1 00:00:11,699 --> 00:00:24,699 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di channelsbobet.com 2 00:00:24,700 --> 00:00:37,700 Doctor Who S11E10 The Battle of Ranskoor Av Kolos 3 00:00:46,600 --> 00:00:47,959 Akhirnya... 4 00:00:47,960 --> 00:00:50,639 ini tempat perjalanan kita berakhir. 5 00:00:53,000 --> 00:00:55,279 Kau akan memilih tempat ini? 6 00:00:57,560 --> 00:00:59,199 Ini waktunya. 7 00:00:59,200 --> 00:01:00,759 Kau sudah siap, Delph. 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,300 Aku tidak merasa begitu. 9 00:01:02,301 --> 00:01:04,199 17 tahun sudah cukup. 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,139 Ini tujuan latihanmu. 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,739 Kau menyebutnya latihan Bagiku hanya menambah keraguanku. 12 00:01:09,740 --> 00:01:11,759 Setiap pelajaran yang kau berikan... 13 00:01:11,760 --> 00:01:14,639 aku merasa tahu semakin sedikit bukan semakin banyak. 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,119 Itu intinya. 15 00:01:16,120 --> 00:01:19,439 Semakin banyak kita belajar, kita sadar, semakin sedikit kita tahu. 16 00:01:19,440 --> 00:01:22,639 Ini keyakinan kita. 17 00:01:22,640 --> 00:01:24,800 Ini kehidupan kita. 18 00:01:26,440 --> 00:01:28,200 Sang Pencipta percaya... 19 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 bahwa dunia bukan harus dipahami, 20 00:01:32,240 --> 00:01:35,559 hanya dialami dan dibangun, 21 00:01:35,560 --> 00:01:37,019 dengan berkah kita. 22 00:01:37,020 --> 00:01:38,599 Puja kehendak Sang Pencipta. 23 00:01:38,600 --> 00:01:42,199 Lakukan ini, Delph, dan kau bentuk dunia kita dalam pemujaan. 24 00:01:42,200 --> 00:01:44,240 Tapi jika aku gagal, 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,439 jika aku tidak bisa, setelah bertahun-tahun ini... 26 00:01:47,440 --> 00:01:49,280 Percayalah pada dirimu sendiri. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,439 Sekarang, ayo. 28 00:01:52,440 --> 00:01:55,440 Tunjukkan perjalanan ini tidak sia-sia. 29 00:01:58,080 --> 00:02:02,040 Penuhi takdir kita, yang hanya bisa dilakukan kita. 30 00:02:32,640 --> 00:02:34,639 Apa yang terjadi? 31 00:02:34,640 --> 00:02:37,399 Berhenti, Delph. Sekarang. 32 00:02:40,320 --> 00:02:42,080 Itu tidak mungkin. 33 00:02:45,200 --> 00:02:48,320 Tidak mungkin. Tapi... 34 00:02:57,059 --> 00:02:58,359 3.407 tahun kemudian. 35 00:02:58,360 --> 00:03:00,799 Sistemnya menyala seperti pohon Natal. 36 00:03:00,800 --> 00:03:03,359 9 permintaan tolong, 9 sinyal darurat, 37 00:03:03,360 --> 00:03:04,839 semua dari satu planet. 38 00:03:04,840 --> 00:03:07,799 Bukan hanya itu, satu daerah yang sama. 39 00:03:07,800 --> 00:03:10,479 Planet Ranskoor Av Kolos. 40 00:03:10,480 --> 00:03:12,439 Ranskoor Av apa?! 41 00:03:12,440 --> 00:03:15,399 Kolos. Kira-kira berarti 'Peluruh Jiwa.' 42 00:03:15,400 --> 00:03:16,759 Nama ceria lainnya. 43 00:03:16,760 --> 00:03:18,839 TARDIS melaporkan bahwa planet ini memancarkan... 44 00:03:18,840 --> 00:03:21,439 gelombang psikotoprik ganas di seluruh atmosfirnya, 45 00:03:21,440 --> 00:03:23,359 gelombang yang mengacaukan otak, 46 00:03:23,360 --> 00:03:25,999 merusak kesadaran, mengubah suasana hati, 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,479 hingga ekstrim. 48 00:03:27,480 --> 00:03:29,439 Ini penyeimbang saraf. 49 00:03:29,440 --> 00:03:30,555 Selama kalian memakainya, 50 00:03:30,556 --> 00:03:32,079 kalian akan kebal dari gelombangnya. 51 00:03:32,080 --> 00:03:34,200 Tapi kalian harus selalu memakainya. 52 00:03:34,823 --> 00:03:36,520 Bagaimana jika kami menghilangkannya? 53 00:03:36,521 --> 00:03:37,839 Jangan menghilangkannya! 54 00:03:37,840 --> 00:03:39,159 Dan harus kita, ya? 55 00:03:39,160 --> 00:03:40,799 Menjawab sinyal dari planet ini? 56 00:03:40,800 --> 00:03:42,159 Tidak. Tidak sama sekali. 57 00:03:42,160 --> 00:03:43,950 Tapi yang lainnya mengabaikan mereka. 58 00:03:43,951 --> 00:03:45,431 Menurutmu kita harus berbuat sama? 59 00:03:45,432 --> 00:03:47,713 Aku mengunci posisi pada sebuah kapal di permukaan planet. 60 00:03:48,559 --> 00:03:50,079 Kita mulai. 61 00:04:16,505 --> 00:04:19,046 Ini salah satu kapal yang mengirim sinyal darurat. 62 00:04:21,387 --> 00:04:23,587 Ruang tidur panjang. 63 00:04:24,406 --> 00:04:27,366 Kapal jarak jauh. Arsip senjata. 64 00:04:28,920 --> 00:04:31,414 Kelihatannya, sudah lama dipakai. 65 00:04:32,527 --> 00:04:34,759 Tapi siapa pengirim sinyalnya? Di mana awaknya? 66 00:04:34,760 --> 00:04:36,280 Doctor... 67 00:04:45,280 --> 00:04:46,479 Hai. 68 00:04:46,480 --> 00:04:47,959 Siapa kalian? 69 00:04:47,960 --> 00:04:50,119 Aku Doctor. 70 00:04:50,120 --> 00:04:53,140 Ini Yaz, Ryan dan Graham. 71 00:04:54,160 --> 00:04:56,039 Benda apa itu? 72 00:04:56,040 --> 00:04:57,679 Itu kendaraan kami. 73 00:04:57,680 --> 00:04:59,839 Lihat? Tanda di depan. 74 00:04:59,840 --> 00:05:01,999 Kami menjawab panggilan darurat. 75 00:05:02,000 --> 00:05:03,680 Kau tampak dalam situasi darurat. 76 00:05:06,332 --> 00:05:07,851 Siapa namamu? 77 00:05:07,852 --> 00:05:09,893 Apa mereka mengutusmu? 78 00:05:10,640 --> 00:05:13,986 Saat kau bilang "mereka," siapa maksudmu? 79 00:05:13,987 --> 00:05:15,268 Orang dari planet ini? 80 00:05:15,269 --> 00:05:17,159 Karena kami baru tiba, ingat? 81 00:05:17,160 --> 00:05:19,325 Kami tidak pernah ke planet ini, 82 00:05:19,326 --> 00:05:22,200 jadi kami tidak bersama mereka, siapa pun mereka. 83 00:05:23,840 --> 00:05:25,320 Itu benar. 84 00:05:27,760 --> 00:05:31,480 Apa hanya dirimu atau ada awak lain? 85 00:05:33,560 --> 00:05:35,040 Aku tidak tahu. 86 00:05:38,680 --> 00:05:40,400 Apa yang terjadi kepadaku? 87 00:05:42,920 --> 00:05:45,520 Teman-temanku akan memeriksa kapalmu, jika boleh. 88 00:05:46,680 --> 00:05:48,200 Coba cari informasi. 89 00:05:51,920 --> 00:05:53,360 Aku harusnya pergi. 90 00:05:54,353 --> 00:05:55,880 Dan kenapa tidak kau lakukan? 91 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 Aku tidak bisa ingat namaku. 92 00:06:03,560 --> 00:06:05,439 Dulu aku tahu sebelum aku keluar. 93 00:06:05,440 --> 00:06:07,399 Harusnya aku tidak ke luar. 94 00:06:07,400 --> 00:06:10,480 Kenapa? Ada apa di luar? 95 00:06:11,480 --> 00:06:12,719 Pertempuran. 96 00:06:16,720 --> 00:06:19,380 Siapa kau? Bagaimana kau bisa di sini? 97 00:06:20,480 --> 00:06:21,960 Kita baru saja bicara. 98 00:06:23,040 --> 00:06:24,480 Kami baru tiba. 99 00:06:26,800 --> 00:06:28,839 Kami ingin membantumu. 100 00:06:28,840 --> 00:06:31,212 Kurasa planet ini memberi efek buruk kepadamu. 101 00:06:31,826 --> 00:06:33,837 Maukah kau memakai ini? 102 00:06:34,320 --> 00:06:35,959 Penyeimbang saraf. 103 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 Ini membantu menenangkan pikiran. 104 00:06:38,040 --> 00:06:39,440 Tolong... 105 00:06:43,160 --> 00:06:44,800 pakai ini. 106 00:06:48,360 --> 00:06:50,191 Kurasa aku menemukan tombol nyala. 107 00:06:53,640 --> 00:06:56,039 Menurutmu siapa mereka? 108 00:06:56,040 --> 00:06:57,919 Kurasa ini awak kapalnya. 109 00:06:57,920 --> 00:07:00,079 Jadi, jumlahnya ada 4. 110 00:07:00,080 --> 00:07:01,760 Dia komandannya. 111 00:07:03,040 --> 00:07:04,999 Mungkin dia membunuh awaknya sendiri. 112 00:07:05,000 --> 00:07:07,359 Selalu memilih asumsi yang ceria. 113 00:07:07,360 --> 00:07:09,199 Mereka belum tentu sudah mati. 114 00:07:09,200 --> 00:07:11,159 - Mereka hanya tidak ada di sini. - Ya. 115 00:07:11,160 --> 00:07:13,479 Dia memakai penyeimbang saraf. 116 00:07:13,480 --> 00:07:15,519 Semoga itu memulihkan pikirannya. 117 00:07:16,093 --> 00:07:18,240 Dia tampak sangat rusak bagiku, Doc. 118 00:07:20,720 --> 00:07:22,279 Mesinnya baik-baik saja. 119 00:07:22,280 --> 00:07:25,239 Daya masih bekerja. Kapal ini baik-baik saja. 120 00:07:25,240 --> 00:07:27,879 Dia bisa pergi kapan saja. Ini tidak masuk akal. 121 00:07:27,880 --> 00:07:29,320 Dia datang. 122 00:07:31,160 --> 00:07:32,640 Paltraki. 123 00:07:33,840 --> 00:07:36,520 Namaku Paltraki. 124 00:07:38,120 --> 00:07:39,999 Senang bertemu denganmu, Paltraki. 125 00:07:40,000 --> 00:07:42,159 Penyeimbang saraf mulai bekerja? 126 00:07:42,160 --> 00:07:44,559 Jangan terlalu dipaksa. Efeknya pelan. 127 00:07:44,560 --> 00:07:45,927 Ingatanmu akan kembali. 128 00:07:47,360 --> 00:07:49,520 Apa itu? 129 00:07:49,521 --> 00:07:51,679 Boleh kami yang menjawab? Kau mau kami aktifkan? 130 00:07:51,680 --> 00:07:53,199 Menjauh dari sorotan. 131 00:07:53,200 --> 00:07:55,280 - Turuti aku, Nak. - Baik. 132 00:07:59,706 --> 00:08:02,226 - Paltraki? - Apa maumu? 133 00:08:03,320 --> 00:08:05,999 Kau harus kembali pada kami. 134 00:08:06,000 --> 00:08:08,079 Sang Pencipta memerintahkannya. 135 00:08:09,600 --> 00:08:11,239 Paltraki. 136 00:08:14,640 --> 00:08:17,439 Apa kau ingat aku, Paltraki? 137 00:08:17,440 --> 00:08:20,679 Aku kenal suara itu. 138 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 - Apakah itu..? - Tidak mungkin. 139 00:08:24,520 --> 00:08:28,320 Aku ingin milikku kembali. 140 00:08:31,680 --> 00:08:33,560 Dan untuk apa aku melakukannya? 141 00:08:34,520 --> 00:08:36,599 Untuk awakmu. 142 00:08:36,600 --> 00:08:39,279 Kembalikan barang yang kau ambil... 143 00:08:39,280 --> 00:08:43,719 atau kupotong mereka sepotong demi sepotong, 144 00:08:43,720 --> 00:08:46,499 lalu kukirim langsung ke kapalmu. 145 00:08:48,400 --> 00:08:50,559 Paltraki! Jangan kembali! 146 00:08:50,560 --> 00:08:51,799 Jangan cemaskan kami! 147 00:08:51,800 --> 00:08:53,282 Kita sudah dapat tujuan kita... 148 00:08:59,520 --> 00:09:01,638 Tersisa dua awakmu. 149 00:09:01,639 --> 00:09:03,919 Waktumu hingga malam. 150 00:09:04,640 --> 00:09:07,914 Tolong kembalikan yang kau ambil. 151 00:09:07,915 --> 00:09:10,120 Turuti kehendak Pencipta. 152 00:09:14,200 --> 00:09:16,519 - Apakah itu alien yang sama? - Aku tidak tahu. 153 00:09:16,520 --> 00:09:19,639 Itu tidak mungkin Tim Shaw. Kukira dia sudah mati. 154 00:09:19,640 --> 00:09:22,959 Aku mengirimnya kembali ke asalnya, memakai alat pemanggilnya sendiri. 155 00:09:22,960 --> 00:09:24,505 Lalu kenapa dia di sini? 156 00:09:26,120 --> 00:09:27,719 Siapa gadis itu? 157 00:09:27,720 --> 00:09:29,175 Namanya... 158 00:09:30,960 --> 00:09:32,480 ..adalah... 159 00:09:34,480 --> 00:09:36,120 ...Umsang. 160 00:09:37,920 --> 00:09:40,239 Kami bertempur bersama. 161 00:09:40,240 --> 00:09:41,560 Apa yang kau ambil? 162 00:09:42,560 --> 00:09:43,880 Bukan ambil. 163 00:09:45,400 --> 00:09:46,680 Merebut kembali. 164 00:09:54,560 --> 00:09:56,119 Apa itu? 165 00:09:56,120 --> 00:09:58,079 Misi kami adalah mengembalikan. 166 00:10:01,800 --> 00:10:03,279 Hebat. 167 00:10:03,280 --> 00:10:05,279 Aku hanya dapat kontradiksi. 168 00:10:05,987 --> 00:10:07,119 Tampak seperti mineral. 169 00:10:07,120 --> 00:10:09,159 Mungkin diambil dari planet ini. 170 00:10:09,160 --> 00:10:11,601 Kepadatannya sangat luar biasa. 171 00:10:11,602 --> 00:10:13,651 Jika itu berharga, mereka pasti mengamankannya. 172 00:10:13,652 --> 00:10:14,946 Bukan hanya aman. 173 00:10:14,947 --> 00:10:17,479 Ini kunci stasis yang sangat rumit... 174 00:10:17,480 --> 00:10:19,199 terpasang dalam biostruktur wadahnya... 175 00:10:19,200 --> 00:10:21,080 dan aku tidak memahaminya. 176 00:10:22,440 --> 00:10:24,160 Teknologi Stenza. 177 00:10:24,929 --> 00:10:26,349 Apa itu, Paltraki? 178 00:10:26,350 --> 00:10:27,848 Dari mana asalnya? 179 00:10:27,849 --> 00:10:30,359 Aku tidak boleh mengembalikannya, tapi... 180 00:10:30,360 --> 00:10:32,039 mereka menangkap awakku. 181 00:10:32,040 --> 00:10:34,079 Hei. Kau lihat ini? 182 00:10:34,080 --> 00:10:35,788 Semacam alat pemetaan. 183 00:10:35,789 --> 00:10:37,385 Ada banyak hal di sini. 184 00:10:37,386 --> 00:10:38,947 Sasaran yang ditandai. 185 00:10:42,760 --> 00:10:46,039 Laporan misi. Apakah ini milikmu? 186 00:10:46,040 --> 00:10:48,295 Mungkin. Aku tidak tahu. 187 00:10:48,296 --> 00:10:50,399 Kita bisa pakai ini untuk memeriksa jejaknya. 188 00:10:50,400 --> 00:10:53,559 Ya. Kami ingin membantu menyelamatkan awakmu. 189 00:10:53,560 --> 00:10:55,239 Kami akan ikut denganmu. 190 00:10:55,240 --> 00:10:57,960 Karena urusan kami dengan monster itu belum selesai.. 191 00:11:02,360 --> 00:11:03,999 Aku bisa mengangkatnya. 192 00:11:04,000 --> 00:11:05,227 Seharusnya tidak bisa. 193 00:11:05,228 --> 00:11:07,126 Bagaimana aku bisa mengangkatnya, 194 00:11:07,127 --> 00:11:09,079 dengan kepadatan yang mustahil itu? 195 00:11:09,080 --> 00:11:10,639 Kami akan temukan awakmu... 196 00:11:10,640 --> 00:11:12,600 dan cari tahu kenapa ini penting. 197 00:11:13,800 --> 00:11:17,200 Ruang peralatan, sebelah sana? Boleh aku melihat-lihat? 198 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 Baik, Graham? 199 00:11:22,760 --> 00:11:25,799 Ranskoor Av Kolos bukan planet asal Stenza. 200 00:11:25,800 --> 00:11:27,840 Jadi, bagaimana mungkin itu Tim Shaw? 201 00:11:29,841 --> 00:11:34,841 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di channelsbobet.com 202 00:11:39,760 --> 00:11:43,279 - Merasa mual? - Seperti mabuk darat, tapi lebih buruk. 203 00:11:43,280 --> 00:11:45,639 Mual itu adalah awalnya. 204 00:11:45,640 --> 00:11:47,239 Jadi, suara apa itu? 205 00:11:47,240 --> 00:11:48,719 Kurasa itu planetnya. 206 00:11:48,720 --> 00:11:50,950 Jelas tidak suka penyusup. 207 00:11:50,951 --> 00:11:52,439 Doc, boleh aku bicara? 208 00:11:52,440 --> 00:11:54,325 - Tentu. - Hanya kita berdua. 209 00:11:55,720 --> 00:11:57,199 Baik. 210 00:11:57,200 --> 00:11:58,841 Ayo, Yaz. 211 00:12:01,720 --> 00:12:03,359 Aku harus jujur padamu, 212 00:12:03,360 --> 00:12:05,559 karena aku bersyukur atas semua yang kau lakukan untukku, 213 00:12:05,560 --> 00:12:07,079 untuk kami, kau tahu? 214 00:12:07,080 --> 00:12:09,599 Tempat yang kami datangi, petualangan, semua hebat. 215 00:12:09,600 --> 00:12:12,839 Tapi jika itu makhluk dari Sheffield, 216 00:12:12,840 --> 00:12:14,600 aku akan membunuhnya, jika aku bisa. 217 00:12:16,680 --> 00:12:18,399 Atas perbuatannya pada Grace. 218 00:12:18,400 --> 00:12:20,333 Kembali ke TARDIS, Graham. 219 00:12:20,334 --> 00:12:21,559 Tidak. 220 00:12:21,560 --> 00:12:22,919 Aku tidak akan membiarkanmu. 221 00:12:22,920 --> 00:12:24,480 Kau tidak berhak memutuskannya. 222 00:12:25,480 --> 00:12:28,399 Kau lebih baik dari ini. Sungguh. 223 00:12:28,400 --> 00:12:29,917 Kau harus lebih baik. 224 00:12:29,918 --> 00:12:32,359 Jika kau membunuhnya, kau tidak boleh ikut denganku, 225 00:12:32,360 --> 00:12:34,080 itu jika kau selamat. 226 00:12:34,914 --> 00:12:36,799 - Aku mengerti. - Tidak, kau tidak mengerti. 227 00:12:36,800 --> 00:12:38,279 Kita akan menyelamatkan sandera. 228 00:12:38,280 --> 00:12:40,959 Apa pun yang bisa mengacaukannya adalah hal berbahaya. 229 00:12:40,960 --> 00:12:43,100 Dan jika kau membunuhnya, kau menjadi sama dengannya. 230 00:12:44,070 --> 00:12:45,624 Aku tidak peduli. 231 00:12:45,625 --> 00:12:47,087 Aku serius, Graham. 232 00:12:51,239 --> 00:12:52,840 Begitu juga aku. 233 00:12:54,400 --> 00:12:56,039 Hanya itu yang kau ingat, 234 00:12:56,040 --> 00:12:57,599 kembali ke kapal tanpa awakmu? 235 00:12:57,600 --> 00:12:59,159 Tidak ada ingatan sebelum itu. 236 00:12:59,160 --> 00:13:01,640 Ada alasannya aku harus pergi. 237 00:13:02,640 --> 00:13:04,599 Aku hampir bisa ingat, tapi... 238 00:13:04,600 --> 00:13:06,479 Doctor bilang jangan memaksanya. 239 00:13:06,480 --> 00:13:08,239 Ingatanmu akan kembali. 240 00:13:08,240 --> 00:13:09,719 Hei, Yaz, lihat. 241 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Kalian melihat itu? 242 00:13:16,899 --> 00:13:18,418 Apa yang terjadi di sini? 243 00:13:18,419 --> 00:13:20,159 Mereka yang datang sebelum kami. 244 00:13:20,160 --> 00:13:22,200 Yang gagal dan jatuh. 245 00:13:24,106 --> 00:13:26,746 Yang gugur di Ranskoor Av Kolos. 246 00:13:27,720 --> 00:13:30,000 Tapi bukan hanya itu. Lihat lebih jauh. 247 00:13:31,000 --> 00:13:33,199 Apa yang kau lihat? 248 00:13:33,200 --> 00:13:34,760 Lihat di dalam kabut. 249 00:13:37,320 --> 00:13:40,559 Melewati medan perang, pada bangunan besar. 250 00:13:40,560 --> 00:13:42,839 Itu tujuan kita. 251 00:13:42,840 --> 00:13:45,119 Kita tidak akan lewat sana, bukan? 252 00:13:45,120 --> 00:13:47,720 Tidak ada orang waras yang akan ke sana. 253 00:14:19,960 --> 00:14:21,345 Peralatan. 254 00:14:23,720 --> 00:14:26,625 Aku meminjamnya dari kapalmu, Paltraki. 255 00:14:26,626 --> 00:14:29,359 Mikrofon leher ini alat komunikasi. 256 00:14:29,360 --> 00:14:31,999 Di sisi leher. Terus berhubungan. 257 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 Masing-masing ambil satu. 258 00:14:35,480 --> 00:14:38,359 Granat. Pemecah kode untuk pintu. 259 00:14:38,360 --> 00:14:40,126 Juga bom. 260 00:14:40,127 --> 00:14:41,679 Apa yang terjadi pada aturan tidak pakai senjata? 261 00:14:41,680 --> 00:14:43,399 Itu aturan yang fleksibel. 262 00:14:43,400 --> 00:14:47,162 Pintu, kunci, dinding, gedung, tidak masalah. 263 00:14:47,163 --> 00:14:48,759 Jika bisa dibangun kembali, akan kuizinkan. 264 00:14:48,760 --> 00:14:51,039 Tapi kau mencegahku menembak Robot Penembak. 265 00:14:51,040 --> 00:14:52,303 Kau masih baru. 266 00:14:52,304 --> 00:14:54,688 Aku harus memberi tahu aturannya kepada anggota baru. 267 00:14:54,689 --> 00:14:56,599 Juga, jangan kutip itu. 268 00:14:56,600 --> 00:14:58,120 Aturanku selalu berubah. 269 00:14:59,120 --> 00:15:00,160 Berhati-hatilah membawanya. 270 00:15:01,920 --> 00:15:03,479 Kalian punya pelacak. 271 00:15:03,480 --> 00:15:06,159 Dari yang kulihat, tanda emas itu... 272 00:15:06,160 --> 00:15:09,839 adalah misi awal Paltraki dan awaknya, 273 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 yang pasti berkaitan dengan objek ini. 274 00:15:13,063 --> 00:15:16,159 Aku ingin kalian berdua ke sana. Coba selidiki. 275 00:15:16,160 --> 00:15:20,519 Graham, Ryan, ada sinyal kehidupan di alat kalian. 276 00:15:20,520 --> 00:15:22,999 Pergi ke area itu dan selamatkan awak Paltraki. 277 00:15:23,000 --> 00:15:25,039 Bagaimana denganmu? Kau ke mana? 278 00:15:25,040 --> 00:15:26,999 Aku akan mencari teman kita. 279 00:15:27,000 --> 00:15:28,680 Aku ingin ikut denganmu. 280 00:15:29,546 --> 00:15:30,819 Tidak. 281 00:15:33,600 --> 00:15:35,279 Apa yang akan kau lakukan setelah menemukannya? 282 00:15:35,280 --> 00:15:38,359 Mencari tahu apa ini dan kenapa ini berharga. 283 00:15:38,360 --> 00:15:42,880 Aku mungkin butuh sedikit ancaman untuk bernegosiasi. 284 00:15:45,040 --> 00:15:46,679 Apa yang kau lakukan dengan itu? 285 00:15:46,680 --> 00:15:49,679 Granat. Sebagai jaminan. 286 00:15:49,680 --> 00:15:51,199 Menurutmu itu tindakan pintar? 287 00:15:51,200 --> 00:15:52,799 Menurutku ini jaga-jaga. 288 00:15:52,800 --> 00:15:54,728 Aku suka jaga-jaga. Selalu jaga-jaga. 289 00:15:54,729 --> 00:15:56,720 Khususnya saat tidak tahu harus melakukan apa. 290 00:16:14,640 --> 00:16:17,279 Harusnya aku bawa sepatu bot. 291 00:16:17,280 --> 00:16:19,719 Itu tindakan jaga-jaga lainnya. Selalu bawa sepatu bot. 292 00:16:19,720 --> 00:16:23,279 Aku suka bot. Bahkan, aku ikut menciptakannya. 293 00:16:23,280 --> 00:16:25,759 Dan menurutmu ini jalan masuk terbaik? 294 00:16:25,760 --> 00:16:29,001 Satu-satunya tempat di bangunan ini yang mirip dengan pintu depan, 295 00:16:29,002 --> 00:16:30,532 sejauh yang bisa kupahami. 296 00:16:35,040 --> 00:16:36,360 Sekarang... 297 00:16:37,960 --> 00:16:39,200 bel pintu. 298 00:16:42,440 --> 00:16:45,279 Medan aktifasi masuk. 299 00:16:45,280 --> 00:16:47,079 Mungkin aku bisa memotong... 300 00:16:52,306 --> 00:16:54,159 Apa yang terjadi pada pintu? 301 00:16:54,160 --> 00:16:56,359 Apa alien tidak peduli pada pintu? 302 00:16:56,360 --> 00:16:58,131 Bangunan ini menarik kita masuk. 303 00:16:58,132 --> 00:17:00,919 - Jadi mereka tahu kita di sini? - Diam dan jalan. 304 00:17:00,920 --> 00:17:02,008 Ayo. 305 00:17:02,868 --> 00:17:04,680 Kalian semua tahu tugas kalian. 306 00:17:09,360 --> 00:17:11,599 - Kau bisa lihat sesuatu? - Tentu saja tidak bisa. 307 00:17:11,600 --> 00:17:14,119 Aku melihat hal yang sama denganmu. 308 00:17:14,120 --> 00:17:16,061 Aku tahu yang kau pikirkan. 309 00:17:16,062 --> 00:17:17,560 Apa itu benar? 310 00:17:18,840 --> 00:17:21,040 Kau ingin membalas dendam, untuk Nenek. Jangan lakukan. 311 00:17:22,360 --> 00:17:23,679 Benarkah? 312 00:17:23,680 --> 00:17:26,319 Bagaimana jika kau konsentrasi kepada tugas kita? 313 00:17:26,320 --> 00:17:28,319 Menurutmu itu yang Nenek inginkan? 314 00:17:28,320 --> 00:17:31,379 Tidak? Kurasa Nenekmu ingin hidup. 315 00:17:32,319 --> 00:17:34,880 Dia suka hidup, dan dia mahir melakukannya. 316 00:17:36,080 --> 00:17:39,571 Dan dia bilang padaku, "Graham, jika kau dapat kesempatan, 317 00:17:39,572 --> 00:17:43,013 "kirim sampah biru itu ke akhirat." 318 00:17:44,093 --> 00:17:45,633 Karena kau tahu kenapa? 319 00:17:46,080 --> 00:17:47,538 Nenekmu... 320 00:17:47,539 --> 00:17:50,559 Nenekmu bukan hanya baik, 321 00:17:50,560 --> 00:17:53,999 tapi dia lebih tangguh dari kita berdua. 322 00:17:54,000 --> 00:17:55,566 Dan bagaimana dengan kita semua? 323 00:17:55,567 --> 00:17:58,999 Aku, Yaz, dan Doctor? Kukira kita tim. 324 00:17:59,000 --> 00:18:01,959 Jangan merusaknya karena kau masih marah. 325 00:18:01,960 --> 00:18:03,239 Aku bukan... 326 00:18:03,240 --> 00:18:07,439 Kita gagal melenyapkan makhluk itu. 327 00:18:07,440 --> 00:18:08,921 Dan kini lihat apa yang terjadi. 328 00:18:10,840 --> 00:18:12,999 - Diam. - Karena kau tahu alasannya? 329 00:18:13,000 --> 00:18:14,399 Tidak, benar-benar diam. 330 00:18:14,400 --> 00:18:16,119 - Hah? - Lari! 331 00:18:16,120 --> 00:18:18,119 Robot Penembak! 332 00:18:18,120 --> 00:18:20,799 - Bagaimana mereka bisa ke sini? - Dia punya sepasukan robot. 333 00:18:20,800 --> 00:18:22,759 Tidak! Ada lebih banyak lagi! 334 00:18:22,760 --> 00:18:24,280 Kita terjebak! 335 00:18:28,240 --> 00:18:29,399 Tiarap! 336 00:18:37,920 --> 00:18:39,200 Berterima kasih nanti saja. 337 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 Apa? 338 00:18:55,993 --> 00:18:57,353 Hai. 339 00:18:58,200 --> 00:18:59,719 Siapa kau? 340 00:18:59,720 --> 00:19:01,199 Aku bukan siapa-siapa. 341 00:19:01,200 --> 00:19:03,519 Tapi aku punya sesuatu yang kau cari. 342 00:19:03,520 --> 00:19:05,759 Di mana objeknya? 343 00:19:05,760 --> 00:19:07,878 Aku tidak pernah bicara saat ditodong. 344 00:19:07,879 --> 00:19:09,492 Prinsip utama. 345 00:19:09,493 --> 00:19:10,866 Tolong turunkan. 346 00:19:12,940 --> 00:19:14,360 Kau mau bersikap begitu, ya? 347 00:19:14,960 --> 00:19:16,119 Baiklah. 348 00:19:16,120 --> 00:19:18,599 Aku memasang alat peledak pada objekmu, 349 00:19:18,600 --> 00:19:20,239 di sini di punggungku. 350 00:19:20,240 --> 00:19:23,063 Jadi tembak dan hancurkan benda ini. 351 00:19:24,160 --> 00:19:25,399 Dan benda apa ini? 352 00:19:25,400 --> 00:19:26,999 Ayolah. 353 00:19:27,000 --> 00:19:28,719 Berbagilah. 354 00:19:28,720 --> 00:19:30,199 Di mana Paltraki? 355 00:19:30,200 --> 00:19:32,845 Aku tidak akan menjawab jika kau tidak menjawab. 356 00:19:35,120 --> 00:19:37,342 Apa kedua awaknya masih hidup? 357 00:19:38,360 --> 00:19:39,680 Ya. 358 00:19:39,681 --> 00:19:41,799 Lihat? Itu tidak sulit. 359 00:19:41,800 --> 00:19:44,520 Dan bagus. Terima kasih. 360 00:19:45,653 --> 00:19:48,173 Kenapa kau tidak mencegah wanita itu dibunuh? 361 00:19:52,640 --> 00:19:54,120 Siapa namamu? 362 00:19:55,880 --> 00:20:00,199 Aku Andinio dari Ux. 363 00:20:00,200 --> 00:20:02,199 Kau bercanda. Bangsa Ux? 364 00:20:02,200 --> 00:20:04,399 Maksudnya Duospesies. 365 00:20:04,400 --> 00:20:07,279 Hanya ada dua? Masa hidup beribu tahun? 366 00:20:07,280 --> 00:20:09,799 Hanya ditemukan di 3 planet di seluruh jagad raya? 367 00:20:09,800 --> 00:20:11,402 Aku tidak pernah bertemu Ux. 368 00:20:11,403 --> 00:20:13,559 Selamat. Itu pasti keren. 369 00:20:13,560 --> 00:20:15,200 Tunggu. Ada hal lain. 370 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Aku tidak bisa ingat. 371 00:20:20,280 --> 00:20:21,919 Apa yang terjadi di sini, Andinio? 372 00:20:21,920 --> 00:20:23,599 Jelaskan padaku. 373 00:20:23,600 --> 00:20:25,040 Medan perang di luar? 374 00:20:25,920 --> 00:20:27,480 Mereka datang untuk Sang Pencipta. 375 00:20:28,197 --> 00:20:29,522 Kami melindunginya. 376 00:20:29,523 --> 00:20:31,199 Aku ingat. 377 00:20:31,200 --> 00:20:32,514 Tunggu. 378 00:20:33,800 --> 00:20:35,839 Apa ini milikmu? Bangunan ini? 379 00:20:35,840 --> 00:20:41,279 Apa benar bahwa Ux adalah teknisi dimensi yang didorong iman? 380 00:20:41,280 --> 00:20:43,440 Itu sebabnya bangunan ini terasa hidup? 381 00:20:44,440 --> 00:20:45,959 Ini kuil kami. 382 00:20:45,960 --> 00:20:47,985 Rasanya ada energi yang melaluinya. 383 00:20:48,600 --> 00:20:50,640 Serahkan objek itu dan pergi. 384 00:20:52,080 --> 00:20:55,680 Waktumu hingga hitungan ke-3. 385 00:20:56,806 --> 00:20:58,246 Tunjukkan wajahku padanya. 386 00:21:00,080 --> 00:21:02,208 - Apa? - Biarkan dia melihat wajahku. 387 00:21:02,613 --> 00:21:04,373 Penciptamu. 388 00:21:08,017 --> 00:21:10,879 Bawa dia kepadaku. 389 00:21:10,880 --> 00:21:12,120 Tapi... 390 00:21:15,200 --> 00:21:17,160 bagaimana dia bisa mengenalmu? 391 00:21:21,247 --> 00:21:24,512 Grestin. Nama depanku Grestin. 392 00:21:24,513 --> 00:21:27,360 Baru ingat. Ingatan kembali. 393 00:21:30,200 --> 00:21:31,620 Bagaimana dengan planet asalmu? 394 00:21:32,853 --> 00:21:34,013 Stebbel. 395 00:21:34,720 --> 00:21:35,959 Stebbel? 396 00:21:36,520 --> 00:21:37,720 Bagaimana denganmu? 397 00:21:39,120 --> 00:21:40,408 Bumi. 398 00:21:40,806 --> 00:21:44,286 - Kata macam apa itu? - Lebih baik daripada Stebbel. 399 00:21:46,320 --> 00:21:49,279 - Kau punya rumah di sana? - Rumah yang indah. 400 00:21:49,280 --> 00:21:52,280 Ada lahan dan binatang. 401 00:21:53,520 --> 00:21:55,919 Terlalu banyak ingatan kembali. Rasanya seperti banjir. 402 00:21:55,920 --> 00:21:58,400 Aku tidak tahu mana yang penting... 403 00:22:00,040 --> 00:22:01,600 Kami adalah armada terakhir. 404 00:22:02,840 --> 00:22:05,292 Saat yang lain tidak kembali, mereka mengutus kami. 405 00:22:06,352 --> 00:22:08,039 Siapa yang mengutus kalian? 406 00:22:08,040 --> 00:22:09,600 Kenapa kau datang? 407 00:22:11,337 --> 00:22:12,960 Kongres... 408 00:22:14,040 --> 00:22:15,640 dari 9 Planet. 409 00:22:16,680 --> 00:22:19,017 Untuk melawan tindak kekejaman. 410 00:22:19,018 --> 00:22:20,564 Yaitu apa? 411 00:22:22,120 --> 00:22:23,600 Robot penembak! 412 00:22:25,657 --> 00:22:27,319 Tembakan bagus. 413 00:22:27,320 --> 00:22:29,560 Mereka punya sepasukan robot itu. 414 00:22:30,840 --> 00:22:32,919 Kenapa kau menyebutnya Pencipta? 415 00:22:32,920 --> 00:22:35,101 Keyakinan kami diwariskan. 416 00:22:35,102 --> 00:22:37,060 Sang Pencipta adalah landasannya. 417 00:22:37,860 --> 00:22:39,768 Tapi kau yang pertama melihatnya? 418 00:22:39,769 --> 00:22:42,480 Kami adalah generasi yang diberkati. 419 00:22:43,400 --> 00:22:46,120 Tunggu, kalian hanya ada dua. Mana yang satunya? 420 00:22:46,600 --> 00:22:48,999 Aku tidak perlu menjawabmu. 421 00:22:49,000 --> 00:22:51,029 Itu yang sering dikatakan guruku. 422 00:22:51,030 --> 00:22:53,479 Biasanya saat mereka berhenti mengajar. 423 00:22:53,480 --> 00:22:55,519 Tapi aku punya banyak pertanyaan, Andinio. 424 00:22:55,520 --> 00:22:58,320 Karena ada medan perang di luar di mana banyak orang tewas, 425 00:22:58,321 --> 00:22:59,673 tapi kau bukan petarung. 426 00:22:59,674 --> 00:23:04,040 Dan kata-katamu yakin, tapi matamu ragu. 427 00:23:07,640 --> 00:23:09,880 Bagaimana kau bisa mengenalnya? 428 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 Ya. 429 00:23:12,600 --> 00:23:13,820 Bagaimana bisa? 430 00:23:23,080 --> 00:23:26,060 Di sini. Dalam sini. 431 00:23:42,000 --> 00:23:43,780 Lebih banyak mineral itu lagi. 432 00:23:45,360 --> 00:23:47,540 Seluruhnya ada 5. 433 00:23:50,120 --> 00:23:51,680 Aku ingat. 434 00:23:52,680 --> 00:23:53,980 Kami mendarat. 435 00:23:54,640 --> 00:23:56,500 Bertempur hingga ke sini. 436 00:23:57,860 --> 00:24:00,560 Meski planet ini mempengaruhi pikiran kami. 437 00:24:02,680 --> 00:24:05,600 Kami tidak pernah percaya bahwa semua ini mungkin. 438 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Tapi ini mungkin. 439 00:24:11,120 --> 00:24:12,920 Benda apa di dalamnya? 440 00:24:14,440 --> 00:24:15,933 Kenapa semua orang memperebutkannya? 441 00:24:22,000 --> 00:24:23,439 Apa kau yakin ada di dalam? 442 00:24:23,440 --> 00:24:25,199 Aku tidak yakin, 443 00:24:25,200 --> 00:24:27,660 tapi ini lokasi sinyalnya. 444 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 - Menurutmu apa ini? - Entahlah. 445 00:24:39,720 --> 00:24:41,520 Itu salah satu awak Paltraki. 446 00:24:43,280 --> 00:24:44,436 Bagaimana cara mengeluarkannya? 447 00:24:45,040 --> 00:24:46,346 Kita harus menolongnya. 448 00:24:46,959 --> 00:24:48,433 Aku akan cari tombol lampu. 449 00:24:49,260 --> 00:24:51,160 Salah satu panel ini pasti ada fungsinya. 450 00:24:54,920 --> 00:24:57,440 - Itu dia. Kau berhasil. - Ryan, lihat! 451 00:25:02,840 --> 00:25:04,720 Ada lebih banyak lagi di sini. 452 00:25:08,000 --> 00:25:09,520 Kita harus bagaimana? 453 00:25:11,040 --> 00:25:13,283 Kita datang hanya untuk menolong dua orang. 454 00:25:13,960 --> 00:25:15,436 Ada lusinan di sini. 455 00:25:15,438 --> 00:25:17,213 Bagaimana cara kita mengeluarkan semuanya? 456 00:25:20,756 --> 00:25:25,756 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di channelsbobet.com 457 00:25:33,287 --> 00:25:35,359 Tampaknya kondisimu buruk. 458 00:25:35,360 --> 00:25:37,599 Sementara aku punya mantel baru. 459 00:25:37,600 --> 00:25:39,240 Bagaimana menurutmu? 460 00:25:41,080 --> 00:25:45,160 Siapkan dia. Akan ada sasaran baru. 461 00:25:46,247 --> 00:25:48,273 Siapkan siapa? Untuk apa? 462 00:25:49,440 --> 00:25:51,680 Kubilang, siapkan dia. 463 00:25:54,299 --> 00:25:55,859 Apa pun kehendak Pencipta. 464 00:25:58,483 --> 00:25:59,720 Keluar. 465 00:26:03,499 --> 00:26:06,226 Jangan cemas. Aku akan mengawasinya. 466 00:26:10,093 --> 00:26:11,679 Tim Shaw. 467 00:26:11,680 --> 00:26:13,039 Sudah berapa lama? 468 00:26:13,040 --> 00:26:17,839 3.407 tahun. 469 00:26:17,840 --> 00:26:19,717 Aku yakin yang 7 sangat panjang. 470 00:26:21,327 --> 00:26:22,807 Jadi apa yang terjadi padamu? 471 00:26:31,760 --> 00:26:33,327 Kau. 472 00:26:33,329 --> 00:26:35,479 Kau merusak alat pengirimku, 473 00:26:35,480 --> 00:26:37,999 membuangku melintasi jagad raya, 474 00:26:38,000 --> 00:26:41,420 ke planet terpencil ini untuk seumur hidupku. 475 00:26:42,120 --> 00:26:44,600 Tidak bisa pergi tanpa mati. 476 00:26:46,400 --> 00:26:47,840 Ini kutukanku. 477 00:26:48,840 --> 00:26:50,320 Karena gagal. 478 00:26:53,760 --> 00:26:55,492 Atau begitu yang kau kira. 479 00:26:56,198 --> 00:27:00,919 Aku tiba di ambang kematian, sekarat oleh bom DNA. 480 00:27:00,920 --> 00:27:05,280 Tapi kau beruntung, ada Ux. 481 00:27:06,880 --> 00:27:10,026 Alam semesta menyediakan. 482 00:27:10,028 --> 00:27:12,039 Kau ingin menjadi pemimpin. 483 00:27:12,040 --> 00:27:14,480 Kini kau dipuja sebagai dewa palsu. 484 00:27:15,336 --> 00:27:17,639 Kenapa semua kapal itu di luar? 485 00:27:17,640 --> 00:27:19,399 Apa yang kau lakukan pada mereka? 486 00:27:20,560 --> 00:27:24,107 Apa kau tahu kemampuan Ux? 487 00:27:24,109 --> 00:27:26,685 Aku membawa semua pengetahuan... 488 00:27:26,686 --> 00:27:29,389 dari peradaban Stenza bersamaku. 489 00:27:29,390 --> 00:27:35,063 Dipasangkan dengan kemampuan Ux, mereka dengan senang bekerja untukku.. 490 00:27:35,556 --> 00:27:37,026 Mengerjakan apa? 491 00:27:46,680 --> 00:27:51,219 Yang diinginkan setiap makhluk hidup. 492 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Balas dendam. 493 00:28:00,434 --> 00:28:02,439 2 pemecah kode, 30 mesin. 494 00:28:02,440 --> 00:28:04,132 Menurutmu berapa lama waktu kita? 495 00:28:04,133 --> 00:28:05,679 Tidak cukup. 496 00:28:05,680 --> 00:28:08,639 Aku takut kalau mesin ini... 497 00:28:08,640 --> 00:28:10,559 akan membunuh penghuninya jika kita mengutak-atiknya. 498 00:28:10,560 --> 00:28:12,175 Karena kau tahu betapa kejam makhluk itu. 499 00:28:12,176 --> 00:28:14,415 Tetap saja tidak memberimu alasan untuk membunuhnya. 500 00:28:14,416 --> 00:28:17,269 Lihat orang-orang di sini. Ini membuktikan maksudku. 501 00:28:17,270 --> 00:28:19,679 Mereka prajurit terlatih, dan masih dikalahkan dia, 502 00:28:19,680 --> 00:28:21,480 dan kau berpikir bisa melawannya? 503 00:28:21,960 --> 00:28:24,268 Oh, ya? Dan kenapa kau tiba-tiba peduli? 504 00:28:24,948 --> 00:28:27,239 Menurut dirimu, aku tidak pernah cukup baik untuk nenekmu. 505 00:28:27,240 --> 00:28:29,433 Itu sudah lama sekali, Kakek! 506 00:28:29,434 --> 00:28:31,239 Ya, dan aku menunggu panggilan itu terlalu lama. 507 00:28:31,240 --> 00:28:33,360 Mungkin. Tapi kau mendapatkannya sekarang. 508 00:28:36,173 --> 00:28:37,413 Kita keluarga. 509 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Dan aku menyayangimu. 510 00:28:42,400 --> 00:28:44,079 - Apa katamu? - Aku tidak mau bilang dua kali. 511 00:28:44,080 --> 00:28:45,877 Jangan pura-pura tidak mendengarnya. 512 00:28:45,878 --> 00:28:47,852 Kuberi tahu hal yang sering dikatakan Nenek padaku, 513 00:28:48,480 --> 00:28:49,752 jadilah orang yang lebih baik. 514 00:28:50,520 --> 00:28:51,529 Kumohon. 515 00:28:53,684 --> 00:28:55,503 Kenapa itu berbunyi? 516 00:28:55,504 --> 00:28:56,919 Pendeteksi gerakan, mungkin? 517 00:28:56,920 --> 00:28:59,280 Menurutmu robot tadi memicu alarm? 518 00:29:05,120 --> 00:29:06,520 Saat kau bilang balas dendam, 519 00:29:07,640 --> 00:29:09,599 balas dendam pada siapa? 520 00:29:09,600 --> 00:29:11,360 Kau, Doctor. 521 00:29:12,165 --> 00:29:14,399 Tidak. Jangan salahkan aku. 522 00:29:14,400 --> 00:29:16,559 Jika kau tidak mengganggu, 523 00:29:16,560 --> 00:29:18,839 aku pasti sudah menjadi pemimpin, 524 00:29:18,840 --> 00:29:21,080 nomor satu di Stenza. 525 00:29:22,200 --> 00:29:23,320 Akan tetapi... 526 00:29:24,233 --> 00:29:25,833 aku harus berterima kasih. 527 00:29:26,920 --> 00:29:28,279 Kenapa? 528 00:29:28,280 --> 00:29:32,439 Kau menjadikan aku dewa. 529 00:29:32,440 --> 00:29:35,000 Kau bukan dewa. 530 00:29:37,520 --> 00:29:39,239 Sekarang... 531 00:29:39,240 --> 00:29:40,879 beri tahu aku apa ini. 532 00:29:40,880 --> 00:29:43,809 Apa pikiran kecilmu tidak bisa mengerti? 533 00:29:43,810 --> 00:29:47,039 Doctor, kami menemukan 4 objek lagi. 534 00:29:47,040 --> 00:29:49,599 - Kami harus bagaimana? - Aku sedang sibuk, Yaz. 535 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 Seseorang datang. Kemari. 536 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Dengan kehendak Pencipta. 537 00:30:14,400 --> 00:30:16,279 Andinio... 538 00:30:16,280 --> 00:30:17,560 kumohon. 539 00:30:18,880 --> 00:30:20,879 Kumohon... 540 00:30:20,880 --> 00:30:22,599 jangan paksa aku melakukannya lagi. 541 00:30:22,600 --> 00:30:25,040 Kita tidak bisa memahami rencana dewa. 542 00:30:26,160 --> 00:30:27,959 Kita hanya punya keyakinan. 543 00:30:27,960 --> 00:30:29,999 Ini salah. 544 00:30:30,000 --> 00:30:32,439 Kumohon. Ini tidak benar. 545 00:30:32,440 --> 00:30:34,199 Ini akan menghancurkanku. 546 00:30:34,200 --> 00:30:35,879 Ini akan menghancurkan kita. 547 00:30:35,880 --> 00:30:38,080 Andinio, kumohon! Jangan! 548 00:30:47,520 --> 00:30:48,800 Apa yang mereka lakukan? 549 00:30:49,760 --> 00:30:51,279 Apa yang terjadi? 550 00:30:51,280 --> 00:30:52,959 Apa yang kau perintahkan padanya? 551 00:30:52,960 --> 00:30:54,239 Menyiapkan siapa? 552 00:30:54,240 --> 00:30:56,479 Butuh ribuan tahun, 553 00:30:56,480 --> 00:30:58,919 setiap pengetahuan ilmiah... 554 00:30:58,920 --> 00:31:00,759 yang pernah dimiliki Stenza, 555 00:31:00,760 --> 00:31:03,959 digabungkan dengan kekuatan Ux yang mustahil. 556 00:31:03,960 --> 00:31:06,439 Kau akan lihat, Doctor, 557 00:31:06,440 --> 00:31:10,759 aku pastilah dewa, aku punya kekuatan dewa. 558 00:31:10,760 --> 00:31:13,399 Biar kutebak, mereka membuatkan senjata. 559 00:31:13,400 --> 00:31:15,359 Itu yang suka dilakukan bangsamu. 560 00:31:15,360 --> 00:31:17,359 Itu sebabnya kapal-kapal itu datang? 561 00:31:17,360 --> 00:31:20,359 Kau membuat senjata dan mereka datang mencegahmu? 562 00:31:20,360 --> 00:31:22,639 Senjata itu pasti di sini. 563 00:31:22,640 --> 00:31:24,599 Di dalam bangunan ini. 564 00:31:24,600 --> 00:31:27,240 Bukan di dalam, Doctor. 565 00:31:28,560 --> 00:31:32,080 Kuil ini adalah senjatanya. 566 00:31:35,160 --> 00:31:39,279 Ux bekerja keras mempertahankan hidupku. 567 00:31:39,280 --> 00:31:42,279 Dan mereka benar telah memujaku. 568 00:31:42,280 --> 00:31:45,560 Aku tidak terhentikan. 569 00:31:46,560 --> 00:31:48,160 Tidak ada yang tidak terhentikan. 570 00:31:49,760 --> 00:31:52,400 Lari, makhluk kecil. 571 00:31:53,960 --> 00:31:56,679 Percuma saja sekarang. 572 00:31:56,680 --> 00:31:59,479 Senjatanya sudah aktif, Doctor. 573 00:31:59,480 --> 00:32:02,479 Bangsa Stenza mengurung orang dalam stasis sebagai trofi, 574 00:32:02,480 --> 00:32:04,440 tapi bukan itu tujuannya. 575 00:32:05,560 --> 00:32:09,879 Tujuan utama kami adalah menguasai peradaban. 576 00:32:09,880 --> 00:32:12,119 Mereka tidak pernah menemukan caranya. 577 00:32:12,120 --> 00:32:14,039 Tapi aku menemukannya. 578 00:32:14,040 --> 00:32:17,160 Kau memberiku takdirku. 579 00:32:19,920 --> 00:32:21,839 Ya. Itu bisa menahan mereka sejenak. 580 00:32:21,840 --> 00:32:23,359 Semoga Doc mengendalikan situasinya. 581 00:32:23,360 --> 00:32:25,840 Aku tidak dapat jawaban. Dan kita harus keluarkan mereka. 582 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 Kenapa objeknya bergetar? 583 00:32:32,360 --> 00:32:33,959 - Aku ingat. - Yaz! 584 00:32:33,960 --> 00:32:35,280 Apa yang terjadi? 585 00:32:36,160 --> 00:32:38,039 Kenapa objeknya begitu? 586 00:32:38,040 --> 00:32:40,159 Aku ingat perbuatan mereka. 587 00:32:40,160 --> 00:32:41,679 5 objek. 588 00:32:41,680 --> 00:32:43,239 5 planet. 589 00:32:43,240 --> 00:32:44,439 1 senjata. 590 00:32:44,440 --> 00:32:46,640 Mereka mencuri 5 planet. 591 00:32:47,920 --> 00:32:49,320 Oh, tidak. 592 00:32:50,871 --> 00:32:52,599 Itu mustahil. 593 00:32:52,600 --> 00:32:53,959 Itulah yang terjadi. 594 00:32:53,960 --> 00:32:57,863 Segenap planet diambil dari orbit spasialnya. 595 00:32:57,864 --> 00:32:59,520 Itu bisa menghancurkan semua kehidupan. 596 00:33:01,160 --> 00:33:02,720 Pembantaian planet. 597 00:33:04,360 --> 00:33:06,039 Tim Shaw. 598 00:33:06,040 --> 00:33:08,720 Aku tidak suka padamu saat itu, tapi sekarang... 599 00:33:12,120 --> 00:33:13,879 Hentikan mereka. 600 00:33:13,880 --> 00:33:16,319 Kau melanggar semua aturan alam semesta. 601 00:33:16,320 --> 00:33:20,119 Aku menulis ulang aturan alam semesta. 602 00:33:20,120 --> 00:33:21,719 Bukan begitu cara kerjanya. 603 00:33:21,720 --> 00:33:24,886 Teknologi Stenza technology, ditambah berkah bangsa Ux, 604 00:33:24,887 --> 00:33:26,759 bisa menciptakan apa saja. 605 00:33:26,760 --> 00:33:28,799 Setiap tindakan ada akibatnya. 606 00:33:28,800 --> 00:33:31,279 Dan ini akibat tindakanmu, Doctor. 607 00:33:31,280 --> 00:33:32,840 Maksudku bukan begitu! 608 00:33:33,960 --> 00:33:35,359 Menyebalkan sekali. 609 00:33:35,360 --> 00:33:36,640 Bangsa Ux! 610 00:33:39,120 --> 00:33:41,240 Mereka menciptakan robekan di ruang waktu. 611 00:33:42,320 --> 00:33:44,759 Dia memanfaatkan kekuatan mereka. 612 00:33:44,760 --> 00:33:47,199 Kau tidak mengerti. 613 00:33:47,200 --> 00:33:48,679 Semua massa planet ini... 614 00:33:48,680 --> 00:33:51,079 tidak boleh ada di tempat sama pada waktu yang sama. 615 00:33:51,080 --> 00:33:52,999 Teknologi ini tidak stabil. 616 00:33:53,000 --> 00:33:55,719 Jika kau mengambil satu planet lagi, itu bisa menghancurkan segalanya. 617 00:33:55,720 --> 00:33:57,879 Kau menggertak. 618 00:33:57,880 --> 00:34:00,240 Dia salah satu jenis orang yang sangat membuatku kesal. 619 00:34:01,880 --> 00:34:03,200 Bisa kita pisahkan mereka? 620 00:34:05,440 --> 00:34:07,359 Jika kita mengganggunya mereka bisa terbunuh. 621 00:34:07,360 --> 00:34:09,279 Atau menghancurkan planet ini. 622 00:34:09,280 --> 00:34:10,839 Sasarannya, Doctor. 623 00:34:10,840 --> 00:34:13,959 Tanggung jawabmu. 624 00:34:13,960 --> 00:34:16,319 Kau dan teman-temanmu. 625 00:34:16,320 --> 00:34:17,879 Dia mengincar Bumi! 626 00:34:17,880 --> 00:34:21,720 Tempat pertemuan pertama kita, di mana semua ini dimulai. 627 00:34:22,680 --> 00:34:27,680 Setiap planet yang pernah melawan atau menantang Stenza adalah sasaranku. 628 00:34:28,880 --> 00:34:32,759 Bahkan dalam pengasingan, aku akan memimpin. 629 00:34:34,600 --> 00:34:36,439 Berhasil! Ini berfungsi! 630 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 Cepat! Aku mendengar suara di pintu. 631 00:34:48,480 --> 00:34:50,559 Ryan! Ayo, Nak! Waktu kita tidak banyak. 632 00:34:50,560 --> 00:34:52,800 Pegang tanganku. Tidak apa. Kau aman. 633 00:34:54,040 --> 00:34:55,559 Tidak apa. Tidak apa. 634 00:34:55,560 --> 00:34:57,520 Lemparkan pemecah kodenya, Nak. 635 00:34:59,160 --> 00:35:00,880 Kita tidak bisa keluarkan semua tepat waktu. 636 00:35:29,880 --> 00:35:31,639 Tidak bisa dihentikan, tapi harus dihentikan. 637 00:35:31,640 --> 00:35:33,479 Kami butuh bantuan di sini. 638 00:35:33,480 --> 00:35:35,359 Kami sendiri sedang dalam masalah, Graham. 639 00:35:35,360 --> 00:35:38,119 Aku akan pergi. Ini Paltraki. Aku segera ke sana. 640 00:35:38,120 --> 00:35:40,439 Bawa sandera ke kapalmu. Yaz, kau ikut dia. 641 00:35:40,440 --> 00:35:43,279 Tidak. Aku bersamamu, apa yang terjadi. 642 00:35:43,280 --> 00:35:45,840 Kami akan menunggu di kapal selama yang kami bisa. 643 00:35:52,920 --> 00:35:54,760 Semuanya berlindung! Mereka masuk! 644 00:36:10,120 --> 00:36:13,412 Untungnya aku masih ingat cara menembak robot. 645 00:36:13,839 --> 00:36:16,627 Kau menemukan awakku. Terima kasih. 646 00:36:17,280 --> 00:36:19,039 Cara masuk yang keren. 647 00:36:19,040 --> 00:36:21,119 Bawa mereka ke kapalmu. 648 00:36:21,120 --> 00:36:22,199 Bagaimana dengan kalian? 649 00:36:22,200 --> 00:36:24,435 - Masih ada beberapa orang lagi. - Ya. 650 00:36:24,436 --> 00:36:26,349 Pemecah kodenya butuh waktu. 651 00:36:29,419 --> 00:36:31,270 Kalian akan kedatangan musuh. 652 00:36:31,272 --> 00:36:33,712 Ledakkan ini saat mereka masuk dan jangan lama. 653 00:36:34,818 --> 00:36:36,640 Baiklah. Lewat sini. 654 00:36:39,360 --> 00:36:42,519 Aku tidak pernah bertemu ras seperti Ux. 655 00:36:42,520 --> 00:36:45,840 Mereka bisa mengubah bentuk jagad raya hanya dengan pikiran. 656 00:36:47,200 --> 00:36:48,560 Semua kekuatan itu... 657 00:36:49,560 --> 00:36:51,239 dimanfaatkan oleh teknologi Stenza. 658 00:36:51,720 --> 00:36:54,239 Tidak bisa memisahkan mereka, karena bisa membunuh mereka. 659 00:36:54,240 --> 00:36:56,320 Tapi jika tidak, bagaimana dengan Bumi? 660 00:36:57,289 --> 00:37:00,480 Nyawa mereka melawan nyawa 7 miliar orang. 661 00:37:02,080 --> 00:37:03,639 Pasti ada cara. 662 00:37:03,640 --> 00:37:05,600 Selalu ada cara. Kita sangat pintar. 663 00:37:06,640 --> 00:37:08,199 Apa yang kita punya? Apa yang bisa kita pakai? 664 00:37:08,200 --> 00:37:10,173 Kita lawan Ux. Pikir. 665 00:37:10,174 --> 00:37:12,360 Jika mereka menggunakan kekuatan pikiran, 666 00:37:13,360 --> 00:37:14,962 aku bisa menghalangi sinyalnya. 667 00:37:15,800 --> 00:37:17,399 Penyeimbang saraf! 668 00:37:17,400 --> 00:37:20,119 Aku bisa mengubah pengaturannya dengan mudah. 669 00:37:20,120 --> 00:37:22,119 Menjadikannya penghalang saraf, 670 00:37:22,120 --> 00:37:23,920 tidak ada sinyal masuk atau keluar. 671 00:37:25,040 --> 00:37:26,839 Mungkin cukup. Resiko besar. 672 00:37:26,840 --> 00:37:29,599 Jika kita lepas penyeimbang kita, pasangkan pada mereka... 673 00:37:29,600 --> 00:37:31,920 Planet ini akan bisa menyerang pikiran kita. 674 00:37:33,240 --> 00:37:36,159 Maka aku akan ambil resiko itu untuk mencegah kehancuran Bumi. 675 00:37:36,160 --> 00:37:38,119 Ya. Bagus! 676 00:37:38,120 --> 00:37:39,919 Maksudku, sangat bagus. 677 00:37:39,920 --> 00:37:42,959 Tapi itu tidak memecahkan masalah kita yang ini. 678 00:37:42,960 --> 00:37:45,519 Mereka tidak boleh berada di sini. 679 00:37:45,520 --> 00:37:46,999 Kita harus mengembalikan ke tempatnya. 680 00:37:47,000 --> 00:37:48,920 Terlalu banyak hal untuk dilakukan. 681 00:37:49,443 --> 00:37:51,119 Satu per satu. 682 00:37:51,120 --> 00:37:52,999 Tidak apa. Semua baik. 683 00:37:53,000 --> 00:37:54,400 Hampir. 684 00:37:55,480 --> 00:37:56,520 Pertama-tama. 685 00:37:59,814 --> 00:38:02,119 Pelan-pelan. Baik? Itu dia. 686 00:38:02,120 --> 00:38:03,719 Ryan! Keluarkan mereka! 687 00:38:03,720 --> 00:38:05,119 Aku tidak akan meninggalkanmu. 688 00:38:05,120 --> 00:38:07,119 Aku harus tetap di sini untuk menekan pemicunya, 689 00:38:07,120 --> 00:38:08,599 mencegah mereka mengejar kita. 690 00:38:08,600 --> 00:38:10,097 Aku akan menyusulmu. 691 00:38:10,920 --> 00:38:11,920 Janji. 692 00:38:11,921 --> 00:38:13,159 Ya, aku janji. Pergilah. 693 00:38:13,160 --> 00:38:14,960 Pergi! Pergilah! 694 00:38:20,160 --> 00:38:21,800 Penyeimbang yang sudah diubah menyala. 695 00:38:22,766 --> 00:38:25,200 Sekarang kau, Yaz. Lakukan pelan-pelan. 696 00:38:28,400 --> 00:38:30,160 Ayo. Halangi sinyal mereka. 697 00:38:40,933 --> 00:38:43,919 Tidak! Apa yang kau lakukan? 698 00:38:43,920 --> 00:38:45,839 Ini karya Sang Pencipta. 699 00:38:45,840 --> 00:38:47,079 Tidak, bukan. 700 00:38:47,080 --> 00:38:49,519 Makhluk itu memanfaatkan keyakinan kalian. 701 00:38:49,520 --> 00:38:51,680 Bagaimana bisa dia mengenaliku, Andinio? 702 00:38:52,396 --> 00:38:53,759 Kami pernah bertemu. 703 00:38:53,760 --> 00:38:56,639 Dia buangan dari ras petarung yang disebut Stenza. 704 00:38:56,640 --> 00:38:59,079 Saat kami bertemu, dia membunuh tanpa alasan... 705 00:38:59,080 --> 00:39:01,447 di planet yang dia ingin hancurkan. 706 00:39:01,448 --> 00:39:04,559 Bangsa Ux telah menunggunya. 707 00:39:04,560 --> 00:39:06,359 Selama bergenerasi. 708 00:39:06,360 --> 00:39:08,199 Dia kebenaranku. 709 00:39:08,200 --> 00:39:10,679 Dia kebenaran kami. 710 00:39:10,680 --> 00:39:12,879 Makhluk itu pembohong. 711 00:39:12,880 --> 00:39:15,129 Dan dia merendahkan kalian dan keyakinan kalian. 712 00:39:15,130 --> 00:39:16,279 Apa kau tidak mengerti? 713 00:39:16,280 --> 00:39:17,679 Kalianlah Sang Pencipta. 714 00:39:17,680 --> 00:39:19,039 Lihat kemampuan kalian. 715 00:39:19,040 --> 00:39:20,439 Kalian membangun. 716 00:39:20,440 --> 00:39:22,239 Tapi dia menjadikan kalian penghancur. 717 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 Itu bukan dewa, maafkan aku. 718 00:39:26,360 --> 00:39:28,759 Doctor, ada masalah dengan wadahnya. 719 00:39:28,760 --> 00:39:31,559 Oh, tidak. Sudah kuduga ini akan terjadi. 720 00:39:31,560 --> 00:39:34,239 Planet-planet ini tidak bisa dikurung lebih lama lagi... 721 00:39:34,240 --> 00:39:35,720 jika tidak kerusakannya akan sangat besar. 722 00:39:41,733 --> 00:39:43,612 Yippee-ki-yay, Para Robot. 723 00:39:48,200 --> 00:39:50,159 Terlalu banyak tugas, tidak cukup waktu. 724 00:39:50,160 --> 00:39:51,520 Gawat. Itu buruk. 725 00:39:52,600 --> 00:39:54,119 Massanya mulai kembali. 726 00:39:54,120 --> 00:39:55,560 Aku tidak bisa mengangkatnya lagi. 727 00:39:56,280 --> 00:39:57,519 Tapi planet ini harus dikembalikan... 728 00:39:57,520 --> 00:40:00,519 ke tempat asalnya di jagad raya. 729 00:40:00,520 --> 00:40:01,799 Bisa kalian melakukannya? 730 00:40:01,800 --> 00:40:03,200 Kalian bisa mengembalikannya? 731 00:40:04,280 --> 00:40:05,439 Itu mungkin. 732 00:40:05,440 --> 00:40:07,759 - Itu butuh waktu. - Yang tidak kita miliki. 733 00:40:07,760 --> 00:40:09,920 Otakku. 734 00:40:11,360 --> 00:40:12,999 Mulai pusing. 735 00:40:13,000 --> 00:40:14,239 Bagaimana caranya? 736 00:40:14,240 --> 00:40:15,599 Apa yang tersisa? 737 00:40:15,600 --> 00:40:17,559 Satu kemungkinan. 738 00:40:17,560 --> 00:40:20,479 Kalian, peralatan ini, kami... 739 00:40:20,480 --> 00:40:21,639 Apa lagi? 740 00:40:24,400 --> 00:40:26,519 Digabung teknologi Stenza. 741 00:40:26,520 --> 00:40:28,599 Cukup untuk membuat peluit pemanggil. 742 00:40:28,600 --> 00:40:29,639 Mungkin bisa berfungsi. 743 00:40:29,640 --> 00:40:30,879 Tolong berfungsilah. 744 00:40:30,880 --> 00:40:32,919 Alam semesta, tolong aku. 745 00:40:32,920 --> 00:40:35,559 Aku bekerja sangat keras untuk menyelamatkanmu saat ini. 746 00:40:35,560 --> 00:40:38,120 Suara apa itu? 747 00:40:39,920 --> 00:40:42,159 Tim Shaw mungkin punya kuil... 748 00:40:42,160 --> 00:40:44,000 tapi aku punya Monumen Hantu. 749 00:40:50,200 --> 00:40:51,560 Kau harus lari. 750 00:41:01,253 --> 00:41:02,813 Maaf, Ryan. 751 00:41:09,320 --> 00:41:11,960 Baik, terus jalan! Susul mereka! 752 00:41:16,960 --> 00:41:18,760 Ayolah, Graham. Di mana kau? 753 00:41:22,040 --> 00:41:23,320 Terus jalan! 754 00:41:30,126 --> 00:41:31,745 Istriku tewas karena dirimu. 755 00:41:32,440 --> 00:41:33,920 Bagus. 756 00:41:37,160 --> 00:41:39,280 Aku bersumpah, jika melihatmu lagi aku akan membunuhmu. 757 00:41:40,800 --> 00:41:43,120 Akan tetapi, kau bimbang. 758 00:41:46,949 --> 00:41:48,490 Panggilan jarak jauh. 759 00:41:48,492 --> 00:41:49,851 Terkunci. 760 00:41:49,853 --> 00:41:50,973 Dapat! 761 00:41:51,320 --> 00:41:52,480 Apa itu? 762 00:41:53,560 --> 00:41:55,960 Aku juga bisa memunculkan benda secara tiba-tiba. 763 00:41:56,960 --> 00:41:59,000 Boleh kami minta itu kembali? Kepalaku sakit sekarang. 764 00:42:01,200 --> 00:42:02,760 Yaz, ayo. 765 00:42:10,720 --> 00:42:12,519 Kabel, dalam portal. 766 00:42:12,520 --> 00:42:14,199 Yang besar dan tebal. Tarik keluar. 767 00:42:14,200 --> 00:42:15,759 Kau dan Andinio, pasangkan ke dalam sistem. 768 00:42:15,760 --> 00:42:17,199 Cepat. 769 00:42:17,200 --> 00:42:19,799 Jika aku bisa memperluas medan dematerialisasi... 770 00:42:19,800 --> 00:42:23,839 sepanjang 3 meter, lalu membagi medannya... 771 00:42:23,840 --> 00:42:25,639 Aku harus bisa membagi medannya. 772 00:42:25,640 --> 00:42:27,440 Medannya kecil. Dan aku pintar. 773 00:42:28,800 --> 00:42:31,280 Oi! Ux! Masuk ke sini! 774 00:42:34,520 --> 00:42:36,760 Aku tahu ini akan melebihi pemahaman kalian... 775 00:42:37,760 --> 00:42:39,479 Transendental dimensi. 776 00:42:39,480 --> 00:42:42,439 Siapkan kabel bersama Yaz, dan kunci ke dalam sistem. 777 00:42:42,440 --> 00:42:43,879 Delph, kemari. 778 00:42:43,880 --> 00:42:45,839 Apa yang akan kau lakukan? 779 00:42:45,840 --> 00:42:47,439 Sirkuit telepatik. 780 00:42:47,440 --> 00:42:49,024 Jika bisa berfungsi untuk arloji nenekmu, 781 00:42:49,025 --> 00:42:50,481 pasti bisa berfungsi untuk orang-orang pintar itu. 782 00:42:51,800 --> 00:42:53,359 Kalian yang membawa semua ini ke sini. 783 00:42:53,360 --> 00:42:55,279 Kalian punya semua koordinatnya dalam pikiran kalian. 784 00:42:55,280 --> 00:42:57,559 Cara tercepat adalah membaca pikiran kalian... 785 00:42:57,560 --> 00:43:00,040 dan mengembalikan mereka secepatnya, tapi tetap pertahankan kita di sini. 786 00:43:01,160 --> 00:43:06,879 Pengetahuan dan kemampuan mereka, teknologi Tim Shaw, kotak biru kita, 787 00:43:06,880 --> 00:43:09,119 kita akan gunakan semua sumber daya yang kita miliki. 788 00:43:09,120 --> 00:43:11,959 Seperti kelompok super, unsur terbaik dari semuanya. 789 00:43:13,920 --> 00:43:16,879 - Paham? - Tidak sama sekali. 790 00:43:16,880 --> 00:43:18,639 - Apa akan berhasil? - Entahlah. 791 00:43:18,640 --> 00:43:19,898 Tapi aku pernah menderek planetmu... 792 00:43:19,899 --> 00:43:21,559 melitasi separuh jagad raya dengan TARDIS ini, 793 00:43:21,560 --> 00:43:23,519 dan mengubah Slitheen kembali jadi telur. 794 00:43:23,520 --> 00:43:24,960 Jadi, mari coba. 795 00:43:28,459 --> 00:43:30,259 Kau bukan petarung. 796 00:43:33,120 --> 00:43:36,012 Bukan. 797 00:43:37,800 --> 00:43:39,185 Aku orang yang lebih baik. 798 00:43:41,919 --> 00:43:44,759 Kau lemah dan rapuh. 799 00:43:44,760 --> 00:43:46,039 Oi! Tim Shaw! 800 00:43:46,040 --> 00:43:48,359 Jangan pernah menghina kakekku! 801 00:43:50,320 --> 00:43:52,839 Hei! Kau menembaknya! 802 00:43:52,840 --> 00:43:54,279 Ya, tapi hanya di kaki. 803 00:43:54,280 --> 00:43:56,839 Hanya di kaki, untuk menutup mulutnya. 804 00:43:56,840 --> 00:43:58,720 Jangan beri tahu Doc, dia akan murka. 805 00:43:59,880 --> 00:44:01,679 Diam. 806 00:44:01,680 --> 00:44:03,240 Dan berhenti menggerakkan tanganmu. 807 00:44:11,373 --> 00:44:13,160 Bagaimana sekarang? 808 00:44:13,680 --> 00:44:15,479 Aku tahu ini akan sakit. 809 00:44:15,480 --> 00:44:16,759 Aku tidak akan memaksamu... 810 00:44:16,760 --> 00:44:18,679 jika bisa memikirkan cara lain sekarang. 811 00:44:18,680 --> 00:44:20,479 - Tidak masalah. - Ini masalah. 812 00:44:20,480 --> 00:44:21,960 Tapi terima kasih. 813 00:44:23,400 --> 00:44:25,015 Siap?! 814 00:44:25,016 --> 00:44:28,880 Semoga kehendak Pencipta sejati memberiku kekuatan. 815 00:44:31,746 --> 00:44:32,746 Siap! 816 00:44:36,120 --> 00:44:37,999 Kumohon, kumohon. Tidak ada rencana cadangan. 817 00:44:42,924 --> 00:44:44,399 Maafkan aku, Delph! 818 00:44:53,520 --> 00:44:55,399 Bertahanlah, Andinio. 819 00:44:55,400 --> 00:44:58,279 Keyakinanku telah mengalahkan kebohongan. 820 00:44:58,280 --> 00:45:00,200 Pengabdianku telah diganjar. 821 00:45:01,280 --> 00:45:02,839 Berhasil! 822 00:45:02,840 --> 00:45:04,399 Mungkin. 823 00:45:04,400 --> 00:45:05,719 Bertahanlah. 824 00:45:05,720 --> 00:45:07,519 Teruskan, kalian semua! 825 00:45:07,520 --> 00:45:10,519 Kami adalah Ux. Kami yang diberkahi. 826 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Keyakinan kami diperbarui, keyakinan kami dipulihkan. 827 00:45:35,320 --> 00:45:37,839 Delph! 828 00:45:46,240 --> 00:45:47,879 Kau menyatukan kami. 829 00:45:47,880 --> 00:45:50,119 Kau tidak bisa memisahkan kami. 830 00:45:50,120 --> 00:45:51,813 Kau tidak pantas dibunuh. 831 00:45:52,520 --> 00:45:54,461 Tapi kau bisa rasakan hukumanmu sendiri. 832 00:45:55,080 --> 00:45:56,441 Kami tidak lemah. 833 00:45:56,442 --> 00:45:57,999 Kami kuat. 834 00:45:58,000 --> 00:46:00,960 Dan kami menghukummu seumur hidup. 835 00:46:03,720 --> 00:46:06,159 Jadi, saat kau merenung selamanya, 836 00:46:06,160 --> 00:46:08,200 ingat satu nama dalam pikiranmu. 837 00:46:10,280 --> 00:46:11,600 Grace. 838 00:46:31,680 --> 00:46:32,920 Kau berhasil! 839 00:46:33,800 --> 00:46:35,239 Kau berhasil, Delph! 840 00:46:35,240 --> 00:46:36,479 Apakah berhasil? 841 00:46:36,480 --> 00:46:39,119 Kalian sepasang Ux yang hebat. 842 00:46:39,120 --> 00:46:40,399 Terima kasih. 843 00:46:40,400 --> 00:46:43,319 Puja kehendak Pencipta sejati. 844 00:46:43,320 --> 00:46:45,031 Kita salah satu yang diberkahi. 845 00:46:52,320 --> 00:46:54,160 Kalian membuat berantakan di sini. 846 00:46:56,160 --> 00:46:58,079 Mana Tim Shaw? 847 00:46:58,080 --> 00:47:01,239 Dia tidur yang sangat panjang dalam ruang stasis yang sempit. 848 00:47:01,240 --> 00:47:02,679 Buatannya sendiri. 849 00:47:02,680 --> 00:47:04,080 - Aku suka itu. - Ya. 850 00:47:06,120 --> 00:47:07,719 Aku tidak sanggup, Doc, kau tahu. 851 00:47:07,720 --> 00:47:09,319 Aku dapat kesempatan, tapi... 852 00:47:09,320 --> 00:47:10,524 terlalu lemah. 853 00:47:11,310 --> 00:47:12,704 Graham O'Brien, 854 00:47:13,160 --> 00:47:15,519 kau orang terkuat yang kukenal. 855 00:47:15,520 --> 00:47:16,879 Yah... 856 00:47:16,880 --> 00:47:18,560 salah satu dari sedikit orang. 857 00:47:25,880 --> 00:47:27,919 Bagaimana dengan makhluk itu? 858 00:47:27,920 --> 00:47:30,719 Kami menyegel bangunannya saat pergi. 859 00:47:30,720 --> 00:47:32,200 Tidak ada yang bisa mendekatinya. 860 00:47:33,317 --> 00:47:35,000 Aku turut prihatin karena dia mengkhianati kalian. 861 00:47:38,520 --> 00:47:40,639 Kami bisa membawa mereka pulang, meringankan tugasmu. 862 00:47:40,640 --> 00:47:41,959 Tidak. 863 00:47:41,960 --> 00:47:43,720 Aku akan menyelesaikan misiku. 864 00:47:45,400 --> 00:47:47,159 Dan bawa kami juga. 865 00:47:47,160 --> 00:47:48,719 Delph... 866 00:47:48,720 --> 00:47:50,519 ini rumah kita. 867 00:47:50,520 --> 00:47:52,044 Kita harus tinggal di sini. 868 00:47:52,046 --> 00:47:53,206 Tidak. 869 00:47:54,320 --> 00:47:56,560 Kita harus memahami apa yang di luar sana. 870 00:47:59,040 --> 00:48:00,520 Mencari rumah lain. 871 00:48:02,360 --> 00:48:04,359 Kalian harus tidur di lantai. 872 00:48:04,360 --> 00:48:06,759 Aku berjalan kaki di planet ini selama berpuluh-puluh tahun. 873 00:48:06,760 --> 00:48:08,120 Lantai bukan masalah besar. 874 00:48:11,800 --> 00:48:13,360 Kalian akan ke mana sekarang? 875 00:48:15,924 --> 00:48:17,152 Entahlah. 876 00:48:18,440 --> 00:48:20,039 Ayo, Kawan. 877 00:48:20,040 --> 00:48:22,319 Kukira kita tidak pakai kata "kawan." 878 00:48:22,320 --> 00:48:23,680 Aku menyukainya. 879 00:48:30,120 --> 00:48:31,960 Tidak ada yang tahu pasti ada apa di luar sana. 880 00:48:32,960 --> 00:48:34,440 Itu sebabnya kita terus mencari. 881 00:48:35,560 --> 00:48:37,080 Pertahankan keyakinanmu. 882 00:48:38,280 --> 00:48:39,751 Berkelana dengan penuh harapan. 883 00:48:40,440 --> 00:48:42,164 Alam semesta akan mengejutkanmu. 884 00:48:43,360 --> 00:48:44,640 Selalu. 885 00:48:58,320 --> 00:49:03,320 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di channelsbobet.com 886 00:49:36,680 --> 00:49:39,159 Ini pesan Tahun Baru untuk kau sampaikan, 887 00:49:39,160 --> 00:49:41,439 Bumi dilindungi olehku dan teman-temanku, 888 00:49:41,440 --> 00:49:43,840 tahun ini dan tahun-tahun lainnya. 889 00:49:44,841 --> 00:49:49,841 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di channelsbobet.com