1 00:00:01,900 --> 00:00:17,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو DoctorWhoIran :کانال تلگرام www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:00:29,900 --> 00:00:33,999 «جویندگان ساحره» نویسنده: جوی ویلکینسون 1 00:00:14,120 --> 00:00:20,120 2 00:00:34,620 --> 00:00:36,459 مطمئنم یه جایی همین طرفاس 3 00:00:36,460 --> 00:00:37,999 زود باش، دکی. اعتراف کن 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,699 نمی دونم منظورت چیه- خب، نگاه کن- 5 00:00:40,700 --> 00:00:43,69 این تاجگذاری الیزابث اول نیست، هست؟ 6 00:00:43,700 --> 00:00:45,779 مثل یه جشن خیابونیه 7 00:00:45,780 --> 00:00:48,419 یه پرش هیپستری قدیمی داره اتفاق میفته 8 00:00:48,420 --> 00:00:52,339 تاردیس سر خوانش دقیق کمی لجبازی می کنه 9 00:00:52,340 --> 00:00:53,739 پس ما کجاییم؟ 10 00:00:53,740 --> 00:00:55,419 !نوک زدن به سیب 11 00:00:55,420 --> 00:00:57,459 !من عاشق نوک زدن به سیبم 12 00:00:57,460 --> 00:00:59,099 هالووینه؟ 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,699 نه. یه شنبس 14 00:01:00,700 --> 00:01:01,939 آره، ولی جشن برای چیه؟ 15 00:01:01,940 --> 00:01:03,259 ما هر یه شنبه این کارو می کنیم 16 00:01:03,260 --> 00:01:05,172 !اوه، یه شنبه به خیر 17 00:01:05,173 --> 00:01:07,459 لهجه ی شمالی. باید به خونه نزدیک باشیم 18 00:01:13,260 --> 00:01:16,339 بانو سَوِیج حضور شما رو درخواست می کنن 19 00:01:16,340 --> 00:01:18,653 مراسم شروع خواهد شد 20 00:01:18,654 --> 00:01:21,373 کس دیگه ای هم حس و حال جشن رو یه دفعه از دست داد؟ 21 00:01:21,374 --> 00:01:22,900 بیاید 22 00:01:39,573 --> 00:01:41,052 همشون کجا دارن میرن؟ 23 00:01:41,053 --> 00:01:43,339 هر چیزی که هست، می خوام همتون یادتون باشه 24 00:01:43,340 --> 00:01:46,219 مهم ترین چیز درباره ی رفتن به گذشته اینه که 25 00:01:46,220 --> 00:01:49,479 تو اساس بنیادی تاریخ دخالت نکنید 26 00:01:49,480 --> 00:01:52,299 حتی اگه چیزی درست نباشه؟- آره- 27 00:01:52,300 --> 00:01:55,020 و با توجه به حس و حال اینجا یه چیزی قطعاً درست نیست 28 00:01:58,620 --> 00:02:00,246 حالت خوبه؟ 29 00:02:00,247 --> 00:02:02,220 می تونی بهمون بگی اینجا چه خبره؟ 30 00:02:15,860 --> 00:02:18,659 بچه ها، اینجا پندل هیله 31 00:02:18,660 --> 00:02:20,060 ما توی لنکشایریم 32 00:02:21,180 --> 00:02:23,220 ...مردم بایلهرست کرگ 33 00:02:24,620 --> 00:02:27,380 ما مجبور شدیم یه بار دیگه اینجا هم رو ببینیم 34 00:02:28,580 --> 00:02:30,819 شیطان در کمین این سرزمینه 35 00:02:30,820 --> 00:02:33,659 ما باید به پیدا کردن و روندنش ادامه بدیم 36 00:02:33,660 --> 00:02:37,660 و هر کاری که لازمه انجام بدیم تا روح دهکدمون رو نجات بدیم 37 00:02:38,940 --> 00:02:42,020 بذارید متهم رو به آزمون بذاریم 38 00:02:42,553 --> 00:02:45,220 !مادربزرگ- ساکت، ویلا- 39 00:02:45,820 --> 00:02:47,819 این محاکمه ی ساحرس- ...مادر تویستون پیر- 40 00:02:47,820 --> 00:02:49,779 باید اوایل قرن 17 باشه 41 00:02:49,780 --> 00:02:52,699 تو به جادوگری متهم شدی... 42 00:02:52,700 --> 00:02:55,739 و با صندلی قوطه ور من محاکمه می شی که 43 00:02:55,740 --> 00:02:59,019 از قدرتمندترین درخت در پندل هیل بریده شده 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,459 اگه غرق شدی، بی گناهی 45 00:03:02,460 --> 00:03:07,659 اگه زنده موندی، یه جادوگری و باید دار زده بشی 46 00:03:09,420 --> 00:03:12,659 این برای من زیادی تاریکه- ما باید یه کاری کنیم، دکتر- 47 00:03:12,660 --> 00:03:14,579 دکی گفت مداخله نکنیم 48 00:03:14,580 --> 00:03:16,179 گفتی مداخله نکنیم دیگه، درسته؟ 49 00:03:16,180 --> 00:03:17,740 !گریه نکن، ویلا 50 00:03:19,120 --> 00:03:21,100 من همچنان با تو می مونم 51 00:03:21,940 --> 00:03:23,400 من همچنان با تو می مونم 52 00:03:24,140 --> 00:03:25,819 توی آب 53 00:03:25,820 --> 00:03:27,219 توی آتش 54 00:03:27,220 --> 00:03:28,819 توی هوا 55 00:03:28,820 --> 00:03:30,620 توی زمین 56 00:03:32,380 --> 00:03:33,819 !ساحره رو زیر آب کنید 57 00:03:33,820 --> 00:03:35,819 !ساحره رو زیر آب کنید- !ساحره رو زیر آب کنید- 58 00:03:37,260 --> 00:03:39,019 دکتر؟- ساحره رو زیر آب کنید- 59 00:03:39,020 --> 00:03:40,379 !ساحره 60 00:03:40,380 --> 00:03:42,020 !ساحره رو زیر آب کنید- !ساحره رو زیر آب کنید- 61 00:03:43,980 --> 00:03:45,060 !مادربزرگ 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,699 !اون طرف همو می بینیم 63 00:03:47,700 --> 00:03:50,899 چقدر هم که مداخله نکرد- !روی پل! بیاید- 64 00:03:50,900 --> 00:03:52,539 کی به خودش جرات میده تو محاکمه تداخل ایجاد کنه؟ 65 00:03:52,540 --> 00:03:56,099 ما 35 ساحره رو محاکمه کردیم و شیطان هنوز هم مارو محاصره کرده 66 00:03:56,100 --> 00:03:58,140 !ما متوقف نمی‌شیم 67 00:04:01,080 --> 00:04:02,439 !دکتر، ما اینجاییم 68 00:04:02,440 --> 00:04:05,039 بخاطر مداخلتون مجازات میشید 69 00:04:05,040 --> 00:04:06,519 محاکمه ها مقدس هستن 70 00:04:06,520 --> 00:04:08,319 !اونا خواسته ی خدان 71 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 زندس؟ 72 00:04:15,886 --> 00:04:17,486 متاسفم 73 00:04:19,200 --> 00:04:23,439 حالا دیگه هیچ راهی نداریم که بدونیم مادر توویستون ساحره بود یا نه 74 00:04:23,440 --> 00:04:26,639 نگهبانا، این آواره هارو از لب رودخونه دور کنید 75 00:04:26,640 --> 00:04:28,879 و بعد ویلا توویستون رو دستگیر کنید 76 00:04:28,880 --> 00:04:30,439 هیچ فرصتی رو نباید از دست بدیم 77 00:04:30,440 --> 00:04:31,999 ولش کنید 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,319 سر زندگیم شرط می بندم هیچ کدوم این زنا ساحره نیستن 79 00:04:34,320 --> 00:04:38,559 ولی تو، بانو سَوِیج بدون شک یه قاتلی 80 00:04:38,560 --> 00:04:41,879 تو کی هستی که با من اینطوری حرف میزنی؟ 81 00:04:41,880 --> 00:04:43,600 الان بهت میگم من کیم 82 00:04:46,720 --> 00:04:48,560 ببخشید، یه ثانیه 83 00:04:50,520 --> 00:04:52,559 ژنرال ساحره یاب؟ 84 00:04:52,560 --> 00:04:54,559 درسته 85 00:04:54,560 --> 00:04:56,199 ژنرال ساحره یاب 86 00:04:56,200 --> 00:04:59,479 با گروه مخصوصم مسئولیت دهکده رو به عهده می گیرم 87 00:04:59,480 --> 00:05:00,880 درسته، گَنگ؟ 88 00:05:02,360 --> 00:05:04,559 آره. چون شما تحت نظارت ویژه اید 89 00:05:04,560 --> 00:05:07,200 حالا متوجه اعتبار ما شدی؟ 90 00:05:08,920 --> 00:05:11,239 من ازتون معذرت می خوام، بانو ساحره یاب 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,039 لطفا...به خونه ی من بیاید 92 00:05:13,040 --> 00:05:14,719 ما باید خصوصی حرف بزنیم 93 00:05:14,720 --> 00:05:18,040 اگه قسم بخوری به اون دختر یا هیچ کس دیگه ای آسیب نمیزنی 94 00:05:19,800 --> 00:05:22,360 اگه این خواسته ی شماس، فرمانتون اجرا میشه 95 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 همه ی شما، برید خونه 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,640 این محاکمه تموم شده 97 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 من باید خاکش کنم 98 00:05:50,400 --> 00:05:52,159 لطفاً من رو ببخشید، بانو 99 00:05:52,160 --> 00:05:53,559 اگه می دونستم شما کی هستی 100 00:05:53,560 --> 00:05:55,599 سریعاً جلوی مقام شما تعظیم می کردم 101 00:05:55,600 --> 00:05:57,499 پس، بهم بگو، تو دقیقاً کی هستی؟ 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,379 و چه چیزی مقامات اینجارو دست تو داده؟ 103 00:05:59,380 --> 00:06:03,159 من بکا سَوِیج هستم، مالک بایلهرست کَرگ 104 00:06:03,160 --> 00:06:06,759 متعلق به همسر مرحومم بود وقتی مرد به من رسید 105 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 ...من سعی کردم رهبر خیراندیشی باشم، ولی 106 00:06:10,120 --> 00:06:13,359 تو این دوره خیلی سخته، بخصوص برای یه زن 107 00:06:13,360 --> 00:06:15,199 اگر تو مالکی 108 00:06:15,200 --> 00:06:16,719 برای چی راه میری؟ 109 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 اسب ها کجان؟ 110 00:06:19,333 --> 00:06:21,692 اسب ها توی بایلهرست ممنوع هستن 111 00:06:22,253 --> 00:06:24,373 اونا موجودات شیطانن 112 00:06:25,306 --> 00:06:26,866 دادم همشون رو کشتن 113 00:06:28,678 --> 00:06:30,679 هی؟ دکی؟ 114 00:06:30,680 --> 00:06:33,599 من مسیر پیاده روی ساحره های پندل رو انجام دادم 115 00:06:33,600 --> 00:06:35,599 هیچ کس تا حالا به بایلهرست کرگ اشاره نکرده 116 00:06:35,600 --> 00:06:36,959 هیچ وقتی اسمی ازش نشنیدم 117 00:06:36,960 --> 00:06:38,679 و اون 35 نفر رو هم کشته 118 00:06:38,680 --> 00:06:40,159 حالا 36 نفر- آره- 119 00:06:40,160 --> 00:06:42,079 شاید کل اینجارو از روی نقشه پاک کرده 120 00:06:42,080 --> 00:06:43,829 ،ما می فهمیم چه اتفاقی افتاده 121 00:06:43,830 --> 00:06:45,839 و اینکه چطور می تونیم جلوش رو بگیریم 122 00:06:45,840 --> 00:06:48,316 و اون ساختمون به نظر میاد بهترین جا برای شروعه 123 00:06:48,317 --> 00:06:49,559 تنها جا نیست 124 00:06:49,560 --> 00:06:51,549 من خوام دختری رو که تازه مادربزرگشو از دست داده پیدا کنم 125 00:06:51,550 --> 00:06:54,599 اگه تو رابط ما با خونواده بشی ما هم با این خانمه سرو کله میزنیم 126 00:06:54,600 --> 00:06:55,945 بعداً می بینیمت 127 00:06:55,946 --> 00:06:57,907 امیدوارم تا اون موقع، کمی خشک تر شده باشم 128 00:07:06,301 --> 00:07:08,445 امیدوارم آتش گرمت کرده باشه 129 00:07:08,446 --> 00:07:09,539 کمی شراب؟ 130 00:07:09,540 --> 00:07:10,899 نه 131 00:07:10,900 --> 00:07:13,659 پس محاکمه ی ساحره های تو تبدیل به یه اتفاق هفتگی 132 00:07:13,660 --> 00:07:15,539 همراه با مراسم جشن دهکده شده 133 00:07:15,540 --> 00:07:19,250 هر لحظه ای که یه ساحره دستش رو بشه و شیطان به بیرون رونده شه 134 00:07:19,251 --> 00:07:21,321 باید یه دلیل برای جشن گرفتن باشه 135 00:07:21,322 --> 00:07:23,419 ما متوقف نمیشیم تا این کار انجام بشه 136 00:07:23,420 --> 00:07:27,619 تو مدام میگی شیطان، ولی شیطان خودش رو چطوری اینجا نشون میده؟ 137 00:07:27,620 --> 00:07:31,219 آفت زدن محصولات، طلسم کردن حیوانات 138 00:07:31,220 --> 00:07:35,339 بیمار کردن مردم با هیجانات، مریضی و تصاویر 139 00:07:35,340 --> 00:07:38,419 اگر همه ی اینا کار شیطانه چه ربطی به ساحره ها داره؟ 140 00:07:38,420 --> 00:07:40,699 اونا باهاش متحد هستن 141 00:07:40,700 --> 00:07:43,139 ساحره هارو که بکشی، شیطان رو شکست دادی 142 00:07:43,140 --> 00:07:45,419 همونطور که شاه جیمز توی انجیل جدیدش نوشته 143 00:07:45,420 --> 00:07:47,579 "نباید از زنده بودن یک ساحره رنج بکشید" 144 00:07:47,580 --> 00:07:49,219 توی عهد عتیق 145 00:07:49,220 --> 00:07:51,339 کتاب بعدیش یه پیچش داستانی داره "به همسایه خود عشق ورزید" 146 00:07:51,340 --> 00:07:52,659 که برای همینه ما اومدیم 147 00:07:52,660 --> 00:07:55,842 که کمکتون کنیم مشکلاتتون رو بدون کشتن هیچ کس حل کنید 148 00:07:55,843 --> 00:07:57,560 این چیزیه که شاه جیمز می خواد 149 00:07:59,700 --> 00:08:01,739 این کارا چه معنی داره؟ 150 00:08:01,740 --> 00:08:04,260 مادام، من برای نجات شما اومدم 151 00:08:05,900 --> 00:08:07,379 شاه جیمز 152 00:08:07,380 --> 00:08:09,019 اعلی حضرت 153 00:08:09,020 --> 00:08:12,349 شما می تونید خودتون رو جلوی من به خاک بزنید 154 00:08:12,350 --> 00:08:16,779 حاکم منتخب خدا، و بزرگترین دشمن شیطان 155 00:08:16,780 --> 00:08:22,307 اومدم تا عذاب جادوگری رو از سرتاسر سرزمین پاک کنم 156 00:08:22,308 --> 00:08:25,259 بابت نقاب من رو ببخشید همه جا دشمن دارم 157 00:08:25,260 --> 00:08:26,759 و باید ناشناس سفر کنم 158 00:08:26,760 --> 00:08:29,539 همچنین، از دراما خوشم میاد 159 00:08:30,790 --> 00:08:33,939 چه آدمای کل کثیف عجیبی 160 00:08:33,940 --> 00:08:36,859 و اون لباسا، شما بازیگرید؟ 161 00:08:36,860 --> 00:08:37,980 ...ما جویندگان ساحره ی 162 00:08:38,900 --> 00:08:42,859 شما هستیم، قربان. همونطور که برای بانو سَوِیج توضیح دادیم 163 00:08:42,860 --> 00:08:44,820 دستیار ساحره یاب 164 00:08:45,660 --> 00:08:48,259 پس، تو باید ژنرال ساحره یاب باشی 165 00:08:48,260 --> 00:08:50,813 چی؟- نه، اون گفت ژنراله- 166 00:08:50,814 --> 00:08:54,419 یه زن هرگز نمی تونه ژنرال باشه 167 00:08:54,420 --> 00:08:57,379 من خنگ. باید حسابی گیج شده باشم 168 00:08:57,380 --> 00:08:59,300 اینطور نیست، رئیس؟ 169 00:09:00,380 --> 00:09:02,619 آه، آره. خودم هستم، قربان واحد شمال شرقی 170 00:09:02,620 --> 00:09:04,242 از اسکس ترفیع مقام گرفته 171 00:09:04,243 --> 00:09:06,020 و اینا هم زیر دستات هستن؟ 172 00:09:07,300 --> 00:09:09,259 ساختار این گروه خیلی مسطحه (کسی برتر از اون یکی نیست) 173 00:09:09,260 --> 00:09:11,539 ما هممون حیطه ی تخصصی خودمون رو داریم 174 00:09:11,540 --> 00:09:13,089 حتی این خانم؟ 175 00:09:13,902 --> 00:09:15,099 حتی من 176 00:09:15,100 --> 00:09:16,539 با لباس مبدل خیلی به درد می خورم 177 00:09:16,540 --> 00:09:18,616 برای گیر انداختن یه زن، یه زن رو بفرست 178 00:09:18,617 --> 00:09:24,080 چه حیله ی زیرکانه ای، استفاده از استعدادای ذاتیت برای فضولی و سخن چینی 179 00:09:24,820 --> 00:09:28,819 ،و حیطه ی تخصصی شما چیه 180 00:09:28,820 --> 00:09:30,739 شاهزاده ی حبشه ای من؟ 181 00:09:30,740 --> 00:09:31,900 ...آه 182 00:09:33,740 --> 00:09:34,939 شکنجه؟ 183 00:09:34,940 --> 00:09:36,259 من؟ 184 00:09:36,260 --> 00:09:37,500 ...آه 185 00:09:38,420 --> 00:09:40,299 بیشتر کاغذ بازی، اعلی حضرت 186 00:09:40,300 --> 00:09:42,859 کاغذ! چقدر شگفت انگیز 187 00:09:42,860 --> 00:09:44,339 ما باید حرف بزنیم 188 00:09:44,340 --> 00:09:46,779 ولی اول، مادام 189 00:09:46,780 --> 00:09:49,339 خبر مبارزه ی شما علیه شیطان، جنگ صلیبیتون 190 00:09:49,340 --> 00:09:51,739 علیه جادوگری به من رسیده 191 00:09:51,740 --> 00:09:54,219 ولی چیزی که امروز دیدم من رو متقاعد کرد به کمک نیاز داری 192 00:09:54,220 --> 00:09:56,899 الان داشتیم همین رو می گفتیم- جلوی زبونت رو بگیر، زن- 193 00:09:56,900 --> 00:09:59,690 بچسب به همون سرک کشیدنت و نقشه کشی رو به پادشاهت بسپار 194 00:09:59,700 --> 00:10:00,975 الان وقتی برای آدمای ضعیف نیست 195 00:10:00,976 --> 00:10:04,509 طعمه ی شیطان آدمای بی گناهن حتی وقتی که اونا خوابیدن 196 00:10:04,510 --> 00:10:08,139 با هم... باید زمینتون رو پاک کنیم 197 00:10:08,140 --> 00:10:12,382 با نوه ی ساحره ای که امروز محاکمه کردید شروع می کنیم 198 00:10:12,383 --> 00:10:13,979 نقشه ی خوبیه، مگه نه؟ 199 00:10:13,980 --> 00:10:16,339 نقشه ی هوشمندانه ایه، اعلی حضرت 200 00:10:16,340 --> 00:10:20,419 با هم، روح مردم من رو از شر شیطان نجات میدیم 201 00:10:20,420 --> 00:10:22,780 حتی اگه معنیش کشتن همشون باشه 202 00:10:33,460 --> 00:10:35,180 من همچنان باهات می مونم 203 00:10:36,686 --> 00:10:38,206 ...در آب 204 00:10:39,332 --> 00:10:40,452 ...در آتش... 205 00:10:43,180 --> 00:10:44,580 ...در زمین... 206 00:10:46,373 --> 00:10:47,613 .در هوا... 207 00:10:48,712 --> 00:10:49,992 !ویلا 208 00:10:53,806 --> 00:10:55,446 !ازش دور شو 209 00:10:59,900 --> 00:11:02,539 حالت خوبه؟- اون چی بود؟- 210 00:11:02,540 --> 00:11:04,140 نمی دونم 211 00:11:06,045 --> 00:11:07,658 ولی می خوام کمکت کنم 212 00:11:07,659 --> 00:11:10,553 نمی تونی. هیچ کس نمی تونه 213 00:11:11,338 --> 00:11:14,379 !وایسا! ویلا 214 00:11:15,195 --> 00:11:16,520 بکا شوخی نمی کرد 215 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 این دوران سختی برای زناس 216 00:11:20,220 --> 00:11:23,721 اگه غرق نشیم، تا حد مرگ تحقیر می شیم 217 00:11:27,100 --> 00:11:28,819 اتاق بکا. اینجاس. سریع 218 00:11:28,820 --> 00:11:30,659 ولی کمکشون می کنیم، درسته، دکی؟ 219 00:11:30,660 --> 00:11:32,819 منظورم اینه که، در غیر این صورت اینجا تا صبح دووم نمیاره 220 00:11:32,820 --> 00:11:34,499 نه حالا که این دو تا انقد آتیشی شدن 221 00:11:34,500 --> 00:11:36,220 نمی دونم کدومشون بیشتر از اون یکی واق واق می کنه 222 00:11:40,900 --> 00:11:42,459 دو جین دستمال 223 00:11:42,460 --> 00:11:44,099 این خیلیه 224 00:11:44,100 --> 00:11:46,019 شاید انقد گریه می کنه تا بخوابه 225 00:11:46,020 --> 00:11:48,064 شاید. نگران نباش، گراهام 226 00:11:48,065 --> 00:11:50,539 ما اینجا می مونیم و اوضاع رو درست می کنیم حتی اگه من فقط یه زن باشم 227 00:11:50,540 --> 00:11:53,579 خب، حق رو به شاه جیمز بدیم، داری سرک می کشی 228 00:11:53,580 --> 00:11:55,640 !دارم بازرسی می کنم 229 00:11:56,420 --> 00:11:58,120 !هی، یه تیکه رو جا انداختی 230 00:12:00,540 --> 00:12:01,819 وای 231 00:12:01,820 --> 00:12:03,519 این بکا جدی خیلی پارانویده، پسر 232 00:12:03,520 --> 00:12:05,719 !شما اینجایید 233 00:12:05,720 --> 00:12:07,659 این اطراف داشتم دنبالتون سرو گوش آب میدادم 234 00:12:07,660 --> 00:12:09,379 دختره، ویلا رو پیش قبر مادربزرگش پیدا کردم 235 00:12:09,380 --> 00:12:10,871 داشت یه جور مراسم مذهبی انجام می داد 236 00:12:10,872 --> 00:12:13,099 و اتفاقی که بعدش افتاد، این چیز گنده 237 00:12:13,100 --> 00:12:15,339 که یه جورایی شبیه پیچک گلی بود بهش حمله کرد 238 00:12:15,340 --> 00:12:17,219 پیچک گلی؟- از داخل زمین داشت بالا میومد- 239 00:12:17,220 --> 00:12:19,115 مجبور شدم تیکه تیکش کنم پاشید به همه جام 240 00:12:19,116 --> 00:12:21,019 فقط یه پیچک گلی؟ چقدر بزرگ بود؟ 241 00:12:21,020 --> 00:12:22,779 ،و وقتی میگی مراسم مذهبی منظورت شبیه ورده؟ 242 00:12:22,780 --> 00:12:24,699 یعنی اون طلسمش کرد بیاد بالا؟- اون ازش ترسیده بود- 243 00:12:24,700 --> 00:12:27,979 هرچی که بود، رفتارش دوستانه نبود 244 00:12:27,980 --> 00:12:31,139 به نظر گلِ عادی و قدیمیِ لنکشایره 245 00:12:31,140 --> 00:12:33,390 ،این کارو می کنیم من و تو باید اون گل رو بررسی کنیم و 246 00:12:33,391 --> 00:12:34,499 با ویلا حرف بزنیم 247 00:12:34,500 --> 00:12:36,459 شما دوتا با بکا و پادشاه جیمز بمونید 248 00:12:36,460 --> 00:12:39,339 ،اینجا نگهشون دارید مطمئن بشید کس دیگه ای رو نمی کُشن 249 00:12:39,340 --> 00:12:40,939 پادشاه جیمز؟ - داستانش مفصله - 250 00:12:40,940 --> 00:12:42,499 توی راه توضیح میدم 251 00:12:42,500 --> 00:12:44,860 یادتون باشه، شکار ساحره ی دیگه ای نباشه 252 00:12:46,860 --> 00:12:49,829 این آلفونسوئه، محافظ شخصی من 253 00:12:49,830 --> 00:12:53,092 اون با جان و دل از ابزار ساحره یابیِ من حفاظت می کنه 254 00:12:53,093 --> 00:12:55,219 اگه می خوایم به روستا بریم و ساحره‌ها رو 255 00:12:55,220 --> 00:12:57,285 از سوراخ هاشون بکشیم بیرون، زمان داره میگذره 256 00:12:57,286 --> 00:12:59,299 نه 257 00:12:59,300 --> 00:13:00,786 نه، مشکلی نیست 258 00:13:00,787 --> 00:13:03,419 ،شرط می بندم شما بهترین ابزار رو دارید اعلیحضرت 259 00:13:03,420 --> 00:13:05,259 ،من ابزارآلات زیادی دارم 260 00:13:05,260 --> 00:13:09,420 ،وسایل شکنجه، طلسم‌ها و مجموعه ی وسیعی از اعضای بدن 261 00:13:10,660 --> 00:13:11,740 بفرما 262 00:13:12,820 --> 00:13:15,419 این مال اولین ژنرال ساحره یابم بود 263 00:13:15,420 --> 00:13:19,379 اسکاتی، که زندگیم رو در برویک نجات داد 264 00:13:19,380 --> 00:13:21,500 ،بعدش بهم خیانت کرد پس دستور دادم بهش شلیک کنن 265 00:13:23,229 --> 00:13:25,345 مطمئنم تو بهتر بهم خدمت می کنی 266 00:13:25,346 --> 00:13:27,507 بهتره کلاه رو سرت کنی 267 00:13:29,380 --> 00:13:30,739 می تونید بهم اعتماد کنید، اعلیحضرت 268 00:13:30,740 --> 00:13:32,539 به هیچ کس نمی تونم اعتماد کنم 269 00:13:32,540 --> 00:13:34,180 واسه همین به تمام اینا نیاز دارم 270 00:13:37,366 --> 00:13:39,281 تا ارواح پلید رو دفع کنن 271 00:13:40,740 --> 00:13:43,580 !حواسم به تو هست 272 00:13:44,459 --> 00:13:46,724 این چیه؟ - مواظب باش - 273 00:13:46,725 --> 00:13:48,086 این خراشنده ی منه 274 00:13:48,860 --> 00:13:50,579 برای تفتیش ها ضروریـه 275 00:13:50,580 --> 00:13:54,699 اگه نشانه‌ی یه ساحره‌ی واقعی خراشیده بشه خونریزی نمی کنه 276 00:13:54,700 --> 00:13:56,659 خانم، شما یکی از اینا دارید؟ 277 00:13:56,660 --> 00:13:58,059 خیر، اعلیحضرت 278 00:13:58,060 --> 00:13:59,619 میتونید از این استفاده کنید 279 00:13:59,620 --> 00:14:02,820 یکی دیگه دارم- (رایان، یه کاری کن-) 280 00:14:02,940 --> 00:14:04,499 ...ولی 281 00:14:04,500 --> 00:14:08,179 ...اینجا هنوز اعضای بدن خیلی جالبی هست که 282 00:14:08,180 --> 00:14:11,780 می تونید دربارشون بهمون بگید 283 00:14:13,220 --> 00:14:14,580 آره، شاید بعداً 284 00:14:16,540 --> 00:14:19,543 ،همچنین، قبل اینکه بریم 285 00:14:19,544 --> 00:14:22,899 ...باید یه لیست از تمام روستایی ها تهیه کنیم 286 00:14:22,900 --> 00:14:25,099 ،همراه اسامی مضنونین 287 00:14:25,100 --> 00:14:26,619 با اطلاعاتشون 288 00:14:26,620 --> 00:14:28,899 مهم ترین چیز آمادگیـه - خب، نیازی نیست - 289 00:14:28,900 --> 00:14:31,539 من همه چیز رو درباره‌ی اینجا و مردمم میدونم 290 00:14:31,540 --> 00:14:33,339 و منم همه چیز رو درباره‌ی شیطان میدونم 291 00:14:33,340 --> 00:14:37,440 با هم می فهمیم کجا قایم شده و می کشونیمش بیرون 292 00:14:40,020 --> 00:14:41,300 ...تا شب 293 00:14:42,220 --> 00:14:46,300 تمام ساحره‌های این دهکده باید نابود شده باشن 294 00:14:49,007 --> 00:14:50,247 ویلا 295 00:14:51,380 --> 00:14:54,339 .اسم من یازـه .ایشون هم دکتره 296 00:14:54,340 --> 00:14:55,979 کجا میری؟ 297 00:14:55,980 --> 00:14:57,659 تا جایی که میتونم از اینجا دور میشم 298 00:14:57,660 --> 00:14:59,059 سرزنشت نمی کنم 299 00:14:59,060 --> 00:15:02,299 ،ولی قبل اینکه اینکارو بکنی می تونیم باهات حرف بزنیم؟ 300 00:15:02,300 --> 00:15:03,739 ما ساحره یاب نیستیم 301 00:15:03,740 --> 00:15:05,819 فقط می خوایم سر در بیاریم دقیقا اینجا چه خبره 302 00:15:05,820 --> 00:15:07,579 و شاید بتونیم اوضاع رو درست کنیم 303 00:15:07,580 --> 00:15:09,299 می تونی کمکمون کنی، ویلا؟ 304 00:15:09,300 --> 00:15:10,940 چون ما می خوایم کمکت کنیم 305 00:15:14,980 --> 00:15:16,579 !واو 306 00:15:16,580 --> 00:15:18,019 همه‌ی اینا مال توئه؟ 307 00:15:18,020 --> 00:15:19,717 مال مادربزرگم بودن 308 00:15:19,718 --> 00:15:21,979 اون برای کمک به مردم دارو درست می کرد 309 00:15:21,980 --> 00:15:23,761 یه ساحره نبود 310 00:15:23,762 --> 00:15:25,396 همه اینو می دونن 311 00:15:25,397 --> 00:15:27,739 پس چرا بکا سویج اون رو هدف خودش کرد؟ 312 00:15:27,740 --> 00:15:30,419 شاید از زنی که بزرگش کرده خجالت می کشید 313 00:15:30,420 --> 00:15:32,539 صبرکن، تو و بکا عضو یه خانواده اید؟ 314 00:15:32,540 --> 00:15:33,877 عموزاده ایم 315 00:15:34,429 --> 00:15:36,625 همه به هم نزدیک بودیم، تا اینکه بکا ازدواج کرد 316 00:15:37,820 --> 00:15:39,420 ما رو به حال خودمون رها کرد 317 00:15:40,540 --> 00:15:43,819 با این حال تا وقتی شکار ساحره ها شروع نشده بود، فکر می کردیم در امانیم 318 00:15:43,820 --> 00:15:45,979 ،بعدش فقط بدتر و بدتر شد 319 00:15:45,980 --> 00:15:47,971 همه دشمن هم شدن 320 00:15:47,972 --> 00:15:51,093 مامان بزرگ گفت دیر یا زود دشمن ما هم میشن 321 00:15:54,700 --> 00:15:56,232 حرفش رو باور نکردم 322 00:15:57,860 --> 00:15:59,699 هی! وایسید! عجله برای چیه؟ 323 00:15:59,700 --> 00:16:02,859 می خوام این ماجرا تموم بشه تا برگردیم به دوران قبل از اینکه 324 00:16:02,860 --> 00:16:04,979 شیطان این زمین رو آلوده کرده بود 325 00:16:04,980 --> 00:16:08,399 ،ببخشید. وقتی میگید شیطان دقیقا منظورتون چیه؟ 326 00:16:08,400 --> 00:16:12,213 شیطان همیشه در اطراف ماست 327 00:16:12,214 --> 00:16:14,539 ،ما باید قوی باشیم وگرنه ما رو مال خودش میکنه 328 00:16:14,540 --> 00:16:16,259 از این بابت شکی ندارم 329 00:16:16,260 --> 00:16:18,739 جدی؟ شکی نداری؟ اگه در اشتباه باشی چی؟ 330 00:16:18,740 --> 00:16:21,658 چون داری تمام این آدما و دوستا و خانواده‌ها رو میکُشی 331 00:16:21,659 --> 00:16:24,620 ،اگه مردم خوب باشن لازم نیست از چیزی بترسن 332 00:16:26,700 --> 00:16:28,740 شما آدم خوبی هستید، خانم سویج؟ 333 00:16:31,020 --> 00:16:32,560 من عذاب وجدانی ندارم 334 00:16:33,060 --> 00:16:35,440 بفرمایید. چای مخصوص مامان بزرگ 335 00:16:36,189 --> 00:16:37,860 روح رو آروم میکنه 336 00:16:38,780 --> 00:16:41,260 مگه اینکه فکر کنید منم یه ساحره ام 337 00:16:48,598 --> 00:16:50,117 تو نمی خوری؟ 338 00:16:50,118 --> 00:16:51,599 حالم خیلی بده 339 00:16:53,020 --> 00:16:54,619 میشه بررسیت بکنم؟ 340 00:16:54,620 --> 00:16:57,379 نگران نباش، من یه دکترم 341 00:16:57,380 --> 00:16:59,899 اون چیه؟ - ابزار حرفه ای - 342 00:17:03,060 --> 00:17:06,259 اون جونور توی گل شیطان بود، نه؟ 343 00:17:06,260 --> 00:17:08,019 شک دارم 344 00:17:08,020 --> 00:17:10,339 خیلی به شیطان اعتقاد ندارم 345 00:17:10,340 --> 00:17:12,619 مامان بزرگم قبلا می گفت بدون اینکه ،چیزی از خودت در بیاری 346 00:17:12,620 --> 00:17:14,259 به قدر کافی اون بیرون عجایب هست 347 00:17:14,260 --> 00:17:15,740 از مامان بزرگت خوشم میاد 348 00:17:16,900 --> 00:17:18,619 کاملا عادیه 349 00:17:18,620 --> 00:17:20,259 ...نه جادویی هست 350 00:17:20,260 --> 00:17:21,979 نه اثری از هیچ بیماری ای 351 00:17:21,980 --> 00:17:23,139 اشتباه می کنی 352 00:17:23,140 --> 00:17:25,339 فکر کنم میدونم چیه که حالت رو بد کرده 353 00:17:25,340 --> 00:17:27,967 ،منم توی مدرسه‌ی جایی که ازش میام اینطوری شدم 354 00:17:27,968 --> 00:17:30,379 وقتی ایزی فلینت تمام کلاس رو با من دشمن کرد 355 00:17:30,959 --> 00:17:33,320 ...هر روز یه احساس 356 00:17:34,060 --> 00:17:35,340 وحشت داشتم... 357 00:17:36,340 --> 00:17:37,579 ترس 358 00:17:37,580 --> 00:17:40,640 چطور از شرش خلاص شدی؟ - نشدم - 359 00:17:41,420 --> 00:17:44,060 .فقط قبولش کردم .اون سال برام جهنم بود 360 00:17:44,987 --> 00:17:47,139 ،وقتی میگم جهنم ،عملا منظورم جهنم نیست 361 00:17:47,140 --> 00:17:49,019 منظورم اینه واقعا بد بود 362 00:17:49,020 --> 00:17:50,859 ،و به خودم گفتم وقتی بزرگتر شدم 363 00:17:50,860 --> 00:17:53,218 دربرابر افرادی مثل ایزی فلینت می ایستم 364 00:17:53,219 --> 00:17:55,024 من نمیتونم دربرابر بکا بایستم 365 00:17:55,025 --> 00:17:57,348 اون میگه من رو به عنوان یه ساحره محاکمه کنن 366 00:17:58,980 --> 00:18:00,619 باید چی کار کنم؟ 367 00:18:01,220 --> 00:18:03,979 ،به نظر من دوتا گزینه داری 368 00:18:03,980 --> 00:18:06,819 ،تا جایی که می تونی از اینجا دور بشی 369 00:18:06,820 --> 00:18:08,379 یا با ما بمونی 370 00:18:08,380 --> 00:18:11,196 ما دربرابر بکا سوج می ایستیم و دوباره اینجا رو به جایی امن تبدیل میکنیم 371 00:18:11,197 --> 00:18:12,489 ما چطور اینکارو بکنیم؟ 372 00:18:12,490 --> 00:18:15,219 !آها! ما! خوبه ویلا 373 00:18:15,220 --> 00:18:16,873 دیدی؟ به همین زودی احساس بهتری داره 374 00:18:16,874 --> 00:18:19,859 ،حالا اول چیزای مهم باید یه نمونه از اون گل به دست بیارم 375 00:18:19,860 --> 00:18:21,380 اوه، میتونم از این استفاده کنم؟ 376 00:18:22,780 --> 00:18:24,459 آره 377 00:18:24,460 --> 00:18:26,020 میخوای باهامون بیای؟ 378 00:18:27,860 --> 00:18:29,160 راستش نه 379 00:18:29,740 --> 00:18:33,059 .نگاش کنید .وفاداری آلفونسو نادر و خالصـه 380 00:18:33,060 --> 00:18:36,699 دیر یا زود ناچاراً ناامید میشم 381 00:18:36,700 --> 00:18:38,739 چرا اعتماد به مردم برات انقدر سخته؟ 382 00:18:38,740 --> 00:18:40,099 383 00:18:40,100 --> 00:18:42,539 داستان دراز و غم انگیزی داره 384 00:18:42,540 --> 00:18:44,539 یه تراژدی 385 00:18:44,540 --> 00:18:46,780 وقت هست. بهم بگو 386 00:18:50,060 --> 00:18:53,099 وقتی کوچیک بودم پدرم مُرد 387 00:18:53,100 --> 00:18:54,275 درکت می کنم 388 00:18:54,893 --> 00:18:57,493 .من مادرم رو از دست دارم .و عزیزم رو 389 00:18:58,660 --> 00:19:01,019 ،مادرم پدرم رو کُشت 390 00:19:01,020 --> 00:19:03,860 که بعدش زندانی شد و سرش رو زدن 391 00:19:05,100 --> 00:19:06,859 باشه، این بدتره. آره 392 00:19:06,860 --> 00:19:08,939 نائب السلطنه ها من رو بزرگ کردن 393 00:19:08,940 --> 00:19:12,499 ،یکی به قتل رسید ...یکی در جنگ کشته شد و یکی دیگه 394 00:19:12,500 --> 00:19:14,740 تحت شرایط مشکوکی مُرد 395 00:19:15,380 --> 00:19:17,294 تلاش های متعددی برای ربودن و 396 00:19:17,295 --> 00:19:19,499 کشتن و منفجر کردن من صورت گرفته 397 00:19:19,500 --> 00:19:21,740 اینکه هنوز زنده ام، یه معجزه ست 398 00:19:24,932 --> 00:19:27,620 شوخی نمی کنی - نه، نمی کنم - 399 00:19:28,700 --> 00:19:31,139 ،یه معجزه ست که من زنده موندم 400 00:19:31,140 --> 00:19:33,780 درحالی که همه‌ی اطرافیانم سرنگون شدن 401 00:19:34,820 --> 00:19:37,140 واقعا بهتره برگردید به لندن، اعلیحضرت 402 00:19:38,140 --> 00:19:39,339 مراقب خودتون باشید 403 00:19:39,340 --> 00:19:41,896 خدا از من مراقبت میکنه 404 00:19:42,660 --> 00:19:44,220 تا وقتی در راه اون قدم بردارم 405 00:19:46,780 --> 00:19:48,179 406 00:19:48,180 --> 00:19:49,619 چه حس خوبی داشت 407 00:19:51,220 --> 00:19:52,419 ممنون 408 00:19:52,420 --> 00:19:54,755 و حالا، می تونیم یکم خوش بگذرونیم 409 00:19:54,756 --> 00:19:55,940 نه، رایان؟ 410 00:19:57,380 --> 00:19:58,739 فقط گِلـه 411 00:19:58,740 --> 00:20:00,979 اثری از هیچ پیچکی نیست 412 00:20:00,980 --> 00:20:02,980 نباید ناامید بشم، ولی یکم شدم 413 00:20:06,100 --> 00:20:08,939 قبل از اومدن پیچک چه مراسمی انجام میدادی؟ 414 00:20:08,940 --> 00:20:12,379 ،یه دعا تا به مادربزرگم کمک کنه به آرامش ابدی برسه 415 00:20:12,380 --> 00:20:13,979 ،جسدش رو آوردم اینجا 416 00:20:13,980 --> 00:20:16,299 ،اون گور رو کندم و گذاشتمش اون داخل 417 00:20:16,300 --> 00:20:18,499 ولی نتونستم دعا رو تموم کنم 418 00:20:18,500 --> 00:20:20,299 اگه بخوای می تونیم الان تمومش کنیم 419 00:20:20,300 --> 00:20:21,379 آره 420 00:20:21,380 --> 00:20:23,400 خیلی خب، یه نمونه‌ی کوچیک 421 00:20:24,020 --> 00:20:25,600 چی رو ازم پنهان میکنی؟ 422 00:20:26,100 --> 00:20:27,379 423 00:20:27,380 --> 00:20:29,339 دیگه ناامید نیستم 424 00:20:29,340 --> 00:20:31,059 !دیدی؟! گل زنده ست 425 00:20:31,060 --> 00:20:32,939 خب، اصلا مطمئن نیستم گل باشه 426 00:20:32,940 --> 00:20:35,382 به نظر خیلی عصبانی میاد - ...یاز - 427 00:20:35,383 --> 00:20:36,739 مشخصا گیر افتادن رو دوست نداره 428 00:20:36,740 --> 00:20:39,099 مگه نه؟ تو چی هستی؟ 429 00:20:39,100 --> 00:20:41,859 یه سرنخ بهمون بده - چه خبره؟ - 430 00:20:41,860 --> 00:20:43,859 به نظرم یجور ماده‌ی بیگانه ست 431 00:20:43,860 --> 00:20:45,624 ولی مطمئن نیستم حساس باشه 432 00:20:45,625 --> 00:20:46,843 دکتر؟ 433 00:20:47,373 --> 00:20:49,560 لطفا اونو بذار کنار - چرا؟ - 434 00:20:55,899 --> 00:20:57,498 !مامان بزرگ 435 00:20:57,499 --> 00:20:59,059 اون مادربزرگت نیست، ویلا 436 00:20:59,060 --> 00:21:02,458 !چرا، خودشه - نه. اون همون... "غیرِ گِل"ـه - 437 00:21:02,459 --> 00:21:07,022 یجور ماده‌ی بیگانه داره بدنش رو پُر و زنده اش میکنه 438 00:21:07,023 --> 00:21:08,819 پس واقعا حس داره 439 00:21:08,820 --> 00:21:10,739 واقعا از این بابت متاسفم، ویلا 440 00:21:10,740 --> 00:21:12,916 سلام...کسی که مادربزرگ ویلا نیستی 441 00:21:12,917 --> 00:21:15,859 به نظرم از بدن فقط برای شکل دادن به خودت استفاده می کنی 442 00:21:15,860 --> 00:21:17,282 از پیچک بهتره، درسته؟ 443 00:21:17,283 --> 00:21:19,819 !ولی کار درستی نیست. اصلا خوب نیست 444 00:21:19,820 --> 00:21:21,339 واسه همین رفت سراغ ویلا؟ 445 00:21:21,340 --> 00:21:23,059 !البته 446 00:21:23,060 --> 00:21:25,219 !نمیخواست اونو بکُشه، میخواست پُرش کنه 447 00:21:25,220 --> 00:21:27,739 .ببین چی میگم .تحت فشار فکرم خوب کار میکنه 448 00:21:27,740 --> 00:21:28,939 449 00:21:28,940 --> 00:21:30,499 چی کار می کنی؟ 450 00:21:30,500 --> 00:21:32,379 اینو میخوای؟ 451 00:21:32,380 --> 00:21:34,819 یکی از خودته، مگه نه؟ بخشی از توئه 452 00:21:34,820 --> 00:21:37,379 اوه، نه نه نه، تا وقتی بهم نگفتی اینجا چه خبره بهت نمیدمش 453 00:21:37,380 --> 00:21:40,259 از دستات خوشم نمیاد 454 00:21:40,260 --> 00:21:43,128 تمام وجودت داره متلاشی میشه، مگه نه؟ 455 00:21:43,129 --> 00:21:45,240 اوه نه. نمیتونی من رو پُر کنی 456 00:21:46,020 --> 00:21:48,060 اگه انقد می خوایش، بیا، برای تو 457 00:21:49,060 --> 00:21:51,620 اوه. چه دلپذیر 458 00:21:52,620 --> 00:21:55,499 نوش جونت. الان من یه عالمه سوال دارم 459 00:21:55,500 --> 00:21:57,699 مثلا اون رو نوشیدی، یا جذب کردی؟ 460 00:21:57,700 --> 00:21:59,339 همتون یه حجم گنده از گلید 461 00:21:59,340 --> 00:22:02,019 یا اجزای جدا از همید که یه بدن رو تسخیر کردید؟ 462 00:22:02,020 --> 00:22:03,180 ...دکتر 463 00:22:05,380 --> 00:22:08,379 اوه. همیشه گرفتن سریع جواب خوبه 464 00:22:10,660 --> 00:22:13,499 اون چی بود؟- نمی دونم- 465 00:22:13,500 --> 00:22:15,859 آم، بهتره بذارید ما باهاش کنار بیایم، قربان 466 00:22:15,860 --> 00:22:17,699 شما باید اینجا بمونید که امنه، قربان 467 00:22:17,700 --> 00:22:19,819 ...هیچ جا امن نیست 468 00:22:19,820 --> 00:22:22,459 تا وقتی که شیطان نابود بشه 469 00:22:22,460 --> 00:22:23,659 آه، از اون طرفی بود صدا، قربان؟ 470 00:22:23,660 --> 00:22:24,979 من فکر کردم از اون یکی سمت اومد 471 00:22:24,980 --> 00:22:26,739 نه. عقب بمونید، لطفا 472 00:22:26,740 --> 00:22:28,899 خون رو بهتون دادم بیشتر از اون دیگه چی میخواید؟ 473 00:22:28,900 --> 00:22:31,819 وقتی حرف نمیزنن خیلی رو مخه- جادوگری- 474 00:22:31,820 --> 00:22:33,659 چقدر کارتون رو تو نگه داشتنتون تو خونه خوب انجام دادید 475 00:22:33,660 --> 00:22:35,419 همونجا که هستید بمونید- سلام، قربان- 476 00:22:35,420 --> 00:22:38,459 می دونم به نظر بد میاد، ولی نگران نباشید من دارم بهش رسیدگی می کنم 477 00:22:38,460 --> 00:22:41,529 ویلا توویستون تمام این مدت !ساحره بود! می دونستم 478 00:22:41,530 --> 00:22:43,899 نیستم. این کار من نیست، بکا، قسم می خورم 479 00:22:43,900 --> 00:22:46,579 حق با اونه. این کار اون نیست و جادوگری هم نیست 480 00:22:46,580 --> 00:22:48,259 من دارم ازش سر درمیارم 481 00:22:48,260 --> 00:22:49,619 این از شما فراتره 482 00:22:49,620 --> 00:22:51,179 !آلفونسو، بهشون شلیک کن 483 00:22:51,180 --> 00:22:52,499 البته، اعلی حضرت 484 00:22:52,500 --> 00:22:54,139 !نه! آلفونسو، نکن 485 00:22:54,140 --> 00:22:56,939 !در هوا و در زمین 486 00:22:56,940 --> 00:22:58,019 !آخ 487 00:22:58,020 --> 00:22:59,220 !اوه 488 00:23:00,300 --> 00:23:01,739 ...الفونسو 489 00:23:01,740 --> 00:23:04,139 .دیگه عصبانیشون کردی .دارن قوی تر میشن 490 00:23:04,140 --> 00:23:05,819 .همه از اینجا برید 491 00:23:05,820 --> 00:23:07,139 !همین الان ازشون دور شید 492 00:23:07,140 --> 00:23:09,740 .باید ازتون محافظت کنیم، اعلیحضرت .برگردیم به سمت جنگل 493 00:23:10,780 --> 00:23:12,180 !به دویدن ادامه بدین 494 00:23:14,233 --> 00:23:16,233 !این دشت! از اینجا 495 00:23:17,393 --> 00:23:19,112 !فکر نکنم دارن دنبالمون میان 496 00:23:19,113 --> 00:23:22,051 اگه دنبالمون نمیان پس دارن چی کار می کنن؟ 497 00:23:22,052 --> 00:23:23,284 میخوای برگردیم و یه نگاهی بندازیم؟ 498 00:23:23,285 --> 00:23:26,619 ما از شیطان فرار می کنیم و تو میخوای مستقیم برگردی به میدان نبرد؟ 499 00:23:26,620 --> 00:23:28,136 ،باید بدونیم نقشه شون چیه 500 00:23:28,137 --> 00:23:29,739 .و مطمئن بشیم هیچ کس دیگه ای در خطر نیست 501 00:23:29,740 --> 00:23:32,819 .منم میرم. مواظب...ام... زیر دستام باشین 502 00:23:32,820 --> 00:23:35,059 .خیلی خب- .من با ویلا می مونم- 503 00:23:35,060 --> 00:23:36,219 !مواظب باشید 504 00:23:36,220 --> 00:23:38,099 اون چه افسونی بود؟ 505 00:23:38,100 --> 00:23:41,259 .کار شیطانه- .شیطان نبود- 506 00:23:41,260 --> 00:23:42,979 .کار جادوگر ها یا مادربزرگ ویلا هم نبود 507 00:23:42,980 --> 00:23:46,419 .اون موجودات توسط یه چیزی توی گِل کنترل می شدن 508 00:23:46,420 --> 00:23:48,252 .چیزی که از این زمین نیست 509 00:23:48,253 --> 00:23:50,939 .چیزی فرای قدرت درک شما 510 00:23:50,940 --> 00:23:52,520 چیزی از جهنم؟ 511 00:23:52,521 --> 00:23:54,539 .بیشتر میشه گفت از آسمون 512 00:23:54,540 --> 00:23:56,619 .وقتی الفونسو تهدیدش کرد تصمیم به کشتنش گرفت 513 00:23:56,620 --> 00:23:58,050 ،ولی در بقیه ی شرایط 514 00:23:58,051 --> 00:24:00,703 بدن ها رو پر میکنه و از اونا به عنوان ظرف استفاده میکنه 515 00:24:00,704 --> 00:24:02,724 .نمیدونم چرا. شاید فقط وقتی مردن 516 00:24:02,725 --> 00:24:04,866 .نه. به منم حمله کرد 517 00:24:04,867 --> 00:24:07,539 ،آخه چرا امروز؟ مشکل من اینه 518 00:24:07,540 --> 00:24:10,259 میتونم قبول کنم که این بزرگترین محاکمه ی جادوگران در انگلستانه 519 00:24:10,260 --> 00:24:12,779 .یا میتونم باور کنم که این یه تهاجم فضاییِ گِلی ئه 520 00:24:12,780 --> 00:24:15,339 !ولی هر دوش تو یه روز؟ نمیتونم اینو باور کنم (خریدن/باور کردن:buy) 521 00:24:15,340 --> 00:24:17,099 چرا این خانم جوان از تجارت حرف میزنه؟ 522 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 .نمیدونم- .صبر کن. مگر اینکه به هم مرتبط باشن 523 00:24:21,260 --> 00:24:23,473 .محاکمه ی جادوگران تو چند وقتی هست که شروع شده 524 00:24:24,106 --> 00:24:26,706 پس امکان نداره اون گِل امروز خود به خود ظاهر شده باشه 525 00:24:27,540 --> 00:24:29,299 تو چی میدونی، بکا؟ 526 00:24:29,300 --> 00:24:31,420 توی بایلهرست کرگ چه اتفاقی داره میفته؟ 527 00:24:32,420 --> 00:24:34,099 زنی که یه تبر کنار تختش نگه میداره؟ 528 00:24:34,100 --> 00:24:35,540 تو چی دیدی؟ 529 00:24:37,660 --> 00:24:39,259 ...من تو رو 530 00:24:39,260 --> 00:24:42,419 !با چوبدستیت دیدم، که قوم خودت رو زنده کردی 531 00:24:42,420 --> 00:24:43,499 !درسته 532 00:24:43,500 --> 00:24:47,534 !چی؟ نه! یه لحظه صبر کنین ببینم- !تو هیچم دستیار ساحره یاب نیستی- 533 00:24:47,535 --> 00:24:49,866 !تو دستیار شیطانی- !نخیر نیستم- 534 00:24:49,867 --> 00:24:52,393 ،برای همین این اتفاقا داره امروز میفته، چون تو اینجایی 535 00:24:52,394 --> 00:24:54,736 !همونطور که خودت میگی، تا این دهکده رو تصاحب کنی 536 00:24:54,737 --> 00:24:56,389 .خودت میدونی که منظورم این نبود 537 00:24:56,390 --> 00:24:58,012 !ما برای این کارا وقت نداریم 538 00:24:58,013 --> 00:25:00,179 .حق با خانم سوِجه 539 00:25:00,180 --> 00:25:02,499 .تقصیر توئه که آلفونسو مرده 540 00:25:02,500 --> 00:25:04,419 !من سعی کردم نجاتش بدم 541 00:25:04,420 --> 00:25:06,859 !تو اونا رو از تیر خوردن نجات دادی 542 00:25:06,860 --> 00:25:10,151 .تو گفتی که این شرارت از آسمون افتاده 543 00:25:10,152 --> 00:25:11,598 ،درسته، افتاده 544 00:25:11,599 --> 00:25:13,899 !مثل سرورت، شیطان 545 00:25:13,900 --> 00:25:16,299 راستشو بخوای، اگه هنوز مرد بودم می تونستم کارمو انجام بدم 546 00:25:16,300 --> 00:25:18,136 !و لازم نبود وقتمو برای دفاع از خودم هدر بدم 547 00:25:18,137 --> 00:25:19,555 اوه، تو ما رو با صورت فریبنده ات 548 00:25:19,556 --> 00:25:22,056 ،و با وراجی لاینقطع افسون می کنی 549 00:25:22,057 --> 00:25:25,539 !ولی من از همون اول می دونستم که تو غیرطبیعی هستی 550 00:25:25,540 --> 00:25:28,379 .و حالا... چهره ی واقعیت رو می بینم 551 00:25:28,380 --> 00:25:31,299 .اون داشت سعی می کرد ما رو نجات بده، اعلیحضرت- .ممنون، ویلا- 552 00:25:31,300 --> 00:25:33,422 مطمئنی اشتباه نمی کنی، ویلا؟ 553 00:25:33,423 --> 00:25:36,219 یا همونطور که شک داشتم طرف ساحره ها هستی؟ 554 00:25:36,220 --> 00:25:38,203 .اون گفت میخواد کمکم کنه 555 00:25:38,204 --> 00:25:40,163 برای نجاتت به کی اعتماد می کنی؟ 556 00:25:40,164 --> 00:25:42,259 پادشاهت؟ خانواده ات؟ 557 00:25:42,260 --> 00:25:46,819 .هر کاری که کردم برای نجات روح همگی ما بوده 558 00:25:46,820 --> 00:25:48,486 واقعاً اینجا چه خبره، بکا؟ 559 00:25:48,487 --> 00:25:50,480 !زبونتو نگه دار، وگرنه میبرمش 560 00:25:52,620 --> 00:25:54,139 خب؟ 561 00:25:54,140 --> 00:25:56,980 .حقیقت رو بگو، دختر 562 00:26:04,820 --> 00:26:07,779 ...من...به نظرم عجیب اومد وقتی که 563 00:26:07,780 --> 00:26:10,379 .گفت اسمش دکتره 564 00:26:10,380 --> 00:26:11,859 .مثل دکتر دی (مشاور ملکه الیزابت اول و متخصص علوم خفیه) 565 00:26:11,860 --> 00:26:13,659 .یک ساحر 566 00:26:13,660 --> 00:26:15,619 .اینم از این 567 00:26:15,620 --> 00:26:17,419 !ساحره رو دستگیر کنید 568 00:26:17,420 --> 00:26:20,459 !من...من ساحره نیستم 569 00:26:20,460 --> 00:26:22,460 فکر میکنی کدوم طرفی رفتن؟ 570 00:26:26,460 --> 00:26:28,580 .هی، بچه ها، اینجا رو ببینید 571 00:26:30,180 --> 00:26:31,620 .اینم از این 572 00:26:32,490 --> 00:26:35,060 .میوه ی راج. درخت راجی هم نیست 573 00:26:39,980 --> 00:26:41,499 .این طرف بیشتره 574 00:26:41,500 --> 00:26:43,139 .نمیتونن خیلی دور شده باشن 575 00:26:43,140 --> 00:26:44,380 !زود باشید 576 00:26:51,700 --> 00:26:53,899 جات راحته، ساحره؟ 577 00:26:53,900 --> 00:26:55,540 .امیدوارم که اینطور نباشه 578 00:26:57,540 --> 00:26:58,900 اومدی سر بزنی؟ 579 00:27:01,740 --> 00:27:05,875 .من ار فرصتم برای صحبت با مامور شیطان استفاده می کنم 580 00:27:05,876 --> 00:27:07,179 ،اگه من مامور شیطان بودم 581 00:27:07,180 --> 00:27:09,331 واقعاً فکر میکنی یه تیکه طناب جلوی منو می گرفت؟ 582 00:27:09,332 --> 00:27:11,272 .میگم یه تیکه، ولی خیلی زیاده 583 00:27:11,273 --> 00:27:13,682 !محکم بسته شده. خیلی دردناکه 584 00:27:13,683 --> 00:27:15,355 .مردم اینجای دنیا گره زدن رو خوب بلدن 585 00:27:15,356 --> 00:27:18,340 .من متخصص جادوگری ام، دکتر 586 00:27:19,626 --> 00:27:21,186 .ولی میخوام بیشتر یاد بگیرم 587 00:27:22,820 --> 00:27:25,780 .قبل از مرگت، جواب بعضی سوالاتم رو میخوام 588 00:27:26,860 --> 00:27:29,300 چوبدستی ات چطور کار میکنه؟ 589 00:27:30,133 --> 00:27:31,627 چرا می خوای بدونی؟ 590 00:27:32,340 --> 00:27:34,939 .میخوام تمام راز های هستی رو بدونم 591 00:27:34,940 --> 00:27:36,579 !همه همینطورن 592 00:27:36,580 --> 00:27:39,084 .ولی دانش واقعی باید به دست بیاد 593 00:27:40,852 --> 00:27:43,379 یه پشنهاد، من هر سوالی که بخوای رو جواب میدم 594 00:27:43,380 --> 00:27:45,259 .در ازای چوبدستیم 595 00:27:47,100 --> 00:27:48,860 .من احمق نیستم، دکتر 596 00:27:49,860 --> 00:27:52,449 .من شاه جیمز، بزرگترین دشمن شیطانم 597 00:27:52,450 --> 00:27:54,099 .آره، آره، میدونم 598 00:27:54,100 --> 00:27:56,819 .بازی کردن این نقش باید آرامش بخش باشه 599 00:27:56,820 --> 00:27:58,696 .قایم شدن پشت یه عنوان 600 00:27:59,436 --> 00:28:03,500 .شاید مثل تو که پشت عنوان "دکتر" پنهان میشی 601 00:28:06,100 --> 00:28:07,579 .پیداشون کردیم 602 00:28:07,580 --> 00:28:09,539 .باید ساحره یابی رو شغل اصلیت بکنی 603 00:28:09,540 --> 00:28:11,139 .آره 604 00:28:11,140 --> 00:28:12,579 بد شد جلسه ای که یادمون میدادن وقتی پیداشون کردیم 605 00:28:12,580 --> 00:28:14,300 .چی کار کنیم رو غایب شدم 606 00:28:15,060 --> 00:28:16,899 .فکر کنم باید دنبالشون بریم 607 00:28:16,900 --> 00:28:19,061 .بی سر و صدا- .باشه- 608 00:28:21,700 --> 00:28:23,870 تو واقعاً کی هستی؟ 609 00:28:23,871 --> 00:28:25,391 پشت ماسک؟ 610 00:28:25,392 --> 00:28:26,873 پشت نمایش و تظاهر؟ 611 00:28:28,060 --> 00:28:29,859 روی کش جورابت چی نوشته؟ 612 00:28:29,860 --> 00:28:31,499 "Honni soit qui mal y pense." 613 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 ."لعنت بر هر کس که افکار شیطانی دارد" 614 00:28:34,500 --> 00:28:36,179 ، مثل یه قهرمان می پوشیش 615 00:28:36,180 --> 00:28:37,939 در حالی که آدم می کشی 616 00:28:37,940 --> 00:28:39,499 مردم رو قربانی میکنی 617 00:28:39,500 --> 00:28:41,100 .و نفرت برانگیخته می کنی 618 00:28:41,860 --> 00:28:44,291 .و موندی چرا تاریکی بهت بر میگرده 619 00:28:44,292 --> 00:28:46,376 .درون من هیچ تاریکی وجود نداره 620 00:28:46,377 --> 00:28:49,619 .من در طلب خوبی و دانش، زیبایی و هنرم 621 00:28:49,620 --> 00:28:51,464 .همگی از حسن های خداوند هستند 622 00:28:51,465 --> 00:28:53,298 .مادر خودت قربانی شد 623 00:28:53,299 --> 00:28:54,979 با این وضع چطور فکر میکنی محاکمات جادوگرانت قابل قبوله؟ 624 00:28:54,980 --> 00:28:56,909 تو از مادر من چی میدونی؟ 625 00:28:57,740 --> 00:29:00,459 .می تونستی قبل از مرگش ببینیش، ولی نمی خواستی 626 00:29:00,460 --> 00:29:01,499 چرا؟ 627 00:29:01,500 --> 00:29:03,140 .اون منو ترک کرد 628 00:29:04,940 --> 00:29:07,659 .وقتی فقط یک سال داشتم 629 00:29:07,660 --> 00:29:09,699 کدوم مادری این کارو میکنه؟ 630 00:29:09,700 --> 00:29:11,263 چرا باید می خواستم ببینمش؟ 631 00:29:11,264 --> 00:29:14,163 .هیچ کس نمیدونه چرا ترکت کرد، جیمز 632 00:29:14,164 --> 00:29:16,299 ولی نمیشه بری به مردم آسیب برسونی 633 00:29:16,300 --> 00:29:19,899 .فقط به خاطر اینکه میترسی با تاریکی درونت رودرو بشی 634 00:29:19,900 --> 00:29:21,980 .باید بهتر از اینا باشی 635 00:29:26,100 --> 00:29:27,580 تو کی هستی؟ 636 00:29:29,180 --> 00:29:30,819 اینا رو از کجا می دونی؟ 637 00:29:30,820 --> 00:29:32,699 ...می دونم چون 638 00:29:32,700 --> 00:29:34,440 .ما همه مثل همیم 639 00:29:35,090 --> 00:29:38,579 ،ما یقین و امنیت میخوایم 640 00:29:38,580 --> 00:29:41,738 .میخوایم باور کنیم مردم یا قهرمانن یا شیطانی 641 00:29:41,739 --> 00:29:43,699 .ولی مردم اینطوری نیستن 642 00:29:43,700 --> 00:29:46,822 میخوای راز هستی رو بدونی؟ 643 00:29:47,380 --> 00:29:49,900 .از راز های قلبت شروع کن 644 00:29:51,540 --> 00:29:53,219 .می تونم همه چیزو بهت نشون بدم 645 00:29:53,220 --> 00:29:56,779 .اگه دیگه از چیزی که درک نمی کنی نترسی 646 00:29:56,780 --> 00:29:58,460 .اگه بهم اعتماد کنی 647 00:30:00,259 --> 00:30:01,800 .من ساحره نیستم 648 00:30:03,444 --> 00:30:07,939 ولی اگه میخوای شیطانو شکست بدی باید همین الان آزادم کنی 649 00:30:07,940 --> 00:30:10,100 .خواهش می کنم، اعلیحضرت 650 00:30:17,420 --> 00:30:19,780 .من نمیدونم تو کی هستی 651 00:30:21,620 --> 00:30:24,299 .و تنها یه راه برای مطمئن شدن هست 652 00:30:24,300 --> 00:30:27,220 !نگهبانان! مردم دهکده رو احضار کنید 653 00:30:28,380 --> 00:30:30,859 .این همه راه توی جنگل رفتیم تا برگردیم سر جای اولمون 654 00:30:30,860 --> 00:30:32,539 .صداتو بیار پایین 655 00:30:32,540 --> 00:30:33,940 چرا باید اینجا بیان؟ 656 00:30:42,792 --> 00:30:44,599 .اون اتاق بکاست 657 00:30:44,600 --> 00:30:45,940 .دارن دنبال اون می گردن 658 00:30:45,941 --> 00:30:47,779 .انتقام همیشه دلیل برگشتن مرده هاست 659 00:30:47,780 --> 00:30:49,219 .شاید بکا برای همین تبر داره 660 00:30:50,340 --> 00:30:51,619 ،حالا که صحبت از تبر شد 661 00:30:51,620 --> 00:30:52,980 .اینجا 662 00:30:58,606 --> 00:31:00,446 حالا دارن کجا میرن؟ 663 00:31:06,483 --> 00:31:09,937 .می بینم که گردهمایی برام آوردی. خیلی ممنون 664 00:31:12,731 --> 00:31:14,517 اشکالی نداره کتم رو در بیارم؟ 665 00:31:14,518 --> 00:31:15,950 .خیلی چیزا توی جیبام دارم 666 00:31:15,951 --> 00:31:17,303 .ممکنه جلوی شناور شدنمو بگیره 667 00:31:17,304 --> 00:31:19,800 .البته، زن ها تا چند وقت دیگه نمی تونن جیب داشته باشن 668 00:31:20,580 --> 00:31:23,619 ،دختری به اسم ایزی فلینت به دوستم یاز زور گفت 669 00:31:23,620 --> 00:31:25,179 .تا کسی به خودش زور نگه 670 00:31:25,180 --> 00:31:26,880 .دقیقاً کاری که تو داری می کنی 671 00:31:26,881 --> 00:31:29,659 انگشت اشاره رو به سمت بقیه می گیری تا کسی به تو اشاره نکنه 672 00:31:29,660 --> 00:31:32,091 .فقط نمی دونم چرا 673 00:31:32,092 --> 00:31:35,139 داری چی رو مخفی می کنی، بکا؟- .بشین- 674 00:31:35,140 --> 00:31:37,137 یا میخوای دارت بزنیم؟ 675 00:31:40,921 --> 00:31:43,832 میدونی چرا صندلی غوطه ساخته شد، دکتر؟ 676 00:31:44,333 --> 00:31:46,974 .تا زنای احمقی که زیاد حرف میزنن رو ساکت کنن 677 00:31:46,975 --> 00:31:49,530 .آره، می دونستم. کار احمقانه ایه چون حرف زدن عالیه 678 00:31:49,531 --> 00:31:52,299 .مثلاً، اگه الان با من حرف بزنی، می تونم کمکت کنم 679 00:31:52,300 --> 00:31:55,676 تا حالا 36 نفرو غرق کردی 680 00:31:55,677 --> 00:31:58,179 و هر چی که هست فقط بد تر شده، نه؟ 681 00:32:01,260 --> 00:32:02,859 اون چی بود؟ 682 00:32:02,860 --> 00:32:05,059 به دستت واکنش نشون داد، چرا؟ 683 00:32:05,060 --> 00:32:06,744 !بهت هشدار دادم که ساکت باشی 684 00:32:06,745 --> 00:32:08,819 می خوای از ویلا بپرسم؟- !ساکت- 685 00:32:08,820 --> 00:32:10,891 !وگرنه اونو هم غرق می کنم 686 00:32:10,892 --> 00:32:13,300 .آخرین درخواست .قطعاً یه درخواست آخری میتونم بکنم 687 00:32:14,819 --> 00:32:16,260 .دستمال جیبیتو قرض بده 688 00:32:17,669 --> 00:32:18,859 .دستمال جیبی ندارم 689 00:32:18,860 --> 00:32:21,419 .کلی دستمال جیبی و یه بطری خالی دارو توی اتاقت هست 690 00:32:21,420 --> 00:32:23,779 برای چی دارو میخوردی، بکا؟ 691 00:32:23,780 --> 00:32:25,379 ،اینو بدون، دکتر 692 00:32:25,380 --> 00:32:29,559 وقتی کارم با تو تموم شد سراغ همه ی دوستات میرم 693 00:32:31,585 --> 00:32:33,064 .یه لحظه ساکت باشید 694 00:32:33,065 --> 00:32:35,866 .گوش بدید 695 00:32:36,780 --> 00:32:38,295 .این صدا از رودخونه میومد 696 00:32:39,162 --> 00:32:40,699 .احتمالاً دارن یکی رو غرق می کنن 697 00:32:40,700 --> 00:32:42,259 .دکتر نمیذاشت این اتفاق بیفته 698 00:32:42,260 --> 00:32:43,659 .نه- ...مگر اینکه- 699 00:32:43,660 --> 00:32:44,699 .آره 700 00:32:44,700 --> 00:32:46,819 ،شیطان باعث خرابی محصولات ما شده 701 00:32:46,820 --> 00:32:50,290 .حیوانات ما رو افسون کرده و مریضی آورده 702 00:32:50,291 --> 00:32:52,548 ،مامورش جلوی شماست 703 00:32:52,549 --> 00:32:54,819 ،شرورترین ساحره ی عالم مسیحیت 704 00:32:54,820 --> 00:32:57,659 !و اسم خودش رو هم "دکتر" گذاشته 705 00:32:59,540 --> 00:33:03,593 ،ما عدالت رو در برابر شاه جیمز برایش اجرا می کنیم 706 00:33:03,594 --> 00:33:05,459 !شاه جیمز 707 00:33:05,460 --> 00:33:07,139 ،فرمان بدید، اعلی حضرت 708 00:33:07,140 --> 00:33:11,480 و ما همگی ساحره رو غرق می کنیم و روحمان را از دست شیطان نجات می دهیم 709 00:33:12,592 --> 00:33:14,640 !یک بار برای همیشه 710 00:33:18,820 --> 00:33:21,060 .ساحره رو غرق کنید 711 00:33:23,380 --> 00:33:24,579 .حق با من بود 712 00:33:24,580 --> 00:33:27,300 !دکتر- !نگهبانان! همین حالا غرقش کنید- 713 00:33:29,540 --> 00:33:31,099 !همین حالا بیاریدش بالا 714 00:33:31,100 --> 00:33:32,539 چی کار کردید؟ 715 00:33:32,540 --> 00:33:33,899 .خودت نتیجه رو می بینی 716 00:33:33,900 --> 00:33:36,379 .من ژنرال ساحره یاب هستم !دارم بهتون دستور اکید میدم 717 00:33:36,380 --> 00:33:37,979 !من تنها از پادشاهم پیروی می کنم 718 00:33:37,980 --> 00:33:39,419 .اعلیحضرت، خواهش می کنم دستور بدید بیارنش بالا 719 00:33:39,420 --> 00:33:42,299 اون ساحره نیست، تنها امید شما برای زنده بیرون اومدن از این وضعیته 720 00:33:42,300 --> 00:33:44,378 !اونا جادوگرن، اعلی حضرت! همشون 721 00:33:44,379 --> 00:33:46,339 !شیطان داره ما رو آزمایش می کنه 722 00:33:46,340 --> 00:33:47,939 .اونو بیارید بیرون 723 00:33:47,940 --> 00:33:49,203 .به اندازه ی کافی اون پایین بوده 724 00:33:49,204 --> 00:33:51,563 !نه، باید مطمئن بشیم 725 00:33:51,564 --> 00:33:53,020 !همین الان بیاریدش بالا 726 00:33:54,380 --> 00:33:55,499 !حالا 727 00:33:55,500 --> 00:33:57,420 .خواهش می کنم، اعلی حضرت 728 00:33:58,500 --> 00:34:00,540 .صندلی رو بالا بکشید. محاکمه تمام است 729 00:34:04,328 --> 00:34:06,824 کجا رفته؟ چه بلایی سرش اومده؟ 730 00:34:07,225 --> 00:34:08,365 ...نه 731 00:34:09,130 --> 00:34:10,265 !نه 732 00:34:13,226 --> 00:34:14,705 کجاست؟ 733 00:34:14,706 --> 00:34:16,849 دنبال من می گردید؟- !دکتر- 734 00:34:18,300 --> 00:34:19,859 واقعا یه ساحره ی قدرتمنده 735 00:34:19,860 --> 00:34:22,600 نه قربان من ساحره نیستم 736 00:34:23,100 --> 00:34:25,911 من فقط نفسم رو نگه داشتن و از زنحیر بیرون در اومدن رو خوب بلدم 737 00:34:25,912 --> 00:34:28,205 به لطف یه آخر هفته ی خیلی خیس با هودینی 738 00:34:28,206 --> 00:34:29,699 !سلام تیم 739 00:34:29,700 --> 00:34:32,360 گروه؟ خانواده؟ 740 00:34:32,980 --> 00:34:33,980 نه 741 00:34:33,981 --> 00:34:36,739 ببخشید دکتر من ترسیده بودم 742 00:34:36,740 --> 00:34:39,659 می بینی؟ کل کاری که لازمه بکنی همینه 743 00:34:39,660 --> 00:34:42,499 از اون شروع کن، راستشو بهم بگو 744 00:34:42,500 --> 00:34:45,779 اون زنده موند، اون یه ساحره ست 745 00:34:45,780 --> 00:34:47,699 نه، نیستم 746 00:34:47,700 --> 00:34:49,659 ...و برخلاف چیزی که به نظر می رسه 747 00:34:49,660 --> 00:34:51,539 !دکتر- اونا هم نیستند...- 748 00:34:51,540 --> 00:34:54,099 فکر کنم دلت بخواد بیای پیش من وایسی بکا 749 00:34:54,100 --> 00:34:56,539 چون به نظر میاد دنبال تو باشن 750 00:35:00,060 --> 00:35:01,619 باید کمکشون کنیم 751 00:35:01,620 --> 00:35:04,659 بله بله، باید به حساب این ماموران شیطان برسیم 752 00:35:04,660 --> 00:35:06,299 ...حتی با وجود سحر 753 00:35:06,300 --> 00:35:08,099 اوه رفیق جدی میگی؟ سحر نه 754 00:35:08,100 --> 00:35:10,539 بدن هایی که توسط گل بیگانه تسخیر شدن 755 00:35:10,540 --> 00:35:11,899 !بیاید 756 00:35:11,900 --> 00:35:13,819 ...من با تو خواهم بود 757 00:35:13,820 --> 00:35:15,659 ...در آب... 758 00:35:15,660 --> 00:35:18,619 ...در آتش...در هوا... 759 00:35:18,620 --> 00:35:20,460 وایسید فقط وایسید 760 00:35:21,820 --> 00:35:23,659 دارن بهت گوش میدن چرا دارن بهت گوش میدن؟ 761 00:35:23,660 --> 00:35:25,179 اونور چه اتفاقی افتاد؟ 762 00:35:25,180 --> 00:35:26,699 فکر کردم اومدن بکشنت 763 00:35:26,700 --> 00:35:29,829 که همچین فکری منطقی هم هست با توجه به تبر تو دستشون 764 00:35:29,830 --> 00:35:31,416 ولی واسه این کار نیومدن مگه نه؟ 765 00:35:31,417 --> 00:35:32,659 البته 766 00:35:32,660 --> 00:35:34,259 اومدن بهت ملحق بشن 767 00:35:35,900 --> 00:35:38,661 این توی تو وجود داره درست مثل همینی که درون اونا هم وجود داره 768 00:35:38,662 --> 00:35:40,499 و هیچ کدومتون دیگه نمی تونید مخفی نگهش دارید 769 00:35:40,500 --> 00:35:41,579 ...در هوا 770 00:35:41,580 --> 00:35:43,219 چه اتفاقی افتاد؟ 771 00:35:43,220 --> 00:35:45,139 من درخت مورد علاقه شو بریدم 772 00:35:46,340 --> 00:35:48,859 چی؟ متوجه نمیشم 773 00:35:48,860 --> 00:35:51,939 داشت منظرم رو از تپه خراب می کرد 774 00:35:57,240 --> 00:35:59,999 ولی یه چیزی زیرش بود 775 00:36:00,000 --> 00:36:02,136 من جهنم رو بیدار کردم 776 00:36:02,137 --> 00:36:06,299 خود شیطان به من حمله کرد مسمومم کرد 777 00:36:06,798 --> 00:36:09,470 اون شب رشدش رو تو وجود خودم حس کردم 778 00:36:09,471 --> 00:36:11,859 نشانه ی شیطان 779 00:36:11,860 --> 00:36:13,819 باهاش جنگیدم 780 00:36:13,820 --> 00:36:17,299 دارو مصرف کردم، دعا کردم ولی هی بزرگتر می شد 781 00:36:17,300 --> 00:36:20,539 من کار خدا رو انجام دادم به امیدی که نجاتم بده 782 00:36:20,540 --> 00:36:23,819 تو مردمو می کشتی تا خودت رو نجات بدی؟ 783 00:36:23,820 --> 00:36:26,899 همه ی این ساحره ها، همه ی این خباثت 784 00:36:26,900 --> 00:36:28,539 تو می دونستی که ساحره نیستن 785 00:36:28,540 --> 00:36:31,179 تنها چیزی که ازش می ترسیدی خودت بودی 786 00:36:31,740 --> 00:36:34,059 مادربزرگت می دونست دارو برای چی لازم بود؟ 787 00:36:34,060 --> 00:36:36,759 اولش نه ولی بعد مجبور بودم بهش بگم 788 00:36:37,200 --> 00:36:39,939 من به کمکش نیاز داشتم. ازش تمنا کردم 789 00:36:39,940 --> 00:36:43,160 که این خباثت رو از من بیرون کنه 790 00:36:45,080 --> 00:36:47,600 ولی اون خیلی ضعیف بود 791 00:36:48,880 --> 00:36:50,459 پس با غرق کردنش کشتیش 792 00:36:50,460 --> 00:36:51,979 مجبور بودم. اون می دونست 793 00:36:53,780 --> 00:36:56,179 دیگه نمی تونم باهاش بجنگم دکتر 794 00:36:56,180 --> 00:36:58,739 نمی تونی باهاش مقابله کنی چون تو ساجره ای 795 00:36:58,740 --> 00:37:00,819 من شیطان رو به خودم راه دادم 796 00:37:00,820 --> 00:37:03,579 من شما رو ناامید کردم قربان !بله 797 00:37:03,580 --> 00:37:05,179 !من ساحره ام 798 00:37:05,180 --> 00:37:07,419 همه تون برید پشت من اونا دنبال بکان 799 00:37:07,420 --> 00:37:09,859 ولی چرا؟- چه اتفاقی داره واسش میفته؟- 800 00:37:09,860 --> 00:37:11,980 من سعی کردم شیطان رو دور نگه دارم 801 00:37:12,980 --> 00:37:14,659 من خیلی ترسیدم 802 00:37:14,660 --> 00:37:16,819 لطفا منو ببخشید 803 00:37:23,700 --> 00:37:25,690 چه اتفاقی داره میافته؟ 804 00:37:25,691 --> 00:37:27,459 شیطان تو وجودش رخنه کرده 805 00:37:27,460 --> 00:37:29,120 شیطان نه 806 00:37:29,940 --> 00:37:31,180 پس چی؟ 807 00:37:32,060 --> 00:37:33,980 یه چیزی که از زمین نیست 808 00:37:36,133 --> 00:37:37,573 موراکس 809 00:37:39,687 --> 00:37:43,157 شما کی هستید؟- شاهتون رو به من بدید- 810 00:37:43,158 --> 00:37:45,136 چی؟- مگه شما شاه خودتون رو ندارید؟- 811 00:37:45,137 --> 00:37:47,959 یا نکنه داره خودشو پنهان می کنه- اون خودشو پنهان نمی کنه- 812 00:37:47,960 --> 00:37:49,339 اون منتظر می مونه 813 00:37:49,340 --> 00:37:53,960 ما همه مون خیلی وقته منتظر موندیم توی تپه گیر افتاده بودیم 814 00:37:53,961 --> 00:37:56,419 پندل هیل- زندان ما- 815 00:37:56,420 --> 00:37:59,045 ارتش با لیاقت موراکس 816 00:37:59,046 --> 00:38:03,127 شکار شده و به زندان انداخته شده روی این سیاره ی رقت انگیز 817 00:38:03,128 --> 00:38:04,979 برای جرم های جنگی 818 00:38:04,980 --> 00:38:08,844 پندل هیل زندان واسه یه ارتش بیگانه ست 819 00:38:08,845 --> 00:38:11,028 آره خب وقتی اونجوری بگی تابلو به نظر می رسه 820 00:38:11,029 --> 00:38:14,459 دیگه زندانی نیستیم قفل شکسته شده 821 00:38:14,460 --> 00:38:16,579 چه قفلی؟ چه جوری شکسته شده؟ 822 00:38:16,580 --> 00:38:22,254 الان ارتش موراکس باید دوباره برخیزد و شکل بگیرد 823 00:38:22,255 --> 00:38:25,352 پادشاه شما از پادشاه ما پر می شه 824 00:38:25,353 --> 00:38:27,379 و ما آزاد می شیم 825 00:38:27,380 --> 00:38:29,719 تا همه ی شما رو پر کنیم 826 00:38:29,720 --> 00:38:32,259 تا کل این سیاره رو پر کنیم 827 00:38:32,260 --> 00:38:36,939 با خشم و نیرو و نفرت 828 00:38:36,940 --> 00:38:39,169 !و موراکس 829 00:38:40,993 --> 00:38:42,433 پاشو، ساحره یاب 830 00:38:44,073 --> 00:38:45,499 بلند شو 831 00:38:46,053 --> 00:38:47,440 خب بگو چی شد؟ 832 00:38:47,441 --> 00:38:48,826 همون چیزی که واسه بقیمون شد 833 00:38:48,827 --> 00:38:50,339 اوه... آی 834 00:38:50,340 --> 00:38:53,247 توسط بکا سوج ملکه موراکس بی هوش شدیم 835 00:38:53,248 --> 00:38:55,459 اون پادشاه رو برده و بقیه مون رو بیهوش کرده 836 00:38:55,460 --> 00:38:57,420 باشه- خیلی شوک بزرگی بود ولی- 837 00:38:57,421 --> 00:38:58,859 یه همچین غش کردنی نداشتم 838 00:38:58,860 --> 00:39:00,419 از بعد از جنگ های شیر کلستون 5 839 00:39:00,420 --> 00:39:01,693 داری با این چیز چی کار می کنی 840 00:39:01,695 --> 00:39:04,019 بهشون بگو بایلهرست یعنی چی 841 00:39:04,020 --> 00:39:05,654 درخت مقدس روی تپه 842 00:39:05,655 --> 00:39:08,219 درختی که بکا برید چون داشت منظره ش رو خراب می کرد 843 00:39:08,220 --> 00:39:10,738 درختی که این صندلی غرق کردن ازش درست شده 844 00:39:10,739 --> 00:39:12,419 درختی که درخت نیست 845 00:39:12,420 --> 00:39:15,859 تکنولوژی باستانی بیگانه ست 846 00:39:15,860 --> 00:39:18,459 زیبا و شکسته 847 00:39:18,460 --> 00:39:22,539 سیستم امنیتی خیلی قدیمی و خیلی پیشرفته ی زیست-مکانیکی 848 00:39:22,540 --> 00:39:25,979 یه قفلی که بتونه ارتش موراکس رو اینجا زندانی نگه داره 849 00:39:25,980 --> 00:39:27,579 به بکا واکنش نشون داد 850 00:39:27,580 --> 00:39:29,739 بخاطر موراکسی که به درونش سرایت کرده 851 00:39:29,740 --> 00:39:31,299 پس پندل هیل یه زندانه؟ 852 00:39:31,300 --> 00:39:33,779 با توجه به چیزی که بکا گفت حدس می زنم 853 00:39:33,780 --> 00:39:35,619 موراکس درباریانی هستند با سرباز 854 00:39:35,620 --> 00:39:37,299 خیلیم سربازاشون بی رحمن 855 00:39:37,300 --> 00:39:39,659 و احتمالا بخاطر جرایم جنگی تبعید شدن 856 00:39:39,660 --> 00:39:42,379 و به زحمت به حالت اولیه ی خودشون در اومدن 857 00:39:42,380 --> 00:39:45,259 و اونا تا وقتی که بکا سوج بره پیش درخت تو زندان بودن 858 00:39:45,260 --> 00:39:47,139 نباید خیلی قفل قوی ای باشه اگر اون تونسته بشکونتش 859 00:39:47,140 --> 00:39:51,779 خیلی قدیمیه احتمالا طی میلیاردها سال فرسوده شده 860 00:39:51,780 --> 00:39:53,579 ولی باید به اندازه ی کافی شیکونده باشدش 861 00:39:53,580 --> 00:39:56,739 برای بخشی از ملکه شون که فرار کنه و به بکا سرایت کنه 862 00:39:56,740 --> 00:39:58,779 با توجه به محاسبات من 863 00:39:58,780 --> 00:40:01,815 این چوب قدیمی بیگانه مثل سمتکس عمل میکنه برای موراکس (یک جور ماده ی منفجره) 864 00:40:01,816 --> 00:40:03,739 واسه همین قفل خوبی بوده 865 00:40:03,740 --> 00:40:05,699 خب، کمکم کنید بشکونمش 866 00:40:05,700 --> 00:40:07,860 بشکونیش؟ چرا؟ برای چی؟ 867 00:40:09,220 --> 00:40:11,099 اسلحه ی ضد موراکس 868 00:40:11,100 --> 00:40:13,019 دود این واسه موراکس سمیه 869 00:40:13,020 --> 00:40:14,699 باید واسه عقب روندشون کافی باشه 870 00:40:14,700 --> 00:40:16,739 که شما بتونید شاه جیمزو نجات بدید و منم خودمو به درخت برسونم 871 00:40:16,740 --> 00:40:19,019 بعدش چی؟- قفلو درست می کنم- 872 00:40:19,020 --> 00:40:21,469 کل انرژی موراکس رو به زندان بر می گردونه 873 00:40:21,470 --> 00:40:23,060 فقط یه چیز دیگه دکی 874 00:40:26,700 --> 00:40:28,900 ژنرال موراکس یاب، به خدمت برگشته 875 00:40:29,747 --> 00:40:32,067 خیلی ساختار تیمی مسطحیه 876 00:40:33,220 --> 00:40:34,659 برای نبرد آماده اید؟ 877 00:40:34,660 --> 00:40:36,459 آره هستیم 878 00:40:36,460 --> 00:40:38,659 مجبور نیستی این کارو بکنی ویلا 879 00:40:38,660 --> 00:40:40,099 وقتشه ترسو بودن رو بذارم کنار 880 00:40:40,100 --> 00:40:41,859 یکم ترسیدن همیشه هم چیز زیاد بدی نیست 881 00:40:41,860 --> 00:40:44,179 موراکس خلی خطرناک تر از چیزین که بکا در بدترین شرایط می تو نست باشه 882 00:40:44,180 --> 00:40:46,080 من تنها کسیم که راه به بالای تپه رو می دونه 883 00:40:46,700 --> 00:40:49,220 برای رد شدن از این راه به من نیاز دارید- درست میگه دکی- 884 00:40:50,260 --> 00:40:52,778 آدمای قدرتمند تر ملکه ها و پادشاه ها اینجا وجود دارند 885 00:40:53,618 --> 00:40:54,739 ما وجود داریم 886 00:40:55,386 --> 00:40:56,406 با هم 887 00:40:58,580 --> 00:41:00,460 رهبرمون باش ویلا تویستن 888 00:41:03,873 --> 00:41:06,393 مستقیم بریم تا شاه رو نجات بدیم 889 00:41:07,199 --> 00:41:10,139 جلوی موراکس زانو بزن، انسان فانی 890 00:41:10,140 --> 00:41:12,979 به من بگید چی هستید، موجودات شیطانی. 891 00:41:12,980 --> 00:41:15,619 ما به این جهان حکم فرمایی خواهیم کرد- ما؟- 892 00:41:15,620 --> 00:41:19,379 بدن تو پر شده از پادشاه موراکس ما 893 00:41:19,380 --> 00:41:21,720 به من بپیوند، عزیزم 894 00:41:25,540 --> 00:41:28,699 شیطان بر می خیزد اوه اوه 895 00:41:28,700 --> 00:41:30,580 آاای 896 00:41:32,900 --> 00:41:35,739 شاید از شما بترسم ولی هنوز ایمانم رو دارم 897 00:41:37,340 --> 00:41:39,019 خداوند مرا حفظ کند 898 00:41:39,020 --> 00:41:43,219 یا بهتره بگیم ساحره یاب ها در خدمت شما 899 00:41:43,220 --> 00:41:45,140 آره رفیق، بهتره عقب بکشی 900 00:41:46,180 --> 00:41:47,619 ولش کنید بره موراکس 901 00:41:47,620 --> 00:41:50,779 شما نمی تونید شاه جیمز یا این سیاره رو داشته باشید 902 00:41:50,780 --> 00:41:51,940 از شاه دور شید 903 00:41:53,020 --> 00:41:55,939 مشعل ها سلاحن نزدیکشون نمیان 904 00:41:55,940 --> 00:41:57,878 من دارمتون قربان- محافظ من- 905 00:41:57,879 --> 00:41:59,859 ویلا حواست به مادربزرگت باشه 906 00:41:59,860 --> 00:42:01,541 تو مادربزرگ من نیستی 907 00:42:01,542 --> 00:42:03,059 بذار آروم بخوابه 908 00:42:03,060 --> 00:42:05,619 و شما موراکس، به سلولتون برگردید لطفا 909 00:42:05,620 --> 00:42:08,219 این شعله ها من رو نمی ترسونن دکتر 910 00:42:08,220 --> 00:42:10,059 هیچ چیز الان منو نمی ترسونه 911 00:42:10,060 --> 00:42:12,409 می دونم که تو یه جا اون تو هستی بکا 912 00:42:12,410 --> 00:42:14,379 می دونم ترسیدی 913 00:42:14,380 --> 00:42:17,619 هیچی از اون زن حال به هم زن باقی نمونده 914 00:42:17,620 --> 00:42:20,714 هیچ ترسی نیست. فقط قدرت هست 915 00:42:20,715 --> 00:42:24,539 ما شاهتون رو پر می کنیم و همه ی شما رو می کشیم 916 00:42:24,540 --> 00:42:27,220 متاسفانه باید بگم اینجوری نمیشه موراکس من اینجام 917 00:42:28,780 --> 00:42:30,419 همه برید عقب 918 00:42:30,420 --> 00:42:31,939 زندان رو دوباره فعال کردم 919 00:42:31,940 --> 00:42:34,300 برگرد اونجا، پادشاه موراکس 920 00:42:42,580 --> 00:42:44,739 زندان دوباره انرژی شو گرفته 921 00:42:44,740 --> 00:42:48,659 نه، شاه من! چی کار کردی؟ 922 00:42:48,660 --> 00:42:51,139 سیستم امنیتی رو حس می کنید داره دوباره راه میوفته 923 00:42:51,140 --> 00:42:54,579 همه ی سلول های موراکس رو تو خودش میکشه 924 00:42:54,580 --> 00:42:56,539 برمیگردونه تو پندل هیل 925 00:42:56,540 --> 00:42:58,860 از بدن هایی که دزدیده بیرون می کنه 926 00:43:00,257 --> 00:43:01,659 در آرامش بخواب 927 00:43:01,660 --> 00:43:04,699 !نه! من نمیرم 928 00:43:04,700 --> 00:43:07,099 چرا، میری. ساحره رو بسوزونید 929 00:43:07,100 --> 00:43:08,659 نه قربان، عقب وایسید 930 00:43:08,660 --> 00:43:12,180 ااااااااااا 931 00:43:23,860 --> 00:43:27,664 چیه زن؟ اون یه ساحره بود، خودش اعتراف کرد 932 00:43:27,665 --> 00:43:29,139 پس چیزی رو که می خواستی گرفتی 933 00:43:29,140 --> 00:43:31,140 من در مبارزه با شیطان پیروز شدم 934 00:43:32,259 --> 00:43:33,779 دیگه خبری از شکار ساحره نباشه 935 00:43:43,260 --> 00:43:45,979 اون هنوزم با من حرف نمی زنه رایان 936 00:43:45,980 --> 00:43:47,739 می تونی تو ازش حرف بکشی؟ 937 00:43:47,740 --> 00:43:50,139 متاسفم ولی نه قربان، این تقصیر شماست 938 00:43:50,140 --> 00:43:52,419 این چه جور جسمیه دیگه؟ 939 00:43:52,420 --> 00:43:54,539 یکی دیگه از عجایب غیر قابل توصیف دنیا 940 00:43:54,540 --> 00:43:56,756 که نمی تونی راجع بهش به کسی چیزی بگی 941 00:43:56,757 --> 00:43:59,765 دکتر، متوجهم که از من ناراضی هستید 942 00:44:00,740 --> 00:44:02,700 و من زندگیم رو مدیونتون هستم 943 00:44:03,820 --> 00:44:07,779 کلمه ای از هیچ کدوم از این ها گفته نخواهد شد 944 00:44:08,359 --> 00:44:12,940 و حتی اسم بایلهرست هم از تمام مدارک پاک می شه 945 00:44:13,660 --> 00:44:15,940 تا وقتی که تمام روستاییا جون سالم به در ببرن 946 00:44:16,460 --> 00:44:17,900 تو چی کار می کنی ویلا؟ 947 00:44:18,760 --> 00:44:20,059 یه خونه ی جدید پیدا می کنم 948 00:44:20,060 --> 00:44:23,480 معجون های مادربزرگ رو بر میدارم و یه درمانگر میشم 949 00:44:25,109 --> 00:44:26,420 یه دکتر 950 00:44:27,420 --> 00:44:29,145 فکر کنم خیلی توش خوب باشی 951 00:44:29,146 --> 00:44:32,900 فقط یه درخواست دیگه... به عنوان پادشاهت 952 00:44:34,606 --> 00:44:37,086 با من به لندن برگرد رایان 953 00:44:38,419 --> 00:44:40,059 محافظ من باش 954 00:44:44,218 --> 00:44:45,899 ...خب منظورم اینه که 955 00:44:45,900 --> 00:44:48,296 خیلی پیشنهاد مهربانانه ایه قربان 956 00:44:48,297 --> 00:44:51,859 ولی... خب... می دونی کارایی دارم که باید انجام بدم 957 00:44:52,521 --> 00:44:53,739 ...ولی 958 00:44:53,740 --> 00:44:56,140 یه چشمم... بهتون هست 959 00:44:57,259 --> 00:45:00,026 پس... حواست به رفتارت باشه 960 00:45:03,403 --> 00:45:05,059 ...وگرنه 961 00:45:05,060 --> 00:45:09,699 ما با انتقامی بزرگ شما را پایین می کشیم" 962 00:45:09,700 --> 00:45:12,034 "و با خشمی عظیم 963 00:45:12,035 --> 00:45:14,367 حزقیال- تارانتینو- 964 00:45:15,824 --> 00:45:17,930 شماها دارید چی کار می کنید؟ 965 00:45:17,931 --> 00:45:19,876 یه مرد خیلی باهوش یه بار گفت 966 00:45:19,877 --> 00:45:21,739 هر تکنولوژی ای که به اندازه ی کافی پیشرفته باشه" 967 00:45:21,740 --> 00:45:23,820 "از جادو قابل تشخیص نیست 968 00:45:26,066 --> 00:45:27,826 ما الان می خوایم حرفشو ثابت کنیم 969 00:45:39,319 --> 00:45:40,839 کج... کجا رفتن؟