1
00:00:10,260 --> 00:00:19,290
♪
2
00:00:20,260 --> 00:00:29,290
♪
3
00:00:30,260 --> 00:00:40,290
♪
4
00:00:45,420 --> 00:00:47,650
♪ Don't stop me now
5
00:00:47,670 --> 00:00:47,690
♪
6
00:00:47,700 --> 00:00:50,290
♪ I'm having such a good time
7
00:00:50,300 --> 00:00:50,330
♪
8
00:00:50,340 --> 00:00:52,250
♪ I'm having a ball... ♪
9
00:00:52,260 --> 00:00:52,290
♪
10
00:00:52,300 --> 00:00:53,660
Bonjour.
11
00:00:55,220 --> 00:00:56,730
Que puis-je vous servir ?
12
00:00:56,780 --> 00:00:58,920
Je n'ai pas d'argent.
13
00:01:00,180 --> 00:01:01,720
Mais je joue.
14
00:01:03,460 --> 00:01:04,600
OK.
15
00:01:09,620 --> 00:01:12,330
N'avez-vous besoin de brancher ce truc ?
16
00:01:12,380 --> 00:01:13,650
Ouais.
17
00:01:18,180 --> 00:01:19,920
Vous êtes anglaise.
18
00:01:20,780 --> 00:01:22,320
Pas vous.
19
00:01:23,540 --> 00:01:26,340
- Comment êtes-vous arrivée ici ?
- Par magie.
20
00:01:27,180 --> 00:01:30,130
Ou... je suis allée à l'aéroport
et j'ai pris un avion.
21
00:01:31,620 --> 00:01:32,820
Et vous ?
22
00:01:34,580 --> 00:01:35,850
Par magie.
23
00:01:43,140 --> 00:01:44,810
Je vous crois.
24
00:01:48,540 --> 00:01:50,010
Vous avez voyagé ?
25
00:01:50,060 --> 00:01:52,200
Oui, de temps en temps.
26
00:02:00,940 --> 00:02:03,090
Est-ce une chanson triste ?
27
00:02:03,140 --> 00:02:04,930
Rien n'est triste jusqu'à la fin.
28
00:02:04,980 --> 00:02:06,920
Puis tout le devient.
29
00:02:12,140 --> 00:02:13,940
Quel est son titre ?
30
00:02:16,420 --> 00:02:18,490
Je pense que ça s'appelle...
31
00:02:18,540 --> 00:02:19,940
Clara.
32
00:02:21,380 --> 00:02:23,250
Dites-moi tout sur elle.
33
00:03:46,300 --> 00:03:48,040
Seigneur Président ?
34
00:03:48,460 --> 00:03:50,050
Les cloches sonnent-elles ?
35
00:03:50,100 --> 00:03:52,040
Tout le cloître ?
36
00:03:52,540 --> 00:03:54,810
Que se passe-t-il en bas ?
37
00:03:56,660 --> 00:03:59,050
Je descends vers la Matrice,
monsieur.
38
00:03:59,100 --> 00:04:02,050
Surveillez le périmètre.
C'est normal d'être effrayé, soldat.
39
00:04:02,100 --> 00:04:04,890
Les Glisseurs sont partout.
Y a beaucoup de ces trucs.
40
00:04:04,940 --> 00:04:07,330
Surveillez votre langage.
Je suis avec le Président.
41
00:04:07,380 --> 00:04:09,810
Pardon, monsieur.
Les Spectres du Cloître sont activés.
42
00:04:09,860 --> 00:04:12,810
Ne les approchez pas, n'entrez même pas
dans le cloître, dites-moi,
43
00:04:12,860 --> 00:04:14,610
les cloches sonnent-elles ?
44
00:04:14,660 --> 00:04:16,090
Oui, monsieur.
45
00:04:16,140 --> 00:04:18,370
Alors,
nous affrontons un grand danger.
46
00:04:18,420 --> 00:04:20,570
Les Spectres du Cloître semblent
le penser.
47
00:04:20,620 --> 00:04:22,420
Alors, où est-il ?
48
00:04:22,980 --> 00:04:24,330
Où est parti le Docteur ?
49
00:04:24,380 --> 00:04:26,370
Au tout début, je pense.
50
00:04:26,420 --> 00:04:30,130
Les Soeurs de Karn n'ont rien à voir
dans cette assemblée,
51
00:04:30,180 --> 00:04:31,810
ou sur cette planète.
52
00:04:31,860 --> 00:04:34,010
J'ai entendu dire
que le Docteur était rentré.
53
00:04:34,060 --> 00:04:36,200
Certains aiment
tant les feux d'artifice !
54
00:05:12,340 --> 00:05:15,930
Pourquoi sonnent-ils toutes
les cloches ? Jamais entendu autant.
55
00:05:15,980 --> 00:05:19,780
Quel est le problème cette fois-ci ?
Tout ce tapage qu'ils font toujours.
56
00:05:21,020 --> 00:05:23,450
Toi, là-haut !
Tu n'es pas censé être là !
57
00:05:23,500 --> 00:05:24,850
Je viens de tout remettre,
58
00:05:24,900 --> 00:05:28,540
c'est pour les garçons,
s'ils veulent venir...
59
00:05:38,500 --> 00:05:40,300
Ils vont vous tuer.
60
00:06:25,260 --> 00:06:26,410
Votre attention !
61
00:06:26,460 --> 00:06:30,560
Que tous les civils s'éloignent
du Docteur.
62
00:06:33,620 --> 00:06:35,170
Je répète...
63
00:06:35,220 --> 00:06:39,490
à tous les civils,
veuillez vous éloigner du Docteur.
64
00:06:39,540 --> 00:06:42,540
Au moins, éloignez les enfants !
65
00:06:44,260 --> 00:06:47,930
Docteur, veuillez déposer les armes
66
00:06:47,980 --> 00:06:50,520
et accompagnez-nous à la capitale.
67
00:07:12,300 --> 00:07:15,600
Docteur, vous allez nous accompagner
à la capitale.
68
00:07:38,180 --> 00:07:39,770
Revenez.
69
00:07:39,820 --> 00:07:41,370
Veuillez revenir immédiatement.
70
00:07:41,420 --> 00:07:44,920
C'est un ordre
et ceci est un véhicule militaire.
71
00:07:51,780 --> 00:07:53,610
Quel est son plan ?
72
00:07:53,660 --> 00:07:56,200
Je pense qu'il finit sa soupe.
73
00:07:57,940 --> 00:07:59,890
Une suggestion, monsieur...
74
00:07:59,940 --> 00:08:02,170
Nous pourrions lui parler.
75
00:08:02,220 --> 00:08:04,360
Les mots sont ses armes.
76
00:08:04,900 --> 00:08:07,440
Depuis quand ce ne sont plus
les notres ?
77
00:08:38,940 --> 00:08:40,810
Bienvenue, monsieur.
78
00:08:41,340 --> 00:08:44,210
En tant que commandant
des forces armées de Gallifrey,
79
00:08:44,260 --> 00:08:47,660
je vous présente les salutations
du Haut Conseil
80
00:08:53,580 --> 00:08:56,690
Mais pour qui il se prend ?
81
00:08:56,740 --> 00:08:59,340
Pour l'homme
qui a mis fin à la Guerre du Temps.
82
00:09:25,740 --> 00:09:27,540
Que fait-il ?
83
00:09:33,340 --> 00:09:35,210
Que veut-il ?
84
00:09:36,020 --> 00:09:37,610
Une vengeance ?
85
00:09:37,660 --> 00:09:40,970
Le Docteur ne blâme pas Gallifrey
pour les horreurs de la Guerre du Temps.
86
00:09:41,020 --> 00:09:42,890
J'ose espérer.
87
00:09:43,540 --> 00:09:45,940
Il vous blâme, vous.
88
00:10:55,900 --> 00:10:58,260
Quittez ma planète.
89
00:10:59,540 --> 00:11:01,500
Nous devions savoir.
90
00:11:02,940 --> 00:11:05,290
Vous avez des informations
sur l'Hybride.
91
00:11:05,340 --> 00:11:07,490
Un danger pour nous tous.
92
00:11:07,540 --> 00:11:10,250
Si vous nous aviez dit ce que
vous saviez, vous auriez pu sortir.
93
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
Quittez ma planète.
94
00:11:15,020 --> 00:11:16,650
Vous n'avez rien, Docteur.
95
00:11:16,700 --> 00:11:18,100
Rien !
96
00:11:19,220 --> 00:11:22,450
Savez-vous ce que j'ai,
là-dehors, dans les Pays Secs,
97
00:11:22,500 --> 00:11:24,970
où il n'y a personne qui importe ?
98
00:11:25,020 --> 00:11:26,820
Pas de témoins.
99
00:11:28,940 --> 00:11:30,580
Moi, aussi.
100
00:11:32,300 --> 00:11:33,740
En joue.
101
00:11:35,180 --> 00:11:37,050
Visez le Docteur.
102
00:11:39,060 --> 00:11:41,460
Feu à mon commandement.
103
00:11:42,020 --> 00:11:44,930
Avancez et en joue !
104
00:11:44,980 --> 00:11:46,570
Quel est votre problème ?
105
00:11:46,620 --> 00:11:49,380
Seigneur Président...
il est un héros de guerre.
106
00:11:50,500 --> 00:11:53,900
- Certains ont servi avec lui.
- Ces hommes me servent !
107
00:11:55,460 --> 00:11:57,000
Vous tous !
108
00:12:00,860 --> 00:12:02,660
À mon commandement...
109
00:12:19,380 --> 00:12:20,980
Feu !
110
00:12:25,420 --> 00:12:27,690
Pourrais-je avoir une limonade ?
111
00:12:29,020 --> 00:12:31,820
Vous aimez les cliffhangers !
112
00:12:33,020 --> 00:12:35,890
Donc, vous êtes retourné
dans votre ville natale...
113
00:12:35,940 --> 00:12:37,530
Quelque chose comme ça.
114
00:12:37,580 --> 00:12:39,450
À Glasgow ?
115
00:12:39,500 --> 00:12:41,770
Comme Glasgow.
Glasgow de l'espace.
116
00:12:41,820 --> 00:12:45,490
Et il y avait un chef de bande
qui voulait vous tuer.
117
00:12:45,540 --> 00:12:47,340
Il voulait, oui.
118
00:13:03,740 --> 00:13:05,280
Vous l'avez raté.
119
00:13:06,900 --> 00:13:07,970
Vous tous !
120
00:13:08,020 --> 00:13:10,850
Chacun d'entre vous !
Comment est-ce possible ?
121
00:13:10,900 --> 00:13:12,850
Qu'est-ce ?
122
00:13:12,900 --> 00:13:16,940
Le peloton d'exécution est-il
effrayé par un homme désarmé ?
123
00:13:18,420 --> 00:13:20,420
Vous... expliquez-moi.
124
00:13:21,740 --> 00:13:24,010
Durant la Guerre du Temps,
il y avait un adage.
125
00:13:24,060 --> 00:13:25,250
Un adage ?
126
00:13:25,300 --> 00:13:28,780
La première chose que vous remarquerez
à propos du Docteur de la Guerre...
127
00:13:29,900 --> 00:13:31,840
est qu'il est désarmé.
128
00:13:32,340 --> 00:13:34,740
Pour beaucoup,
c'était aussi la dernière chose.
129
00:13:57,780 --> 00:13:59,980
J'étais à Skull Moon, monsieur.
130
00:14:02,820 --> 00:14:04,970
Est-ce une histoire
ou est-ce vraiment arrivé ?
131
00:14:05,020 --> 00:14:07,860
Toutes les histoires jamais racontées
sont arrivées.
132
00:14:09,380 --> 00:14:12,980
Les histoires... sont ce que la
mémoire devient quand elle est oubliée.
133
00:14:20,940 --> 00:14:24,040
Plus personne ne bouge !
C'est un ordre !
134
00:14:24,820 --> 00:14:27,420
Ordre direct de votre Président !
135
00:14:31,420 --> 00:14:33,820
Vous ne me laissez pas le choix !
136
00:14:35,500 --> 00:14:38,540
Combien de régénérations
vous a-t-on accordé ?
137
00:14:39,500 --> 00:14:41,440
J'ai toute la nuit.
138
00:14:44,900 --> 00:14:48,010
Excellent, Général.
Vous avez envoyé des renforts.
139
00:14:48,060 --> 00:14:49,730
Non.
140
00:14:52,540 --> 00:14:53,980
Je l'ai fait.
141
00:15:03,540 --> 00:15:04,890
Quoi ?
142
00:15:04,940 --> 00:15:06,740
Je suis Rassilon...
143
00:15:07,460 --> 00:15:09,260
le rédempteur !
144
00:15:11,140 --> 00:15:13,570
Rassilon, le ressuscité !
145
00:15:13,620 --> 00:15:16,420
Gallifrey est à moi !
146
00:15:18,300 --> 00:15:20,100
Seigneur Président...
147
00:15:20,980 --> 00:15:22,850
avec tout mon respect...
148
00:15:23,140 --> 00:15:25,210
quittez sa planète.
149
00:15:45,180 --> 00:15:46,850
Gallifrey est positionnée
150
00:15:46,900 --> 00:15:49,940
à l'extrémité du continuum temporel,
pour sa propre protection.
151
00:15:51,420 --> 00:15:53,250
Nous sommes à la fin de l'univers,
152
00:15:53,300 --> 00:15:55,170
plus ou moins un système solaire.
153
00:15:55,220 --> 00:15:56,450
Je sais.
154
00:15:56,500 --> 00:15:58,770
Je suis venu
par le chemin le plus long.
155
00:16:00,180 --> 00:16:03,180
Le Président peut ne trouver
nulle part où aller.
156
00:16:06,340 --> 00:16:08,610
Il n'est plus le Président.
157
00:16:08,660 --> 00:16:10,800
Il était un homme bon autrefois.
158
00:16:11,460 --> 00:16:14,530
Est-ce que ça ne va pas trop loin ?
159
00:16:14,580 --> 00:16:16,810
J'ai à peine commencer.
160
00:16:16,860 --> 00:16:20,420
Dites au Haut Conseil
qu'ils sont dans la prochaine navette.
161
00:16:36,220 --> 00:16:38,450
Je pensais vous trouver ici.
162
00:16:38,500 --> 00:16:40,060
Le bon vieux temps.
163
00:16:42,900 --> 00:16:44,570
Vous êtes loin de Karn.
164
00:16:44,620 --> 00:16:48,180
À la fin de tout, on peut s'attendre
à la compagnie des immortels.
165
00:16:49,500 --> 00:16:51,090
Savez-vous ce qu'ils m'ont fait ?
166
00:16:51,140 --> 00:16:54,610
Un journal de confessions
est un rituel de purification.
167
00:16:54,660 --> 00:16:58,010
Un Seigneur du Temps mourant peut
affronter ses démons et être en paix,
168
00:16:58,060 --> 00:17:01,060
avant que son esprit soit téléchargé
dans la Matrice.
169
00:17:02,100 --> 00:17:04,850
Il n'était pas prévu comme
chambre de torture pour les vivants.
170
00:17:04,900 --> 00:17:08,770
Rassilon s'inquiétait de plus en plus
de la venue de l'Hybride.
171
00:17:08,820 --> 00:17:12,650
- Effrayé ! - Vous étiez piégé
et emprisonné à son commandement.
172
00:17:12,700 --> 00:17:14,810
Et regardez-le maintenant.
173
00:17:14,860 --> 00:17:17,330
Pourquoi l'avez-vous banni ?
Était-ce un châtiment ?
174
00:17:17,380 --> 00:17:19,250
Ou pour votre propre protection ?
175
00:17:19,300 --> 00:17:21,640
Ou êtes-vous juste cruel ?
176
00:17:22,020 --> 00:17:23,690
Ou juste lâche ?
177
00:17:23,740 --> 00:17:25,680
Nous verrons bien.
178
00:17:26,980 --> 00:17:30,570
Si vous vouliez savoir pour l'Hybride,
pourquoi ne pas m'avoir demandé ?
179
00:17:30,620 --> 00:17:32,770
S'il est une menace pour
les habitants de ce monde,
180
00:17:32,820 --> 00:17:34,290
pourquoi ne pas nous le dire ?
181
00:17:34,340 --> 00:17:36,540
Que savez-vous déjà ?
182
00:17:37,980 --> 00:17:39,780
L'Hybride est une légendaire...
183
00:17:41,300 --> 00:17:45,330
L'Hybride est une créature croisée
de deux races guerrières.
184
00:17:45,380 --> 00:17:46,980
Quelles races ?
185
00:17:47,860 --> 00:17:49,850
On suppose
les Daleks et les Seigneurs du Temps.
186
00:17:49,900 --> 00:17:51,490
Il doit être très violent, alors.
187
00:17:51,540 --> 00:17:53,290
Imbattable.
188
00:17:53,340 --> 00:17:54,850
Selon les histoires.
189
00:17:54,900 --> 00:17:57,970
Si ce ne sont que des histoires,
pourquoi êtes-vous si inquiet ?
190
00:17:58,020 --> 00:18:00,410
Certaines prophéties de la Matrice
191
00:18:04,340 --> 00:18:06,310
Beaucoup de prophéties indiquent...
192
00:18:10,380 --> 00:18:13,690
Toutes les prophéties de la Matrice
concordent :
193
00:18:13,740 --> 00:18:18,050
cette créature se tiendra, un jour,
sur les ruines de Gallifrey.
194
00:18:18,100 --> 00:18:20,690
Elle démêlera la toile du temps
195
00:18:20,740 --> 00:18:24,050
et détruira des milliards de coeurs
pour guérir le sien.
196
00:18:24,100 --> 00:18:25,970
De quelle couleur est-elle ?
197
00:18:27,180 --> 00:18:28,330
Je ne sais pas.
198
00:18:28,380 --> 00:18:31,050
Les prophéties ne nous disent jamais
rien d'utile.
199
00:18:31,100 --> 00:18:32,890
Ce n'est pas le moment
de jouer les idiots.
200
00:18:32,940 --> 00:18:35,530
C'est la fin de l'univers.
C'est le seul moment que j'ai.
201
00:18:35,580 --> 00:18:38,170
- Vous voulez que je vous garde
en sécurité. - Le pouvez-vous ?
202
00:18:38,220 --> 00:18:40,490
J'aurai besoin d'aide, évidemment.
203
00:18:40,540 --> 00:18:42,170
Gallifrey est
sous votre commandement.
204
00:18:42,220 --> 00:18:45,220
Pas de vous. Vous seriez toujours
sur mon dos. Regardez vos chapeaux.
205
00:18:47,420 --> 00:18:51,290
J'aurai besoin d'une chambre
d'extraction, pour parler...
206
00:18:51,340 --> 00:18:53,260
à une vieille amie.
207
00:19:04,420 --> 00:19:06,290
Laisse-moi être courageuse...
208
00:19:22,660 --> 00:19:24,610
Par ici.
209
00:19:24,660 --> 00:19:26,400
Je peux te sauver.
210
00:19:48,740 --> 00:19:50,890
Docteur ? Où suis-je ?
211
00:19:50,940 --> 00:19:53,130
Est-ce le TARDIS ?
212
00:19:53,180 --> 00:19:55,490
- C'est une planète.
- Laquelle ?
213
00:19:55,540 --> 00:19:56,930
En gros, la mienne.
214
00:19:56,980 --> 00:19:59,780
J'allais mourir.
Je devrais être morte.
215
00:20:00,340 --> 00:20:02,250
Oublie ça. Peu importe.
216
00:20:02,300 --> 00:20:03,610
Attends, la tienne ?
217
00:20:03,615 --> 00:20:05,335
- Comment ça, "la tienne" ?
- La mienne.
218
00:20:05,340 --> 00:20:06,650
Tu ne veux pas dire... ?
219
00:20:06,700 --> 00:20:07,930
Gallifrey...
220
00:20:07,980 --> 00:20:09,450
Gallifrey.
221
00:20:12,220 --> 00:20:13,690
Un instant. Attends. Quoi ?
222
00:20:13,740 --> 00:20:15,210
J'ai loupé quelque chose ?
223
00:20:15,260 --> 00:20:17,250
On est plusieurs milliards d'années
dans le futur
224
00:20:17,300 --> 00:20:19,770
et l'univers est presque fini,
donc, pas mal.
225
00:20:19,820 --> 00:20:22,090
Demoiselle, Mlle Oswald...
226
00:20:22,140 --> 00:20:25,740
j'ai bien peur que nous n'ayons que
quelques minutes avec vous.
227
00:20:27,620 --> 00:20:28,810
Qui est-il ?
228
00:20:28,860 --> 00:20:31,210
Selon le Docteur, vous pouvez
nous dire quelque chose sur
229
00:20:31,260 --> 00:20:32,890
la créature connue comme l'Hybride.
230
00:20:34,220 --> 00:20:36,490
- C'est étrange. Qu'ai-je aux oreilles ?
- Rien.
231
00:20:36,540 --> 00:20:39,970
- C'est étrange. Tout sonne faux.
- Un effet secondaire.
232
00:20:40,020 --> 00:20:42,090
Je t'entends. Très bien.
C'est comme si...
233
00:20:42,140 --> 00:20:43,930
Je ne sais pas, comme si...
234
00:20:43,980 --> 00:20:45,930
Comme si quelque chose manquait.
235
00:20:45,980 --> 00:20:48,290
Nous devons lui dire.
Nous leur disons toujours.
236
00:20:48,340 --> 00:20:51,340
Me dire quoi ?
De quoi parle-t-il ?
237
00:20:57,100 --> 00:20:59,240
Que se passe-t-il ?
238
00:21:00,020 --> 00:21:02,930
Il y a un son avec lequel
tu as vécu toute ta vie,
239
00:21:02,980 --> 00:21:05,450
mais que tu as appris
à ne pas écouter.
240
00:21:06,500 --> 00:21:08,040
Quel son ?
241
00:21:09,020 --> 00:21:10,650
Quel est le problème ? Dis-moi.
242
00:21:10,700 --> 00:21:12,370
Quel son ?
243
00:21:12,420 --> 00:21:14,160
Le battement de ton coeur.
244
00:21:17,020 --> 00:21:20,320
Ta physiologie a été mise
en boucle temporelle...
245
00:21:21,100 --> 00:21:24,100
Figée entre deux battements.
246
00:21:26,260 --> 00:21:29,000
Même ta respiration est une habitude.
247
00:21:29,500 --> 00:21:31,370
Tu n'en as pas besoin.
248
00:21:34,500 --> 00:21:36,770
Si je suis figée, comment puis-je...
249
00:21:37,300 --> 00:21:39,170
Comment je fais pour me balader ?
250
00:21:39,220 --> 00:21:42,650
Car les Seigneurs du Temps
sont malins. Peu importe.
251
00:21:42,700 --> 00:21:44,410
Si, ça m'importe !
252
00:21:44,460 --> 00:21:46,450
Nous devons expliquer.
253
00:21:46,500 --> 00:21:47,890
Que se passe-t-il ?
254
00:21:47,940 --> 00:21:50,170
Bien que vous soyez
consciente et alerte,
255
00:21:50,220 --> 00:21:53,010
en fait, vous êtes morte
depuis des milliards d'années.
256
00:21:53,060 --> 00:21:54,570
Docteur... ?
257
00:21:54,620 --> 00:21:56,610
Nous vous avons extraite
258
00:21:56,660 --> 00:21:59,650
à la toute fin de votre ligne
temporelle pour vous demander de l'aide.
259
00:21:59,700 --> 00:22:03,890
Dès que nous avons fini ici, vous
retournerez à vos derniers instants.
260
00:22:03,940 --> 00:22:07,570
Votre mort est
un événement historique établi
261
00:22:07,620 --> 00:22:09,530
et ne peut être altérée.
262
00:22:09,580 --> 00:22:12,090
- Je suis désolé.
- Vas-tu me parler !
263
00:22:12,092 --> 00:22:13,458
J'éviterai de casser la mâchoire.
264
00:22:13,460 --> 00:22:16,260
- Ma mâchoire ?
- Je ne te parlais pas à toi.
265
00:22:19,300 --> 00:22:21,650
Vous ne pouvez pas faire cela.
Vous le savez.
266
00:22:21,700 --> 00:22:23,250
Non, Général, je ne le sais pas.
267
00:22:23,300 --> 00:22:26,490
Tout le monde, restez où vous êtes !
268
00:22:26,540 --> 00:22:29,650
Ne bougez pas. Quand on souffre
à mort, on ne prend pas de selfie !
269
00:22:29,700 --> 00:22:31,610
Ces gens sont désarmés.
270
00:22:31,660 --> 00:22:33,250
Vous aussi.
271
00:22:33,300 --> 00:22:35,810
Je ne vous laisserai pas partir.
272
00:22:35,860 --> 00:22:39,930
C'est la seconde arme de
la sécurité personnelle du Président.
273
00:22:39,980 --> 00:22:42,250
Il n'y a pas de position "assommant".
274
00:22:43,140 --> 00:22:45,090
Je ne laisserai pas Clara mourir.
275
00:22:45,140 --> 00:22:48,210
Elle est morte depuis la moitié
de la durée de vie de l'univers.
276
00:22:48,260 --> 00:22:52,220
Si vous tentez de changer cela,
vous pouvez facturer le temps lui-même.
277
00:22:53,420 --> 00:22:56,540
Docteur, Seigneur Président,
allez-vous vraiment prendre ce risque ?
278
00:23:00,340 --> 00:23:01,740
Docteur...
279
00:23:04,980 --> 00:23:07,020
S'il te plait...
280
00:23:08,580 --> 00:23:10,450
Je ne veux pas de ça.
281
00:23:13,660 --> 00:23:15,330
Pose-le, s'il te plait.
282
00:23:15,380 --> 00:23:16,980
Régénération ?
283
00:23:19,380 --> 00:23:20,740
Dixième.
284
00:23:21,700 --> 00:23:23,170
Bonne chance.
285
00:23:23,860 --> 00:23:25,460
Vous aussi, monsieur.
286
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
Je veux un blocage neuronal.
287
00:23:29,060 --> 00:23:31,730
Compatible aux humains.
Vite ! Allez !
288
00:23:32,140 --> 00:23:33,880
Viens, vite !
289
00:23:34,940 --> 00:23:38,040
Cette Clara,
vous devez vraiment l'aimer.
290
00:23:38,420 --> 00:23:40,360
Pourquoi dites-vous cela ?
291
00:23:40,540 --> 00:23:42,530
Vous avez tué un homme.
292
00:23:42,580 --> 00:23:44,720
Ça ne vous ressemble pas.
293
00:23:45,740 --> 00:23:48,210
Tu as tué cet homme !
Tu lui as tiré dessus ! Il est mort.
294
00:23:48,260 --> 00:23:50,210
- C'était lui ou toi.
- Je m'en fiche !
295
00:23:50,260 --> 00:23:51,250
Ah oui ?
296
00:23:51,300 --> 00:23:53,890
La différence c'est que,
quand tu meurs, tu restes morte.
297
00:23:53,940 --> 00:23:55,330
Lui aussi !
298
00:23:55,380 --> 00:23:58,530
On est sur Gallifrey. La mort est
la grippe des Seigneurs du Temps.
299
00:23:58,580 --> 00:24:01,530
Équipe médicale au secteur 52,
chambre d'extraction 7.
300
00:24:01,580 --> 00:24:03,780
Régénération en cours.
301
00:24:09,020 --> 00:24:11,160
Tout va bien, monsieur ?
302
00:24:13,660 --> 00:24:16,100
Désolé... madame.
303
00:24:19,140 --> 00:24:21,540
Retour à la normale, n'est-ce pas ?
304
00:24:22,580 --> 00:24:25,130
Ce dernier corps était
la seule fois où j'étais un homme.
305
00:24:25,180 --> 00:24:27,610
Bon sang, comment faites-vous
avec tout cet ego ?
306
00:24:27,660 --> 00:24:29,330
Madame, où est le Docteur ?
307
00:24:29,380 --> 00:24:30,530
Les Cloîtres.
308
00:24:30,580 --> 00:24:32,170
Où d'autre fuirait-il,
309
00:24:32,220 --> 00:24:34,570
si ce n'est dans le plus grand danger
sur Gallifrey.
310
00:24:34,620 --> 00:24:37,250
L'enfer des Seigneurs du Temps.
311
00:24:37,300 --> 00:24:40,450
Je pensais que tu disais que Gallifrey
était bloquée dans une autre dimension ?
312
00:24:40,500 --> 00:24:43,170
- Ils ont du la débloquer et revenir.
- Comment ?
313
00:24:43,220 --> 00:24:46,320
Je n'ai pas demandé.
Ils se seraient sentis intelligents.
314
00:24:49,780 --> 00:24:51,780
- Contente ?
- Non.
315
00:24:52,900 --> 00:24:55,370
Dis-moi ce qu'est
un blocage neuronal.
316
00:24:55,580 --> 00:24:57,370
Peu importe.
317
00:24:57,420 --> 00:24:58,610
Par ici.
318
00:24:58,660 --> 00:25:00,650
Que veux-tu dire
compatible aux humains ?
319
00:25:00,700 --> 00:25:03,370
Donc, quelle était
cette chose que vous avez prise ?
320
00:25:04,180 --> 00:25:07,180
Il n'y avait qu'une seule manière
de garder Clara en sécurité.
321
00:25:07,620 --> 00:25:09,810
J'ai dû effacer un peu de sa mémoire.
322
00:25:09,860 --> 00:25:11,260
À propos de ?
323
00:25:12,820 --> 00:25:14,580
De moi.
324
00:25:20,820 --> 00:25:24,530
Les Spectres du Cloître.
Glisseurs, comme on les appelait.
325
00:25:24,580 --> 00:25:26,170
Ils gardent la Matrice.
326
00:25:26,220 --> 00:25:28,250
- Nous sommes en sécurité ici.
- Pourquoi ?
327
00:25:28,300 --> 00:25:30,690
Ils n'attaquent que
si on essaie de partir.
328
00:25:30,740 --> 00:25:32,250
Comptons-nous rester longtemps ?
329
00:25:32,300 --> 00:25:34,900
Ou, en fait, si on essaie de rester.
330
00:25:36,540 --> 00:25:40,040
Tu réalises que cette discussion
prenait une bonne tournure ?
331
00:25:40,140 --> 00:25:42,940
Tu commences à sembler... un peu...
332
00:25:52,020 --> 00:25:54,650
Nous devons bloquer toutes les sorties
venant des Cloîtres.
333
00:25:54,700 --> 00:25:58,050
Tout les hommes disponibles.
Cet endroit doit être encerclé.
334
00:25:58,100 --> 00:26:00,210
Personne n'est jamais sortie
des Cloîtres.
335
00:26:00,260 --> 00:26:02,170
Pas tout à fait.
336
00:26:02,220 --> 00:26:03,890
Par là, je suis presque sûr.
337
00:26:03,940 --> 00:26:06,090
D'après les histoires,
il y a un passage secret.
338
00:26:06,140 --> 00:26:08,210
Si on le trouve,
les Glisseurs te laisse partir.
339
00:26:08,260 --> 00:26:12,620
Ex... term... in... ez !
340
00:26:13,580 --> 00:26:14,970
Tout va bien.
341
00:26:15,020 --> 00:26:16,960
Ça va, regarde.
342
00:26:17,500 --> 00:26:20,130
Exterminer...
343
00:26:20,180 --> 00:26:21,890
moi !
344
00:26:21,940 --> 00:26:23,170
Est-il piégé ?
345
00:26:23,220 --> 00:26:25,890
Ne t'inquiètes pas,
il a été neutralisé.
346
00:26:26,510 --> 00:26:27,815
Ce ne sont pas des lianes.
347
00:26:27,820 --> 00:26:31,500
Pour toi, ce sont des cables de fibres
optiques, vivants, qui grandissent.
348
00:26:32,580 --> 00:26:34,930
Nous sommes dans
le plus grand serveur de l'histoire.
349
00:26:34,980 --> 00:26:38,880
- Parfois, certains essayent d'entrer.
- Et ?
350
00:26:39,260 --> 00:26:41,650
C'est un serveur.
Ils se font ficher.
351
00:26:41,700 --> 00:26:47,340
Ex... ter... mi... nez...
352
00:26:48,860 --> 00:26:49,930
moi !
353
00:26:49,980 --> 00:26:53,010
Probablement des restes
des Guerres du Cloître.
354
00:26:53,060 --> 00:26:55,890
On ne peut rien y faire. Viens.
355
00:26:55,940 --> 00:26:58,290
Exterminez-moi !
356
00:27:31,820 --> 00:27:33,760
Reste loin d'eux !
357
00:27:34,980 --> 00:27:36,770
La Matrice peut les utiliser
comme défense.
358
00:27:36,820 --> 00:27:39,690
La sortie secrète ne doit
plus être loin.
359
00:27:43,960 --> 00:27:46,165
- Pourquoi défendre une crypte ?
- Ce n'est pas que ça.
360
00:27:46,167 --> 00:27:47,618
Plus un circuit imprimé en pierre.
361
00:27:47,620 --> 00:27:49,730
Voilà la base de données
de la Matrice.
362
00:27:49,780 --> 00:27:52,580
Comment ça "base de données" ?
363
00:28:02,500 --> 00:28:04,450
On dirait la trappe de service.
364
00:28:04,500 --> 00:28:07,300
Il ne faut plus que trouver la clef.
365
00:28:08,790 --> 00:28:10,015
À la mort d'un Seigneur du Temps,
366
00:28:10,020 --> 00:28:13,050
son esprit est envoyé vers un truc
appelé la Matrice.
367
00:28:13,100 --> 00:28:15,610
Cette structure,
c'est comme un ordinateur vivant.
368
00:28:15,660 --> 00:28:20,290
Cela peut prédire le futur,
créer des prophéties avec des calculs.
369
00:28:20,340 --> 00:28:24,420
et fait sonner les cloches du Cloître
en cas de catastrophes futures.
370
00:28:27,020 --> 00:28:30,210
Les glisseurs... Ils sont comme
des chiens de garde,
371
00:28:30,260 --> 00:28:32,330
un pare-feu.
372
00:28:32,380 --> 00:28:34,570
Des projections extraites
de la Matrice elle-même,
373
00:28:34,620 --> 00:28:37,500
les morts, tenants les remparts.
374
00:28:39,140 --> 00:28:40,970
Étais-je censée comprendre
quelque chose ?
375
00:28:41,020 --> 00:28:44,010
Les Seigneurs du Temps ont
un grand ordinateur fait de fantômes,
376
00:28:44,060 --> 00:28:45,970
dans une crypte,
gardé par plus de fantômes.
377
00:28:46,020 --> 00:28:47,490
Ça fait pas de mal, tu vois ?
378
00:28:47,540 --> 00:28:49,020
Un petit peu.
379
00:28:55,700 --> 00:28:59,010
Pourquoi un ordinateur devrait
être protégé de ceux qui l'ont crée ?
380
00:28:59,060 --> 00:29:02,090
Tout les ordinateurs font ça.
Attends qu'internet arrive.
381
00:29:02,140 --> 00:29:04,620
Oh, quelle guerre c'était !
382
00:29:06,780 --> 00:29:08,210
Ils n'ont pas l'air de bouger.
383
00:29:08,260 --> 00:29:10,770
Ils sont à la cage d’ascenseur 7.
384
00:29:10,820 --> 00:29:12,620
Continuez de les surveiller.
385
00:29:16,660 --> 00:29:18,930
Il y a longtemps,
il y avait un étudiant à l'académie.
386
00:29:18,980 --> 00:29:21,980
Il est venu ici,
et a disparu pendant 4 jours.
387
00:29:22,660 --> 00:29:25,370
Il est ré-apparu
à un autre endroit de la ville.
388
00:29:25,420 --> 00:29:28,810
Il disait que les Glisseurs
lui avaient parlé,
389
00:29:28,860 --> 00:29:31,130
ils lui avaient montré la sortie.
390
00:29:31,180 --> 00:29:33,010
Et il nous faut le code.
391
00:29:33,060 --> 00:29:35,050
Et l'enfant t'a dit le secret ?
392
00:29:35,100 --> 00:29:37,370
Non, il n'a rien dit à personne.
393
00:29:37,420 --> 00:29:40,170
Il est devenu dingue, jamais plus censé.
C'est ce qu'ils disent.
394
00:29:40,220 --> 00:29:42,970
- C'est encourageant...
- Aux dernières nouvelles,
395
00:29:43,020 --> 00:29:46,180
il a volé la lune
et l'épouse du Président.
396
00:29:49,100 --> 00:29:50,490
Était-elle...
397
00:29:50,540 --> 00:29:52,770
Était-elle sympa,
la femme du Président ?
398
00:29:52,820 --> 00:29:55,730
C'était un mensonge
monté par les Shabogans.
399
00:29:55,780 --> 00:29:58,860
C'était la fille du Président, je n'ai
pas volé la lune, je l'ai perdue...
400
00:30:00,140 --> 00:30:02,210
Je te reconnaîtrais n'importe où.
401
00:30:04,460 --> 00:30:07,050
J'étais complètement différent.
402
00:30:07,100 --> 00:30:08,290
Excentrique,
403
00:30:08,340 --> 00:30:09,570
un peu fou,
404
00:30:09,620 --> 00:30:11,130
impoli avec les gens.
405
00:30:11,180 --> 00:30:13,010
- Regarde-moi à nouveau.
- Pardon ?
406
00:30:13,060 --> 00:30:15,730
Dans les yeux. Regarde-moi.
Fais-le.
407
00:30:16,660 --> 00:30:17,930
Quoi ?
408
00:30:19,860 --> 00:30:21,400
Qu'y a-t-il ?
409
00:30:23,380 --> 00:30:25,890
Depuis combien de temps
ne m'as-tu pas vu ?
410
00:30:27,020 --> 00:30:29,560
- Je ne suis pas sûr.
- Combien ?
411
00:30:30,860 --> 00:30:33,410
J'étais coincé dans un endroit.
412
00:30:33,460 --> 00:30:34,850
- Ils...
- Ils, quoi ?
413
00:30:34,900 --> 00:30:36,610
Qui ? De qui parle-t-on ?
414
00:30:36,660 --> 00:30:39,660
Ils voulaient quelque chose.
Une information.
415
00:30:40,900 --> 00:30:43,100
Ça n'a pas d'importance.
416
00:30:47,780 --> 00:30:49,570
Où est passé ton manteau ?
417
00:30:49,620 --> 00:30:52,090
Celui en velours.
Je l'aimais bien, il était...
418
00:30:52,120 --> 00:30:53,670
- très "Docteur".
- Je l'ai changé.
419
00:30:53,700 --> 00:30:54,850
Pourquoi ?
420
00:30:54,900 --> 00:30:57,450
Je ne peux pas tout le temps
être le Docteur.
421
00:30:57,500 --> 00:31:00,090
Je l'ai presque, je pense.
Je pense que ça y est.
422
00:31:00,140 --> 00:31:01,690
Dis-moi ce qu'ils t'ont fait.
423
00:31:01,740 --> 00:31:04,540
Dis-moi ce qu'il est arrivé
au Docteur.
424
00:31:06,700 --> 00:31:08,050
On y est.
425
00:31:08,100 --> 00:31:09,970
C'est très calme.
426
00:31:10,460 --> 00:31:12,570
Il semble lui parler.
427
00:31:12,620 --> 00:31:14,570
Comme s'il lui racontait
une histoire.
428
00:31:14,620 --> 00:31:16,090
Vous pourriez vouloir regarder.
429
00:31:16,140 --> 00:31:18,290
Ouvrez, on entre.
430
00:31:18,340 --> 00:31:21,210
On reste dans le périmètre,
pas plus de 3 pas de l'ascenseur.
431
00:31:21,260 --> 00:31:23,250
N'entrez pas dans les Cloîtres.
432
00:31:23,300 --> 00:31:25,490
6 mètres de diamant pur.
433
00:31:25,540 --> 00:31:28,170
Plus dur que du diamant.
434
00:31:28,220 --> 00:31:30,730
Mais on traverse n'importe quoi,
avec du temps.
435
00:31:30,780 --> 00:31:32,010
Combien de temps ?
436
00:31:32,060 --> 00:31:33,410
- Mlle Oswald...
- Reculez.
437
00:31:33,460 --> 00:31:37,700
- Nous devons vous extraire...
- J'ai dit, reculez !
438
00:31:45,060 --> 00:31:47,250
L'Hybride, qu'est-ce ?
439
00:31:47,255 --> 00:31:49,455
Qu'y a-t-il de si important
pour te battre si longtemps ?
440
00:31:49,460 --> 00:31:51,130
Peu importe ce qu'est l'Hybride.
441
00:31:51,180 --> 00:31:53,450
Mais je les ai convaincus
que je savais.
442
00:31:53,500 --> 00:31:55,810
Sinon, je n'aurais rien eu
pour marchander.
443
00:31:55,860 --> 00:31:59,460
- Pour quoi marchandais-tu ?
- À ton avis ?
444
00:32:00,300 --> 00:32:01,490
Toi.
445
00:32:01,540 --> 00:32:03,890
Je devais trouver
un moyen de te sauver.
446
00:32:03,940 --> 00:32:05,450
C'était les Seigneurs du Temps.
447
00:32:05,500 --> 00:32:07,410
Ils t'avaient coûter la vie
dans la Rue-Piège,
448
00:32:07,460 --> 00:32:09,330
et j'allais les forcer à te ramener.
449
00:32:09,380 --> 00:32:11,890
Je devais juste m'accrocher un peu.
450
00:32:11,940 --> 00:32:13,370
Combien de temps ?
451
00:32:13,420 --> 00:32:15,020
Ça a été.
452
00:32:18,740 --> 00:32:19,850
Une question.
453
00:32:19,900 --> 00:32:21,330
Et vous allez répondre.
454
00:32:21,380 --> 00:32:24,050
Combien de temps a-t-il été piégé
dans le journal de confessions ?
455
00:32:24,100 --> 00:32:25,450
Nous pensons...
456
00:32:25,500 --> 00:32:28,180
4,5 milliards d'années.
457
00:32:29,300 --> 00:32:31,090
Il aurait pu le quitter
quand il voulait.
458
00:32:31,140 --> 00:32:32,650
En disant ce qu'il savait.
459
00:32:32,700 --> 00:32:35,300
Le journal l'aurait relâché.
460
00:32:50,540 --> 00:32:53,080
4,5 milliards d'années...
461
00:32:53,860 --> 00:32:55,600
Si elle le dit.
462
00:32:58,340 --> 00:33:00,610
Pourquoi voudrais-tu faire ça ?
463
00:33:01,340 --> 00:33:03,170
J'étais morte !
464
00:33:03,220 --> 00:33:04,570
J'étais morte et partie.
465
00:33:04,620 --> 00:33:07,720
Pourquoi ?
Pourquoi te ferais-tu cela ?
466
00:33:10,580 --> 00:33:12,580
J'avais un devoir de protection.
467
00:33:14,940 --> 00:33:17,480
J'y suis presque.
468
00:33:19,340 --> 00:33:22,050
Si j'ai raison, il devrait y avoir
un conduit de service là-dessous.
469
00:33:22,100 --> 00:33:24,330
On pourra aller aux vieux ateliers.
470
00:33:24,380 --> 00:33:25,890
Ils auront des TARDIS là-bas.
471
00:33:25,940 --> 00:33:27,540
Écoute...
472
00:33:28,900 --> 00:33:31,530
- Je dois dire quelque chose.
- On n'a pas le temps.
473
00:33:31,580 --> 00:33:33,180
Non, mon temps.
474
00:33:35,060 --> 00:33:36,290
Mon heure est venue.
475
00:33:36,340 --> 00:33:40,100
Entre deux battements de coeur,
c'est tout le temps que j'ai.
476
00:33:43,060 --> 00:33:45,330
Les gens comme toi et moi,
477
00:33:45,380 --> 00:33:48,290
nous devrions nous dire les choses
478
00:33:48,340 --> 00:33:50,880
et je vais les dire maintenant...
479
00:34:12,340 --> 00:34:14,140
Vous êtes des monstres.
480
00:34:15,020 --> 00:34:18,130
Vous voilà, vous cachant loin
à la fin des temps.
481
00:34:18,180 --> 00:34:20,180
Savez-vous au moins pourquoi ?
482
00:34:20,780 --> 00:34:22,850
Parce que vous êtes détestés.
483
00:34:23,940 --> 00:34:25,500
Vous êtes...
484
00:34:26,980 --> 00:34:29,660
haïs de tous.
485
00:34:30,740 --> 00:34:32,610
Mais par personne plus que moi.
486
00:34:32,660 --> 00:34:34,330
Que lui avez-vous dit ?
487
00:34:34,380 --> 00:34:36,330
Rien que je ne vais vous dire,
488
00:34:36,380 --> 00:34:38,180
ni à qui que ce soit d'autre.
489
00:34:38,940 --> 00:34:40,850
Sauf, peut-être cette partie.
490
00:34:40,900 --> 00:34:42,460
J'ai dit...
491
00:34:46,540 --> 00:34:48,810
"Ne t'inquiètes pas, Docteur.
492
00:34:48,860 --> 00:34:51,330
"Elles ne regarderont que moi !"
493
00:34:54,340 --> 00:34:56,730
Vous devez nous dire
ce qu'il va faire maintenant.
494
00:34:56,780 --> 00:34:58,490
Vous êtes vraiment bêtes.
495
00:34:58,540 --> 00:35:01,490
Le Docteur est
de retour sur Gallifrey.
496
00:35:01,540 --> 00:35:04,940
Ça lui a pris 4,5 milliards d'années
pour arriver ici.
497
00:35:05,540 --> 00:35:08,410
Que pensez-vous qu'il va faire ?
498
00:35:09,420 --> 00:35:12,650
Il vole un TARDIS et fuit.
499
00:35:12,700 --> 00:35:14,460
Salut !
500
00:35:15,700 --> 00:35:16,770
Tu as été rapide.
501
00:35:16,820 --> 00:35:18,850
Machine temporelle.
J'ai un peu reculé.
502
00:35:18,900 --> 00:35:21,370
Docteur ! Docteur, affrontez-moi !
503
00:35:21,420 --> 00:35:23,170
Docteur, m'entendez-vous ?
504
00:35:23,220 --> 00:35:26,700
Sortez de ce TARDIS et regardez-moi !
505
00:35:30,900 --> 00:35:32,650
Vous êtes allé trop loin.
506
00:35:32,700 --> 00:35:35,490
Vous avez brisé tous les codes avec
lesquels vous avez toujours vécu.
507
00:35:35,540 --> 00:35:38,810
Après tout ce temps,
après tout ce que j'ai fait.
508
00:35:38,860 --> 00:35:41,570
- Ne pensez-vous pas qu'on me le doit ?
- Que vous devrait-on ?
509
00:35:41,620 --> 00:35:43,370
Vous ne lui donnez que de l'espoir.
510
00:35:43,420 --> 00:35:45,130
Depuis quand l'espoir est mauvais ?
511
00:35:45,180 --> 00:35:48,580
L'espoir est une terrible chose
une fois sur l’échafaud.
512
00:35:58,220 --> 00:35:59,650
Où peut-il aller ?
513
00:35:59,700 --> 00:36:01,610
Là où il va toujours.
514
00:36:01,660 --> 00:36:03,060
Loin.
515
00:36:05,140 --> 00:36:06,660
Très loin.
516
00:36:09,220 --> 00:36:11,130
- Que penses-tu du nouveau véhicule ?
- Basique.
517
00:36:11,180 --> 00:36:14,620
- Classique ! Regarde ces couleurs.
- C'est tout blanc. - Du génie !
518
00:36:16,420 --> 00:36:19,490
Vérifie à nouveau ton pouls.
519
00:36:19,540 --> 00:36:22,490
Je pense que tu devrais en avoir un.
520
00:36:22,540 --> 00:36:25,540
Il devrait être reparti quand
nous sommes partis de Gallifrey.
521
00:36:27,020 --> 00:36:28,490
Tu es vivante !
522
00:36:28,540 --> 00:36:30,450
On doit se débarrasser
des Seigneurs du Temps.
523
00:36:30,500 --> 00:36:32,210
Il n'y a qu'un endroit où faire ça.
524
00:36:32,260 --> 00:36:34,370
Que dis-tu d'un déjeuner
suivi d'un petit-déjeuner ?
525
00:36:34,420 --> 00:36:36,690
On est des voyageurs temporels
c'est ainsi que ça marche.
526
00:36:36,740 --> 00:36:39,810
Puis des cocktails avec Moïse.
Je vais inventer un sous-marin volant.
527
00:36:39,860 --> 00:36:41,930
Pourquoi ? Car personne n'en a
et c'est ennuyeux.
528
00:36:41,980 --> 00:36:44,930
Et peut-être utiliser ce TARDIS
pour trouver le mien.
529
00:36:44,980 --> 00:36:46,980
J'ai besoin d'une chemise propre.
530
00:36:48,620 --> 00:36:50,290
Docteur...
531
00:36:50,340 --> 00:36:51,890
Je n'ai pas de pouls.
532
00:36:51,940 --> 00:36:55,380
- Tu ne l'as pas trouvé. Réessaye.
- Je sais comme prendre mon pouls.
533
00:36:56,540 --> 00:36:58,810
Je sais comment faire.
534
00:36:59,540 --> 00:37:01,540
Pas de pouls, n'est-ce pas ?
535
00:37:07,260 --> 00:37:09,130
Est-il toujours là ?
536
00:37:09,660 --> 00:37:10,810
Ne me mens pas.
537
00:37:10,860 --> 00:37:13,050
On doit peut-être voler
un peu plus loin,
538
00:37:13,100 --> 00:37:15,300
lui donner un peu plus de reprise.
539
00:37:18,900 --> 00:37:20,850
Les tiens disaient que
540
00:37:20,900 --> 00:37:23,810
si tu me sauvais, le temps
se facturerait. C'est-à-dire ?
541
00:37:23,860 --> 00:37:26,410
Ils exagéraient.
542
00:37:26,460 --> 00:37:28,810
Ils exagèrent tout le temps.
543
00:37:28,860 --> 00:37:31,330
L'Histoire ira bien.
544
00:37:31,380 --> 00:37:33,650
Le temps guérira. Comme toujours.
545
00:37:33,700 --> 00:37:35,410
Toujours ?
546
00:37:35,460 --> 00:37:38,170
Il s'organisera. Il ira bien.
547
00:37:38,220 --> 00:37:42,120
Tu auras un battement de coeur.
Ne me fais-tu plus confiance ?
548
00:37:42,300 --> 00:37:44,700
Non, pas quand tu cries.
549
00:37:51,860 --> 00:37:54,130
- Où va-t-on ?
- Nulle part dans l'espace,
550
00:37:54,180 --> 00:37:55,980
en avant dans le temps.
551
00:37:58,500 --> 00:38:01,250
On va dans les dernières heures
de l'univers.
552
00:38:01,300 --> 00:38:05,170
Bien au-delà d'où
les Seigneurs du Temps se cachaient.
553
00:38:05,220 --> 00:38:07,290
Littéralement, à la fin.
554
00:38:07,660 --> 00:38:09,810
Ils ne pourront pas nous suivre.
555
00:38:09,860 --> 00:38:11,730
On y restera une minute.
556
00:38:11,780 --> 00:38:13,740
Je dois juste...
557
00:38:16,020 --> 00:38:18,130
Je dois faire un ajustement.
558
00:38:18,180 --> 00:38:19,570
De quoi ?
559
00:38:19,620 --> 00:38:22,290
Ce n'est rien, vraiment. C'est...
560
00:38:22,340 --> 00:38:23,490
Un blocage neuronal.
561
00:38:23,540 --> 00:38:26,410
Compatible aux humains.
Voilà ce que tu as dit.
562
00:38:30,340 --> 00:38:32,880
On n'a pas à rester ici longtemps.
563
00:38:33,620 --> 00:38:35,410
Revérifie ton battement de coeur.
564
00:38:35,460 --> 00:38:38,290
Ta temporalité a dû redémarrer.
565
00:38:38,340 --> 00:38:40,010
Un pouls, oui ?
566
00:38:41,220 --> 00:38:43,290
Tu as un pouls, oui ?
567
00:38:43,820 --> 00:38:45,250
Pouls ?
568
00:38:45,300 --> 00:38:47,530
- Laisse-moi faire.
- Je vérifie correctement !
569
00:38:47,580 --> 00:38:49,010
Ça devrait marcher.
570
00:38:49,060 --> 00:38:51,180
Ça doit marcher.
571
00:38:52,340 --> 00:38:55,340
Et si un dernier battement
est tout ce qu'il me reste ?
572
00:38:56,180 --> 00:38:58,090
Et si le temps ne guérit pas ?
573
00:38:58,140 --> 00:38:59,730
Et si l'univers requiert ma mort ?
574
00:38:59,780 --> 00:39:02,530
L'univers est terminé !
Il n'a plus rien à redire !
575
00:39:02,580 --> 00:39:04,690
On se tient sur la dernière braise,
576
00:39:04,740 --> 00:39:07,530
le dernier fragment de tout
ce qui n'a jamais été.
577
00:39:07,580 --> 00:39:10,680
En ce moment, je n'ai à répondre
de rien à personne !
578
00:39:25,180 --> 00:39:27,650
Comment peut-il y avoir quelqu'un ?
579
00:39:28,260 --> 00:39:29,930
4 coups...
580
00:39:31,260 --> 00:39:33,400
C'est toujours 4 coups.
581
00:39:34,140 --> 00:39:35,460
Non.
582
00:39:36,860 --> 00:39:38,370
Cette fois je le fais moi-même.
583
00:39:38,420 --> 00:39:40,410
Qu'est-ce que c'est ?
584
00:39:40,460 --> 00:39:41,700
Moi.
585
00:39:59,100 --> 00:40:00,970
Je t'ai dit autrefois...
586
00:40:02,380 --> 00:40:04,180
... Il y a longtemps...
587
00:40:06,980 --> 00:40:10,420
que l'univers deviendra très petit
si je suis en colère contre toi.
588
00:40:13,140 --> 00:40:15,340
Assez petit pour toi jusque là ?
589
00:40:17,300 --> 00:40:18,860
Bonjour, moi.
590
00:40:19,860 --> 00:40:22,530
Vous n'avez pas l'air surpris.
591
00:40:24,540 --> 00:40:25,650
À la fin de tout,
592
00:40:25,700 --> 00:40:29,610
il faut s'attendre à des immortels,
c'est ce que l'on m'a dit.
593
00:40:29,660 --> 00:40:31,930
Même les autres immortels sont morts.
594
00:40:31,980 --> 00:40:33,580
C'est juste moi.
595
00:40:35,380 --> 00:40:36,730
La seule et unique moi.
596
00:40:36,780 --> 00:40:38,410
Finalement, tu gagnes le titre,
597
00:40:38,460 --> 00:40:41,450
assise ici dans une bulle de réalité
à la fin du temps lui-même.
598
00:40:41,500 --> 00:40:43,970
Comment la maintiens-tu, d'ailleurs ?
599
00:40:44,020 --> 00:40:45,620
Magnifiquement.
600
00:40:46,580 --> 00:40:49,180
J'ai regardé les étoiles mourir.
601
00:40:49,980 --> 00:40:51,780
C'était magnifique.
602
00:40:55,140 --> 00:40:56,500
Non.
603
00:40:57,620 --> 00:40:58,810
C'était triste.
604
00:40:58,860 --> 00:41:01,140
Non. C'était les deux.
605
00:41:02,980 --> 00:41:06,680
Mais ce n'est pas le genre de choses
que vous comprendriez.
606
00:41:06,940 --> 00:41:09,080
Vous n'aimez pas les fins.
607
00:41:10,460 --> 00:41:12,260
Elle est morte, Docteur.
608
00:41:13,460 --> 00:41:16,770
Clara est morte
il y a des milliards d'années.
609
00:41:16,820 --> 00:41:18,250
Tu l'as tué.
610
00:41:18,300 --> 00:41:20,010
- Tu l'as laissé se produire.
- Non plus.
611
00:41:20,060 --> 00:41:21,570
Ni vous.
612
00:41:21,620 --> 00:41:23,210
C'était elle.
613
00:41:23,260 --> 00:41:26,260
Elle est morte pour qui elle était
et pour qui elle aimait.
614
00:41:26,660 --> 00:41:28,890
Elle est tombée où elle se tenait.
C'était triste.
615
00:41:28,940 --> 00:41:31,020
Et magnifique.
616
00:41:32,620 --> 00:41:34,370
Et c'est terminé.
617
00:41:34,420 --> 00:41:37,250
- Vous n'avez pas le droit de changer
qui elle était. - Ashildr...
618
00:41:37,300 --> 00:41:39,730
- Moi.
- Moi, va en enfer.
619
00:41:39,780 --> 00:41:43,280
Si je calcule, tu as cinq minutes.
620
00:41:43,540 --> 00:41:46,530
- Vous savez pourquoi vous fuyez.
- Parce que c'est drôle !
621
00:41:46,580 --> 00:41:49,450
Car on sait que l'été
ne peut pas toujours durer.
622
00:41:49,500 --> 00:41:52,180
Bien sûr que si.
Bien sûr que si.
623
00:41:53,380 --> 00:41:55,170
Il suffit de voler
une machine temporelle.
624
00:41:55,220 --> 00:41:56,760
L'Hybride.
625
00:41:58,860 --> 00:42:02,860
5 minutes vers l'enfer.
Il est temps de dire la vérité.
626
00:42:16,980 --> 00:42:18,250
Allumer l'écran.
627
00:42:18,300 --> 00:42:20,730
Vous étiez encore un enfant.
628
00:42:20,780 --> 00:42:22,730
Vous êtes entré
629
00:42:22,780 --> 00:42:24,770
et les Spectres vous ont parlé
de l'Hybride.
630
00:42:24,820 --> 00:42:26,450
Pourquoi cela vous a tant effrayé ?
631
00:42:26,500 --> 00:42:27,970
Je ne m'en souviens pas.
632
00:42:28,020 --> 00:42:29,930
Parfois, si.
633
00:42:29,980 --> 00:42:32,730
C'est toujours le cas avec les choses
qu'on souhaite oublier.
634
00:42:32,780 --> 00:42:34,570
Vous en souvenez maintenant.
635
00:42:34,620 --> 00:42:37,450
Dites-moi, qui est... l'Hybride ?
636
00:42:37,500 --> 00:42:39,610
Qui menace tout l'espace-temps ?
637
00:42:39,660 --> 00:42:41,410
C'est facile. Très, très facile.
638
00:42:41,460 --> 00:42:43,060
L'Hybride.
639
00:42:44,140 --> 00:42:45,540
c'est toi.
640
00:42:47,300 --> 00:42:50,330
Je suis humaine, avec un peu de Mire.
641
00:42:50,380 --> 00:42:52,770
L'Hybride est censé être
mi-Seigneur du Temps, mi-Dalek.
642
00:42:52,820 --> 00:42:54,050
Pas du tout.
643
00:42:54,100 --> 00:42:57,170
La vraie prophétie spécifie
seulement deux races guerrières.
644
00:42:57,220 --> 00:42:59,730
Les Daleks et les Seigneurs du Temps
ont supposé, bien sûr.
645
00:42:59,780 --> 00:43:01,010
Comme d'habitude.
646
00:43:01,060 --> 00:43:03,540
Les humains et la Mire...
647
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
deux races guerrières.
Ça correspond parfaitement.
648
00:43:08,020 --> 00:43:09,930
C'est une théorie intéressante.
649
00:43:09,980 --> 00:43:12,180
En as-tu une meilleure ?
650
00:43:12,980 --> 00:43:14,890
Selon votre raisonnement,
651
00:43:14,940 --> 00:43:18,980
pourquoi ne pourrait-il pas être
mi-Seigneur du Temps mi-humain ?
652
00:43:21,620 --> 00:43:23,650
Je me suis toujours demandée...
653
00:43:23,700 --> 00:43:25,530
Vous êtes Seigneur du Temps,
654
00:43:25,580 --> 00:43:28,050
vous êtes de haute-naissance
gallifreyain.
655
00:43:28,900 --> 00:43:31,900
Pourquoi passez-vous
autant de temps sur Terre ?
656
00:43:34,020 --> 00:43:36,130
C'est la meilleure théorie ?
Je suis l'Hybride ?
657
00:43:36,180 --> 00:43:38,810
J'ai fui Gallifrey
car j'étais effrayé de moi-même ?
658
00:43:38,860 --> 00:43:40,810
Ça n'a aucun sens.
659
00:43:40,860 --> 00:43:43,800
C'est tout à fait sensé,
et vous le savez.
660
00:43:44,540 --> 00:43:46,530
Ai-je raison ?
661
00:43:46,580 --> 00:43:48,490
Est-ce vrai ?
662
00:43:48,540 --> 00:43:50,280
Cela importe ?
663
00:43:55,620 --> 00:43:58,530
Car j'ai une meilleure théorie.
664
00:43:58,580 --> 00:44:00,010
Vraiment ?
665
00:44:00,060 --> 00:44:03,980
Et si l'Hybride n'était pas
une personne, mais deux ?
666
00:44:07,140 --> 00:44:09,930
- Deux ?
- Une dangereuse combinaison
667
00:44:09,980 --> 00:44:12,810
d'un puissant
Seigneur du Temps passionné
668
00:44:12,860 --> 00:44:15,690
et d'une jeune femme
si identique à lui.
669
00:44:15,740 --> 00:44:19,210
Des compagnons prêts à pousser
l'un l'autre aux extrêmes.
670
00:44:19,260 --> 00:44:22,570
C'est mon amie. Que mon amie.
671
00:44:22,620 --> 00:44:24,610
Comment l'avez-vous rencontré ?
672
00:44:24,660 --> 00:44:26,100
Missy... !
673
00:44:30,340 --> 00:44:31,880
Le Maître.
674
00:44:32,980 --> 00:44:35,020
L'amoureux du chaos.
675
00:44:36,100 --> 00:44:39,810
Qui veut que vous l'aimiez, aussi.
Une sacrée entremetteuse.
676
00:44:40,580 --> 00:44:41,810
Clara est mon amie.
677
00:44:41,860 --> 00:44:43,260
Je sais.
678
00:44:44,380 --> 00:44:46,730
Et vous êtes prêt à risquer
tout l'espace-temps
679
00:44:46,780 --> 00:44:48,780
parce qu'elle vous manque.
680
00:44:49,740 --> 00:44:53,370
- On peut se demander ce que
vous allez faire ensuite. - Rien.
681
00:44:53,420 --> 00:44:55,050
Rien du tout.
682
00:44:55,100 --> 00:44:57,210
Je sais que je suis allé trop loin.
683
00:44:57,260 --> 00:44:58,810
J'ai compris.
684
00:44:58,860 --> 00:45:01,210
C'est pourquoi
je fais ce que je fais.
685
00:45:01,260 --> 00:45:03,730
- Et qu'est-ce donc ?
- Je la ramène sur Terre.
686
00:45:03,780 --> 00:45:06,370
Un lieu sûr, hors du chemin.
687
00:45:06,420 --> 00:45:10,320
Je vais effacer les détails de moi
dans sa mémoire.
688
00:45:10,780 --> 00:45:12,770
Comme si notre amitié
n'avait jamais existé.
689
00:45:12,820 --> 00:45:15,420
Ce n'est peut-être pas
ce qu'elle veut.
690
00:45:15,580 --> 00:45:17,330
Je l'ai déjà fait.
691
00:45:17,380 --> 00:45:19,410
D'habitude,
je le fais télépathiquement.
692
00:45:19,460 --> 00:45:22,460
Mais cette fois, j'ai mieux.
693
00:45:23,340 --> 00:45:25,290
C'est tout à fait...
694
00:45:25,340 --> 00:45:26,850
sans douleur.
695
00:45:26,900 --> 00:45:29,570
Lui direz-vous
ce que vous allez faire ?
696
00:45:29,620 --> 00:45:30,610
Bien sûr.
697
00:45:30,660 --> 00:45:32,130
Quand ?
698
00:45:32,180 --> 00:45:33,380
Maintenant.
699
00:45:38,180 --> 00:45:39,720
Écran éteint.
700
00:45:53,860 --> 00:45:55,730
Ça va ?
701
00:45:56,580 --> 00:45:59,410
Tu sais, mon pouls.
702
00:45:59,460 --> 00:46:01,290
On arrangera ça. Je te le promets.
703
00:46:01,340 --> 00:46:04,820
- Tu te souviens d'Ashildr.
- Bien sûr.
704
00:46:06,100 --> 00:46:09,200
Je pensais que tu serais plus surprise
de la voir.
705
00:46:10,740 --> 00:46:12,480
Je regardais.
706
00:46:13,460 --> 00:46:15,200
Sur l'écran.
707
00:46:16,780 --> 00:46:18,370
Non.
708
00:46:18,420 --> 00:46:21,010
Quoique tu sois sur le point de faire,
ne le fais pas !
709
00:46:21,060 --> 00:46:24,090
Ça ne fera pas mal, ce sera rien.
Tu t'évanouiras juste un moment.
710
00:46:24,140 --> 00:46:26,090
- Et puis ?
- Tu te réveilles, et tout ira bien.
711
00:46:26,140 --> 00:46:28,010
- Mais...
- Écoute-moi.
712
00:46:28,060 --> 00:46:29,770
Dis-le. Dis-le.
713
00:46:29,820 --> 00:46:31,410
Allez. Dis-moi.
714
00:46:31,460 --> 00:46:33,490
Quand tu te réveilleras,
tu m'auras oublié.
715
00:46:33,540 --> 00:46:36,410
- Tu auras même oublié notre rencontre.
- Et pourquoi voudrais-je ça ?
716
00:46:36,460 --> 00:46:37,650
Car c'est le seul moyen.
717
00:46:37,700 --> 00:46:39,690
Ce truc dans ta tête, l'image de moi,
718
00:46:39,740 --> 00:46:41,650
avec, ils pourraient pour te trouver.
719
00:46:41,700 --> 00:46:43,730
Je les aient utilisés.
720
00:46:43,780 --> 00:46:44,970
- Sur quoi ?
- Ça.
721
00:46:45,020 --> 00:46:47,010
- Qu'as-tu fait ?
- À ton avis ?
722
00:46:47,060 --> 00:46:49,010
Ashildr a raison ?
On se ressemble trop.
723
00:46:49,015 --> 00:46:50,415
- Dis-moi ce que tu as fait.
- Quoi d'autre ?
724
00:46:50,420 --> 00:46:52,650
Qu'aurais-je pu faire sinon ?
J'ai inversé la polarité.
725
00:46:52,700 --> 00:46:55,090
Appuie sur ce bouton,
et ça ira vers toi.
726
00:46:55,140 --> 00:46:57,410
- Tu essayais de me duper ?
- Que me faisais-tu ?
727
00:46:57,460 --> 00:47:00,260
- Je tente de te garder en sécurité.
- Pourquoi ?
728
00:47:00,780 --> 00:47:02,530
Personne n'est jamais en sécurité.
729
00:47:02,580 --> 00:47:05,320
Je ne te l'ai jamais demandé.
730
00:47:05,580 --> 00:47:07,330
C'était les meilleures années
de ma vie.
731
00:47:07,380 --> 00:47:09,250
Elles sont à moi.
732
00:47:10,660 --> 00:47:14,170
Demain n'est garanti à personne,
mais je persiste sur mon passé.
733
00:47:14,220 --> 00:47:16,290
J'en ai le droit.
734
00:47:17,940 --> 00:47:19,820
C'est à moi.
735
00:47:29,180 --> 00:47:31,260
Oh, Clara Oswald...
736
00:47:35,180 --> 00:47:36,980
Qu'est-ce que je fais ?
737
00:47:42,260 --> 00:47:43,900
Tu as raison.
738
00:47:45,580 --> 00:47:47,770
Tu as toujours...
739
00:47:47,820 --> 00:47:49,420
toujours raison.
740
00:47:52,020 --> 00:47:53,960
Que se passe-t-il alors ?
741
00:47:55,860 --> 00:47:58,250
Toi et moi, que faisons-nous ?
742
00:47:58,300 --> 00:48:00,530
Je ne suis pas sûr que tu arrives
à inverser la polarité.
743
00:48:00,580 --> 00:48:03,050
Je ne suis même pas sûr
que tu puisses.
744
00:48:04,900 --> 00:48:06,450
Ça va faire quelque chose...
745
00:48:06,500 --> 00:48:08,010
à l'un d'entre nous.
746
00:48:08,060 --> 00:48:10,400
Mieux que pile-ou-face.
747
00:48:15,500 --> 00:48:17,640
Toi et moi... ensemble.
748
00:48:20,180 --> 00:48:22,330
Regarde, je suis allé si loin,
749
00:48:22,380 --> 00:48:24,520
par peur de te perdre.
750
00:48:26,820 --> 00:48:28,650
Cela doit s'arrêter.
751
00:48:28,700 --> 00:48:30,640
L'un de nous doit partir.
752
00:48:44,900 --> 00:48:46,770
Tu ne sais vraiment pas lequel ?
753
00:48:46,820 --> 00:48:48,560
Découvrons-le.
754
00:48:49,340 --> 00:48:53,500
Faisons-le comme tout le reste.
755
00:48:54,700 --> 00:48:56,220
Ensemble.
756
00:48:59,700 --> 00:49:01,650
Et si on ne le faisait pas ?
757
00:49:01,700 --> 00:49:04,490
Pourquoi ne pas...
s'envoler quelque part ?
758
00:49:04,540 --> 00:49:07,140
Ce serait génial !
759
00:49:10,620 --> 00:49:12,140
Oh que oui.
760
00:49:16,100 --> 00:49:17,900
Bonne chance, Clara.
761
00:49:18,820 --> 00:49:20,690
Bonne chance, Docteur.
762
00:49:26,260 --> 00:49:28,260
Donc, que se passe-t-il ?
763
00:49:31,380 --> 00:49:34,410
On doit attendre une minute,
je suppose.
764
00:49:34,460 --> 00:49:36,580
Et l'un d'entre nous...
765
00:49:42,060 --> 00:49:44,180
L'un d'entre nous sera...
766
00:49:45,860 --> 00:49:48,980
Je ne pense pas pouvoir t'oublier.
767
00:49:51,580 --> 00:49:55,080
Je ne pense pas
que tu auras à le faire.
768
00:50:04,800 --> 00:50:06,090
Fuis comme un dératée !
769
00:50:06,100 --> 00:50:07,690
Quoi ?
770
00:50:07,740 --> 00:50:09,610
Cours, car tu en as toujours besoin.
771
00:50:09,660 --> 00:50:12,010
Ris à tout, car c'est toujours drôle.
772
00:50:12,060 --> 00:50:13,850
Arrête, tu fais tes adieux.
773
00:50:13,900 --> 00:50:17,850
- Ne dis pas adieu !
- Ne sois jamais cruelle ou lâche.
774
00:50:17,900 --> 00:50:21,100
Et si jamais, rectifie toujours.
775
00:50:22,540 --> 00:50:23,810
Arrête !
776
00:50:23,860 --> 00:50:25,010
Arrête ! Arrête ça !
777
00:50:25,060 --> 00:50:26,930
Je mange jamais de poires.
778
00:50:26,980 --> 00:50:29,290
Elles sont trop spongieuses
et ton menton sera mouillé.
779
00:50:29,340 --> 00:50:31,250
Celle-là est importante.
Écris-la.
780
00:50:31,300 --> 00:50:33,050
Je ne voulais pas ça.
Je suis désolée.
781
00:50:33,100 --> 00:50:34,500
C'est bon.
782
00:50:36,020 --> 00:50:37,420
Ça va.
783
00:50:38,460 --> 00:50:40,250
Je suis allé trop loin.
784
00:50:40,300 --> 00:50:42,290
J'ai brisé mes propres règles.
785
00:50:42,340 --> 00:50:44,530
Je suis devenu l'Hybride.
786
00:50:44,580 --> 00:50:46,740
C'est vrai.
787
00:50:48,340 --> 00:50:49,940
Je l'accepte.
788
00:50:51,020 --> 00:50:52,620
Je ne peux pas.
789
00:50:55,420 --> 00:50:58,090
Il doit y avoir quelque chose
que je puisse faire.
790
00:50:58,940 --> 00:51:00,540
Souris pour moi.
791
00:51:01,340 --> 00:51:02,570
Continue.
792
00:51:04,700 --> 00:51:06,540
Une dernière fois.
793
00:51:09,300 --> 00:51:11,170
Comment pourrais-je sourire ?
794
00:51:14,820 --> 00:51:16,220
Ça va.
795
00:51:16,980 --> 00:51:18,780
Ne t'inquiète pas.
796
00:51:19,500 --> 00:51:21,300
Je m'en souviendrai.
797
00:51:39,780 --> 00:51:40,980
Monsieur ?
798
00:51:42,420 --> 00:51:44,290
Est-ce que ça va ?
799
00:51:45,620 --> 00:51:47,160
Où suis-je ?
800
00:51:51,460 --> 00:51:53,410
Comment suis-je arrivé ici ?
801
00:51:53,460 --> 00:51:55,130
Clara m'a demandé de vous surveiller.
802
00:51:55,180 --> 00:51:57,930
Elle disait que
vous pourriez être un peu... énervé.
803
00:52:00,300 --> 00:52:02,170
Elle était juste ici.
804
00:52:02,940 --> 00:52:05,280
Je ne sais pas où elle est allée.
805
00:52:08,660 --> 00:52:10,260
Clara qui ?
806
00:52:11,900 --> 00:52:14,810
Quand quelque chose manque,
tu peux toujours le refaire
807
00:52:14,860 --> 00:52:16,800
par les trous qu'il laisse.
808
00:52:17,460 --> 00:52:19,570
Je sais que son prénom était Clara.
809
00:52:19,620 --> 00:52:22,020
Je sais que
nous avons voyagé ensemble.
810
00:52:22,380 --> 00:52:24,610
Il y avait un guerrier de glace
dans un sous-marin
811
00:52:24,660 --> 00:52:26,410
et une momie dans l'Orient Express.
812
00:52:26,460 --> 00:52:29,010
Je sais que l'on s'est assis
dans les Cloîtres
813
00:52:29,060 --> 00:52:31,290
et elle m'a dit quelque chose
de très important,
814
00:52:31,340 --> 00:52:33,940
mais je ne sais pas ce qu'elle a dit.
815
00:52:35,300 --> 00:52:37,440
Ou à quoi elle ressemblait.
816
00:52:37,980 --> 00:52:40,090
Où comment elle parlait.
817
00:52:40,140 --> 00:52:41,680
Ou riait.
818
00:52:44,780 --> 00:52:46,210
Il ne reste rien.
819
00:52:46,260 --> 00:52:47,860
Plus rien.
820
00:52:51,580 --> 00:52:53,720
Vous la cherchez ?
821
00:52:55,580 --> 00:52:57,120
J'essaye.
822
00:52:57,940 --> 00:52:59,530
Elle peut être n'importe qui.
823
00:52:59,580 --> 00:53:01,850
Vous ne savez pas qui vous cherchez.
824
00:53:01,900 --> 00:53:05,330
Ça pourrait être moi,
pour tout ce que vous en savez.
825
00:53:05,380 --> 00:53:08,650
Il y a une chose
que je sais à son propos.
826
00:53:08,700 --> 00:53:11,800
Si je la rencontre, je le saurais.
827
00:53:13,700 --> 00:53:16,900
Je pense que nous étions ici.
828
00:53:18,140 --> 00:53:21,090
Je pense que
nous étions ensemble ici.
829
00:53:21,140 --> 00:53:23,280
Je vais m'en souvenir.
830
00:53:24,060 --> 00:53:25,580
Par là.
831
00:53:27,940 --> 00:53:30,570
Stupide Docteur... Amy et Rory.
832
00:53:30,620 --> 00:53:32,560
C'était Amy et Rory !
833
00:53:33,980 --> 00:53:37,210
À propos de votre TARDIS,
l'avez-vous trouvé ?
834
00:53:37,260 --> 00:53:38,610
Non.
835
00:53:38,660 --> 00:53:41,960
Quelqu'un l'a déplacé de Londres.
Je cherche toujours.
836
00:53:43,340 --> 00:53:45,140
Mais ce "diner"...
837
00:53:46,260 --> 00:53:48,770
il n'a pas toujours était ici ?
838
00:53:48,820 --> 00:53:50,530
Il était de l'autre côté
de la colline.
839
00:53:50,580 --> 00:53:54,080
Peut-être que quelqu'un trouvera
votre TARDIS pour vous.
840
00:54:10,300 --> 00:54:13,170
Ce que Clara vous a dit
dans les Cloîtres...
841
00:54:14,900 --> 00:54:16,730
Je ne me souviens
de rien à ce sujet.
842
00:54:16,780 --> 00:54:19,970
Vous disiez que les souvenirs...
deviennent des histoires
843
00:54:20,020 --> 00:54:21,960
quand on les oublie.
844
00:54:24,340 --> 00:54:26,880
Peut-être que certaines deviennent
des chansons.
845
00:54:29,380 --> 00:54:31,460
Ce serait bien.
846
00:54:35,500 --> 00:54:37,970
En effet, n'est-ce pas ?
847
00:55:22,740 --> 00:55:25,570
Je ne pense pas avoir activé
le circuit de camouflage.
848
00:55:25,620 --> 00:55:29,090
- La coque externe pourrait être bloqué
en "Diner" américain. - Génial.
849
00:55:29,140 --> 00:55:31,220
Toujours pas de pouls ?
850
00:55:33,780 --> 00:55:35,490
Le temps ne guérit pas.
851
00:55:35,540 --> 00:55:37,370
Je suis toujours figée.
852
00:55:37,375 --> 00:55:38,695
Ce qui veut dire ?
853
00:55:38,700 --> 00:55:40,810
Ça veut dire que
ma mort est figée dans le temps.
854
00:55:40,860 --> 00:55:43,050
L'univers en dépend.
855
00:55:43,100 --> 00:55:44,570
Je suis désolé.
856
00:55:44,620 --> 00:55:45,970
Pourquoi ?
857
00:55:46,020 --> 00:55:48,570
Pourquoi tout le monde pense
que j'ai peur ?
858
00:55:48,620 --> 00:55:51,810
À la fin, nous affrontons tous
au corbeau. C'est le marché.
859
00:55:51,860 --> 00:55:54,410
Si je retourne sur Gallifrey,
ils peuvent me renvoyer.
860
00:55:54,460 --> 00:55:57,580
- Sur Trap Street, au moment
où ils m'ont prise ? - Bien sûr.
861
00:55:59,460 --> 00:56:01,000
Ça me dérange...
862
00:56:01,780 --> 00:56:03,450
de ne pas me voir vieillir,
863
00:56:03,500 --> 00:56:05,770
Il y a de la marge, non ?
864
00:56:05,820 --> 00:56:07,850
- De la marge ?
- De la marge.
865
00:56:07,900 --> 00:56:10,730
Tu sais, de la marge.
866
00:56:10,780 --> 00:56:14,180
On pourrait, s'arrêter en chemin.
867
00:56:15,500 --> 00:56:17,250
- Où va-t-on ?
- Gallifrey.
868
00:56:17,300 --> 00:56:19,140
Comme je l'ai dit...
869
00:56:20,580 --> 00:56:22,180
Gallifrey.
870
00:56:24,780 --> 00:56:26,720
Le chemin le plus long.
871
00:59:23,900 --> 00:59:26,290
Il y a quelque chose sur ma tête ?
872
00:59:26,340 --> 00:59:28,010
Oui.
873
00:59:28,620 --> 00:59:29,730
River !
874
00:59:29,780 --> 00:59:31,580
Initiation de la mort.
875
00:59:32,540 --> 00:59:34,890
Arrête de tenir ma main !
On ne me fait pas ça.
876
00:59:34,940 --> 00:59:36,450
Détruisez-les !
877
00:59:36,460 --> 00:59:38,170
Personne ne bouge
ou la tête en prend une.
878
00:59:38,180 --> 00:59:41,220
Une truelle sonique...
Tu sais à quel point c'est ridicule ?
879
00:59:43,220 --> 00:59:46,970
- Vous avez prévu de prendre ma tête.
- Ça ne m'a pas traversé l'esprit.
880
00:59:47,020 --> 00:59:48,330
Longue vie au roi !
881
00:59:48,380 --> 00:59:51,690
C'est une mission sérieuse.
Il n'y a aucune raison d'en rire.
882
00:59:51,740 --> 00:59:53,610
Nous avons été menacé par un sac !
883
00:59:53,660 --> 00:59:55,060
Donnez-nous le trésor !