1 00:02:58,000 --> 00:03:05,000 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:03:33,001 --> 00:03:38,000 «دکتر سقوط می کند» نویسنده: استیون موفات 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,436 .سیاهچاله. سفینه ی 640 کیلومتری 2 00:00:02,438 --> 00:00:07,170 زمان تو این سر سفینه سریعتر از سر دیگه اش حرکت می کنه 3 00:00:07,172 --> 00:00:08,772 چقدر بیشتر، دکتر؟ 4 00:00:09,772 --> 00:00:12,852 برای زنده موندن، اونا چیزایین که ما باید همگی بهشون تبدیل بشیم 5 00:00:12,852 --> 00:00:14,452 !لطفاً بهم بگو که این کارو نکردی؟ 6 00:00:15,492 --> 00:00:18,452 .من خیلی منتظر ملاقات باهات بودم 7 00:00:18,452 --> 00:00:22,052 .من برای تو صبر کردم 8 00:01:03,132 --> 00:01:05,012 9 00:01:11,572 --> 00:01:13,332 10 00:01:15,012 --> 00:01:17,411 11 00:01:17,412 --> 00:01:19,371 !همه، زیر تختاتون، همین حالا 12 00:01:19,372 --> 00:01:20,221 دوباره؟ 13 00:01:20,362 --> 00:01:22,962 ...اَلیت، برو زیر تختت .و همونجا هم بمون 14 00:01:40,322 --> 00:01:42,601 .مترسک هان. جدیدن 15 00:01:42,602 --> 00:01:45,121 .مشکلی نیست. مشکلی برامون پیش نمیاد 16 00:01:45,122 --> 00:01:46,481 !گلوله هاتو هدر نده 17 00:01:46,482 --> 00:01:47,842 !صبر کنید 18 00:01:47,842 --> 00:01:48,922 !آتش 19 00:02:01,602 --> 00:02:03,202 20 00:02:18,362 --> 00:02:20,642 21 00:02:43,322 --> 00:02:45,122 22 00:03:23,820 --> 00:03:28,343 23 00:03:33,968 --> 00:03:37,445 24 00:03:38,162 --> 00:03:39,642 تا حالا چند بار مردی؟ 25 00:03:41,202 --> 00:03:43,241 با چند روش مختلف؟ 26 00:03:43,242 --> 00:03:44,402 تا حالا سوختی؟ 27 00:03:45,522 --> 00:03:47,082 .میدونم که سقوط کردی 28 00:03:49,962 --> 00:03:51,882 تا به حال غرق شدی؟ 29 00:03:54,602 --> 00:03:56,881 تا حالا ضربه ی تیغ رو حس کردی؟ 30 00:03:56,882 --> 00:04:01,801 فکر کنم چیزی که واقعاً میخوایم ...بپرسیم، عزیزم، اینه که 31 00:04:01,802 --> 00:04:03,282 ...خب 32 00:04:07,122 --> 00:04:08,602 درخواست خاصی داری؟ 33 00:04:26,322 --> 00:04:28,122 34 00:04:36,362 --> 00:04:38,442 35 00:04:49,402 --> 00:04:52,402 پس، فکر کنم تو نفر بعدی هستی؟ 36 00:04:53,442 --> 00:04:55,281 .فکر کنم 37 00:04:55,282 --> 00:04:58,841 .متاسفانه کل این قضیه ی ریجنریشن یه خرده برام مبهمه 38 00:04:58,842 --> 00:05:01,041 ،منظورت اینه که، من قراره به یه زن تبدیل بشم 39 00:05:01,042 --> 00:05:03,281 و تو حتی اتفاق افتادنشو هم یادت نمیاد؟ 40 00:05:03,282 --> 00:05:04,561 !اوه 41 00:05:04,562 --> 00:05:07,001 مگه من الان زنم؟- .خب، یه جورایی، آره- 42 00:05:07,002 --> 00:05:08,281 !بغلم کن 43 00:05:08,282 --> 00:05:10,121 !ببوسم- !مجبورم کن- 44 00:05:10,122 --> 00:05:12,561 میخواید تنهاتون بذارم؟ 45 00:05:12,562 --> 00:05:15,441 .که البته توی موقعیت شما بیشتر از معنی همیشگی شه 46 00:05:15,442 --> 00:05:17,721 .اه. بابابزرگ برگشته 47 00:05:17,722 --> 00:05:22,241 ما داشتیم بهترین روش برای .کشتن تو رو به مذاکره میذاشتیم 48 00:05:22,242 --> 00:05:23,721 بیل کجاست؟ 49 00:05:23,722 --> 00:05:25,681 ،خب، فکر کردیم از پشت بوم بندازیمت پایین 50 00:05:25,682 --> 00:05:29,281 .ولی مطمئن نبودم چند تا ریجنریشن برات مونده 51 00:05:29,282 --> 00:05:31,721 !آره، می تونستیم کل شبو از پله ها بالا و پایین بریم 52 00:05:31,722 --> 00:05:33,721 ...می تونیم بهت شلیک کنیم .ولی این یه ذره پیش پا افتاده اس 53 00:05:33,722 --> 00:05:36,801 .ولی روش قدیمیه. واسه تنوع خوبه- .واسه تنوع- 54 00:05:36,802 --> 00:05:38,721 گفتم بیل کجاست؟ 55 00:05:38,722 --> 00:05:41,041 ،خب، اگه اینو بهت بگیم 56 00:05:41,042 --> 00:05:44,881 .متاسفانه خیلی، خیلی ناراحت میشی 57 00:05:44,882 --> 00:05:47,041 ...پس 58 00:05:47,042 --> 00:05:49,922 !درست پشت سرته 59 00:05:51,122 --> 00:05:53,001 .ببین، بیل اونجاست 60 00:05:53,002 --> 00:05:55,961 مرده، نقض عضو شده، از توی آسیاب رد شده 61 00:05:55,962 --> 00:05:57,841 ،و توی یه سایبرمن چپونده شده 62 00:05:57,842 --> 00:06:02,241 محکومه که زندگی پس از مرگ ابدی ای رو ...به عنوان یه زامبی روانیِ بیومکانیکی بگذرونه 63 00:06:02,242 --> 00:06:04,801 .خیلی خنده دار بود 64 00:06:04,802 --> 00:06:08,481 .ده سال اون بالا گذروندی و همش حرف زدی 65 00:06:08,482 --> 00:06:10,241 !فقط با اختلاف دو ساعت از دستش دادی 66 00:06:10,242 --> 00:06:11,721 ،قلبشو از سینه اش بیرون دریدی 67 00:06:11,722 --> 00:06:13,882 .انداختیش توی سطل زباله، و همشو سوزوندی 68 00:06:15,642 --> 00:06:17,401 .داره میریزه تو خودش 69 00:06:17,402 --> 00:06:19,881 .عاشق وقتاییم که آقای وولکانو (آتش فشان) میشه 70 00:06:19,882 --> 00:06:24,361 ،آخرین باری که من "تو" رو دیدم .توی راه به سمت گلفری بودی 71 00:06:24,362 --> 00:06:27,601 خب، اونجا که نموندم. چرا باید می موندم؟ 72 00:06:27,602 --> 00:06:30,361 .پس اونا مشکل کوچولوت رو درمان کردن و انداختنت بیرون 73 00:06:30,362 --> 00:06:32,282 .بیرون انداختنم تصمیم مشترک بود 74 00:06:33,882 --> 00:06:36,361 .یه جوری از این آشغالدونی سر در آوردی 75 00:06:36,362 --> 00:06:38,041 .هیچ وقت نمیتونستی درست رانندگی کنی 76 00:06:38,042 --> 00:06:39,681 .آره، تو نمیفهمی 77 00:06:39,682 --> 00:06:41,241 .خب، بیا ببینیم چطور می فهمم 78 00:06:41,242 --> 00:06:43,081 ،تاردیست یه جایی گیر کرد 79 00:06:43,082 --> 00:06:45,401 ،کلی آدم کشتی ،کنترل شهرو به دست گرفتی 80 00:06:45,402 --> 00:06:49,361 مثل یه شاه زندگی کردی تا وقتی که اونا ،علیه ظلم و ستمت شورش کردن 81 00:06:49,362 --> 00:06:52,001 ،و از اون موقع تا حالا در خفا زندگی کردی 82 00:06:52,002 --> 00:06:53,481 ،احتمالاً با تغییر قیافه 83 00:06:53,482 --> 00:06:56,002 .چون همه صورت گرد و احمقانه ات رو میشناسن 84 00:06:58,202 --> 00:06:59,241 !گرد؟ 85 00:06:59,242 --> 00:07:01,601 .یه ذره گرده- !خفه شو- 86 00:07:01,602 --> 00:07:03,961 میخوای شهر منو ببینی، دکتر؟ 87 00:07:03,962 --> 00:07:05,321 می خوای ببینی چی میشه 88 00:07:05,322 --> 00:07:09,961 وقتی برای نجات دوست کوچولوت و بقیه دیر میرسی؟ 89 00:07:09,962 --> 00:07:11,401 می بینی؟ 90 00:07:11,402 --> 00:07:15,001 .اینجا قبلاً یه بیمارستان بود...حالا تولید عمده است 91 00:07:15,002 --> 00:07:16,641 .ریخته گری های سایبری 92 00:07:16,642 --> 00:07:21,281 .تموم شهر دستگاهیه که کل مردمو به سایبرمن تبدیل می کنه 93 00:07:21,282 --> 00:07:24,121 چی فکر می کنی؟ هیجان انگیزه، نه؟ 94 00:07:24,122 --> 00:07:26,561 .تماشای شروع شدن سایبرمن ها 95 00:07:26,562 --> 00:07:27,961 .اونا همیشه شروع میشن 96 00:07:27,962 --> 00:07:30,001 ...هر جایی که مردم وجود دارن اتفاق میفتن 97 00:07:30,002 --> 00:07:35,201 .مانداس، تِلوس، زمین، سیاره ی 14، مارینوس 98 00:07:35,202 --> 00:07:39,001 ...یه چیزایی فقط اجتناب ناپذیرن 99 00:07:39,002 --> 00:07:40,761 .مثل فاضلاب و گوشی های هوشمند و دونالد ترامپ 100 00:07:40,762 --> 00:07:42,001 ...دکتر 101 00:07:42,002 --> 00:07:44,001 دکتر، کاری کردی؟ 102 00:07:44,002 --> 00:07:45,041 چی شده؟ 103 00:07:45,042 --> 00:07:46,441 ...مردم خوب سایبرمن ها رو درک نمی کنن 104 00:07:46,442 --> 00:07:48,921 .هیچ نقشه ی شیطانی یا نبوغ شیطانی در کار نیست 105 00:07:48,922 --> 00:07:50,602 .فقط فرگشت موازیه 106 00:07:52,042 --> 00:07:54,241 دکتر، چی کار کردی؟ 107 00:07:54,242 --> 00:07:57,401 .مردم به علاوه ی تکنولوژی مِنهای انسانیت 108 00:07:57,402 --> 00:07:59,961 .اینترنت، فضای سایبری، سایبرمن ها 109 00:07:59,962 --> 00:08:03,121 .همیشه کامنت ها رو بخون، چون یه روز یه ارتش میشن 110 00:08:03,122 --> 00:08:05,001 !ببین 111 00:08:05,002 --> 00:08:06,722 !دارن میان 112 00:08:08,522 --> 00:08:10,161 !دارن میان سراغ ما 113 00:08:10,162 --> 00:08:12,001 !این اصلاً با عقل جور در نمیاد 114 00:08:12,002 --> 00:08:13,121 نمیاد؟ 115 00:08:13,122 --> 00:08:15,641 ...این سایبرمن ها بدوی ان 116 00:08:15,642 --> 00:08:18,401 برای این برنامه ریزی شدن که ...انسان ها رو رد گیری و تبدیل کنن 117 00:08:18,402 --> 00:08:20,801 .فقط نشانه های زندگی انسانی رو هدف قرار میدن 118 00:08:20,802 --> 00:08:22,161 شما دوتا، دیگه باید بدونید 119 00:08:22,162 --> 00:08:24,161 ،وقتی دارید برنده میشید ،و منم توی اتاقم 120 00:08:24,162 --> 00:08:25,521 .به یه چیزی توجه نکردید 121 00:08:25,522 --> 00:08:27,481 به چی توجه نکردیم؟؟ 122 00:08:27,482 --> 00:08:29,762 .نباید منو میزدی، میسی 123 00:08:32,122 --> 00:08:33,682 .داشتم برای فرصت صبر می کردم 124 00:08:35,362 --> 00:08:36,601 ،کامپیوتر 125 00:08:36,602 --> 00:08:39,441 حاوی الگوریتمی بود که نشانه های ...زندگی انسانی رو تعریف می کرد 126 00:08:39,442 --> 00:08:41,561 .فقط وقت داشتم یکی از جزئیات رو تغییر بدم 127 00:08:41,562 --> 00:08:44,601 .فقط یه عدد.1 به 2 128 00:08:44,602 --> 00:08:46,482 .یک قلب به دو قلب 129 00:08:49,442 --> 00:08:52,682 .تعریف بشریت رو توسعه دادم 130 00:08:53,842 --> 00:08:57,081 ...یکم طول دادن تا شبکه رو آپدیت کنن !ولی برو که رفتیم 131 00:08:57,082 --> 00:08:58,642 .به منو خوش اومدید 132 00:09:10,442 --> 00:09:12,041 ...حالا اونا فکر می کنن ما انسان به شمار میایم 133 00:09:12,042 --> 00:09:14,042 !و قراره با عجله این قضیه رو درست کنن 134 00:09:20,882 --> 00:09:23,321 ...باید راه های دیگه ای برای رسیدن به این بالا باشه !نمی تونیم همشونو پوشش بدیم 135 00:09:23,322 --> 00:09:25,241 .نمی تونی با یه شهر کامل بجنگی 136 00:09:25,242 --> 00:09:26,881 ...داستانا رو که میدونی 137 00:09:26,882 --> 00:09:30,202 همیشه فقط یه راه برای متوقف .کردن اون همه سایبرمن بوده 138 00:09:31,842 --> 00:09:33,042 !من 139 00:09:37,322 --> 00:09:39,641 !پس این کارو بکن...متوقفشون کن 140 00:09:39,642 --> 00:09:42,041 هنوز هیچی نشده داری برای زندگیت التماس می کنی؟ .این یه رکورد جدیده 141 00:09:42,042 --> 00:09:44,641 بهت التماس نمی کنم. ترجیح میدم .بمیرم تا به تو التماس کنم 142 00:09:44,642 --> 00:09:46,601 .پس روز شانسته- .می تونم این کارو بکنم- 143 00:09:46,602 --> 00:09:48,641 .اونا سخت نیستن. سایبرمنن 144 00:09:48,642 --> 00:09:49,802 .هر کاری دلت میخواد بکن (ایهام با اصطلاح- معنی دوم: بزن خودت رو بیهوش کن) 145 00:09:52,762 --> 00:09:54,002 .اطاعت میشه 146 00:09:55,122 --> 00:09:58,041 .من تموم این مدت مخفیانه طرف تو بودم، ابله جان 147 00:09:58,042 --> 00:09:59,481 جدی میگی؟ 148 00:09:59,482 --> 00:10:00,922 .این لحظه رو خراب نکن 149 00:10:02,482 --> 00:10:04,802 جدی میگم، باید بدونم. اینی که میگی درسته؟ 150 00:10:06,122 --> 00:10:07,602 ...گفتنش سخته، من 151 00:10:09,682 --> 00:10:10,921 .من تو دو تا ذهنم (ایهام با اصطلاح - معنی دوم: نمیتونم تصمیم بگیرم) 152 00:10:10,922 --> 00:10:13,162 .خوشبختانه، اون یکی دیگه بیهوشه 153 00:10:22,082 --> 00:10:23,521 ناردول، مفید بودی؟ 154 00:10:23,522 --> 00:10:26,122 .آره. اینو توی بخش بارگیری پیدا کردم 155 00:10:36,442 --> 00:10:37,522 .وسیله ی رفت و برگشت 156 00:10:44,002 --> 00:10:45,242 .جوون تره رو بیار این بالا 157 00:10:48,602 --> 00:10:49,921 .اووه، خیلی محکم منو زدی 158 00:10:49,922 --> 00:10:53,002 !تو به من میگی...من فکر کنم هنوز برآمدگیشو دارم 159 00:10:54,842 --> 00:10:56,241 ...خب اول از همه 160 00:10:56,242 --> 00:10:57,282 161 00:11:20,042 --> 00:11:21,122 !بیل؟ 162 00:11:25,562 --> 00:11:28,201 چی گفتی، دکتر؟ تو فقط سرعت ما رو کم میکنی؟ 163 00:11:28,202 --> 00:11:30,722 .آره، فکر کنم حق با توئه 164 00:11:42,722 --> 00:11:44,201 .دکتر مرده 165 00:11:44,202 --> 00:11:46,801 .بهم گفت همیشه از تو متنفر بوده .بزن بریم 166 00:11:46,802 --> 00:11:48,001 .نه 167 00:11:48,002 --> 00:11:49,241 .دکتر مرده 168 00:11:49,242 --> 00:11:50,961 .بهم گفت همیشه از تو متنفر بوده 169 00:11:50,962 --> 00:11:52,441 !آره، همون بار اول شنیدم چی گفتی 170 00:11:52,442 --> 00:11:54,161 !اوه، چه کسل کننده- !هی- 171 00:11:54,162 --> 00:11:55,681 ،ببین، ما باید از این جا بریم 172 00:11:55,682 --> 00:11:57,201 .یه سوراخ توی پشت بوم پیدا کنیم، یا یدونه بسازیم 173 00:11:57,202 --> 00:11:59,522 یه تفنگ بزرگ اون جلو هست؟ .اگه باشه خوب میشه 174 00:12:00,762 --> 00:12:03,281 .فکر نکنم جایی بریم 175 00:12:03,282 --> 00:12:04,962 !بیل برگشته 176 00:12:17,122 --> 00:12:18,722 .بیل 177 00:12:19,922 --> 00:12:21,082 .من این رو درستش می کنم 178 00:12:22,122 --> 00:12:24,922 .دوباره برت می گردونم، قول میدم 179 00:12:31,602 --> 00:12:32,642 داخل کدوم طبقه ایم؟ 180 00:12:34,122 --> 00:12:37,601 .باید یکی از مزرعه های خورشیدی باشه 181 00:12:37,602 --> 00:12:40,241 .آسمون هولوگرامی، با یکم هم اتمسفر 182 00:12:40,242 --> 00:12:41,841 شما کی هستید؟ 183 00:12:41,842 --> 00:12:45,561 .این آخرین طبقه ایه که میتونیم به زور واردش بشیم .موتور منفجر شده 184 00:12:45,562 --> 00:12:47,201 .سلام، دختر کوچولو 185 00:12:47,202 --> 00:12:49,281 ...ما از طبقه ی پایین اومدیم، و، امم 186 00:12:49,282 --> 00:12:51,162 .فکر کنم به کمکت نیاز داریم 187 00:13:18,962 --> 00:13:20,482 188 00:13:41,562 --> 00:13:44,121 .متاسفم که باید این بیرون بمونی 189 00:13:44,122 --> 00:13:46,442 بچه ها رو میترسونی 190 00:13:47,562 --> 00:13:49,601 من کجام؟ 191 00:13:49,602 --> 00:13:50,922 من چطور...؟ 192 00:13:52,402 --> 00:13:53,761 ...ببخشید، من 193 00:13:53,762 --> 00:13:55,081 ...نمیتونم به خاطر بیارم 194 00:13:55,082 --> 00:13:57,081 .دکتر تو رو خوابوند. به استراحت نیاز داشتی 195 00:13:57,082 --> 00:13:58,562 توی طویله چی کار می کنم؟ 196 00:13:59,802 --> 00:14:01,041 چی شده؟ 197 00:14:01,042 --> 00:14:03,122 ...ببخشید، فقط 198 00:14:05,242 --> 00:14:06,401 ببخشید، چی؟ 199 00:14:06,402 --> 00:14:10,081 ...دکتر توضیح داده که تو خطرناک نیستی، ولی 200 00:14:10,082 --> 00:14:11,961 .سخته 201 00:14:11,962 --> 00:14:14,721 چی سخته؟ 202 00:14:14,722 --> 00:14:16,961 ...دکتر کجاست؟ من باید 203 00:14:16,962 --> 00:14:19,081 به زخم هاش داره رسیدگی میشه 204 00:14:19,082 --> 00:14:20,122 زخما؟ 205 00:14:21,922 --> 00:14:24,001 من میخوام دکترو ببینم باید باهاش صحبت کنم 206 00:14:24,002 --> 00:14:26,402 207 00:14:35,082 --> 00:14:36,442 سلام؟ 208 00:14:40,402 --> 00:14:41,442 سلام 209 00:14:42,642 --> 00:14:45,481 همه میترسن با تو صحبت کنن 210 00:14:45,482 --> 00:14:46,962 ولی من نمیترسم 211 00:14:48,082 --> 00:14:49,482 چرا میترسن؟ 212 00:14:52,442 --> 00:14:54,801 بجنبید ملت دل به کار بدین 213 00:14:54,802 --> 00:14:56,361 المو رو یادتون باشه (ارجاع به نبرد معروف تگزاس قبل از پیوستنش به ایالت متحده با مکزیک) 214 00:14:56,362 --> 00:14:57,601 یا شایدم نه 215 00:14:57,602 --> 00:15:00,321 ناردول، داری خیلی ازشون کار میکشی 216 00:15:00,322 --> 00:15:02,321 این کار نیست، جنگه 217 00:15:02,322 --> 00:15:03,481 عملیات خروج 218 00:15:03,482 --> 00:15:05,682 اونا دنبال گوشت تازه میگردن که شما باشید 219 00:15:06,762 --> 00:15:08,402 220 00:15:11,402 --> 00:15:12,722 خودشه؟ 221 00:15:18,282 --> 00:15:20,162 من واقعا بهت آسیبی نمیزنم، میدونی؟ 222 00:15:21,202 --> 00:15:22,402 میدونم 223 00:15:57,922 --> 00:16:01,642 اون...من...نیستم 224 00:16:02,642 --> 00:16:03,761 متاسفم 225 00:16:03,762 --> 00:16:06,681 من بیل پاتس هستم 226 00:16:06,682 --> 00:16:07,721 متاسفم، متاسفم 227 00:16:07,722 --> 00:16:09,441 من بیل پاتس هستم 228 00:16:09,442 --> 00:16:10,722 هی،هی،هی،هی 229 00:16:11,882 --> 00:16:13,481 سلام، بیل پاتس 230 00:16:13,482 --> 00:16:14,881 دک...تر 231 00:16:14,882 --> 00:16:17,481 ببخشید. بهش یه آینه دادم 232 00:16:17,482 --> 00:16:19,681 اوه، نه، نمیخواد عذرخواهی کنی 233 00:16:19,682 --> 00:16:21,521 فقط داشتی لطف میکردی 234 00:16:21,522 --> 00:16:23,642 لطف کردن هیچ مشکلی نداره. جلی بیبی؟ 235 00:16:24,642 --> 00:16:25,721 ممنون 236 00:16:25,722 --> 00:16:27,641 خواهش میکنم 237 00:16:27,642 --> 00:16:29,482 خداحافظ- به سلامت- 238 00:16:46,762 --> 00:16:48,881 اون چی بود؟ توی آینه؟ 239 00:16:48,882 --> 00:16:50,242 ...امم 240 00:16:53,242 --> 00:16:54,641 یه سایبرمن 241 00:16:54,642 --> 00:16:56,801 سایبرمن چیه؟ 242 00:16:56,802 --> 00:16:59,761 یک انسان ارتقایافته با تکنولوژی 243 00:16:59,762 --> 00:17:02,121 طراحی شده تا در محیط های خشن دووم بیاره 244 00:17:02,122 --> 00:17:03,481 ایده ی کاملا معقولیه 245 00:17:03,482 --> 00:17:05,601 متاسفانه تنها چیزی که اونا میخوان اینه 246 00:17:05,602 --> 00:17:08,401 که هرکس دیگه ای رو هم به سایبرمن تبدیل کنن 247 00:17:08,402 --> 00:17:09,722 اونا پخش میشن 248 00:17:10,762 --> 00:17:11,802 چرا؟ 249 00:17:13,082 --> 00:17:15,881 اونا خودشون رو یه پیشرفت میدونن یه جور ارتقا 250 00:17:15,882 --> 00:17:17,122 نه 251 00:17:18,482 --> 00:17:20,842 چرا من یه سایبرمن توی آینه میبینم؟ 252 00:17:39,522 --> 00:17:40,641 چی یادت میاد؟ 253 00:17:40,642 --> 00:17:43,241 خیلی چیزا هست، میدونی؟ 254 00:17:43,242 --> 00:17:45,281 من ده سالی اون پایین بودم 255 00:17:45,282 --> 00:17:47,441 ...و بعد، یه روز 256 00:17:47,442 --> 00:17:49,761 اونا بردنت به اتاق تبدیل؟ 257 00:17:49,762 --> 00:17:51,722 اونو یادت میاد؟- نه- 258 00:17:53,922 --> 00:17:55,961 یه تیکه هایی ازشو 259 00:17:55,962 --> 00:17:57,602 تو اومدی 260 00:17:59,002 --> 00:18:01,122 یادت میاد اونا باهات چه کار کردن؟ 261 00:18:02,922 --> 00:18:03,962 هیچی 262 00:18:05,442 --> 00:18:06,482 به من نگاه کن. من حالم خوبه 263 00:18:11,002 --> 00:18:12,242 من خوبم 264 00:18:27,882 --> 00:18:30,762 تو....خیلی قوی هستی 265 00:18:31,922 --> 00:18:33,322 تو فوق العاده ای 266 00:18:34,522 --> 00:18:38,481 ذهنت علیه برنامه ریزی قیام کرده 267 00:18:38,482 --> 00:18:41,401 یه دیوار دور خودش ساخته یه قلعه که از تو ساخته شده 268 00:18:41,402 --> 00:18:43,321 و تو داخل زمین نبرد ایستادی 269 00:18:43,322 --> 00:18:45,561 و میگی که "نه، نه، من نه" 270 00:18:45,562 --> 00:18:47,561 از چی داری حرف میزنی؟ 271 00:18:47,562 --> 00:18:49,921 ...تمام اون مدت که زیر سلطه راهبا زندگی کردی 272 00:18:49,922 --> 00:18:53,161 تو یاد گرفتی چطور خودتو نگه داری 273 00:18:53,162 --> 00:18:56,762 ولی من...حالم خوبه. نگام کن 274 00:19:00,002 --> 00:19:01,362 ....بیل 275 00:19:02,882 --> 00:19:04,402 چیزی که میبینی تو نیستی 276 00:19:06,162 --> 00:19:08,441 ذهنت داره مثل یه فیلتر ادراکی رفتار میکنه 277 00:19:08,442 --> 00:19:12,081 تو هنوز هم خودت رو جوری میبینی که قبلا بودی 278 00:19:12,082 --> 00:19:14,201 قبلا بودم؟ 279 00:19:14,202 --> 00:19:17,602 ...تا ابد دووم نمیاره- منظورت چیه که قبلا بودم؟- 280 00:19:22,602 --> 00:19:25,681 بیل، متاسفم، ولی تو نمیتونی دیگه عصبانی باشی 281 00:19:25,682 --> 00:19:27,345 احساسات مزیتیه که تو دیگه ...نمیتونی اونا رو 282 00:19:27,347 --> 00:19:28,141 چرا نمیتونم؟ 283 00:19:29,602 --> 00:19:31,641 چرا نمیتونم عصبانی باشم؟ 284 00:19:31,642 --> 00:19:33,321 بیل...لطفا 285 00:19:33,322 --> 00:19:37,522 تو منو ده سال تنها گذاشتی بهم نگو نمیتونم عصبانی باشم 286 00:19:39,602 --> 00:19:41,042 287 00:19:45,962 --> 00:19:48,281 به خاطر اون 288 00:19:48,282 --> 00:19:49,722 دلیلش اینه 289 00:19:51,722 --> 00:19:53,482 چون تو یه سایبرمنی 290 00:19:56,242 --> 00:19:59,321 خیلی خب، همگی. برگردین سر کار 291 00:19:59,322 --> 00:20:03,562 چیزی برای دیدن نیست یکی طویله رو ترکوند. چیز خاصی نیست 292 00:20:05,362 --> 00:20:08,161 بجنبید. استحکامات خودشون خودشون رو نمیسازن 293 00:20:08,162 --> 00:20:11,162 چیزی نیست. اونا فقط ترسیدن 294 00:20:12,482 --> 00:20:16,162 مردم همیشه قراره از من بترسن مگه نه؟ 295 00:20:17,322 --> 00:20:18,522 مگه نه؟ 296 00:20:34,202 --> 00:20:36,041 اون چیه؟ روغن موتور؟ 297 00:20:36,042 --> 00:20:37,402 ...نه، اشک واقعیه 298 00:20:38,762 --> 00:20:40,481 ولی نباید باشه 299 00:20:40,482 --> 00:20:41,642 دکتر 300 00:20:43,242 --> 00:20:46,281 صحیح، وقتی تو اینجا بودی داشتی با جناب جاروبرقی گپ میزدی 301 00:20:46,282 --> 00:20:49,281 من و....من، سرمون شلوغ بوده 302 00:20:49,282 --> 00:20:51,361 ما پیداش کردیم 303 00:20:51,362 --> 00:20:53,721 اوه، سلام، عزیزم 304 00:20:53,722 --> 00:20:58,122 خدایا، تو خیلی تو تمام اون سال ها خسته کننده بودی 305 00:20:59,442 --> 00:21:04,481 ولی تک تک روزهاش می ارزیدن 306 00:21:04,482 --> 00:21:05,601 به این 307 00:21:05,602 --> 00:21:08,041 بیل، نذار ناراحتت کنه 308 00:21:08,042 --> 00:21:10,001 ولی خب، تو قبلا یه زن نبودی؟ 309 00:21:10,002 --> 00:21:12,322 من قراره یه زن بشم، احتمالا به زودی نکته ای پیشنهادی داری؟ 310 00:21:13,322 --> 00:21:17,361 یا شاید، نمیدونم...سینه بند قدیمی ای چیزی؟ 311 00:21:17,362 --> 00:21:20,281 من ناراحت نیستم 312 00:21:20,282 --> 00:21:23,641 اوه، خب، اینطوری که تمام کیف و حال بیرحمی میپره 313 00:21:23,642 --> 00:21:25,962 هیچ فرقی با اذیت کردن یه یخچال نداره بیاین. از این طرف 314 00:21:38,122 --> 00:21:40,441 چرا اینقدر بچه تو اون خونه ست؟ 315 00:21:40,442 --> 00:21:43,681 جامعه ی کوچیکیه حداکثر چند صد نفر بیشتر نیستن 316 00:21:43,682 --> 00:21:46,602 پس، بچه ها رو برای محافظت ازشون کنار هم نگه میدارن 317 00:21:47,802 --> 00:21:50,161 اون چیزا بعضی اوقات خودشونو این بالا میرسونن 318 00:21:50,162 --> 00:21:52,281 اونا تلاش میکنن بچه ها رو ببرن 319 00:21:52,282 --> 00:21:53,961 320 00:21:53,962 --> 00:21:55,881 تو حالت خوبه؟ 321 00:21:55,882 --> 00:21:57,441 322 00:21:57,442 --> 00:21:58,762 آره، خوبم 323 00:22:01,002 --> 00:22:02,881 اون چی بود؟ 324 00:22:02,882 --> 00:22:04,481 اونا بچه ها رو هدف قرار میدن 325 00:22:04,482 --> 00:22:06,761 چون تبدیل کردن با یه اهداکننده جوون تر راحت تره 326 00:22:06,762 --> 00:22:08,361 مغزا تازه ترن 327 00:22:08,362 --> 00:22:12,042 و چون بدن ها کوچک ترن ...کمتر 328 00:22:14,082 --> 00:22:15,122 کمتر چی؟ 329 00:22:16,322 --> 00:22:17,882 کمتر دور ریختنی دارن 330 00:22:23,162 --> 00:22:25,081 ...تو گفتی 331 00:22:25,082 --> 00:22:28,121 یادم میاد، تو گفتی میتونی درستش کنی 332 00:22:28,122 --> 00:22:29,962 که تو منو برمیگردونی 333 00:22:31,282 --> 00:22:32,441 اینو گفتی؟ 334 00:22:32,442 --> 00:22:33,761 اینو گفتم. آره 335 00:22:33,762 --> 00:22:35,002 دروغ میگفتی؟- نه- 336 00:22:37,802 --> 00:22:39,561 حق با تو بود؟ 337 00:22:39,562 --> 00:22:40,842 نه 338 00:22:45,642 --> 00:22:47,521 بیل؟ 339 00:22:47,522 --> 00:22:49,601 ما قرار نیست از این یکی سالم بیرون بیایم، مگه نه؟ 340 00:22:49,602 --> 00:22:51,441 ...خب 341 00:22:51,442 --> 00:22:53,002 نمیدونم 342 00:22:54,202 --> 00:22:55,922 همیشه احتمالاتی وجود داره 343 00:22:57,722 --> 00:22:58,842 میتونم حسش کنم 344 00:22:59,962 --> 00:23:01,842 توی سرم. برنامه ریزی رو 345 00:23:03,482 --> 00:23:06,162 سایبرمن ها دارن منو میگیرن قطعه به قطعه 346 00:23:07,842 --> 00:23:10,481 انگار وسط یه گردباد چیزی رو گرفتم و موندم 347 00:23:10,482 --> 00:23:12,281 و نمیتونم تا ابد نگهش دارم 348 00:23:12,282 --> 00:23:13,921 ...بیل، ببین، هرچیزی که بهاش باشه 349 00:23:13,922 --> 00:23:15,962 نه، من میخوام بدونی، به عنوان دوستم 350 00:23:19,962 --> 00:23:24,162 من نمیخوام زنده بمونم اگر نتونم که همچنان خودم باشم 351 00:23:25,962 --> 00:23:27,961 متوجهی؟ 352 00:23:27,962 --> 00:23:29,242 آره 353 00:23:32,122 --> 00:23:33,722 و این ممکن نیست، نه؟ 354 00:23:36,402 --> 00:23:38,761 خب، بهت میگم چه چیز دیگه ای ممکن نیست 355 00:23:38,762 --> 00:23:41,041 یه سایبرمن گریان 356 00:23:41,042 --> 00:23:43,842 تا وقتی اشک باشه، امید هم هست 357 00:23:45,202 --> 00:23:46,522 بیا 358 00:23:51,202 --> 00:23:52,481 عجیبه 359 00:23:52,482 --> 00:23:54,401 چطور تو هیچی از اینو یادت نمیاد؟ 360 00:23:54,402 --> 00:23:57,121 هرجفت ما کنار هم، تایم لاین رو از نظم خارج میکنه 361 00:23:57,122 --> 00:24:00,082 تو نمیتونی خاطراتت رو نگه داری، پس منم نمیتونم داشته باشمشون 362 00:24:02,002 --> 00:24:04,881 تو واقعا مجبور بودی اون دخترو برداری بیاریش، مگه نه؟ 363 00:24:04,882 --> 00:24:06,601 دختر؟ 364 00:24:06,602 --> 00:24:08,081 الان دیگه یه سایبرمنه 365 00:24:08,082 --> 00:24:09,601 آره، ببخشید 366 00:24:09,602 --> 00:24:12,441 تبدیل شدن به یه زن یه چیزه ...ولی تو 367 00:24:12,442 --> 00:24:13,482 دلسوزی داری میکنی؟ 368 00:24:14,522 --> 00:24:15,961 کجاست؟ 369 00:24:15,962 --> 00:24:17,482 محور آسانسور همونجاست 370 00:24:18,522 --> 00:24:19,601 هولوگرام 371 00:24:19,602 --> 00:24:21,201 نباید جنگل قشنگ رو خرابش کنن مثلا 372 00:24:21,202 --> 00:24:23,481 در عجبم چرا آدمای بیشتری به قتل عام رو نمیارن؟ 373 00:24:23,482 --> 00:24:25,761 و درها 374 00:24:25,762 --> 00:24:28,441 اینطوری بچه ها رو از اینجا تخلیه میکنیم 375 00:24:28,442 --> 00:24:31,402 باید آسانسورهای بیشتری هم باشه، همینجاها 376 00:24:32,562 --> 00:24:35,722 میدونید که عملیات خروج نزدیکه نمیتونیم همینجا بمونیم 377 00:24:37,042 --> 00:24:39,161 داری چه کار میکنی؟ 378 00:24:39,162 --> 00:24:40,521 تو همین الان زدی آسانسور بیاد بالا 379 00:24:40,522 --> 00:24:42,601 آره، خب، قراره بهشون نیاز پیدا کنیم، مگه نه؟ 380 00:24:42,602 --> 00:24:44,041 آسانسور طبقه پایین بود 381 00:24:44,042 --> 00:24:46,042 و احتمالا خالی هم نبود 382 00:24:47,842 --> 00:24:50,441 کنار بایستید 383 00:24:50,442 --> 00:24:51,601 همون کاری که میگه رو بکنید 384 00:24:51,602 --> 00:24:53,281 کنار بایستید 385 00:24:53,282 --> 00:24:55,241 همون کاری که میگه رو بکنید 386 00:24:55,242 --> 00:24:57,081 آینده قراره همه ش دخترونه باشه؟ 387 00:24:57,082 --> 00:24:58,362 فقط میتونیم امیدوار باشیم 388 00:25:15,642 --> 00:25:17,081 آتش 389 00:25:17,082 --> 00:25:19,401 بکشیدش! بکشیدش! بکشیدش 390 00:25:19,402 --> 00:25:22,682 بکشیدش! بکشیدش! بکشیدش 391 00:25:26,842 --> 00:25:29,521 میسی، آسانسور رو سانیک کن همینجا نگهش دار 392 00:25:29,522 --> 00:25:31,801 چرا متفاوته؟ چرا شکلش اینطوریه؟ 393 00:25:31,802 --> 00:25:33,081 تکامل پیدا کرده 394 00:25:33,082 --> 00:25:34,401 دقیقا. از وقتی که ما رفتیم 395 00:25:34,402 --> 00:25:37,881 اونا یه نسخه جنگی ساختن که بیافته دنبال ما 396 00:25:37,882 --> 00:25:40,961 و ما همین حالا موقعیت خودمون رو لو دادیم آفرین، دوقلوهای نابغه 397 00:25:40,962 --> 00:25:43,321 اهمیتی نداره، ما همچنان میتونیم از اینجا بریم بیرون 398 00:25:43,322 --> 00:25:46,721 ما میریم آسانسور رو میبریم طبقه بالا و توی تاردیس تو فرار میکنیم 399 00:25:46,722 --> 00:25:49,881 حتی میتونیم اون روستایی ها رو هم با خودمون ببریم اگر باز احساسات مسخره بهت دست داده 400 00:25:49,882 --> 00:25:51,521 .نمی تونیم به عرشه ی پرواز برگردیم 401 00:25:51,522 --> 00:25:54,361 حداکثر می تونیم به چهار یا پنج طبقه بالاتر بریم 402 00:25:54,362 --> 00:25:56,921 ،هر چی که بیشتر توی سفینه بالا بریم زمان برای ما آهسته تر 403 00:25:56,922 --> 00:25:59,281 و برای سایبرمن ها تندتر میگذره 404 00:25:59,282 --> 00:26:00,681 ،تا اون موقع که به عرشه ی پرواز برسیم 405 00:26:00,682 --> 00:26:03,441 هزار سال وقت پیدا می کنن که بفهمن چطوری جلومون رو بگیرن 406 00:26:03,442 --> 00:26:06,921 هیچ راه امنی وجود نداره که ...به تاردیس برگردیم 407 00:26:06,922 --> 00:26:09,121 .این یه احتمال ناپذیری ریاضیاتیه 408 00:26:09,122 --> 00:26:12,162 .عملیات خروج گروه ها در مرحله ی حمله 409 00:26:21,282 --> 00:26:23,242 410 00:26:24,922 --> 00:26:26,522 ناردول، اون چیه؟ 411 00:26:42,162 --> 00:26:45,201 بهم بگو، چیه؟- دکتر؟- 412 00:26:45,202 --> 00:26:48,401 سایبرمن ها ترسی ندارن .ولی می دونن چطوری ازش استفاده کنن 413 00:26:48,402 --> 00:26:53,202 عملیات خروج. اونا دارن اومدنشون رو اعلام می کنن، اونا دارن میان 414 00:26:55,162 --> 00:26:56,882 .سایبرمنا دارن میان 415 00:27:03,202 --> 00:27:04,641 چقدر طول می کشه تا برسن اینجا؟ 416 00:27:04,642 --> 00:27:07,121 .دویست مایل با اتصاع زمان سفینه 417 00:27:07,122 --> 00:27:09,802 طبق محاسبات من، به یه نقشه نیاز داریم، زود باش 418 00:27:11,282 --> 00:27:13,721 متوجهی که این بی فایدس، نه؟ 419 00:27:13,722 --> 00:27:15,721 .اوه، امیدوار بودم یکی این رو بگه 420 00:27:15,722 --> 00:27:18,082 برای یه لحظه داشتم کورسویی از هدف داشتن رو حس می کردم 421 00:27:21,482 --> 00:27:22,921 ولی به اندازه ی کافی زمان داریم؟ 422 00:27:22,922 --> 00:27:26,401 اونا سایبرمن هستن چیزی به اسم زمان به اندازه ی کافی وجود نداره 423 00:27:26,402 --> 00:27:29,881 !ولی ناردول، نگاش کن، اونا زره دارن 424 00:27:29,882 --> 00:27:32,241 ما اسلحه ای که بتونه از زره رد بشه نداریم 425 00:27:32,242 --> 00:27:34,242 .ببین. یکی از اون تفنگارو بهم بده 426 00:27:42,882 --> 00:27:46,561 .عزیزترینم، داشتم فکر می کردم .ما به تاردیست نیاز داریم 427 00:27:46,562 --> 00:27:48,801 .نمی تونیم بریم بالا، ولی پایین که می تونیم بریم 428 00:27:48,802 --> 00:27:52,201 تاردیس تو درست پایین این سفینه ست، مگه نه؟ 429 00:27:52,202 --> 00:27:55,242 .خب، فکر می کنم- هست یا نیست؟- 430 00:28:02,482 --> 00:28:03,521 اون چیه؟ 431 00:28:03,522 --> 00:28:10,202 ما داخل یه سفینه هستیم، یادته؟ این یه کانال سرویسه، زنگ زده، بسته شده 432 00:28:11,722 --> 00:28:13,962 فکر می کنی بتونی از دستش عصبانی بشی؟ 433 00:28:15,482 --> 00:28:17,561 اون آسیاب بادی مهمه؟ 434 00:28:17,562 --> 00:28:18,682 چرا؟ 435 00:28:24,922 --> 00:28:26,482 .همینطوری 436 00:28:36,522 --> 00:28:38,241 اون بوته رو اونجا می بینی؟ 437 00:28:38,242 --> 00:28:39,642 .بهش شلیک کن 438 00:28:46,122 --> 00:28:48,321 فکر کنم واسه خودت کسی هستی، نه؟ 439 00:28:48,322 --> 00:28:51,561 .سعی می کنم واضحات رو ندیده نگیرم- این چطور ممکنه؟- 440 00:28:51,562 --> 00:28:53,801 .بخاطر اینکه اینجا یه روستا نیست 441 00:28:53,802 --> 00:28:55,762 این یه سفینه ست 442 00:28:57,522 --> 00:29:00,561 !اون تاردیس منه- .تاردیس ما- 443 00:29:00,562 --> 00:29:04,001 و درست وسط یه شهر پر از سایبرمنه 444 00:29:04,002 --> 00:29:06,401 .اونا همشون دارن میان اینجا- !و کار هم نمی کنه- 445 00:29:06,402 --> 00:29:07,642 چون؟ 446 00:29:08,642 --> 00:29:11,761 اگه شمارو گول زده، سایبرمنارو هم گول میزنه 447 00:29:11,762 --> 00:29:14,841 اونا روبات هستن، ولی مغز میمون رو دارن 448 00:29:14,842 --> 00:29:19,122 همیشه یه مغز میمونی رو می تونید با کمی نمایش گول بزنید 449 00:29:20,202 --> 00:29:24,321 من اینجا فرود اومدم، برای بلند شدن مشکل داشتم 450 00:29:24,322 --> 00:29:25,561 سیاهچاله؟ 451 00:29:25,562 --> 00:29:27,361 .زیادی به افق رویداد نزدیک بودم 452 00:29:27,362 --> 00:29:30,121 !و تو گند زدی، خیلی تند رفتی 453 00:29:30,122 --> 00:29:32,401 .من مدار غیرمادی سازی رو خراب کردم 454 00:29:32,402 --> 00:29:35,561 که من رو یاد یه چیز جالبی که !یه بار برام اتفاق افتاد میندازه 455 00:29:35,562 --> 00:29:36,962 چی؟ 456 00:29:38,842 --> 00:29:43,081 خیلی وقت پیش، یه خانم خیلی ترسناک من رو بر یه دیوار انداخت 457 00:29:43,082 --> 00:29:44,881 ،و مجبورم کرد قول بدم که همیشه 458 00:29:44,882 --> 00:29:48,402 همیشه یه مدار غیرمادی سازی اضافی همراهم داشته باشم 459 00:29:49,962 --> 00:29:52,721 حالا دیگه زیاد اون رو یادم نمیاد 460 00:29:52,722 --> 00:29:56,242 ولی باید حتماً تاثیر زیادی گذاشته باشه 461 00:29:58,402 --> 00:30:02,641 می دونی تو درواقع باید بابتش از من تشکر کنی 462 00:30:02,642 --> 00:30:04,321 .خواهش می کنم 463 00:30:04,322 --> 00:30:08,161 ...درضمن، این غلطه که من 464 00:30:08,162 --> 00:30:10,002 .آره! خیلی 465 00:30:14,282 --> 00:30:15,761 .من نمی فهمم 466 00:30:15,762 --> 00:30:18,121 خب، خیلی ساده ست، ببین 467 00:30:18,122 --> 00:30:24,161 سایبرمن ها ترس رو از قلب و ذهنشون پاک کردن 468 00:30:24,162 --> 00:30:27,922 ولی تو، الیت، تو قراره ترس رو برگردونی 469 00:31:12,882 --> 00:31:15,682 .من هیچ وقت کسی مثل تو رو ملاقات نکردم پس تو اهل کجایی؟ 470 00:31:17,762 --> 00:31:20,522 .نمی دونم. یه جورایی من رو پیدا کردن 471 00:31:21,762 --> 00:31:22,962 جلوی در؟ 472 00:31:29,362 --> 00:31:30,762 کی دوستت داشته؟ 473 00:31:36,442 --> 00:31:41,641 ...احتمالاً باید بهت بگم که .من آدم نیستم 474 00:31:41,642 --> 00:31:43,442 .من هر چیزی رو یه بار امتحان می کنم 475 00:31:46,282 --> 00:31:47,842 476 00:31:50,842 --> 00:31:53,602 !نه، وایسا، وایسا، وایسا، این بیله، این بیله 477 00:31:58,722 --> 00:31:59,962 .من خیلی متاسفم 478 00:32:01,842 --> 00:32:03,842 .من...متو...جهم 479 00:32:14,282 --> 00:32:16,882 ...گوش کن 480 00:32:20,242 --> 00:32:21,602 ...فکر نمی کنم که 481 00:32:23,362 --> 00:32:25,402 482 00:32:33,642 --> 00:32:36,521 قبل از اینکه حمله کنن حداقل 10 دقیقه وقت داریم 483 00:32:36,522 --> 00:32:38,201 وقتشه؟ 484 00:32:38,202 --> 00:32:40,082 ناردول؟- .ما آماده ایم- 485 00:32:41,522 --> 00:32:42,961 اون تفنگ منه؟ 486 00:32:42,962 --> 00:32:44,921 .نه، نه. من از تفنگ خوشم نمیاد 487 00:32:44,922 --> 00:32:46,922 .یه فکر بهتر دارم 488 00:32:49,322 --> 00:32:51,641 کارت تو پرتاب کردن خوبه؟- !بهتر از همه ی پسرا- 489 00:32:51,642 --> 00:32:57,602 پس نظرت درباره ی اولین سلاح آدما چیه؟ وسوسه کنندست، مگه نه؟ 490 00:33:03,122 --> 00:33:08,881 ،گوش کن، من و آبجی دیگه داریم میریم ،ولی یه جورایی برامون سواله 491 00:33:08,882 --> 00:33:10,921 نقشه ت چیه، دکی؟ 492 00:33:10,922 --> 00:33:13,441 چون هر نقشه ای که داری، نمی تونی نجاتشون بدی 493 00:33:13,442 --> 00:33:15,961 ،یه مزرعه ی خورشیدی دیگه هست .پنج طبقه بالای ما 494 00:33:15,962 --> 00:33:19,801 اگه بتونم همه ی بچه ها رو ببرم اون بالا ...و بیشتر بزرگسال ها رو 495 00:33:19,802 --> 00:33:22,281 .بعد سایبرمنا دوباره پیداشون می کنن 496 00:33:22,282 --> 00:33:24,241 .این بهترین کاریه که ازم برمیاد، پس انجامش میدم 497 00:33:24,242 --> 00:33:27,041 باهاش مشکلی داری؟- نمی تونی ببری- 498 00:33:27,042 --> 00:33:28,082 می دونم. و؟ 499 00:33:31,442 --> 00:33:34,922 بیا، نسخه ی خانم، من واقعاً نمی دونم چی تو اون می بینی 500 00:33:37,082 --> 00:33:38,642 !منم نمی دونم 501 00:33:41,722 --> 00:33:43,162 نه 502 00:33:46,562 --> 00:33:48,322 !نه 503 00:33:49,322 --> 00:33:51,842 !وقتی من میگم نه، روتون رو برمی گردونید! هی 504 00:33:53,802 --> 00:33:57,081 ،من تا چند ساعت دیگه قراره مرده باشم .پس قبل از اینکه برم، بذارید اینو بین خودمون روشن کنیم 505 00:33:57,082 --> 00:33:58,722 .شما و من، یه بار و برای همیشه 506 00:34:04,362 --> 00:34:07,201 بردن؟ فکر می کنید درباره ی همینه؟ 507 00:34:07,202 --> 00:34:09,281 من سعی نمی کنم که ببرم 508 00:34:09,282 --> 00:34:11,921 من این کارو نمی کنم بخاطر اینکه ،می خوام کسی رو شکست بدم 509 00:34:11,922 --> 00:34:16,641 یا بخاطر اینکه از کسی متنفرم یا بخاطر اینکه می خوام کسی رو سرزنش کنم 510 00:34:16,642 --> 00:34:19,961 بخاطر این نیست که خوش میگذره و خدا می دونه بخاطر این نیست که آسونه 511 00:34:19,962 --> 00:34:22,761 ،حتی بخاطر اینکه کار می کنه هم نیست .چون به ندرت واقعا کار میکنه 512 00:34:22,762 --> 00:34:27,002 .من این کار رو می کنم، بخاطر اینکه درسته .بخاطر اینکه شرافتمندانست 513 00:34:28,162 --> 00:34:30,242 .و از همه مهم تر، مهربونیه 514 00:34:31,842 --> 00:34:33,042 .فقط همینه 515 00:34:39,282 --> 00:34:40,362 .فقط مهربونی 516 00:34:43,242 --> 00:34:48,081 ،اگر من امروز فرار کنم .آدمای خوبی میمیرن 517 00:34:48,082 --> 00:34:51,961 ،اگر بمونم و بجنگم .بعضیاشون ممکنه زنده بمونن 518 00:34:51,962 --> 00:34:54,321 .شاید نه خیلی، و شاید نه برای مدت زیادی ،هی، می دونید 519 00:34:54,322 --> 00:34:56,921 شاید هیچ کدوم اینا هیچ فایده ای نداشته باشه 520 00:34:56,922 --> 00:35:00,841 ،ولی این بهترین کاریه که می تونم بکنم .پس انجامش میدم 521 00:35:00,842 --> 00:35:04,121 و اینجا می ایستم و انجامش میدم تا وقتی که من رو به کشتن بده 522 00:35:04,122 --> 00:35:05,522 شما هم می میرید 523 00:35:07,722 --> 00:35:09,122 یه روزی 524 00:35:12,282 --> 00:35:14,721 قراره چطور باشه؟ بهش فکر کردید؟ 525 00:35:14,722 --> 00:35:17,161 شما برای چی می میرید؟ 526 00:35:17,162 --> 00:35:19,841 کسی که من هستم، جاییه که ایستادم 527 00:35:19,842 --> 00:35:20,882 ...و جایی که من ایستادم 528 00:35:26,482 --> 00:35:28,322 .جاییه که سقوط می کنم... 529 00:35:37,562 --> 00:35:40,281 همراه من بمون این مردم ترسیدن 530 00:35:40,282 --> 00:35:42,442 .شاید ما بتونیم کمی کمک کنیم 531 00:35:43,842 --> 00:35:47,602 چرا نه، فقط آخر کار، فقط مهربون باش؟ 532 00:35:54,162 --> 00:36:00,402 این صورت رو می بینی؟ .خوب و طولانی نگاش کن 533 00:36:01,442 --> 00:36:06,162 این صورت کسیه که به یه کلمه ی حرفایی که الان زدی هم گوش نکرد 534 00:36:20,162 --> 00:36:23,722 .میسی. میسی 535 00:36:26,802 --> 00:36:28,202 .تو تغییر کردی 536 00:36:29,762 --> 00:36:33,242 می دونم که کردی، و می دونم چی ازت برمیاد 537 00:36:36,162 --> 00:36:39,282 با من بمون، تمام چیزیه که همیشه می خواستم 538 00:36:42,922 --> 00:36:44,282 منم همینطور 539 00:36:50,282 --> 00:36:56,722 .ولی نه. ببخشید. فقط...نه 540 00:37:00,002 --> 00:37:01,442 .ولی ممنون از تلاشت 541 00:37:23,842 --> 00:37:25,201 .سلام 542 00:37:25,202 --> 00:37:29,801 .تو آسیب نخواهی دید .تو آپگرید خواهی شد 543 00:37:29,802 --> 00:37:31,242 .نه، ممنون 544 00:37:44,802 --> 00:37:46,122 !الیت، بریم 545 00:38:05,642 --> 00:38:07,082 546 00:38:12,722 --> 00:38:13,921 حالا فهمیدی؟ 547 00:38:13,922 --> 00:38:18,201 کل این طبقه، زیر خاکش .خط های سوخت و موتورهای همجوشه 548 00:38:18,202 --> 00:38:20,401 و اگه تو اتفاقی یه نابغه با مهارتای کامپیوتری 549 00:38:20,402 --> 00:38:23,201 دیوونه وار باشی می تونی جرقه ی یه نقص ...بحرانی رو از دور بزنی و 550 00:38:23,202 --> 00:38:24,921 !بوم- !بوم- 551 00:38:24,922 --> 00:38:27,441 تو به یه کلمه ش هم گوش ندادی، نه؟ 552 00:38:27,442 --> 00:38:29,361 .نه، هنوز هم نگرفتم چی شد 553 00:38:29,362 --> 00:38:31,761 .دارن میان، حدود 36 متری 554 00:38:31,762 --> 00:38:35,122 !رفتم سراغش. سه! دو! یک 555 00:38:38,802 --> 00:38:40,281 خب، دیگه هر لحظه 556 00:38:40,282 --> 00:38:43,361 سایبرمنا تصمیم می گیرن که .ما اسلحه های قابل توجهی داریم 557 00:38:43,362 --> 00:38:46,362 اسلحه ی محشر آپگرید نهایی سیب 558 00:38:47,602 --> 00:38:50,521 که یعنی اونا پارامترای لشکر کشیشون رو عوض می کنن 559 00:38:50,522 --> 00:38:51,722 چطور مگه؟ 560 00:38:54,922 --> 00:38:57,052 تا الان این یه عملیات از سر بخشش بود 561 00:38:57,054 --> 00:38:57,762 چی؟ 562 00:38:57,763 --> 00:39:01,601 .اونا می خوان شما رو آپگرید کنند برای همینه که اونا 563 00:39:01,602 --> 00:39:04,841 ...میان سراغ بچه هاتون ولی الان فکر می کنن ما هدف نظامی هستیم 564 00:39:04,842 --> 00:39:07,721 اونا برمیگردن عقب، دوباره گروه تشکیل میدن .و نقشه ی یه حمله ی بزرگتر رو میکشن 565 00:39:07,722 --> 00:39:09,081 !اوه، عالی 566 00:39:09,082 --> 00:39:10,881 آره، عالی. چون دیگه بیخیال 567 00:39:10,882 --> 00:39:13,121 ...دنبال کردن بچه ها می شن، که یعنی 568 00:39:13,122 --> 00:39:14,242 !اونا دارن عقب نشینی می کنن 569 00:39:15,762 --> 00:39:17,042 .وقت رفتنه 570 00:39:18,122 --> 00:39:19,881 !ولی ما محاصره شدیم 571 00:39:19,882 --> 00:39:23,361 من عاشق محاصره شدنم معنیش اینه که همه دارن به من نگاه می کنن 572 00:39:23,362 --> 00:39:25,641 .هَزرن، راه بیفتید برید 573 00:39:25,642 --> 00:39:29,321 ،درسته، پس، بیاید دیگه، بچه ها !همه به سمت زیرزمین برن 574 00:39:29,322 --> 00:39:32,202 ناردول، من می خوام که تخلیه رو رهبری کنی 575 00:39:32,204 --> 00:39:33,162 .چی؟ نه 576 00:39:33,163 --> 00:39:35,441 ،یه مزرعه ی خورشیدی دیگه تو طبقه ی 502 هست 577 00:39:35,442 --> 00:39:37,801 ...باید به اندازه ی کافی احشام داخل سردخونـ 578 00:39:37,802 --> 00:39:39,482 !تو به من همراهت نیاز داری 579 00:39:44,922 --> 00:39:47,641 ،بابت همه ی نرم افزارا ممنونم .از اینجا به بعدش رو خودم به عهده میگیرم 580 00:39:47,642 --> 00:39:50,641 قربان، با عرض احترام، من درباره ی نقشه تون نگرانم 581 00:39:50,642 --> 00:39:52,161 نقشه؟ چه نقشه ای؟ 582 00:39:52,162 --> 00:39:54,921 فکر میکنم به محض اینکه اینجا تخلیه شد، شما میری که 583 00:39:54,922 --> 00:39:57,401 کل طبقه رو منفجر کنی و هر تعداد .سایبرمن رو که می تونی بکشی 584 00:39:57,402 --> 00:40:00,241 نه، معلومه که نه. تا وقتی از اینجا نرفتم این کارو نمی کنم 585 00:40:00,242 --> 00:40:03,601 .دروغگو، از راه دور نمیشه این کارو کرد- .تو نمی تونی از راه دور انجامش بدی- 586 00:40:03,602 --> 00:40:04,921 .تو هم نمی تونی 587 00:40:04,922 --> 00:40:06,761 و مهم تر از همه تو من رو اون بالا نمی فرستی 588 00:40:06,762 --> 00:40:09,721 که للگی یه مشت آدم بوگندو رو بکنم 589 00:40:09,722 --> 00:40:13,281 آره، خب متاسفانه این دقیقا همون کاریه که من می کنم 590 00:40:13,282 --> 00:40:15,001 چی؟ داریم درباره ی من حرف میزنیما 591 00:40:15,002 --> 00:40:17,361 .من. تو که می دونی من چطوری بودم 592 00:40:17,362 --> 00:40:20,761 اگه بیشتر از سه تا آدم داخل یه اتاق باشه، من بازار سیاه راه میندازم 593 00:40:20,762 --> 00:40:21,841 ،من رو باهاشون بفرست 594 00:40:21,842 --> 00:40:24,361 هفته ای یه بار سفینه ی خودشون رو به خودشون میفروشم 595 00:40:24,362 --> 00:40:28,201 خواهش می کنم، من ترجیح میدم این پایین بمونم و منفجر شم 596 00:40:28,202 --> 00:40:30,681 .تو برو و آدمارو بکار- .گوش کن- 597 00:40:30,682 --> 00:40:35,441 یکی از ما باید این پایین بمونه و یه مشت آدم حلبی مسخره رو بفرسته هوا 598 00:40:35,442 --> 00:40:38,841 و یکی باید بره بالا و مواظب یه عالمه آدم ترسیده باشه 599 00:40:38,842 --> 00:40:44,281 اون هم هر روز، برای بقیه ی عمرش، و اونارو در امان هم نگهداره 600 00:40:44,282 --> 00:40:48,682 :حالا سوال اصلی اینه ناردول کدوم یکی از ما قوی تره؟ 601 00:40:58,162 --> 00:40:59,762 لعنتی 602 00:41:08,522 --> 00:41:09,802 همدردی منو بپذیر 603 00:41:11,962 --> 00:41:15,721 من اسم تورو روی یه شهر میذارم یه شهر خیلی آشغال 604 00:41:15,722 --> 00:41:17,802 روش حساب باز کردم- و احتمالا روی یه خوک- 605 00:41:19,242 --> 00:41:20,961 خانم جوان، شما با من میاین 606 00:41:20,962 --> 00:41:24,402 هیچ بحثیم نیست...لازمه که یادآوری کنم که هنوز اجازه دارم شل و پلت کنم؟ 607 00:41:25,602 --> 00:41:28,041 در اون صورت باید برگردی پایین به اون بیمارستان و بدنم رو پیدا کنی 608 00:41:28,042 --> 00:41:29,441 ...بیل، ببین 609 00:41:29,442 --> 00:41:32,482 من خیلی وقته که شل و پل شدم و هیچ راه بازگشتی نیست 610 00:41:38,842 --> 00:41:41,081 تنها کاری که می تونم بکنم برگردوندن این لطفیه که در حق من کردن 611 00:41:41,082 --> 00:41:43,481 اوه عالی شد، پس اون اجازه داره که منفجر بشه 612 00:41:43,482 --> 00:41:47,242 مطمئنی؟- میدونی که هستم- 613 00:41:52,242 --> 00:41:54,121 نمی دونم چی بگم 614 00:41:54,122 --> 00:41:56,082 کلمات درست بعداً به ذهنت می رسن 615 00:42:00,602 --> 00:42:01,722 .دکتر 616 00:42:03,802 --> 00:42:05,242 .بیل 617 00:42:11,642 --> 00:42:14,162 ولی می دونی؟ تو داری اشتباه می کنی. کاملا اشتباه 618 00:42:15,362 --> 00:42:17,242 من هیچ وقت نمی تونم کلمات درست رو پیدا کنم 619 00:42:26,082 --> 00:42:27,441 خیلی خب، همگی 620 00:42:27,442 --> 00:42:29,881 میخوام که بزرگ باشید میخوام که شجاع باشید 621 00:42:29,882 --> 00:42:31,242 و میخوام که من رو دنبال کنید 622 00:42:39,482 --> 00:42:40,922 623 00:42:45,842 --> 00:42:48,281 خب، بیا دیگه، بپر بالا مستقیم میریم پایین 624 00:42:48,282 --> 00:42:49,922 تاردیس- بیا اینجا- 625 00:42:52,322 --> 00:42:53,602 ببخشید چی؟ 626 00:42:56,402 --> 00:42:57,722 گفتم بیا اینجا 627 00:42:59,802 --> 00:43:03,482 واقعاً؟ ما جداً می خوایم انجامش بدیم؟ 628 00:43:13,442 --> 00:43:16,482 من از تو بودن لذت می بردم. از هر لحظه ش 629 00:43:18,162 --> 00:43:20,322 اوه، اونجوری که می سوختی، مثل خورشید 630 00:43:21,682 --> 00:43:23,762 مثل یه جهانی که آتیش گرفته و در حال جیغ زدنه 631 00:43:25,842 --> 00:43:30,202 من اون حسو یادمه و همیشه یادم می مونه 632 00:43:34,602 --> 00:43:36,162 و برای همیشه دلم براش تنگ میشه 633 00:43:43,282 --> 00:43:49,042 خب، کارت خیلی کامل و خوب انجام شد 634 00:43:50,802 --> 00:43:51,842 ممنونم 635 00:44:03,842 --> 00:44:06,322 دونستن این که هنوز استعدادمو از دست ندادم، خوبه 636 00:44:08,202 --> 00:44:09,242 تو لیاقت بهترین من رو داری 637 00:44:15,602 --> 00:44:18,122 638 00:44:21,042 --> 00:44:23,441 اوه، اونا عاشق تبلیغ کردنن 639 00:44:23,442 --> 00:44:26,881 ما باید اونارو تا وقتی همه برن از خونه دور نگه داریم 640 00:44:26,882 --> 00:44:28,761 باید واسشون زمان بخریم 641 00:44:28,762 --> 00:44:32,362 اون پشت حالتون خوبه؟ هزران، بهشون بگو به راه رفتن ادامه بدن 642 00:44:36,402 --> 00:44:38,801 از دو طرف حمله می کنن من سمت عقبو بپوشونم دیگه؟ 643 00:44:38,802 --> 00:44:40,241 آره 644 00:44:40,242 --> 00:44:43,561 فکر کنم دیگه همینه که هست 645 00:44:43,562 --> 00:44:48,201 پس اگه چیزی هست که ...باید به هم بگیم 646 00:44:48,202 --> 00:44:52,402 من هیچی به ذهنم نمی رسه، تو چی؟ 647 00:44:57,602 --> 00:44:59,041 منم هیچی 648 00:44:59,042 --> 00:45:00,561 ...ولی، هی 649 00:45:00,562 --> 00:45:04,441 می دونی که من اکثر مواقع جذب خانما می شم 650 00:45:04,442 --> 00:45:07,482 و خب آدمای هم سن و سال خودم؟ 651 00:45:09,402 --> 00:45:11,361 آره؟ 652 00:45:11,362 --> 00:45:13,002 !خوبه که اونو می دونستی 653 00:45:25,002 --> 00:45:29,162 .بدون امید. بدون شاهد 654 00:45:31,722 --> 00:45:32,762 .بدون پاداش 655 00:45:39,402 --> 00:45:41,921 من چقدر وقت دارم؟- اوه، من دقیق بودم- 656 00:45:41,922 --> 00:45:43,761 تو وقت می کنی که به تاردیست برسی 657 00:45:43,762 --> 00:45:46,642 شاید حتی وقت کنی یه چایی بخوری هرچند ممکنه یکم چکه کنه 658 00:45:47,722 --> 00:45:51,802 و بعد...ریجنریت کنم...به تو 659 00:45:52,922 --> 00:45:55,121 به انجمن بانوان خوش اومدی 660 00:45:55,122 --> 00:45:59,482 میسی، واقعا، چرا؟ 661 00:46:00,642 --> 00:46:05,881 چون اون درست میگه چون الان وقتشه که کنارش وایسم 662 00:46:05,882 --> 00:46:08,121 این چیزیه که همیشه به سمتش می رفتیم 663 00:46:08,122 --> 00:46:09,722 و الان اتفاق می افته، امروز 664 00:46:10,882 --> 00:46:12,842 وقتشه که همراه با دکتر وایسیم 665 00:46:14,842 --> 00:46:17,402 نه، هرگز 666 00:46:20,242 --> 00:46:24,561 میسی! من هرگز همراه با دکتر نمی ایستم 667 00:46:24,562 --> 00:46:26,802 چرا عزیزم، می ایستی 668 00:46:35,762 --> 00:46:40,521 تلاشی برای ریجنریت نکن کل انرژی رو گذاشتم برات 669 00:46:40,522 --> 00:46:41,962 670 00:46:50,802 --> 00:46:56,361 می بینی میسی، "این" اونجایی که همیشه به سمتش می رفتیم 671 00:46:56,362 --> 00:47:02,762 این پایان عالی ماست از پشت به خودمون خنجر می زنیم 672 00:47:18,802 --> 00:47:20,762 673 00:47:41,602 --> 00:47:44,481 خیلی خب، برید سمت آسانسورا...طبقه ی 502 674 00:47:44,482 --> 00:47:47,641 تا جایی که می تونید فشرده بشید فقط یه سفر رفت داریم 675 00:47:47,642 --> 00:47:49,482 اونا سال ها وقت لازم دارن تا بتونن برگردن اینجا 676 00:48:07,002 --> 00:48:09,602 تلوس! شمارو توی مقبره های یخیتون زندانی کرد 677 00:48:12,282 --> 00:48:13,642 !ووگا 678 00:48:19,322 --> 00:48:20,602 !کاناری وارف 679 00:48:25,762 --> 00:48:27,442 سیاره ی 14 680 00:48:28,802 --> 00:48:32,602 !هر دفعه، شما می بازید 681 00:48:33,682 --> 00:48:35,322 !حتی روی ماه 682 00:48:44,562 --> 00:48:48,522 !سلام! من دکترم 683 00:48:49,962 --> 00:48:52,522 نیازی..به...دکتر...نیست 684 00:48:55,762 --> 00:48:57,202 685 00:49:03,202 --> 00:49:07,962 "من هر دکتری نیستم. من "دکترم 686 00:49:10,842 --> 00:49:12,882 می تونید بگید، من اصلیه ام 687 00:49:17,642 --> 00:49:19,562 688 00:49:39,922 --> 00:49:46,002 دکتر، دکتر، خودتو رها کن 689 00:49:48,122 --> 00:49:49,562 وقتش رسیده 690 00:50:10,922 --> 00:50:13,962 حیف. هیچ خبری از ستاره ها نیست 691 00:50:19,162 --> 00:50:20,842 امیدوار بودم ستاره باشه 692 00:50:53,402 --> 00:50:56,16 هنوز ممکنه بیانا دوستاتو میگم 693 00:50:58,402 --> 00:51:01,202 نه. نه فکر نکنم 694 00:51:02,322 --> 00:51:03,761 سایبرمنا چی؟ 695 00:51:03,762 --> 00:51:05,561 خب، دکتر اکثرشونو از بین برده 696 00:51:05,562 --> 00:51:10,241 پس یکم زمان می بره تا دوباره جمع بشن و دوباره پیدامون کنن 697 00:51:10,242 --> 00:51:12,241 و بعدش چی میشه؟ 698 00:51:12,242 --> 00:51:14,481 خب، مطمئنم که یه چیزی به ذهنم می رسه 699 00:51:14,482 --> 00:51:17,482 ناردول، الیت، هزران میگه غذا آماده ست 700 00:51:19,642 --> 00:51:21,722 بسیار خب، بیا بریم و بقیه رو پیدا کنیم 701 00:51:24,242 --> 00:51:26,841 هزرانو می شناسی؟- آره- 702 00:51:26,842 --> 00:51:27,962 فکر کنم اون از تو خوشش میاد 703 00:51:29,762 --> 00:51:31,322 به هر حال اون فقط یه انسانه 704 00:52:24,242 --> 00:52:26,442 705 00:52:59,802 --> 00:53:01,401 قول بده که نمیری 706 00:53:01,402 --> 00:53:02,642 قول می دم 707 00:53:18,042 --> 00:53:19,682 من مرده م؟ 708 00:53:31,002 --> 00:53:32,362 این برات حس مرده بودن رو داشت؟ 709 00:53:37,842 --> 00:53:41,322 تو الان مثل منی. فقط نوع دیگه ای از زندگی کردنه 710 00:53:42,922 --> 00:53:44,482 چجوری پیدام کردی؟ 711 00:53:46,122 --> 00:53:47,882 من اشکامو پیشت گذاشتم. یادته؟ 712 00:53:55,722 --> 00:53:57,081 فکر نکنم اینا اشکای من باشن 713 00:53:57,082 --> 00:54:00,562 وقتی داری گریه شون میکنی متوجه ش میشم وقت رفتنه 714 00:54:03,322 --> 00:54:06,001 ولی نمی تونیم دکترو همین جا ول کنیم 715 00:54:06,002 --> 00:54:09,282 معلومه که نمی تونیم و قرار هم نیست این کارو بکنیم 716 00:54:22,762 --> 00:54:25,322 فکر کنم این تنها جاییه که می تونه به آرامش برسه 717 00:54:32,482 --> 00:54:34,442 البته اگر اصلا همچین جایی وجود داشته باشه 718 00:54:45,002 --> 00:54:46,761 تو چجوری می تونی تاردیس رو برونی؟ 719 00:54:46,762 --> 00:54:49,841 من "خلبان"م، می تونم هر چیزیو برونم 720 00:54:49,842 --> 00:54:51,202 حتی تورو 721 00:54:55,042 --> 00:54:57,162 پس من الان مثل توئم؟ دیگه انسان نیستم 722 00:54:58,722 --> 00:55:00,601 من می تونم دوباره تو رو تبدیل به انسان کنم 723 00:55:00,602 --> 00:55:03,642 فقط یه سری اتمن. می تونی به هر شکلی که بخوای بچینیشون 724 00:55:04,722 --> 00:55:06,961 می تونم بفرستمت خونه تو می تونی دوباره سیب زمینبی سرخ کرده درست کنی 725 00:55:06,962 --> 00:55:11,722 ...و زندگیتو بکنی یا می تونی با من بیای 726 00:55:17,642 --> 00:55:19,961 انتخاب با توئه بیل 727 00:55:19,962 --> 00:55:22,682 ...ولی قبل از اینکه انتخاب کنی 728 00:55:25,162 --> 00:55:26,562 بذار این دور و برو بهت نشون بدم... 729 00:55:32,242 --> 00:55:33,842 سر وقت برای عصرونه می رسم؟ 730 00:55:35,162 --> 00:55:36,282 اگه بخوای 731 00:55:42,882 --> 00:55:44,202 می دونی چیه، پیرمرد؟ 732 00:55:45,322 --> 00:55:48,481 من هیچ وقت باور نمی کنم که تو واقعا مرده باشی 733 00:55:48,482 --> 00:55:52,122 چون بالاخره یه روزی، همه بیش از حد به تو نیاز پیدا می کنن 734 00:55:53,322 --> 00:55:54,882 پس تا اون موقع 735 00:56:03,202 --> 00:56:04,602 جهان جای بزرگیه 736 00:56:05,682 --> 00:56:06,962 ولی من امیدوارم تو رو دوباره ببینم 737 00:56:17,322 --> 00:56:19,162 هر جا که اشک باشه، امید هست 738 00:56:26,162 --> 00:56:31,762 فقط یه چیزی، از آخرین باری که همدیگه ...رو دیدیم خیلی اتفاقا برای من افتاده 739 00:56:34,922 --> 00:56:36,602 پس من این دوروبرو بهت نشون میدم... 740 00:57:04,802 --> 00:57:07,082 !دکتر- 741 00:57:09,402 --> 00:57:12,321 !دکتر- 742 00:57:12,323 --> 00:57:14,032 !دکتر- 743 00:57:14,442 --> 00:57:15,922 !دکتر- 744 00:57:16,012 --> 00:57:16,894 !دکتر- 745 00:57:19,362 --> 00:57:20,522 !دکتر 746 00:57:21,490 --> 00:57:24,522 سانتاران ها دارن جلوی روند تاریخ بشریت رو می گیرن (اولین دیالوگ دکتر چهارم) 747 00:57:27,402 --> 00:57:28,642 !من نمی خوام برم 748 00:57:34,762 --> 00:57:36,002 ...وقتی که دکتر 749 00:57:38,882 --> 00:57:40,761 ...وقتی که دکتر 750 00:57:40,762 --> 00:57:42,882 !من بودم 751 00:57:45,322 --> 00:57:46,562 !وقتی که من دکتر بودم 752 00:57:55,202 --> 00:57:58,762 !داره شروع میشه !من دارم ریجنریت می کنم 753 00:58:00,202 --> 00:58:05,682 !نه! نه! نه! نه! نه! نه 754 00:58:05,682 --> 00:58:07,801 755 00:58:07,802 --> 00:58:09,562 756 00:58:18,922 --> 00:58:20,642 منو کجا آوردی؟ 757 00:58:21,922 --> 00:58:25,761 اگه می خوای نکته ای رو بهم گوشزد کنی من یکی که بهت گوش نمیدم 758 00:58:25,762 --> 00:58:30,202 نمی خوام دوباره عوض شم هرگز دیگه عوض نمی شم 759 00:58:33,002 --> 00:58:35,442 من نمی تونم همه ش یه نفر دیگه باشم 760 00:58:40,482 --> 00:58:44,442 !هرجا که باشه، من خودم می مونم 761 00:58:58,922 --> 00:59:04,002 !نه 762 00:59:08,962 --> 00:59:11,762 من عوض نمی شم 763 00:59:20,171 --> 00:59:22,810 !من عوض نمی شم. عوض نمی شم 764 00:59:22,812 --> 00:59:25,012 نه، نه، نه، کل این موضوع مسخره س 765 00:59:26,082 --> 00:59:28,999 سلام؟ کسی اونجاست؟ 766 00:59:31,122 --> 00:59:34,082 کی اونجاست؟- من دکترم- 767 00:59:35,722 --> 00:59:39,721 دکتر. اوه فکر نکنم 768 00:59:39,722 --> 00:59:42,042 .نه، خدای من، نه 769 00:59:42,042 --> 00:59:48,242 ،تو شاید "یه" دکتر باشی !ولی "دکتر" منم 770 00:59:49,922 --> 00:59:52,922 !می تونی بگی من اصلیه ام