1 00:00:14,040 --> 00:00:16,080 Oke. Aku punya pertanyaan. 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,719 Kau tidak pernah bilang kalau kita bisa ke dunia paralel. 3 00:00:27,720 --> 00:00:30,359 Ini bukan dunia paralel./ Itu tadi London... 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,839 London kita. 5 00:00:32,840 --> 00:00:37,399 Kita di Sungai Thames. Pekan Raya Es terakhir. Tahun 1814, 4 Februari. 6 00:00:37,400 --> 00:00:40,679 Tunggu, kenapa kita tidak pulang? Apa kau tidak bisa menyetir TARDIS? 7 00:00:40,680 --> 00:00:43,479 Sudah kubilang. Kau tidak menyetir TARDIS, tapi berunding dengannya. 8 00:00:43,480 --> 00:00:46,079 Bagaimana?/ Gagal total, biasanya. 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,639 Dia gadis nakal. 10 00:00:48,640 --> 00:00:50,759 Selalu mencari masalah. 11 00:01:02,080 --> 00:01:03,559 Hari terakhir sebelum pencairan. 12 00:01:03,560 --> 00:01:06,479 Jadi aku mencari tempat parkir yang lebih baik. 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,160 Tunggu, kau ingin ke sana? 14 00:01:09,160 --> 00:01:11,159 Kau tidak mau?/ Ini tahun 1814. 15 00:01:11,160 --> 00:01:13,479 Kulit berwarna./ Ya? 16 00:01:13,480 --> 00:01:15,200 Perbudakan masih ada. 17 00:01:18,080 --> 00:01:19,599 Ya, benar. 18 00:01:19,600 --> 00:01:23,679 Di luar sana berbahaya./ Sangat berbahaya. 19 00:01:23,680 --> 00:01:25,439 Jadi, bagaimana kita menjauh dari masalah? 20 00:01:25,440 --> 00:01:27,519 Aku bukan orang yang tepat untuk ditanyai. 21 00:01:27,520 --> 00:01:30,639 Oke, saat ke tempat berbahaya, apa yang kau bawa? 22 00:01:30,640 --> 00:01:33,039 Pintu pertama di kiri, belokan kanan ke dua, di bawah tangga, 23 00:01:33,040 --> 00:01:35,599 setelah tempat sampah, pintu ke lima di kiri./ Ada apa di sana? 24 00:01:35,600 --> 00:01:37,519 Lemari. Pilihlah gaunmu. 25 00:01:37,520 --> 00:01:40,560 Jadi, TARDIS punya gaun dan suka masalah? 26 00:01:41,871 --> 00:01:43,322 Kurasa aku menyukai dia. 27 00:01:43,558 --> 00:01:44,810 Aku juga. 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,119 Awas, Tuan. 29 00:02:11,828 --> 00:02:23,828 Original English Subtitle by Doctor C - www.addic7ed.com - 30 00:02:23,829 --> 00:02:35,829 Doctor Who S10E03 Thin Ice 31 00:02:50,880 --> 00:02:53,719 Apa tidak ada yang melihat TARDIS? 32 00:02:53,720 --> 00:02:56,079 Spesies kalian jarang menyadari sesuatu. 33 00:02:59,574 --> 00:03:02,870 Peringatan. Makhluk hidup terdeteksi. 34 00:03:03,240 --> 00:03:04,959 Jadi, apa aturannya? 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,919 Aturan?/ Ya. 36 00:03:07,920 --> 00:03:10,159 Menjelajah ke masa lalu. Pasti ada aturannya. 37 00:03:10,160 --> 00:03:12,559 Jika aku menginjak kupu-kupu, itu bisa mengirim riak melewati waktu, 38 00:03:12,560 --> 00:03:14,399 membuatku tidak terlahir sejak awal, 39 00:03:14,400 --> 00:03:15,869 dan aku bisa menghilang./ Benar. 40 00:03:15,871 --> 00:03:18,307 Itu yang terjadi pada Pete./ Pete? 41 00:03:18,346 --> 00:03:19,798 Temanmu, Pete. 42 00:03:19,800 --> 00:03:21,799 Dia tadi berdiri di sana, 43 00:03:21,800 --> 00:03:24,720 tapi dia menginjak kupu-kupu dan kini kau tidak mengingatnya. 44 00:03:26,440 --> 00:03:27,839 Yang benar saja. 45 00:03:27,840 --> 00:03:30,399 Aku serius./ Ya, begitu juga Pete. 46 00:03:30,400 --> 00:03:31,959 Kau tahu maksudku. 47 00:03:31,960 --> 00:03:33,639 Setiap pilihan yang kubuat saat ini, 48 00:03:33,640 --> 00:03:35,719 di tempat ini, bisa mengubah seluruh masa depan. 49 00:03:35,720 --> 00:03:37,599 Seperti kehidupan sehari-harimu. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 Kau harus berhenti mencemaskannya. 51 00:03:41,960 --> 00:03:43,880 Oke. Jika kau bilang begitu. 52 00:03:45,200 --> 00:03:47,240 Pete berhenti cemas./ Kacang Kastanya, Tuan? 53 00:03:49,120 --> 00:03:52,560 Datanglah ke Pekan Raya Es, Nona. Hanya 6 sen, Nona. 54 00:03:53,720 --> 00:03:55,240 Astaga. 55 00:03:57,280 --> 00:04:00,920 Kau bukan menginjak kupu-kupu, hanya mengambil selebaran. 56 00:04:05,840 --> 00:04:07,960 Ini hanya perjalanan waktu. 57 00:04:09,011 --> 00:04:10,292 Jangan terlalu dipikirkan. 58 00:04:10,496 --> 00:04:13,246 Apa itu yang kau katakan pada Pete?/ Siapa Pete? 59 00:04:15,320 --> 00:04:16,879 6 sen kepada tukang perahu. 60 00:04:16,880 --> 00:04:19,199 6 sen untuk Pekan Raya Es. 61 00:04:32,520 --> 00:04:34,119 6 sen kepada tukang perahu. 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,119 6 sen untuk Pekan Raya Es. 63 00:04:38,120 --> 00:04:40,760 6 sen untuk Pekan Raya Es! 64 00:04:44,840 --> 00:04:46,799 Ya, bukan hal besar. 65 00:04:46,800 --> 00:04:48,360 Hanya berjalan di atas Thames!. 66 00:04:49,760 --> 00:04:52,679 Kuharap kau sadar aku akan mencoba semuanya. 67 00:04:52,680 --> 00:04:53,920 Semuanya. 68 00:04:55,680 --> 00:04:57,279 Pipi sapi lezat, masih hangat. 69 00:04:57,280 --> 00:05:00,039 Daging domba. Dimasak di atas es. 70 00:05:00,040 --> 00:05:03,279 Hati domba. Hati domba sedap. 71 00:05:03,280 --> 00:05:05,119 Mungkin tidak semuanya. 72 00:05:05,120 --> 00:05:08,199 Ayolah. Coba ini. Ini kesukaanku. 73 00:05:08,200 --> 00:05:10,519 Kesukaanmu? Kau pernah ke sini? 74 00:05:10,520 --> 00:05:12,519 Ya. Beberapa kali. 75 00:05:21,200 --> 00:05:22,639 Hebat. 76 00:05:22,640 --> 00:05:25,519 Tentu saja, bukan gulat namanya jika bukan di gravitasi nol. 77 00:05:25,520 --> 00:05:27,839 Serius?/ Dengan tentakel. 78 00:05:27,840 --> 00:05:30,079 Oke./ Dan mantra sihir. 79 00:05:39,520 --> 00:05:41,399 Menarik./ Apa? 80 00:05:41,400 --> 00:05:43,079 Inggris Kuno. 81 00:05:43,080 --> 00:05:45,879 Lebih banyak orang kulit hitam dibanding yang di film. 82 00:05:45,880 --> 00:05:47,639 Begitu juga Yesus. 83 00:05:47,640 --> 00:05:49,080 Sejarah tidak selalu akurat. 84 00:06:05,400 --> 00:06:07,360 Juara pub, selama 2 tahun. 85 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Kue ikan terbaik di es. 86 00:06:29,600 --> 00:06:33,079 Cobalah, Tuan dan Nyonya. Lempar koin untuk kue. 87 00:06:36,360 --> 00:06:38,559 Semoga beruntung lain kali. 88 00:06:38,560 --> 00:06:43,199 Kau yakin ini bukan otak sapi atau mata domba 89 00:06:43,200 --> 00:06:45,079 Aku menangkap ikannya sendiri, Nona. 90 00:06:45,080 --> 00:06:47,199 Kupancing langsung di si... Hei! 91 00:06:47,200 --> 00:06:50,079 Apa yang kau lakukan?/ Lakukan lagi. Lempar koin. 92 00:06:50,080 --> 00:06:51,433 Bayar aku lagi dan akan kulakukan. 93 00:06:51,435 --> 00:06:53,879 Lupakan soal kue, aku tidak ingin kue. 94 00:06:53,880 --> 00:06:57,599 Aku ingin tahu bagaimana kau curang./ Curang? 95 00:06:57,600 --> 00:06:58,879 Doctor... 96 00:06:58,880 --> 00:07:03,519 Jangan melihatku begitu. Maksudku kau penyilap yang ulung. 97 00:07:03,520 --> 00:07:06,399 Aku apa?/ Pengecoh. Penipu. 98 00:07:06,400 --> 00:07:08,799 Aku sendiri seorang pencuri. 99 00:07:08,800 --> 00:07:11,840 Aku pasti bisa mencuri apa pun dari tokomu. 100 00:07:13,840 --> 00:07:15,119 Keluar! 101 00:07:16,160 --> 00:07:17,479 Secara teori. 102 00:07:17,480 --> 00:07:20,119 Aku bisa mencuri apa pun, secara teori. 103 00:07:20,120 --> 00:07:22,760 Doctor.../ Dasar pemarah. 104 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 Kue lagi? 105 00:07:28,000 --> 00:07:31,559 Apa ada efek dari perjalanan waktu? Misalnya gejala fisik? 106 00:07:31,560 --> 00:07:32,999 Oh, ya. Ya. 107 00:07:33,000 --> 00:07:36,760 Kadang kau akan melihat cahaya di bawah es. 108 00:07:38,640 --> 00:07:41,879 Oke, jadi kau sudah melihat cahayanya. 109 00:07:41,880 --> 00:07:44,799 Tentu saja./ Kenapa kau tidak bilang apa pun? 110 00:07:44,800 --> 00:07:46,919 Kau sedang menikmati waktumu. 111 00:07:46,920 --> 00:07:48,960 Kuanggap kita akan bekerja nantinya. 112 00:08:26,240 --> 00:08:28,719 Apakah cahaya ini elektrik atau organik? 113 00:08:28,720 --> 00:08:29,919 Cahaya organik? 114 00:08:29,920 --> 00:08:31,679 Bioluminesensi. 115 00:08:31,680 --> 00:08:33,320 Kunang-kunang, Cacing berpendar. 116 00:08:34,280 --> 00:08:36,720 Permisi, Tuan. Apakah kau melihat anjingku? 117 00:08:37,800 --> 00:08:41,439 Tadi dia di sini, tapi saat aku berpaling... 118 00:08:41,440 --> 00:08:43,679 Tidak apa, kami akan bantu. 119 00:08:43,680 --> 00:08:45,639 Seperti apa cirinya? 120 00:08:45,640 --> 00:08:49,919 Dia kecil, coklat, dan lembut. 121 00:08:49,920 --> 00:08:51,519 Apa kau yakin? 122 00:08:51,520 --> 00:08:54,360 Kalung itu untuk anjing besar, dengan bulu putih. 123 00:08:55,600 --> 00:08:56,919 Tipuan yang bagus. 124 00:08:56,920 --> 00:08:58,359 Aku kagum. 125 00:09:00,560 --> 00:09:02,400 Lari! 126 00:09:20,280 --> 00:09:23,919 Menurutmu ini apa?/ Sesuatu yang berharga. 127 00:09:23,920 --> 00:09:25,799 Jangan rusak itu. 128 00:09:25,800 --> 00:09:27,799 Apa yang terjadi pada gadis itu?/ Apa itu penting? 129 00:09:27,800 --> 00:09:30,680 Anak laki-laki itu membawa tongkat ajaibmu./ Obeng sonic. 130 00:09:31,920 --> 00:09:34,599 Kenapa itu disebut obeng?/ Dalam artian yang luas. 131 00:09:34,600 --> 00:09:37,320 Kenapa sonic?/ Itu mengeluarkan suara. 132 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 Itu mereka. 133 00:09:50,760 --> 00:09:52,400 Spider! Ayo! 134 00:09:53,320 --> 00:09:55,119 Kitty! Lihat! 135 00:09:55,120 --> 00:09:58,239 Mereka akan menangkap dan memindahkanmu. 136 00:09:58,240 --> 00:10:00,320 Apa itu yang kau inginkan? Spider! 137 00:10:01,840 --> 00:10:03,359 Spider, cepat. 138 00:10:03,360 --> 00:10:05,280 Cahayanya. Dia melihat cahayanya. 139 00:10:08,240 --> 00:10:09,999 Kitty...? 140 00:10:12,960 --> 00:10:14,440 Mundur. 141 00:10:45,040 --> 00:10:46,599 Selamatkan dia. 142 00:10:46,600 --> 00:10:48,280 Tidak bisa. Dia sudah hilang. 143 00:10:49,840 --> 00:10:51,359 Lakukan sesuatu... 144 00:10:51,360 --> 00:10:53,040 dan selamatkan dia. 145 00:10:55,360 --> 00:10:57,119 Aku turut prihatin soal temanmu, 146 00:10:57,120 --> 00:10:58,959 tapi bahaya belum usai. 147 00:10:58,960 --> 00:11:01,719 Kau pasti punya teman, katakan di mana mereka. 148 00:11:01,720 --> 00:11:04,239 Supaya kau bisa membawa kami ke polisi?/ Tidak, tentu saja tidak. 149 00:11:04,240 --> 00:11:06,439 Kami bukan ingin menangkap kalian, kami ingin membantu. 150 00:11:06,440 --> 00:11:08,559 Dan jika kau menunjukkan tempat tinggalmu, kami bisa melakukan itu. 151 00:11:08,560 --> 00:11:10,680 Kami? Dia sudah pergi. 152 00:11:30,440 --> 00:11:31,999 Bagaimana kau menemukanku? 153 00:11:32,000 --> 00:11:33,759 Sudah terbiasa dengan pertanyaan itu. 154 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Oh, pintar. Ya, sangat pintar. 155 00:11:37,400 --> 00:11:39,679 Ada apa? 156 00:11:39,680 --> 00:11:41,719 "Ada apa?" 157 00:11:41,720 --> 00:11:43,280 Serius? Ada apa? 158 00:11:44,440 --> 00:11:47,559 Aku belum pernah melihat orang mati. 159 00:11:47,560 --> 00:11:51,519 Beberapa jam lalu, kita berdiri di kebun penuh orang mati. 160 00:11:51,520 --> 00:11:53,599 Itu berbeda./ Apanya? 161 00:11:53,600 --> 00:11:55,359 Mereka sudah mati. 162 00:11:55,360 --> 00:11:56,999 Secara moral dan pada kenyataannya, 163 00:11:57,000 --> 00:11:59,279 itu tidak terlalu berbeda. 164 00:11:59,280 --> 00:12:01,399 Jangan mengajariku! 165 00:12:01,400 --> 00:12:02,919 Aku gurumu, 166 00:12:02,920 --> 00:12:04,759 mengajarimu adalah tugasku. 167 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Ya? Kalau begitu beri tahu aku. 168 00:12:07,640 --> 00:12:09,812 Kau pernah melihat orang mati?/ Tentu saja. 169 00:12:09,814 --> 00:12:11,559 Kau masih peduli?/ Tentu saja aku peduli. 170 00:12:11,560 --> 00:12:13,640 Seberapa banyak?/ Seberapa apa? 171 00:12:15,200 --> 00:12:16,639 Jika kau begitu peduli, 172 00:12:16,640 --> 00:12:19,240 katakan berapa banyak orang mati yang pernah kau lihat? 173 00:12:21,120 --> 00:12:22,640 Aku tidak tahu. 174 00:12:24,160 --> 00:12:25,440 Oke. 175 00:12:26,760 --> 00:12:28,920 Berapa banyak yang kau ingat? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,799 Aku peduli, Bill, tapi aku melanjutkan hidup. 177 00:12:32,800 --> 00:12:34,640 Ya? Seberapa cepat? 178 00:12:35,760 --> 00:12:37,559 Kau bukan marah kepadaku. 179 00:12:37,560 --> 00:12:39,280 Apa kau pernah membunuh? 180 00:12:40,640 --> 00:12:44,839 Ada tatapan di matamu yang membuatku penasaran. 181 00:12:44,840 --> 00:12:46,240 Pernahkah? 182 00:12:47,520 --> 00:12:50,479 Ada situasi saat pilihannya terbatas... 183 00:12:50,480 --> 00:12:51,999 Bukan itu yang kutanya! 184 00:12:52,000 --> 00:12:55,600 Kadang pilihannya sangat.../ Bukan itu yang kutanya! 185 00:13:02,280 --> 00:13:03,879 Ya. 186 00:13:10,760 --> 00:13:12,240 Berapa banyak? 187 00:13:16,480 --> 00:13:17,760 Jangan beri tahu aku. 188 00:13:18,880 --> 00:13:20,320 Kau sudah melanjutkan hidup. 189 00:13:22,560 --> 00:13:25,640 Kau tahu apa yang terjadi jika tidak? Akan lebih banyak orang mati. 190 00:13:27,360 --> 00:13:29,679 Ada anak-anak gelandangan di sekitar sini, 191 00:13:29,680 --> 00:13:31,599 mereka mungkin akan jadi menu selanjutnya. 192 00:13:31,600 --> 00:13:34,639 Apa kau ingin membantuku? Atau tetap di sini merajuk? 193 00:13:34,640 --> 00:13:37,960 Karena, aku sudah berumur 2.000 tahun 194 00:13:39,320 --> 00:13:41,559 dan aku tidak punya waktu... 195 00:13:41,560 --> 00:13:44,360 untuk marah-marah. 196 00:13:51,960 --> 00:13:53,880 Apa maksudmu, "jadi menu selanjutnya?" 197 00:13:58,920 --> 00:14:01,520 Apa ini tempat tinggalmu?/ Untuk saat ini. 198 00:14:02,680 --> 00:14:05,199 Tapi tidak ada orang di sini. 199 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 Kerja bagus! 200 00:14:10,320 --> 00:14:12,839 Kecuali kau, Dot. Aku bisa melihat sepatumu. 201 00:14:12,840 --> 00:14:14,479 Itu karena sepatuku terlalu besar. 202 00:14:14,480 --> 00:14:17,679 Oh! Aku paham! 203 00:14:17,680 --> 00:14:21,039 Kau memancing orang ke Pekan Raya lalu merampoknya. 204 00:14:21,040 --> 00:14:23,519 Sangat bagus. Sangat menarik. 205 00:14:23,520 --> 00:14:25,719 Mereka orang baik, Dot. 206 00:14:25,720 --> 00:14:28,119 Aneh. Tapi baik. 207 00:14:28,120 --> 00:14:29,959 Dan kau salah. 208 00:14:29,960 --> 00:14:32,479 Apa? Kau tidak merampok orang? 209 00:14:32,480 --> 00:14:33,759 Tentu saja kami merampok. 210 00:14:33,760 --> 00:14:36,639 Tapi membawa orang ke Pekan Raya adalah pekerjaan sampingan. 211 00:14:36,640 --> 00:14:38,160 Tugas tambahan. 212 00:14:40,760 --> 00:14:42,879 Kenapa?/ Kenapa? 213 00:14:42,880 --> 00:14:45,119 Untuk uang, tentu saja. Apa lagi? 214 00:14:45,120 --> 00:14:47,319 Seseorang membayarmu untuk mempromosikan Pekan Raya? 215 00:14:47,320 --> 00:14:48,960 Untuk memancing orang ke es? 216 00:14:51,320 --> 00:14:53,119 Siapa yang membayarmu? 217 00:14:53,120 --> 00:14:55,600 Kitty? Di mana Spider? 218 00:14:59,320 --> 00:15:00,680 Spider... 219 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 Dia... 220 00:15:05,160 --> 00:15:07,399 Siapa yang lapar? Aku lapar. 221 00:15:07,400 --> 00:15:09,399 Makanan. Bill, makanan. 222 00:15:09,400 --> 00:15:11,079 Makanan selalu berguna. 223 00:15:11,080 --> 00:15:13,959 Aku tahu apa yang kalian pikirkan, 224 00:15:13,960 --> 00:15:15,799 tapi jangan khawatir. 225 00:15:15,800 --> 00:15:17,800 Ini makanan curian. 226 00:15:24,760 --> 00:15:26,560 Makanlah. 227 00:15:28,640 --> 00:15:31,600 Dengan ijinmu, tentunya. 228 00:15:41,560 --> 00:15:43,879 Jangan menghisap jempolmu selagi aku pergi. 229 00:15:43,880 --> 00:15:46,759 Penjahit tinggi besar selalu datang 230 00:15:46,760 --> 00:15:50,000 mencari anak kecil yang menghisap jempolnya. 231 00:15:51,040 --> 00:15:53,279 Sebelum mereka bermimpi. 232 00:15:53,280 --> 00:15:56,199 Dia mengeluarkan guntingnya. 233 00:15:56,200 --> 00:15:59,119 Dan memotong jempol mereka. 234 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 Kau sudah selesai menatap? 235 00:16:04,160 --> 00:16:06,519 Kami akan mencari tahu makhluk apa itu. 236 00:16:06,520 --> 00:16:09,200 Mereka tidak akan melukai orang lain lagi, aku janji. 237 00:16:10,280 --> 00:16:12,279 Aku janji. 238 00:16:12,280 --> 00:16:14,159 Doctor... 239 00:16:14,160 --> 00:16:15,999 selalu menolong orang, 240 00:16:16,000 --> 00:16:18,199 itu keahliannya./ Dan kau? 241 00:16:18,200 --> 00:16:21,479 Apa yang kau lakukan? Selain meneriakinya? 242 00:16:21,480 --> 00:16:23,320 Kami sedang bertengkar. 243 00:16:24,760 --> 00:16:26,119 Itu bisa terjadi. 244 00:16:26,120 --> 00:16:27,800 Apa kalian masih bertengkar juga? 245 00:16:29,280 --> 00:16:30,760 Tidak. 246 00:16:31,960 --> 00:16:33,280 Aku sudah melupakannya. 247 00:16:38,720 --> 00:16:40,359 Oke. 248 00:16:40,360 --> 00:16:44,079 Aku penasaran kenapa Pekan Raya Es diadakan di sungai ini. 249 00:16:44,080 --> 00:16:46,679 Aku yakin ada yang tahu... 250 00:16:46,680 --> 00:16:49,439 siapa yang membayar Kitty untuk mengundang orang. 251 00:16:49,440 --> 00:16:52,999 Dia pria jahat dengan kapal./ Dottie! 252 00:16:53,000 --> 00:16:55,039 Kapal? Maksudmu dia pedagang? 253 00:16:55,040 --> 00:16:55,975 Bukan kapal seperti itu. 254 00:16:55,977 --> 00:16:57,483 Harry./ Apa? 255 00:16:57,605 --> 00:17:00,045 Tidak apa. Kau boleh memberitahunya. 256 00:17:01,400 --> 00:17:03,319 Gambar kapal. 257 00:17:03,320 --> 00:17:05,279 Di sini. Di tangannya. 258 00:17:05,280 --> 00:17:08,319 Jadi, di mana kita bisa menemukan pria ini? 259 00:17:08,320 --> 00:17:09,999 Dia yang mendatangi kami. 260 00:17:10,000 --> 00:17:13,120 Tapi kita bisa bertanya soal tato di tangannya. 261 00:17:14,160 --> 00:17:15,519 Membosankan. 262 00:17:15,520 --> 00:17:17,719 Aku tahu sesuatu yang lebih mudah dicari. 263 00:17:17,720 --> 00:17:18,920 Kita mau ke mana? 264 00:17:20,040 --> 00:17:23,000 Baiklah, kalian tetap di sini. Sampai jumpa. 265 00:17:24,560 --> 00:17:26,919 Aku sangat akrab dengan anak-anak, kau melihatnya? 266 00:17:26,920 --> 00:17:29,520 Ya, bulu kudukku berdiri./ Keren. 267 00:17:30,920 --> 00:17:32,120 Tolong hentikan. 268 00:17:33,560 --> 00:17:34,919 Jadi apa yang lebih mudah dicari? 269 00:17:34,920 --> 00:17:37,359 Perkiraan, ada makhluk di bawah sungai Thames 270 00:17:37,360 --> 00:17:38,959 dan memakan orang./ Oke. 271 00:17:38,960 --> 00:17:41,232 Saran, kita harus memeriksanya. 272 00:17:41,234 --> 00:17:44,280 Ya, bagus./ Rencana, mari dimakan. 273 00:17:47,200 --> 00:17:49,680 Apakah ini aman? 274 00:17:49,682 --> 00:17:50,849 Berpotensi. 275 00:17:50,851 --> 00:17:52,439 Berpotensi? Apa maksudnya? 276 00:17:52,440 --> 00:17:54,400 Aman, dengan banyak ketegangan. 277 00:17:55,600 --> 00:17:59,039 Tapi kita tidak akan tidak berdaya di bawah sana, bukan? 278 00:17:59,040 --> 00:18:00,679 Tidak. 279 00:18:00,680 --> 00:18:02,439 Ya. Tapi jangan cemaskan itu. 280 00:18:02,440 --> 00:18:04,119 Kenapa tidak? 281 00:18:04,120 --> 00:18:06,080 Apa yang kau rencanakan? 282 00:18:07,120 --> 00:18:09,319 Astaga. Apa kau menyembunyikan kemampuanmu? 283 00:18:09,320 --> 00:18:11,399 Apa kau punya kekuatan alien ajaib? 284 00:18:13,720 --> 00:18:16,239 Apa? Apa itu tidak sopan? 285 00:18:16,240 --> 00:18:19,279 Kenapa kita butuh baju selam di atas es? 286 00:18:19,280 --> 00:18:22,479 Jika kita beruntung, cahaya itu akan datang dan menarik kita. 287 00:18:22,480 --> 00:18:24,679 Apa pun mereka, mereka pintar. 288 00:18:24,680 --> 00:18:26,399 Saat mereka menangkap anak itu, 289 00:18:26,400 --> 00:18:30,719 mereka menunggu hingga dia sendirian. 290 00:18:30,720 --> 00:18:32,319 Apa? 291 00:18:32,320 --> 00:18:33,879 Apa kau bilang sesuatu? 292 00:18:33,880 --> 00:18:35,600 Pertanyaannya adalah bagaimana? 293 00:18:53,480 --> 00:18:55,160 Doctor... 294 00:18:59,320 --> 00:19:01,200 Doctor! 295 00:19:03,480 --> 00:19:04,800 Doctor! 296 00:19:15,640 --> 00:19:17,840 Dapat. 297 00:21:06,760 --> 00:21:08,439 Apa? 298 00:21:08,440 --> 00:21:10,359 Aku mengenalmu. Kau si penipu. 299 00:21:10,360 --> 00:21:11,840 Aku suka karyamu. 300 00:21:14,360 --> 00:21:15,880 Suara yang dibuatnya... 301 00:21:17,360 --> 00:21:19,680 Aku tidak bisa mendengarmu, tapi suara makhluk itu... 302 00:21:20,960 --> 00:21:23,679 aku merasakannya hingga ke tulangku. 303 00:21:23,680 --> 00:21:25,559 Terdengar seperti... 304 00:21:25,560 --> 00:21:26,920 Keputusasaan. 305 00:21:28,040 --> 00:21:29,559 Kesepian. 306 00:21:29,560 --> 00:21:32,120 Tahanan yang dirantai. 307 00:21:33,680 --> 00:21:37,039 Pria itu. Dia bilang dia menangkap ikannya sendiri. 308 00:21:37,040 --> 00:21:39,680 Aku membeli kue darinya. Kue ikan. 309 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 Halo. 310 00:21:44,400 --> 00:21:46,159 Tidakkah kau luar biasa? 311 00:21:46,160 --> 00:21:48,919 Aku memakan kue itu. Aku suka kue itu. 312 00:21:48,920 --> 00:21:50,879 Jelas bukan karnivora. 313 00:21:50,880 --> 00:21:54,239 Artinya kau bekerja sama dengan makhluk itu. Menyediakan makanan. 314 00:21:54,240 --> 00:21:55,919 Apa yang kau dapat sebagai imbalannya? 315 00:21:55,920 --> 00:21:58,160 Apa yang membuatmu berevolusi menjadi itu? 316 00:21:59,600 --> 00:22:03,120 Menurutmu makhluk itu yang membuat London begitu dingin? 317 00:22:03,747 --> 00:22:04,717 Sangat mungkin. 318 00:22:04,719 --> 00:22:06,999 Alien macam apa yang mengacaukan cuaca? 319 00:22:07,000 --> 00:22:09,079 Kau beranggapan bahwa itu alien. 320 00:22:09,080 --> 00:22:10,639 Tentu saja itu alien. 321 00:22:10,640 --> 00:22:12,479 Alien, makhluk Bumi, 322 00:22:12,480 --> 00:22:14,839 itu tidak penting. Pertanyaan utamanya adalah 323 00:22:14,840 --> 00:22:16,839 siapa yang merantainya? 324 00:22:16,840 --> 00:22:18,599 Dan mungkin, 325 00:22:18,600 --> 00:22:20,680 teman kita ini bisa menjawabnya. 326 00:22:22,960 --> 00:22:25,119 Siapa kau? Apa yang kau inginkan dariku? 327 00:22:25,120 --> 00:22:27,999 Trik koin itu. Katakan padaku bagaimana caranya. 328 00:22:28,000 --> 00:22:29,439 Oke. Bukan waktunya. 329 00:22:29,440 --> 00:22:31,999 Apa kau pernah melihat seorang pria 330 00:22:32,000 --> 00:22:34,560 dengan tato kapal? 331 00:22:36,280 --> 00:22:39,399 Wajah apa itu? Apa itu berarti "tidak" atau kau membenci tato? 332 00:22:39,400 --> 00:22:42,479 Aku membenci tato juga, kurasa kita cocok. 333 00:22:42,480 --> 00:22:43,919 Kita sedang di dermaga. 334 00:22:43,920 --> 00:22:46,879 Dan kau bertanya apakah aku pernah lihat pria bertato kapal. 335 00:22:46,880 --> 00:22:49,039 Tepat sekali./ Benar juga. 336 00:22:49,040 --> 00:22:50,399 Apanya? 337 00:22:50,400 --> 00:22:51,959 Lupakan tatonya. 338 00:22:51,960 --> 00:22:54,920 Apa kau pernah melihat orang mencurigakan sejak cuaca menjadi dingin? 339 00:22:56,200 --> 00:22:58,199 Ada pengeruk. 340 00:22:58,200 --> 00:23:00,799 Pengeruk?/ Ada pabrik di hulu sungai. 341 00:23:00,800 --> 00:23:03,599 Ada banyak orang berpatroli di sana setiap saat. 342 00:23:03,600 --> 00:23:05,119 Cepatlah. 343 00:23:05,120 --> 00:23:08,120 Apa yang mereka keruk?/ Mari cari tahu. 344 00:23:09,920 --> 00:23:11,280 Bagaimana kita masuk? 345 00:23:12,760 --> 00:23:15,399 Kau bekerja untuk istana? 346 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Sudah lama tidak dapat yang itu. 347 00:23:24,120 --> 00:23:25,719 Bagaimana kalian bisa masuk? 348 00:23:25,720 --> 00:23:28,799 Akhirnya, pemimpinnya. 349 00:23:28,800 --> 00:23:30,639 Oh, maafkan aku, Tuan. 350 00:23:30,640 --> 00:23:33,159 Apakah Tuan Sutcliffe tahu kau di sini? 351 00:23:33,160 --> 00:23:35,639 Apakah Tuan Sutcliffe tahu kami di sini?! 352 00:23:35,640 --> 00:23:38,040 Apakah Tuan Sutcliffe tahu kita di sini? 353 00:23:39,240 --> 00:23:41,999 Tuan Sutcliffe meminta kita datang. 354 00:23:42,000 --> 00:23:44,159 Oh, Tuan Sutcliffe yang itu. 355 00:23:44,160 --> 00:23:46,879 Jangan sampai Sutcliffe marah. 356 00:23:46,880 --> 00:23:49,360 Sebaiknya kau bawa kami berkeliling./ Ikuti aku, Tuan. 357 00:23:50,640 --> 00:23:52,240 Bawa ke dalam. 358 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 Sama seperti tumpukan sebelumnya. 359 00:23:56,480 --> 00:23:58,399 Kenapa repot-repot? 360 00:23:58,400 --> 00:24:01,759 Itu hanya lumpur dari sungai, bukan?/ Itu bukan sekedar lumpur. 361 00:24:01,760 --> 00:24:03,919 Apa ini tempat yang benar? 362 00:24:03,920 --> 00:24:05,759 Makhluk itu ada jauh dari sini. 363 00:24:05,760 --> 00:24:08,079 Kepala makhluk itu jauh dari sini. 364 00:24:08,080 --> 00:24:10,360 Kurasa ini di dekat ekornya. 365 00:24:11,320 --> 00:24:13,319 Para pekerja ini... 366 00:24:13,320 --> 00:24:14,679 apa kita bisa mempercayainya? 367 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 Aku memilih mereka sendiri, Tuan./ Bagaimana aku mempercayaimu? 368 00:24:18,272 --> 00:24:19,172 Tuan? 369 00:24:19,174 --> 00:24:21,359 Kau sadar betapa pentingnya ini, bukan? 370 00:24:21,360 --> 00:24:22,959 Jangan sampai ada yang tahu... 371 00:24:22,960 --> 00:24:25,719 ke mana barang ini dikirim. 372 00:24:25,720 --> 00:24:28,559 Aku tahu, Tuan. Kami memakai gerobak tanpa tanda. 373 00:24:28,560 --> 00:24:30,359 Apa mereka pernah diikuti?/ Tidak, Tuan. 374 00:24:30,360 --> 00:24:31,496 Kau sudah memeriksanya sendiri? 375 00:24:31,543 --> 00:24:33,478 Ya, Tuan./ Hingga ke Hampton? 376 00:24:33,480 --> 00:24:35,519 Bukan, ke pabrik baja, Tuan. 377 00:24:35,520 --> 00:24:37,959 Hampton adalah kode untuk pabrik baja. 378 00:24:37,960 --> 00:24:39,559 Kode, Tuan?/ Ya. 379 00:24:39,560 --> 00:24:42,039 Ya, kita harus pakai kode, jika tidak, siapa saja bisa ke sini... 380 00:24:42,040 --> 00:24:43,599 dan membuatmu mengatakan semuanya. 381 00:24:43,600 --> 00:24:45,480 Itu benar juga, Tuan. 382 00:24:46,960 --> 00:24:51,359 Apa yang diketahui para pekerja tentang benda ini? 383 00:24:51,360 --> 00:24:53,280 Tidak lebih dari aku, Tuan. 384 00:24:54,440 --> 00:24:57,439 Ya, tapi kau orang yang lebih pintar dari kelihatannya. 385 00:24:57,440 --> 00:24:59,799 Aku tidak suka menebak-nebak. 386 00:24:59,800 --> 00:25:02,440 Tapi kau tidak bisa menahan diri karena kau orang yang pintar. 387 00:25:03,880 --> 00:25:07,359 Kami tidak diijinkan merokok di sini, jadi kurasa itu bahan bakar. 388 00:25:07,360 --> 00:25:09,679 Bahan bakar untuk tungku, Tuan. 389 00:25:09,680 --> 00:25:11,719 Analisa yang luar biasa. 390 00:25:11,720 --> 00:25:14,599 Tuan Sutcliffe menghargai orang cerdas. 391 00:25:14,600 --> 00:25:16,799 Aku sering mendengar kabar. 392 00:25:16,800 --> 00:25:19,080 Dan ada kabar apa belakangan ini? 393 00:25:21,320 --> 00:25:24,680 Bahwa benda ini terbakar 1000 kali lebih lama dari batu bara? 394 00:25:26,400 --> 00:25:27,920 Bagus sekali. 395 00:25:29,000 --> 00:25:30,439 Lebih panas juga. 396 00:25:30,440 --> 00:25:32,080 Lebih panas dari yang bisa diukur. 397 00:25:33,720 --> 00:25:34,840 Luar biasa. 398 00:25:35,920 --> 00:25:37,719 Menakjubkan. 399 00:25:37,720 --> 00:25:40,279 Aku benar, bukan, Tuan?/ Oh, kau memang hebat. 400 00:25:40,280 --> 00:25:43,039 Jika kau terus begitu, kau akan naik jabatan. 401 00:25:43,040 --> 00:25:46,119 Benarkah?/ Aku bisa menjaminnya. 402 00:25:46,120 --> 00:25:48,199 Kau tahu apa lagi kata mereka? 403 00:25:48,200 --> 00:25:50,920 Katanya benda ini bisa terbakar di dalam air. 404 00:25:52,560 --> 00:25:53,599 Asta... 405 00:25:55,040 --> 00:25:56,359 Jadi. 406 00:25:56,360 --> 00:25:59,519 Orang ini punya monster peliharaan yang mengubah orang jadi bahan bakar 407 00:25:59,520 --> 00:26:01,759 dan kita mengetuk pintunya begitu saja? 408 00:26:01,760 --> 00:26:03,959 Ini pintunya, ini kita mengetuk. 409 00:26:03,960 --> 00:26:07,440 Jika ingin menghentikan dia, kita harus tahu asalnya. 410 00:26:07,442 --> 00:26:08,539 Maksudnya? 411 00:26:08,541 --> 00:26:10,867 Planet mana./ Planet mana? 412 00:26:12,600 --> 00:26:15,279 Jadi, menurutmu Sutcliffe alien? 413 00:26:15,280 --> 00:26:18,359 Mungkin./ Karena makhluk itu alien. 414 00:26:18,360 --> 00:26:20,279 Dia memproduksi bahan bakar yang... 415 00:26:20,280 --> 00:26:22,880 cocok untuk perjalanan antariksa. 416 00:26:24,120 --> 00:26:25,760 Bagaimanapun, Bill... 417 00:26:27,901 --> 00:26:30,361 ..aku ingin kau membiarkan aku saja yang bicara. 418 00:26:30,363 --> 00:26:31,363 Kenapa? 419 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 Karena kau cepat emosi. 420 00:26:34,480 --> 00:26:36,359 Oke, hanya sedikit. 421 00:26:36,360 --> 00:26:38,439 Kau akan bertemu seseorang, atau alien, 422 00:26:38,440 --> 00:26:40,359 yang menganggap manusia sebagai benda mati. 423 00:26:40,360 --> 00:26:43,199 Yang menggerus anak-anak demi keuntungan. 424 00:26:43,200 --> 00:26:45,599 Kita di sini hanya untuk satu hal. 425 00:26:45,600 --> 00:26:47,279 Informasi. 426 00:26:47,280 --> 00:26:49,479 Kita dapatkan itu dengan diplomasi dan taktik. 427 00:26:49,480 --> 00:26:51,159 Pesona, jika perlu. 428 00:26:51,160 --> 00:26:53,000 Oke. 429 00:26:54,200 --> 00:26:55,520 Aku paham. 430 00:26:57,080 --> 00:26:59,079 Selalu ingat, Bill 431 00:26:59,080 --> 00:27:00,519 nafsu melawan... 432 00:27:00,520 --> 00:27:02,040 tapi kepala dingin menang. 433 00:27:04,480 --> 00:27:07,159 Dr. Disco, dari Fairford Club! 434 00:27:07,160 --> 00:27:09,719 Banyak yang ingin menjadi anggota, 435 00:27:09,720 --> 00:27:12,120 tapi bisa benar-benar dianggap sebagai... 436 00:27:14,400 --> 00:27:16,999 Siapa yang membiarkan makhluk ini masuk? 437 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Kau harus berdiri di depan orang yang lebih mulia darimu. 438 00:27:26,120 --> 00:27:27,799 Dia manusia. 439 00:27:27,800 --> 00:27:30,879 Usia 31 tahun. Kurang zat besi. 440 00:27:30,880 --> 00:27:33,959 Ya, itu rasisme yang terlalu meyakinkan untuk ukuran alien. 441 00:27:33,960 --> 00:27:35,280 Sama seperti yang kupikirkan. 442 00:27:36,760 --> 00:27:38,559 Oh, halo. 443 00:27:38,560 --> 00:27:40,919 Asal tahu saja, ini tidak seperti diriku. 444 00:27:40,920 --> 00:27:42,399 Biasanya aku tidak begini. 445 00:27:42,400 --> 00:27:44,880 Tadinya dia ingin menebar pesona./ Bisa dibilang begitu. 446 00:27:47,320 --> 00:27:48,400 Jadi... 447 00:27:50,120 --> 00:27:53,359 kau bukan dari Fairford Club./ Makhluk di sungai. 448 00:27:53,360 --> 00:27:56,519 Dari mana asalnya?/ Siapa kalian? 449 00:27:56,520 --> 00:27:58,639 Dari mana asalnya?/ Tidak dari mana-mana. 450 00:27:58,640 --> 00:28:00,279 Itu sudah ada sejak dulu. 451 00:28:00,280 --> 00:28:03,039 Rahasia turun temurun sejak... 452 00:28:03,040 --> 00:28:05,759 Entah kapan. Sejauh catatan sejarah. 453 00:28:05,760 --> 00:28:08,439 Kalau begitu, apakah kau mencatat juga berapa korbannya? 454 00:28:08,440 --> 00:28:11,999 Yang benar saja. Orang-orang tahu bahwa es itu berbahaya, 455 00:28:12,000 --> 00:28:14,599 tapi mereka tetap ingin bersenang-senang. 456 00:28:14,600 --> 00:28:15,759 Itu bukan salahku. 457 00:28:15,760 --> 00:28:19,079 Jangan mengelak. Ini Pekan Raya Es terbesar di dekade ini, 458 00:28:19,080 --> 00:28:20,999 dan itu karena dirimu. 459 00:28:21,000 --> 00:28:22,159 Benarkah? 460 00:28:22,160 --> 00:28:25,879 Pria yang memegangiku punya tato kapal di tangannya. 461 00:28:25,880 --> 00:28:28,239 Dan bukan hanya itu, bukan? 462 00:28:28,240 --> 00:28:31,320 Pertunjukkan sirkus, gajah itu, itu semua ulahmu. 463 00:28:33,440 --> 00:28:36,159 Memang aku yang mengaturnya. 464 00:28:36,160 --> 00:28:39,399 Ini cuaca paling dingin dalam setahun ini. 465 00:28:39,400 --> 00:28:40,879 Kenapa? 466 00:28:40,880 --> 00:28:42,519 Produksi menurun? 467 00:28:42,520 --> 00:28:44,039 Tidak cukup orang mati? 468 00:28:44,040 --> 00:28:47,999 Nona, kau menunjukkan kebodohan dari kaummu. 469 00:28:48,000 --> 00:28:51,239 Tanpa makhluk itu, pabrikku akan bergantung pada batu bara, 470 00:28:51,240 --> 00:28:53,879 dan banyak orang yang mati dalam tambang batu bara. 471 00:28:53,880 --> 00:28:55,680 Aku lebih suka jika kau alien. 472 00:28:56,800 --> 00:29:00,560 Jika aku apa?/ Itu menjelaskan kekosongan hati nuranimu. 473 00:29:01,960 --> 00:29:04,159 Apa yang membuatmu yakin bahwa nyawamu lebih berharga 474 00:29:04,160 --> 00:29:06,639 daripada mereka yang ada di es? Apakah uang? 475 00:29:06,640 --> 00:29:11,159 Rumah mewah dan besar yang kau dapat sejak lahir? 476 00:29:11,160 --> 00:29:13,560 Aku membantu memajukan negara ini. 477 00:29:14,960 --> 00:29:17,319 Aku memajukan keratuan ini. 478 00:29:17,320 --> 00:29:19,560 Perkembangan manusia tidak diukur dari industrinya, 479 00:29:20,800 --> 00:29:23,360 tapi dari seberapa besar kau menghargai hidup seseorang. 480 00:29:24,760 --> 00:29:26,080 Hidup yang kecil. 481 00:29:27,640 --> 00:29:29,359 Hidup tanpa kemewahan. 482 00:29:29,360 --> 00:29:33,079 Anak yang mati di sungai, dia lebih berharga darimu. 483 00:29:33,080 --> 00:29:35,560 Itulah yang menentukan jaman. Itu... 484 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 yang menentukan spesies. 485 00:29:40,680 --> 00:29:42,720 Sungguh pidato yang indah. 486 00:29:44,000 --> 00:29:47,079 Ritme dan kosakatanya. 487 00:29:47,080 --> 00:29:48,800 Luar biasa. 488 00:29:50,440 --> 00:29:52,320 Itu bisa menggerakkan hati seseorang 489 00:29:53,600 --> 00:29:55,240 yang punya belas kasih. 490 00:29:58,040 --> 00:30:00,359 Jadi, ini bukan hari keberuntunganmu. 491 00:30:00,360 --> 00:30:03,519 Jika mereka tahu soal monster itu, berarti yang lain juga tahu. 492 00:30:03,520 --> 00:30:04,959 Kita percepat rencana kita. 493 00:30:04,960 --> 00:30:06,879 Kapan, Tuan?/ Sekarang. 494 00:30:06,880 --> 00:30:08,400 Di siang hari. 495 00:30:23,360 --> 00:30:25,120 Tak ada waktu untuk marah. 496 00:30:25,533 --> 00:30:27,711 Kau tidak pernah punya waktu untuk hal lain, bukan? 497 00:30:27,713 --> 00:30:28,713 Jangan sok pintar. 498 00:30:29,520 --> 00:30:31,040 Hanya aku yang boleh sok pintar. 499 00:30:33,640 --> 00:30:35,600 Apa usiamu benar-benar 2.000 tahun? 500 00:30:36,960 --> 00:30:38,240 Kenapa? 501 00:30:39,480 --> 00:30:42,159 Aku hanya ingin tahu butuh waktu berapa lama, 502 00:30:42,160 --> 00:30:45,040 hingga kau bisa membuat pidato yang tadi. 503 00:30:46,360 --> 00:30:47,640 Itu waktu yang sepadan. 504 00:30:59,400 --> 00:31:00,880 Ayo, keluar. 505 00:31:08,840 --> 00:31:10,359 Masuk. 506 00:31:10,360 --> 00:31:11,919 Duduk dan diam. 507 00:31:11,920 --> 00:31:13,680 Mungkin isinya hanya rum. 508 00:31:14,800 --> 00:31:16,559 Rum biasa dimasukkan dalam gentong. 509 00:31:18,000 --> 00:31:19,799 Bukan, cium itu. 510 00:31:19,800 --> 00:31:22,719 Itu bau bahan bakar mereka, dijadikan bahan peledak. 511 00:31:22,720 --> 00:31:25,199 Sedikit sembrono, bukan begitu? 512 00:31:25,200 --> 00:31:27,479 Setengah Pekan Raya hilang dalam sungai, 513 00:31:27,480 --> 00:31:29,760 rahasia kesuksesanmu akan terbongkar. 514 00:31:29,762 --> 00:31:30,520 Tidak akan. 515 00:31:30,521 --> 00:31:31,999 Warga kota akan meratapi... 516 00:31:32,000 --> 00:31:34,359 kecelakaan pertunjukan kembang api, 517 00:31:34,360 --> 00:31:37,159 dan makhluk itu akan diberi makan. 518 00:31:37,160 --> 00:31:40,559 Saat musim semi, kejadian ini akan diabaikan dalam sejarah. 519 00:31:40,560 --> 00:31:43,959 Itulah kemajuan. 520 00:31:43,960 --> 00:31:46,159 Mereka mengeluarkan gajah saat ini. 521 00:31:46,160 --> 00:31:48,559 Itu akan memancing kerumunan orang yang banyak, 522 00:31:48,560 --> 00:31:51,079 jadi pastikan kau menjauh dari es pada siang hari. 523 00:31:51,080 --> 00:31:54,559 Siang hari? Tidak mungkin kau bisa mengurung kami selama itu. 524 00:31:54,560 --> 00:31:56,319 Kami akan berteriak sekencang-kencangnya. 525 00:31:56,320 --> 00:31:59,159 Tidak. Jangan. 526 00:32:03,880 --> 00:32:05,359 6 sen kepada tukang perahu. 527 00:32:11,440 --> 00:32:14,039 Jika kau sudah selesai, 528 00:32:14,040 --> 00:32:15,560 aku butuh bantuan. 529 00:32:18,000 --> 00:32:20,039 Obeng sonic. Dalam saku. 530 00:32:20,040 --> 00:32:21,440 Oh, oke. 531 00:32:27,160 --> 00:32:29,600 Ya, sedikit lagi. 532 00:32:30,880 --> 00:32:33,239 Tendang./ Oke. 533 00:32:33,240 --> 00:32:34,959 Bisakah? 534 00:32:34,960 --> 00:32:36,439 Bagus. 535 00:32:36,440 --> 00:32:37,960 Oke, oke. 536 00:32:39,360 --> 00:32:41,360 Oke. 537 00:32:44,680 --> 00:32:46,599 Doctor? 538 00:32:46,600 --> 00:32:48,199 Hah? 539 00:32:48,200 --> 00:32:50,199 Oh, halo. 540 00:32:50,200 --> 00:32:51,719 Bagaimana kau melakukan itu? 541 00:32:55,600 --> 00:32:57,679 Obeng sonic. 542 00:32:57,680 --> 00:33:00,799 Ini mengeluarkan suara. Itulah cara ikan ini memilih korban. 543 00:33:00,800 --> 00:33:03,999 Dengan begitu mereka tahu saat seseorang sendirian di atas es. 544 00:33:04,000 --> 00:33:06,719 Jadi kenapa kau melakukan itu? 545 00:33:06,720 --> 00:33:08,280 Tinggal sedikit lagi. 546 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Apa yang kau..? 547 00:33:17,000 --> 00:33:18,600 Berikan itu. 548 00:33:24,804 --> 00:33:26,232 Apa-apaan? 549 00:33:26,234 --> 00:33:27,439 Matikan. Ada tombol di sampingnya. 550 00:33:30,160 --> 00:33:32,679 Sini. Lemparkan. 551 00:33:35,280 --> 00:33:37,560 Perlu keahlian untuk menggunakannya. 552 00:33:45,080 --> 00:33:48,159 Bill. Nona Potts? Bantu aku. 553 00:33:48,160 --> 00:33:49,520 Aku... 554 00:33:50,680 --> 00:33:53,560 Ada tugas, Bill. Keputusan diperlukan. Apa yang harus dilakukan pada Tiny? 555 00:33:54,720 --> 00:33:57,559 Tiny?/ Makhluk itu. Bukan Monster Loch Ness. 556 00:33:57,560 --> 00:34:00,559 Bukan Putri Duyung. Apa kita akan membiarkannya di bawah sana? 557 00:34:00,560 --> 00:34:01,960 Kita tidak boleh membebaskannya. 558 00:34:03,000 --> 00:34:05,559 Dia bisa keluar dari air dan memakan orang-orang 559 00:34:05,560 --> 00:34:08,719 di Southbank! Dia bisa memakan separuh London! 560 00:34:08,720 --> 00:34:10,479 Mungkin. Itu resiko. 561 00:34:10,480 --> 00:34:12,639 Jadi, kau ingin bagaimana, Bill? 562 00:34:12,640 --> 00:34:14,919 Kita sudah tahu jawabannya. 563 00:34:14,920 --> 00:34:17,479 Kenapa kau bertanya?/ Aku tidak tahu jawabannya. 564 00:34:17,480 --> 00:34:19,679 Hanya orang bodoh yang tahu jawaban. 565 00:34:19,680 --> 00:34:22,599 Tapi jika masa depanmu dibangun dari penderitaan makhluk itu, 566 00:34:22,600 --> 00:34:24,360 berapa nilai masa depanmu? 567 00:34:27,560 --> 00:34:29,239 Kenapa aku yang memutuskan? 568 00:34:29,240 --> 00:34:31,879 Karena tidak boleh aku. Spesiesmu. Planetmu. 569 00:34:31,880 --> 00:34:35,359 Aku melayani keinginan umat manusia, dan saat ini, itu dirimu. 570 00:34:35,360 --> 00:34:37,199 Beri aku perintah. 571 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 Tidak lama lagi siang. 572 00:34:39,800 --> 00:34:41,360 Aku butuh perintah. 573 00:34:54,800 --> 00:34:56,080 Selamatkan dia. 574 00:34:58,960 --> 00:35:02,079 Akan kuurus ini. Kau keluarkan semua orang dari es. 575 00:35:02,080 --> 00:35:06,519 Fido tadi di sini, tapi saat aku berpaling dia hilang. 576 00:35:06,520 --> 00:35:08,650 Aku butuh bantuan sekarang. Kau ikut? 577 00:35:08,744 --> 00:35:10,878 Di mana temanmu?/ Tidak ada di sini. 578 00:35:10,880 --> 00:35:12,599 Apa yang dia lakukan?/ Entahlah. 579 00:35:12,600 --> 00:35:15,599 Tapi kita tidak akan melewatkannya. 580 00:35:15,600 --> 00:35:19,119 Esnya mencair./ Seorang wanita jatuh ke dalam air. 581 00:35:21,640 --> 00:35:25,080 Esnya mencair!/ Cepat, naik ke atas. 582 00:35:28,720 --> 00:35:32,279 Esnya mencair!/ Esnya! 583 00:35:34,840 --> 00:35:36,639 Ini salah paham. 584 00:35:36,640 --> 00:35:38,679 Esnya tidak mencair. 585 00:35:38,680 --> 00:35:40,839 Sumpah, tidak ada yang mencair. 586 00:35:44,920 --> 00:35:46,439 Esnya mencair. 587 00:35:46,440 --> 00:35:50,600 Cepat./ Jalan. 588 00:35:57,280 --> 00:35:59,039 Ayo. Cepat. 589 00:35:59,040 --> 00:36:00,479 Ayo. 590 00:36:00,480 --> 00:36:03,079 Sesuatu terjadi, mereka mulai berlarian. 591 00:36:03,080 --> 00:36:04,720 Ledakkan sekarang. 592 00:36:06,520 --> 00:36:07,760 Tidak, jangan dulu. 593 00:36:10,560 --> 00:36:11,999 Harriet! 594 00:36:12,000 --> 00:36:13,199 Lari! 595 00:36:13,200 --> 00:36:15,959 Tapi masih ada orang./ Lupakan mereka. Tidak ada waktu. 596 00:36:15,960 --> 00:36:17,279 Kitty! 597 00:36:17,280 --> 00:36:18,479 Lari! 598 00:36:35,320 --> 00:36:36,520 Apa? 599 00:36:45,640 --> 00:36:47,680 Minggir! 600 00:36:51,680 --> 00:36:53,439 Cepat! Naik ke atas! 601 00:37:34,720 --> 00:37:36,839 Doctor! Doctor! 602 00:37:36,840 --> 00:37:37,880 Bill! 603 00:37:40,600 --> 00:37:42,119 Bill! 604 00:37:42,120 --> 00:37:43,399 Kau berhasil. 605 00:37:43,400 --> 00:37:44,879 Dia bebas. 606 00:38:08,760 --> 00:38:10,679 Pergilah! 607 00:38:10,680 --> 00:38:12,119 Ke mana dia akan pergi? 608 00:38:12,120 --> 00:38:13,559 Ke tempat dingin, kurasa. 609 00:38:13,560 --> 00:38:17,239 Semoga dia cukup pintar untuk menjauhi manusia sekarang. 610 00:38:17,240 --> 00:38:22,279 Bagaimana jika tidak? Bagaimana jika kita membahayakan Greenland? 611 00:38:22,280 --> 00:38:23,920 Aku akan memeriksa Greenland. 612 00:38:28,480 --> 00:38:30,880 Berapa panjang dia? 613 00:38:43,000 --> 00:38:44,760 Kau dengar itu? 614 00:38:50,560 --> 00:38:52,520 Harry, lihat! 615 00:38:58,000 --> 00:39:00,119 Jangan mengambil apa pun, paham? 616 00:39:00,120 --> 00:39:05,560 Dan jangan melongo saat nona itu bicara. Itu tidak sopan. 617 00:39:06,800 --> 00:39:08,519 Kalian datang. 618 00:39:08,520 --> 00:39:09,679 Imutnya. 619 00:39:09,680 --> 00:39:10,960 Ayo masuk. 620 00:39:14,080 --> 00:39:16,759 Kau mau mengatakan untuk apa kami di sini? 621 00:39:16,760 --> 00:39:19,000 Untuk waktu yang lama, kuharap. 622 00:39:30,320 --> 00:39:31,799 Ayo. 623 00:39:31,800 --> 00:39:33,319 Makan sebanyak yang kalian mau. 624 00:39:39,200 --> 00:39:42,559 Kau, Nak. Siapa namamu? 625 00:39:42,560 --> 00:39:43,600 Perry. 626 00:39:44,720 --> 00:39:46,519 Perry. Namanya Perry. 627 00:39:46,520 --> 00:39:47,960 Kenapa? 628 00:39:49,480 --> 00:39:53,160 Ternyata, pewaris Tuan Sutcliffe tidak boleh perempuan. 629 00:40:09,400 --> 00:40:11,799 Kita pasti mengubah sesuatu, 'kan? 630 00:40:11,800 --> 00:40:15,199 Maksudku, orang-orang melihat monster di Thames. 631 00:40:15,200 --> 00:40:17,080 Tapi tidak terlihat berbeda. 632 00:40:19,440 --> 00:40:22,919 Baiklah. Ini dia. 633 00:40:22,920 --> 00:40:25,279 Ini tehmu. 634 00:40:25,280 --> 00:40:28,839 Aku memasukkan sedikit kopi untuk menambahkan rasa. 635 00:40:28,840 --> 00:40:31,079 Lihat, jauh lebih baik... 636 00:40:31,080 --> 00:40:34,000 saat kau menepati sumpahmu, bukan? 637 00:40:37,000 --> 00:40:39,639 Oh, Pak. Tidak. Ini tak bisa diterima. 638 00:40:39,640 --> 00:40:42,319 Ini kelewatan. Ini kenakalan. 639 00:40:42,320 --> 00:40:44,559 Jaga bahasamu./ Aku tidak mengerti. 640 00:40:44,560 --> 00:40:46,359 "London, 1814." 641 00:40:46,360 --> 00:40:49,439 "Monster", "makhluk laut", "ular", 642 00:40:49,440 --> 00:40:52,599 "ikan yang sangat besar". Tidak ada. 643 00:40:52,600 --> 00:40:55,919 Pak! Kau bilang tidak akan keluar planet. 644 00:40:55,920 --> 00:40:59,079 Apa ini tampak seperti pakaian planet lain? 645 00:40:59,080 --> 00:41:01,519 Tapi, Pak, kau bilang akan kembali ke kantormu. 646 00:41:01,520 --> 00:41:04,639 Lihat, aku di sini. Di kantorku. 647 00:41:04,640 --> 00:41:06,039 Sedang meminum tehku. 648 00:41:06,040 --> 00:41:08,639 Dalam pakaian khusus minum tehku. 649 00:41:08,640 --> 00:41:11,759 Aku tidak mengerti. Kenapa tidak ada beritanya? 650 00:41:11,760 --> 00:41:14,239 Jangan pernah meremehkan kemampuan manusia... 651 00:41:14,240 --> 00:41:16,079 dalam melewatkan hal besar. 652 00:41:16,080 --> 00:41:18,759 Ditambah, Pekan Raya Es melibatkan banyak orang minum-minum. 653 00:41:18,760 --> 00:41:19,800 Bolehkah aku? 654 00:41:21,800 --> 00:41:24,279 Kau bisa mengandalkan koran untuk melewatkan berita besar. 655 00:41:24,280 --> 00:41:27,239 "Tuan Sutcliffe tenggelam saat es mencair." 656 00:41:27,240 --> 00:41:29,959 "Kehebohan usaha baja diwariskan kepada anak gelandangan." 657 00:41:29,960 --> 00:41:31,119 Pak. 658 00:41:31,120 --> 00:41:33,479 Kita harus bicara. Sumpahmu. 659 00:41:33,480 --> 00:41:35,279 Beri kami koin./ Apa? 660 00:41:35,280 --> 00:41:39,079 "Pewaris Sutcliffe ditemukan sedang kelaparan di jalan London" 661 00:41:39,080 --> 00:41:42,399 Keabsahan warisan diuji, semua orang menggila, 662 00:41:42,400 --> 00:41:44,239 bla, bla, bla... 663 00:41:44,240 --> 00:41:46,439 "Anak gelandangan dinyatakan sah!" 664 00:41:46,440 --> 00:41:48,479 Astaga. Itu berhasil. 665 00:41:48,480 --> 00:41:49,720 Kau berhasil. 666 00:41:50,760 --> 00:41:52,400 Kau menyelamatkan mereka. 667 00:41:53,560 --> 00:41:54,839 Kau yang berhasil. 668 00:41:54,840 --> 00:41:57,879 Kau yang memberi perintah, Bos. 669 00:41:57,880 --> 00:41:59,200 Pak.. 670 00:42:01,360 --> 00:42:02,760 Berikan aku koin. 671 00:42:03,800 --> 00:42:05,679 Kita akan melemparnya. 672 00:42:05,680 --> 00:42:07,280 Kepala, TARDIS tidak akan ke mana-mana. 673 00:42:08,400 --> 00:42:09,640 Ekor, 674 00:42:11,200 --> 00:42:12,800 jangan ganggu aku. 675 00:42:16,640 --> 00:42:18,399 Jangan ganggu dia. 676 00:42:18,400 --> 00:42:20,039 Enak saja. 677 00:42:20,040 --> 00:42:21,799 Jangan ganggu aku. 678 00:42:21,800 --> 00:42:24,479 Bagaimana kalau begitu? 679 00:42:24,480 --> 00:42:27,039 Aku tidak minta dipasang ulang, 'kan? 680 00:42:29,240 --> 00:42:30,520 Ketukan. 681 00:42:32,120 --> 00:42:34,000 Apa-apaan itu? 682 00:42:35,200 --> 00:42:38,039 Tidak ada yang akan membuka pintu hanya karena kau mengetuk. 683 00:42:39,560 --> 00:42:42,519 Oh. Mulai berani, ya? 684 00:42:42,520 --> 00:42:43,799 Kenapa? 685 00:42:43,800 --> 00:42:45,400 Kau kira apa yang kau tahu? 686 00:42:47,840 --> 00:42:49,279 Apa yang dia katakan padamu? 687 00:42:51,280 --> 00:42:54,199 Karena, ya, dia mungkin punya teman sekarang, 688 00:42:54,200 --> 00:42:56,199 dan ya, mungkin dia sedikit teralihkan. 689 00:42:56,200 --> 00:42:58,599 Tapi asal tahu saja, aku masih di sini. 690 00:42:58,600 --> 00:43:03,159 Dan selama aku di sini, kau tidak akan ke mana-mana. 691 00:43:08,043 --> 00:43:09,886 Episode Selanjutnya. 692 00:43:10,160 --> 00:43:12,320 Apa kau mencari tempat tinggal? 693 00:43:13,760 --> 00:43:15,559 Itu rumahmu? 694 00:43:15,560 --> 00:43:17,479 Ya, kami berenam berbagi satu rumah. 695 00:43:17,480 --> 00:43:19,799 Bagaimana cara menuju menara?/ Tidak ada. 696 00:43:19,800 --> 00:43:21,279 Suara apa itu? 697 00:43:21,280 --> 00:43:23,439 Ada misteri besar sedang terjadi. 698 00:43:23,440 --> 00:43:25,759 Sampai jumpa besok pagi. 699 00:43:25,760 --> 00:43:28,479 Rumah ini memakan orang. 700 00:43:31,280 --> 00:43:33,599 Tidak. Tidak! Ada sesuatu di sini. 701 00:43:33,600 --> 00:43:35,159 Kembali! 702 00:43:35,160 --> 00:43:37,399 Kau sudah menandatangani kontrak. 703 00:43:37,400 --> 00:43:39,200 Saatnya membayar.