:31,580 --> 00:33:33,180 Non, mon temps. 474 00:33:35,060 --> 00:33:36,290 Mon heure est venue. 475 00:33:36,340 --> 00:33:40,100 Entre deux battements de coeur, c'est tout le temps que j'ai. 476 00:33:43,060 --> 00:33:45,330 Les gens comme toi et moi, 477 00:33:45,380 --> 00:33:48,290 nous devrions nous dire les choses 478 00:33:48,340 --> 00:33:50,880 et je vais les dire maintenant... 479 00:34:12,340 --> 00:34:14,140 Vous êtes des monstres. 480 00:34:15,020 --> 00:34:18,130 Vous voilà, vous cachant loin à la fin des temps. 481 00:34:18,180 --> 00:34:20,180 Savez-vous au moins pourquoi ? 482 00:34:20,780 --> 00:34:22,850 Parce que vous êtes détestés. 483 00:34:23,940 --> 00:34:25,500 Vous êtes... 484 00:34:26,980 --> 00:34:29,660 haïs de tous. 485 00:34:30,740 --> 00:34:32,610 Mais par personne plus que moi. 486 00:34:32,660 --> 00:34:34,330 Que lui avez-vous dit ? 487 00:34:34,380 --> 00:34:36,330 Rien que je ne vais vous dire, 488 00:34:36,380 --> 00:34:38,180 ni à qui que ce soit d'autre. 489 00:34:38,940 --> 00:34:40,850 Sauf, peut-être cette partie. 490 00:34:40,900 --> 00:34:42,460 J'ai dit... 491 00:34:46,540 --> 00:34:48,810 "Ne t'inquiètes pas, Docteur. 492 00:34:48,860 --> 00:34:51,330 "Elles ne regarderont que moi !" 493 00:34:54,340 --> 00:34:56,730 Vous devez nous dire ce qu'il va faire maintenant. 494 00:34:56,780 --> 00:34:58,490 Vous êtes vraiment bêtes. 495 00:34:58,540 --> 00:35:01,490 Le Docteur est de retour sur Gallifrey. 496 00:35:01,540 --> 00:35:04,940 Ça lui a pris 4,5 milliards d'années pour arriver ici. 497 00:35:05,540 --> 00:35:08,410 Que pensez-vous qu'il va faire ? 498 00:35:09,420 --> 00:35:12,650 Il vole un TARDIS et fuit. 499 00:35:12,700 --> 00:35:14,460 Salut ! 500 00:35:15,700 --> 00:35:16,770 Tu as été rapide. 501 00:35:16,820 --> 00:35:18,850 Machine temporelle. J'ai un peu reculé. 502 00:35:18,900 --> 00:35:21,370 Docteur ! Docteur, affrontez-moi ! 503 00:35:21,420 --> 00:35:23,170 Docteur, m'entendez-vous ? 504 00:35:23,220 --> 00:35:26,700 Sortez de ce TARDIS et regardez-moi ! 505 00:35:30,900 --> 00:35:32,650 Vous êtes allé trop loin. 506 00:35:32,700 --> 00:35:35,490 Vous avez brisé tous les codes avec lesquels vous avez toujours vécu. 507 00:35:35,540 --> 00:35:38,810 Après tout ce temps, après tout ce que j'ai fait. 508 00:35:38,860 --> 00:35:41,570 - Ne pensez-vous pas qu'on me le doit ? - Que vous devrait-on ? 509 00:35:41,620 --> 00:35:43,370 Vous ne lui donnez que de l'espoir. 510 00:35:43,420 --> 00:35:45,130 Depuis quand l'espoir est mauvais ? 511 00:35:45,180 --> 00:35:48,580 L'espoir est une terrible chose une fois sur l’échafaud. 512 00:35:58,220 --> 00:35:59,650 Où peut-il aller ? 513 00:35:59,700 --> 00:36:01,610 Là où il va toujours. 514 00:36:01,660 --> 00:36:03,060 Loin. 515 00:36:05,140 --> 00:36:06,660 Très loin. 516 00:36:09,220 --> 00:36:11,130 - Que penses-tu du nouveau véhicule ? - Basique. 517 00:36:11,180 --> 00:36:14,620 - Classique ! Regarde ces couleurs. - C'est tout blanc. - Du génie ! 518 00:36:16,420 --> 00:36:19,490 Vérifie à nouveau ton pouls. 519 00:36:19,540 --> 00:36:22,490 Je pense que tu devrais en avoir un. 520 00:36:22,540 --> 00:36:25,540 Il devrait être reparti quand nous sommes partis de Gallifrey. 521 00:36:27,020 --> 00:36:28,490 Tu es vivante ! 522 00:36:28,540 --> 00:36:30,450 On doit se débarrasser des Seigneurs du Temps. 523 00:36:30,500 --> 00:36:32,210 Il n'y a qu'un endroit où faire ça. 524 00:36:32,260 --> 00:36:34,370 Que dis-tu d'un déjeuner suivi d'un petit-déjeuner ? 525 00:36:34,420 --> 00:36:36,690 On est des voyageurs temporels c'est ainsi que ça marche. 526 00:36:36,740 --> 00:36:39,810 Puis des cocktails avec Moïse. Je vais inventer un sous-marin volant. 527 00:36:39,860 --> 00:36:41,930 Pourquoi ? Car personne n'en a et c'est ennuyeux. 528 00:36:41,980 --> 00:36:44,930 Et peut-être utiliser ce TARDIS pour trouver le mien. 529 00:36:44,980 --> 00:36:46,980 J'ai besoin d'une chemise propre. 530 00:36:48,620 --> 00:36:50,290 Docteur... 531 00:36:50,340 --> 00:36:51,890 Je n'ai pas de pouls. 532 00:36:51,940 --> 00:36:55,380 - Tu ne l'as pas trouvé. Réessaye. - Je sais comme prendre mon pouls. 533 00:36:56,540 --> 00:36:58,810 Je sais comment faire. 534 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 Pas de pouls, n'est-ce pas ? 535 00:37:07,260 --> 00:37:09,130 Est-il toujours là ? 536 00:37:09,660 --> 00:37:10,810 Ne me mens pas. 537 00:37:10,860 --> 00:37:13,050 On doit peut-être voler un peu plus loin, 538 00:37:13,100 --> 00:37:15,300 lui donner un peu plus de reprise. 539 00:37:18,900 --> 00:37:20,850 Les tiens disaient que 540 00:37:20,900 --> 00:37:23,810 si tu me sauvais, le temps se facturerait. C'est-à-dire ? 541 00:37:23,860 --> 00:37:26,410 Ils exagéraient. 542 00:37:26,460 --> 00:37:28,810 Ils exagèrent tout le temps. 543 00:37:28,860 --> 00:37:31,330 L'Histoire ira bien. 544 00:37:31,380 --> 00:37:33,650 Le temps guérira. Comme toujours. 545 00:37:33,700 --> 00:37:35,410 Toujours ? 546 00:37:35,460 --> 00:37:38,170 Il s'organisera. Il ira bien. 547 00:37:38,220 --> 00:37:42,120 Tu auras un battement de coeur. Ne me fais-tu plus confiance ? 548 00:37:42,300 --> 00:37:44,700 Non, pas quand tu cries. 549 00:37:51,860 --> 00:37:54,130 - Où va-t-on ? - Nulle part dans l'espace, 550 00:37:54,180 --> 00:37:55,980 en avant dans le temps. 551 00:37:58,500 --> 00:38:01,250 On va dans les dernières heures de l'univers. 552 00:38:01,300 --> 00:38:05,170 Bien au-delà d'où les Seigneurs du Temps se cachaient. 553 00:38:05,220 --> 00:38:07,290 Littéralement, à la fin. 554 00:38:07,660 --> 00:38:09,810 Ils ne pourront pas nous suivre. 555 00:38:09,860 --> 00:38:11,730 On y restera une minute. 556 00:38:11,780 --> 00:38:13,740 Je dois juste... 557 00:38:16,020 --> 00:38:18,130 Je dois faire un ajustement. 558 00:38:18,180 --> 00:38:19,570 De quoi ? 559 00:38:19,620 --> 00:38:22,290 Ce n'est rien, vraiment. C'est... 560 00:38:22,340 --> 00:38:23,490 Un blocage neuronal. 561 00:38:23,540 --> 00:38:26,410 Compatible aux humains. Voilà ce que tu as dit. 562 00:38:30,340 --> 00:38:32,880 On n'a pas à rester ici longtemps. 563 00:38:33,620 --> 00:38:35,410 Revérifie ton battement de coeur. 564 00:38:35,460 --> 00:38:38,290 Ta temporalité a dû redémarrer. 565 00:38:38,340 --> 00:38:40,010 Un pouls, oui ? 566 00:38:41,220 --> 00:38:43,290 Tu as un pouls, oui ? 567 00:38:43,820 --> 00:38:45,250 Pouls ? 568 00:38:45,300 --> 00:38:47,530 - Laisse-moi faire. - Je vérifie correctement ! 569 00:38:47,580 --> 00:38:49,010 Ça devrait marcher. 570 00:38:49,060 --> 00:38:51,180 Ça doit marcher. 571 00:38:52,340 --> 00:38:55,340 Et si un dernier battement est tout ce qu'il me reste ? 572 00:38:56,180 --> 00:38:58,090 Et si le temps ne guérit pas ? 573 00:38:58,140 --> 00:38:59,730 Et si l'univers requiert ma mort ? 574 00:38:59,780 --> 00:39:02,530 L'univers est terminé ! Il n'a plus rien à redire ! 575 00:39:02,580 --> 00:39:04,690 On se tient sur la dernière braise, 576 00:39:04,740 --> 00:39:07,530 le dernier fragment de tout ce qui n'a jamais été. 577 00:39:07,580 --> 00:39:10,680 En ce moment, je n'ai à répondre de rien à personne ! 578 00:39:25,180 --> 00:39:27,650 Comment peut-il y avoir quelqu'un ? 579 00:39:28,260 --> 00:39:29,930 4 coups... 580 00:39:31,260 --> 00:39:33,400 C'est toujours 4 coups. 581 00:39:34,140 --> 00:39:35,460 Non. 582 00:39:36,860 --> 00:39:38,370 Cette fois je le fais moi-même. 583 00:39:38,420 --> 00:39:40,410 Qu'est-ce que c'est ? 584 00:39:40,460 --> 00:39:41,700 Moi. 585 00:39:59,100 --> 00:40:00,970 Je t'ai dit autrefois... 586 00:40:02,380 --> 00:40:04,180 ... Il y a longtemps... 587 00:40:06,980 --> 00:40:10,420 que l'univers deviendra très petit si je suis en colère contre toi. 588 00:40:13,140 --> 00:40:15,340 Assez petit pour toi jusque là ? 589 00:40:17,300 --> 00:40:18,860 Bonjour, moi. 590 00:40:19,860 --> 00:40:22,530 Vous n'avez pas l'air surpris. 591 00:40:24,540 --> 00:40:25,650 À la fin de tout, 592 00:40:25,700 --> 00:40:29,610 il faut s'attendre à des immortels, c'est ce que l'on m'a dit. 593 00:40:29,660 --> 00:40:31,930 Même les autres immortels sont morts. 594 00:40:31,980 --> 00:40:33,580 C'est juste moi. 595 00:40:35,380 --> 00:40:36,730 La seule et unique moi. 596 00:40:36,780 --> 00:40:38,410 Finalement, tu gagnes le titre, 597 00:40:38,460 --> 00:40:41,450 assise ici dans une bulle de réalité à la fin du temps lui-même. 598 00:40:41,500 --> 00:40:43,970 Comment la maintiens-tu, d'ailleurs ? 599 00:40:44,020 --> 00:40:45,620 Magnifiquement. 600 00:40:46,580 --> 00:40:49,180 J'ai regardé les étoiles mourir. 601 00:40:49,980 --> 00:40:51,780 C'était magnifique. 602 00:40:55,140 --> 00:40:56,500 Non. 603 00:40:57,620 --> 00:40:58,810 C'était triste. 604 00:40:58,860 --> 00:41:01,140 Non. C'était les deux. 605 00:41:02,980 --> 00:41:06,680 Mais ce n'est pas le genre de choses que vous comprendriez. 606 00:41:06,940 --> 00:41:09,080 Vous n'aimez pas les fins. 607 00:41:10,460 --> 00:41:12,260 Elle est morte, Docteur. 608 00:41:13,460 --> 00:41:16,770 Clara est morte il y a des milliards d'années. 609 00:41:16,820 --> 00:41:18,250 Tu l'as tué. 610 00:41:18,300 --> 00:41:20,010 - Tu l'as laissé se produire. - Non plus. 611 00:41:20,060 --> 00:41:21,570 Ni vous. 612 00:41:21,620 --> 00:41:23,210 C'était elle. 613 00:41:23,260 --> 00:41:26,260 Elle est morte pour qui elle était et pour qui elle aimait. 614 00:41:26,660 --> 00:41:28,890 Elle est tombée où elle se tenait. C'était triste. 615 00:41:28,940 --> 00:41:31,020 Et magnifique. 616 00:41:32,620 --> 00:41:34,370 Et c'est terminé. 617 00:41:34,420 --> 00:41:37,250 - Vous n'avez pas le droit de changer qui elle était. - Ashildr... 618 00:41:37,300 --> 00:41:39,730 - Moi. - Moi, va en enfer. 619 00:41:39,780 --> 00:41:43,280 Si je calcule, tu as cinq minutes. 620 00:41:43,540 --> 00:41:46,530 - Vous savez pourquoi vous fuyez. - Parce que c'est drôle ! 621 00:41:46,580 --> 00:41:49,450 Car on sait que l'été ne peut pas toujours durer. 622 00:41:49,500 --> 00:41:52,180 Bien sûr que si. Bien sûr que si. 623 00:41:53,380 --> 00:41:55,170 Il suffit de voler une machine temporelle. 624 00:41:55,220 --> 00:41:56,760 L'Hybride. 625 00:41:58,860 --> 00:42:02,860 5 minutes vers l'enfer. Il est temps de dire la vérité. 626 00:42:16,980 --> 00:42:18,250 Allumer l'écran. 627 00:42:18,300 --> 00:42:20,730 Vous étiez encore un enfant. 628 00:42:20,780 --> 00:42:22,730 Vous êtes entré 629 00:42:22,780 --> 00:42:24,770 et les Spectres vous ont parlé de l'Hybride. 630 00:42:24,820 --> 00:42:26,450 Pourquoi cela vous a tant effrayé ? 631 00:42:26,500 --> 00:42:27,970 Je ne m'en souviens pas. 632 00:42:28,020 --> 00:42:29,930 Parfois, si. 633 00:42:29,980 --> 00:42:32,730 C'est toujours le cas avec les choses qu'on souhaite oublier. 634 00:42:32,780 --> 00:42:34,570 Vous en souvenez maintenant. 635 00:42:34,620 --> 00:42:37,450 Dites-moi, qui est... l'Hybride ? 636 00:42:37,500 --> 00:42:39,610 Qui menace tout l'espace-temps ? 637 00:42:39,660 --> 00:42:41,410 C'est facile. Très, très facile. 638 00:42:41,460 --> 00:42:43,060 L'Hybride. 639 00:42:44,140 --> 00:42:45,540 c'est toi. 640 00:42:47,300 --> 00:42:50,330 Je suis humaine, avec un peu de Mire. 641 00:42:50,380 --> 00:42:52,770 L'Hybride est censé être mi-Seigneur du Temps, mi-Dalek. 642 00:42:52,820 --> 00:42:54,050 Pas du tout. 643 00:42:54,100 --> 00:42:57,170 La vraie prophétie spécifie seulement deux races guerrières. 644 00:42:57,220 --> 00:42:59,730 Les Daleks et les Seigneurs du Temps ont supposé, bien sûr. 645 00:42:59,780 --> 00:43:01,010 Comme d'habitude. 646 00:43:01,060 --> 00:43:03,540 Les humains et la Mire... 647 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 deux races guerrières. Ça correspond parfaitement. 648 00:43:08,020 --> 00:43:09,930 C'est une théorie intéressante. 649 00:43:09,980 --> 00:43:12,180 En as-tu une meilleure ? 650 00:43:12,980 --> 00:43:14,890 Selon votre raisonnement, 651 00:43:14,940 --> 00:43:18,980 pourquoi ne pourrait-il pas être mi-Seigneur du Temps mi-humain ? 652 00:43:21,620 --> 00:43:23,650 Je me suis toujours demandée... 653 00:43:23,700 --> 00:43:25,530 Vous êtes Seigneur du Temps, 654 00:43:25,580 --> 00:43:28,050 vous êtes de haute-naissance gallifreyain. 655 00:43:28,900 --> 00:43:31,900 Pourquoi passez-vous autant de temps sur Terre ? 656 00:43:34,020 --> 00:43:36,130 C'est la meilleure théorie ? Je suis l'Hybride ? 657 00:43:36,180 --> 00:43:38,810 J'ai fui Gallifrey car j'étais effrayé de moi-même ? 658 00:43:38,860 --> 00:43:40,810 Ça n'a aucun sens. 659 00:43:40,860 --> 00:43:43,800 C'est tout à fait sensé, et vous le savez. 660 00:43:44,540 --> 00:43:46,530 Ai-je raison ? 661 00:43:46,580 --> 00:43:48,490 Est-ce vrai ? 662 00:43:48,540 --> 00:43:50,280 Cela importe ? 663 00:43:55,620 --> 00:43:58,530 Car j'ai une meilleure théorie. 664 00:43:58,580 --> 00:44:00,010 Vraiment ? 665 00:44:00,060 --> 00:44:03,980 Et si l'Hybride n'était pas une personne, mais deux ? 666 00:44:07,140 --> 00:44:09,930 - Deux ? - Une dangereuse combinaison 667 00:44:09,980 --> 00:44:12,810 d'un puissant Seigneur du Temps passionné 668 00:44:12,860 --> 00:44:15,690 et d'une jeune femme si identique à lui. 669 00:44:15,740 --> 00:44:19,210 Des compagnons prêts à pousser l'un l'autre aux extrêmes. 670 00:44:19,260 --> 00:44:22,570 C'est mon amie. Que mon amie. 671 00:44:22,620 --> 00:44:24,610 Comment l'avez-vous rencontré ? 672 00:44:24,660 --> 00:44:26,100 Missy... ! 673 00:44:30,340 --> 00:44:31,880 Le Maître. 674 00:44:32,980 --> 00:44:35,020 L'amoureux du chaos. 675 00:44:36,100 --> 00:44:39,810 Qui veut que vous l'aimiez, aussi. Une sacrée entremetteuse. 676 00:44:40,580 --> 00:44:41,810 Clara est mon amie. 677 00:44:41,860 --> 00:44:43,260 Je sais. 678 00:44:44,380 --> 00:44:46,730 Et vous êtes prêt à risquer tout l'espace-temps 679 00:44:46,780 --> 00:44:48,780 parce qu'elle vous manque. 680 00:44:49,740 --> 00:44:53,370 - On peut se demander ce que vous allez faire ensuite. - Rien. 681 00:44:53,420 --> 00:44:55,050 Rien du tout. 682 00:44:55,100 --> 00:44:57,210 Je sais que je suis allé trop loin. 683 00:44:57,260 --> 00:44:58,810 J'ai compris. 684 00:44:58,860 --> 00:45:01,210 C'est pourquoi je fais ce que je fais. 685 00:45:01,260 --> 00:45:03,730 - Et qu'est-ce donc ? - Je la ramène sur Terre. 686 00:45:03,780 --> 00:45:06,370 Un lieu sûr, hors du chemin. 687 00:45:06,420 --> 00:45:10,320 Je vais effacer les détails de moi dans sa mémoire. 688 00:45:10,780 --> 00:45:12,770 Comme si notre amitié n'avait jamais existé. 689 00:45:12,820 --> 00:45:15,420 Ce n'est peut-être pas ce qu'elle veut. 690 00:45:15,580 --> 00:45:17,330 Je l'ai déjà fait. 691 00:45:17,380 --> 00:45:19,410 D'habitude, je le fais télépathiquement. 692 00:45:19,460 --> 00:45:22,460 Mais cette fois, j'ai mieux. 693 00:45:23,340 --> 00:45:25,290 C'est tout à fait... 694 00:45:25,340 --> 00:45:26,850 sans douleur. 695 00:45:26,900 --> 00:45:29,570 Lui direz-vous ce que vous allez faire ? 696 00:45:29,620 --> 00:45:30,610 Bien sûr. 697 00:45:30,660 --> 00:45:32,130 Quand ? 698 00:45:32,180 --> 00:45:33,380 Maintenant. 699 00:45:38,180 --> 00:45:39,720 Écran éteint. 700 00:45:53,860 --> 00:45:55,730 Ça va ? 701 00:45:56,580 --> 00:45:59,410 Tu sais, mon pouls. 702 00:45:59,460 --> 00:46:01,290 On arrangera ça. Je te le promets. 703 00:46:01,340 --> 00:46:04,820 - Tu te souviens d'Ashildr. - Bien sûr. 704 00:46:06,100 --> 00:46:09,200 Je pensais que tu serais plus surprise de la voir. 705 00:46:10,740 --> 00:46:12,480 Je regardais. 706 00:46:13,460 --> 00:46:15,200 Sur l'écran. 707 00:46:16,780 --> 00:46:18,370 Non. 708 00:46:18,420 --> 00:46:21,010 Quoique tu sois sur le point de faire, ne le fais pas ! 709 00:46:21,060 --> 00:46:24,090 Ça ne fera pas mal, ce sera rien. Tu t'évanouiras juste un moment. 710 00:46:24,140 --> 00:46:26,090 - Et puis ? - Tu te réveilles, et tout ira bien. 711 00:46:26,140 --> 00:46:28,010 - Mais... - Écoute-moi. 712 00:46:28,060 --> 00:46:29,770 Dis-le. Dis-le. 713 00:46:29,820 --> 00:46:31,410 Allez. Dis-moi. 714 00:46:31,460 --> 00:46:33,490 Quand tu te réveilleras, tu m'auras oublié. 715 00:46:33,540 --> 00:46:36,410 - Tu auras même oublié notre rencontre. - Et pourquoi voudrais-je ça ? 716 00:46:36,460 --> 00:46:37,650 Car c'est le seul moyen. 717 00:46:37,700 --> 00:46:39,690 Ce truc dans ta tête, l'image de moi, 718 00:46:39,740 --> 00:46:41,650 avec, ils pourraient pour te trouver. 719 00:46:41,700 --> 00:46:43,730 Je les aient utilisés. 720 00:46:43,780 --> 00:46:44,970 - Sur quoi ? - Ça. 721 00:46:45,020 --> 00:46:47,010 - Qu'as-tu fait ? - À ton avis ? 722 00:46:47,060 --> 00:46:49,010 Ashildr a raison ? On se ressemble trop. 723 00:46:49,015 --> 00:46:50,415 - Dis-moi ce que tu as fait. - Quoi d'autre ? 724 00:46:50,420 --> 00:46:52,650 Qu'aurais-je pu faire sinon ? J'ai inversé la polarité. 725 00:46:52,700 --> 00:46:55,090 Appuie sur ce bouton, et ça ira vers toi. 726 00:46:55,140 --> 00:46:57,410 - Tu essayais de me duper ? - Que me faisais-tu ? 727 00:46:57,460 --> 00:47:00,260 - Je tente de te garder en sécurité. - Pourquoi ? 728 00:47:00,780 --> 00:47:02,530 Personne n'est jamais en sécurité. 729 00:47:02,580 --> 00:47:05,320 Je ne te l'ai jamais demandé. 730 00:47:05,580 --> 00:47:07,330 C'était les meilleures années de ma vie. 731 00:47:07,380 --> 00:47:09,250 Elles sont à moi. 732 00:47:10,660 --> 00:47:14,170 Demain n'est garanti à personne, mais je persiste sur mon passé. 733 00:47:14,220 --> 00:47:16,290 J'en ai le droit. 734 00:47:17,940 --> 00:47:19,820 C'est à moi. 735 00:47:29,180 --> 00:47:31,260 Oh, Clara Oswald... 736 00:47:35,180 --> 00:47:36,980 Qu'est-ce que je fais ? 737 00:47:42,260 --> 00:47:43,900 Tu as raison. 738 00:47:45,580 --> 00:47:47,770 Tu as toujours... 739 00:47:47,820 --> 00:47:49,420 toujours raison. 740 00:47:52,020 --> 00:47:53,960 Que se passe-t-il alors ? 741 00:47:55,860 --> 00:47:58,250 Toi et moi, que faisons-nous ? 742 00:47:58,300 --> 00:48:00,530 Je ne suis pas sûr que tu arrives à inverser la polarité. 743 00:48:00,580 --> 00:48:03,050 Je ne suis même pas sûr que tu puisses. 744 00:48:04,900 --> 00:48:06,450 Ça va faire quelque chose... 745 00:48:06,500 --> 00:48:08,010 à l'un d'entre nous. 746 00:48:08,060 --> 00:48:10,400 Mieux que pile-ou-face. 747 00:48:15,500 --> 00:48:17,640 Toi et moi... ensemble. 748 00:48:20,180 --> 00:48:22,330 Regarde, je suis allé si loin, 749 00:48:22,380 --> 00:48:24,520 par peur de te perdre. 750 00:48:26,820 --> 00:48:28,650 Cela doit s'arrêter. 751 00:48:28,700 --> 00:48:30,640 L'un de nous doit partir. 752 00:48:44,900 --> 00:48:46,770 Tu ne sais vraiment pas lequel ? 753 00:48:46,820 --> 00:48:48,560 Découvrons-le. 754 00:48:49,340 --> 00:48:53,500 Faisons-le comme tout le reste. 755 00:48:54,700 --> 00:48:56,220 Ensemble. 756 00:48:59,700 --> 00:49:01,650 Et si on ne le faisait pas ? 757 00:49:01,700 --> 00:49:04,490 Pourquoi ne pas... s'envoler quelque part ? 758 00:49:04,540 --> 00:49:07,140 Ce serait génial ! 759 00:49:10,620 --> 00:49:12,140 Oh que oui. 760 00:49:16,100 --> 00:49:17,900 Bonne chance, Clara. 761 00:49:18,820 --> 00:49:20,690 Bonne chance, Docteur. 762 00:49:26,260 --> 00:49:28,260 Donc, que se passe-t-il ? 763 00:49:31,380 --> 00:49:34,410 On doit attendre une minute, je suppose. 764 00:49:34,460 --> 00:49:36,580 Et l'un d'entre nous... 765 00:49:42,060 --> 00:49:44,180 L'un d'entre nous sera... 766 00:49:45,860 --> 00:49:48,980 Je ne pense pas pouvoir t'oublier. 767 00:49:51,580 --> 00:49:55,080 Je ne pense pas que tu auras à le faire. 768 00:50:04,800 --> 00:50:06,090 Fuis comme un dératée ! 769 00:50:06,100 --> 00:50:07,690 Quoi ? 770 00:50:07,740 --> 00:50:09,610 Cours, car tu en as toujours besoin. 771 00:50:09,660 --> 00:50:12,010 Ris à tout, car c'est toujours drôle. 772 00:50:12,060 --> 00:50:13,850 Arrête, tu fais tes adieux. 773 00:50:13,900 --> 00:50:17,850 - Ne dis pas adieu ! - Ne sois jamais cruelle ou lâche. 774 00:50:17,900 --> 00:50:21,100 Et si jamais, rectifie toujours. 775 00:50:22,540 --> 00:50:23,810 Arrête ! 776 00:50:23,860 --> 00:50:25,010 Arrête ! Arrête ça ! 777 00:50:25,060 --> 00:50:26,930 Je mange jamais de poires. 778 00:50:26,980 --> 00:50:29,290 Elles sont trop spongieuses et ton menton sera mouillé. 779 00:50:29,340 --> 00:50:31,250 Celle-là est importante. Écris-la. 780 00:50:31,300 --> 00:50:33,050 Je ne voulais pas ça. Je suis désolée. 781 00:50:33,100 --> 00:50:34,500 C'est bon. 782 00:50:36,020 --> 00:50:37,420 Ça va. 783 00:50:38,460 --> 00:50:40,250 Je suis allé trop loin. 784 00:50:40,300 --> 00:50:42,290 J'ai brisé mes propres règles. 785 00:50:42,340 --> 00:50:44,530 Je suis devenu l'Hybride. 786 00:50:44,580 --> 00:50:46,740 C'est vrai. 787 00:50:48,340 --> 00:50:49,940 Je l'accepte. 788 00:50:51,020 --> 00:50:52,620 Je ne peux pas. 789 00:50:55,420 --> 00:50:58,090 Il doit y avoir quelque chose que je puisse faire. 790 00:50:58,940 --> 00:51:00,540 Souris pour moi. 791 00:51:01,340 --> 00:51:02,570 Continue. 792 00:51:04,700 --> 00:51:06,540 Une dernière fois. 793 00:51:09,300 --> 00:51:11,170 Comment pourrais-je sourire ? 794 00:51:14,820 --> 00:51:16,220 Ça va. 795 00:51:16,980 --> 00:51:18,780 Ne t'inquiète pas. 796 00:51:19,500 --> 00:51:21,300 Je m'en souviendrai. 797 00:51:39,780 --> 00:51:40,980 Monsieur ? 798 00:51:42,420 --> 00:51:44,290 Est-ce que ça va ? 799 00:51:45,620 --> 00:51:47,160 Où suis-je ? 800 00:51:51,460 --> 00:51:53,410 Comment suis-je arrivé ici ? 801 00:51:53,460 --> 00:51:55,130 Clara m'a demandé de vous surveiller. 802 00:51:55,180 --> 00:51:57,930 Elle disait que vous pourriez être un peu... énervé. 803 00:52:00,300 --> 00:52:02,170 Elle était juste ici. 804 00:52:02,940 --> 00:52:05,280 Je ne sais pas où elle est allée. 805 00:52:08,660 --> 00:52:10,260 Clara qui ? 806 00:52:11,900 --> 00:52:14,810 Quand quelque chose manque, tu peux toujours le refaire 807 00:52:14,860 --> 00:52:16,800 par les trous qu'il laisse. 808 00:52:17,460 --> 00:52:19,570 Je sais que son prénom était Clara. 809 00:52:19,620 --> 00:52:22,020 Je sais que nous avons voyagé ensemble. 810 00:52:22,380 --> 00:52:24,610 Il y avait un guerrier de glace dans un sous-marin 811 00:52:24,660 --> 00:52:26,410 et une momie dans l'Orient Express. 812 00:52:26,460 --> 00:52:29,010 Je sais que l'on s'est assis dans les Cloîtres 813 00:52:29,060 --> 00:52:31,290 et elle m'a dit quelque chose de très important, 814 00:52:31,340 --> 00:52:33,940 mais je ne sais pas ce qu'elle a dit. 815 00:52:35,300 --> 00:52:37,440 Ou à quoi elle ressemblait. 816 00:52:37,980 --> 00:52:40,090 Où comment elle parlait. 817 00:52:40,140 --> 00:52:41,680 Ou riait. 818 00:52:44,780 --> 00:52:46,210 Il ne reste rien. 819 00:52:46,260 --> 00:52:47,860 Plus rien. 820 00:52:51,580 --> 00:52:53,720 Vous la cherchez ? 821 00:52:55,580 --> 00:52:57,120 J'essaye. 822 00:52:57,940 --> 00:52:59,530 Elle peut être n'importe qui. 823 00:52:59,580 --> 00:53:01,850 Vous ne savez pas qui vous cherchez. 824 00:53:01,900 --> 00:53:05,330 Ça pourrait être moi, pour tout ce que vous en savez. 825 00:53:05,380 --> 00:53:08,650 Il y a une chose que je sais à son propos. 826 00:53:08,700 --> 00:53:11,800 Si je la rencontre, je le saurais. 827 00:53:13,700 --> 00:53:16,900 Je pense que nous étions ici. 828 00:53:18,140 --> 00:53:21,090 Je pense que nous étions ensemble ici. 829 00:53:21,140 --> 00:53:23,280 Je vais m'en souvenir. 830 00:53:24,060 --> 00:53:25,580 Par là. 831 00:53:27,940 --> 00:53:30,570 Stupide Docteur... Amy et Rory. 832 00:53:30,620 --> 00:53:32,560 C'était Amy et Rory ! 833 00:53:33,980 --> 00:53:37,210 À propos de votre TARDIS, l'avez-vous trouvé ? 834 00:53:37,260 --> 00:53:38,610 Non. 835 00:53:38,660 --> 00:53:41,960 Quelqu'un l'a déplacé de Londres. Je cherche toujours. 836 00:53:43,340 --> 00:53:45,140 Mais ce "diner"... 837 00:53:46,260 --> 00:53:48,770 il n'a pas toujours était ici ? 838 00:53:48,820 --> 00:53:50,530 Il était de l'autre côté de la colline. 839 00:53:50,580 --> 00:53:54,080 Peut-être que quelqu'un trouvera votre TARDIS pour vous. 840 00:54:10,300 --> 00:54:13,170 Ce que Clara vous a dit dans les Cloîtres... 841 00:54:14,900 --> 00:54:16,730 Je ne me souviens de rien à ce sujet. 842 00:54:16,780 --> 00:54:19,970 Vous disiez que les souvenirs... deviennent des histoires 843 00:54:20,020 --> 00:54:21,960 quand on les oublie. 844 00:54:24,340 --> 00:54:26,880 Peut-être que certaines deviennent des chansons. 845 00:54:29,380 --> 00:54:31,460 Ce serait bien. 846 00:54:35,500 --> 00:54:37,970 En effet, n'est-ce pas ? 847 00:55:22,740 --> 00:55:25,570 Je ne pense pas avoir activé le circuit de camouflage. 848 00:55:25,620 --> 00:55:29,090 - La coque externe pourrait être bloqué en "Diner" américain. - Génial. 849 00:55:29,140 --> 00:55:31,220 Toujours pas de pouls ? 850 00:55:33,780 --> 00:55:35,490 Le temps ne guérit pas. 851 00:55:35,540 --> 00:55:37,370 Je suis toujours figée. 852 00:55:37,375 --> 00:55:38,695 Ce qui veut dire ? 853 00:55:38,700 --> 00:55:40,810 Ça veut dire que ma mort est figée dans le temps. 854 00:55:40,860 --> 00:55:43,050 L'univers en dépend. 855 00:55:43,100 --> 00:55:44,570 Je suis désolé. 856 00:55:44,620 --> 00:55:45,970 Pourquoi ? 857 00:55:46,020 --> 00:55:48,570 Pourquoi tout le monde pense que j'ai peur ? 858 00:55:48,620 --> 00:55:51,810 À la fin, nous affrontons tous au corbeau. C'est le marché. 859 00:55:51,860 --> 00:55:54,410 Si je retourne sur Gallifrey, ils peuvent me renvoyer. 860 00:55:54,460 --> 00:55:57,580 - Sur Trap Street, au moment où ils m'ont prise ? - Bien sûr. 861 00:55:59,460 --> 00:56:01,000 Ça me dérange... 862 00:56:01,780 --> 00:56:03,450 de ne pas me voir vieillir, 863 00:56:03,500 --> 00:56:05,770 Il y a de la marge, non ? 864 00:56:05,820 --> 00:56:07,850 - De la marge ? - De la marge. 865 00:56:07,900 --> 00:56:10,730 Tu sais, de la marge. 866 00:56:10,780 --> 00:56:14,180 On pourrait, s'arrêter en chemin. 867 00:56:15,500 --> 00:56:17,250 - Où va-t-on ? - Gallifrey. 868 00:56:17,300 --> 00:56:19,140 Comme je l'ai dit... 869 00:56:20,580 --> 00:56:22,180 Gallifrey. 870 00:56:24,780 --> 00:56:26,720 Le chemin le plus long. 871 00:59:23,900 --> 00:59:26,290 Il y a quelque chose sur ma tête ? 872 00:59:26,340 --> 00:59:28,010 Oui. 873 00:59:28,620 --> 00:59:29,730 River ! 874 00:59:29,780 --> 00:59:31,580 Initiation de la mort. 875 00:59:32,540 --> 00:59:34,890 Arrête de tenir ma main ! On ne me fait pas ça. 876 00:59:34,940 --> 00:59:36,450 Détruisez-les ! 877 00:59:36,460 --> 00:59:38,170 Personne ne bouge ou la tête en prend une. 878 00:59:38,180 --> 00:59:41,220 Une truelle sonique... Tu sais à quel point c'est ridicule ? 879 00:59:43,220 --> 00:59:46,970 - Vous avez prévu de prendre ma tête. - Ça ne m'a pas traversé l'esprit. 880 00:59:47,020 --> 00:59:48,330 Longue vie au roi ! 881 00:59:48,380 --> 00:59:51,690 C'est une mission sérieuse. Il n'y a aucune raison d'en rire. 882 00:59:51,740 --> 00:59:53,610 Nous avons été menacé par un sac ! 883 00:59:53,660 --> 00:59:55,060 Donnez-nous le trésor !