1 00:00:00,155 --> 00:00:01,404 Jadi.../ Jadi... 2 00:00:01,523 --> 00:00:03,018 Apa yang kita lakukan? 3 00:00:03,020 --> 00:00:05,659 Aku harus duduk di mana? Ada sabuk pengaman? 4 00:00:05,660 --> 00:00:08,539 Kau pernah melakukannya. Ini bukan perjalanan pertamamu. 5 00:00:08,540 --> 00:00:10,340 Ya, tapi kali ini sungguhan. 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,579 Ini salah. 7 00:00:13,580 --> 00:00:14,779 Apa? 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,619 Kau tidak bisa menggapai panel kendali dari kursi. 9 00:00:16,620 --> 00:00:18,259 Apa bagusnya itu? 10 00:00:18,260 --> 00:00:20,339 Atau tanganmu bisa melar, seperti Mr. Fantastic? 11 00:00:20,340 --> 00:00:22,419 Aku berdiri, seperti ini. 12 00:00:22,420 --> 00:00:25,499 Kau tidak berpikir untuk mendekatkan kursinya? 13 00:00:25,500 --> 00:00:27,099 Sejauh ini, tidak. 14 00:00:27,100 --> 00:00:29,059 Mana setir-nya? 15 00:00:29,060 --> 00:00:32,659 Kau tidak menyetir TARDIS, 16 00:00:32,660 --> 00:00:34,420 tapi berunding. 17 00:00:36,100 --> 00:00:38,940 Titik temu antara tujuan yang kau inginkan... 18 00:00:40,020 --> 00:00:42,739 dan tempat seharusnya kau berada, kesanalah dia membawamu. 19 00:00:42,740 --> 00:00:44,499 Berapa harganya? 20 00:00:46,980 --> 00:00:48,859 Entahlah. 21 00:00:48,860 --> 00:00:50,260 Aku mencurinya. 22 00:00:51,940 --> 00:00:53,939 Serius?/ Ya. 23 00:00:53,940 --> 00:00:55,419 Kenapa? 24 00:00:55,420 --> 00:00:57,699 Karena aku ingin. 25 00:00:57,700 --> 00:01:01,219 Bagaimana jika aku mencurinya darimu?/ Silakan. 26 00:01:01,220 --> 00:01:02,619 Aku tidak tahu cara kerjanya. 27 00:01:02,620 --> 00:01:03,979 Aku juga. 28 00:01:06,180 --> 00:01:07,580 Siapa itu? 29 00:01:10,900 --> 00:01:12,979 Ibu. 30 00:01:16,460 --> 00:01:20,259 Permisi, apa yang TARDIS lakukan di bawah sini? 31 00:01:20,260 --> 00:01:23,699 Umurku lebih dari 2.000 tahun, aku tidak selalu memakai tangga. 32 00:01:23,700 --> 00:01:26,419 Sumpahmu, Pak. Kau tidak boleh keluar planet 33 00:01:26,420 --> 00:01:27,819 kecuali darurat. 34 00:01:27,820 --> 00:01:30,350 Aku tidak keluar planet./ Apa kau berencana begitu? 35 00:01:30,352 --> 00:01:32,472 Aku berencana kembali ke kantorku. 36 00:01:33,020 --> 00:01:34,619 Bisa tolong kau masakkan air di teko? 37 00:01:38,020 --> 00:01:39,819 Kenapa dia di sini? 38 00:01:39,820 --> 00:01:41,420 Karena dia tidak di tempat lain. 39 00:01:42,900 --> 00:01:44,259 Teko. 40 00:01:44,260 --> 00:01:47,979 Aku tidak akan membuatkan untuknya, dia harus buat sendiri. 41 00:01:47,980 --> 00:01:50,460 Aku bukan budak manusia, kuyakinkan padamu. 42 00:01:56,820 --> 00:01:58,220 Jadi... 43 00:01:59,340 --> 00:02:01,260 kembali ke kantormu untuk minum teh? 44 00:02:02,940 --> 00:02:06,059 Antara di sini dan kantorku, sebelum air mendidih... 45 00:02:06,060 --> 00:02:08,660 adalah semua yang telah dan akan terjadi. 46 00:02:10,220 --> 00:02:12,620 Pilihlah./ Pilih apa? 47 00:02:13,820 --> 00:02:15,220 Masa lalu atau masa depan? 48 00:02:16,540 --> 00:02:18,140 Masa depan. 49 00:02:21,220 --> 00:02:22,407 Kenapa? 50 00:02:22,409 --> 00:02:25,078 Menurutmu kenapa? Aku ingin melihat apakah masa depan bahagia? 51 00:02:29,860 --> 00:02:32,580 Kezzia, di mana kau? 52 00:02:34,220 --> 00:02:36,899 Hei, Goodthing. Aku akan kembali. 53 00:02:36,900 --> 00:02:38,539 Kezzia, jangan kembali dulu. 54 00:02:38,540 --> 00:02:41,420 Aku sudah di luar sejak matahari terbit ke-2. Aku lapar. 55 00:02:42,620 --> 00:02:44,300 Kumpulkan mereka, Kawan. 56 00:02:50,420 --> 00:02:54,619 Kezzia, jangan kembali. Ada sedikit masalah Vardy. 57 00:02:54,620 --> 00:02:57,979 Aku dan para Vardy-ku baru saja menyerbuki 5 KM ladang gandum. 58 00:02:57,980 --> 00:03:01,139 Kau harus terus tersenyum./ Harus apa? 59 00:03:01,140 --> 00:03:04,299 Para Vardy./ Ada apa denganmu? 60 00:03:04,300 --> 00:03:06,059 Apakah senyummu sungguhan? 61 00:03:06,060 --> 00:03:08,099 Wajahmu seperti sedang tertiup angin. 62 00:03:08,100 --> 00:03:12,179 Oke. Senyum yang lebar, kuatkan dirimu. 63 00:03:12,180 --> 00:03:14,699 Ibu sudah mati. 64 00:03:14,700 --> 00:03:17,219 Apa?/ Senyum. 65 00:03:17,220 --> 00:03:18,939 Itu tidak lucu. 66 00:03:18,940 --> 00:03:21,819 Ini bukan lelucon. Ibu sudah mati. 67 00:03:21,820 --> 00:03:23,220 Ibu sudah mati. 68 00:03:24,180 --> 00:03:28,739 Dan Hopeful, dia juga. Dan temannya, Sunshine, juga mati. 69 00:03:28,740 --> 00:03:32,699 Dan Eliza. Dan beberapa orang lainnya juga mati. 70 00:03:32,700 --> 00:03:34,259 Kenapa kau mengatakan ini? 71 00:03:34,260 --> 00:03:38,179 Jangan mengatakan hal seperti itu sambil menyeringai bodoh. 72 00:03:38,180 --> 00:03:41,619 Tersenyumlah. Cobalah. Jika tidak... 73 00:03:41,620 --> 00:03:44,499 Harusnya tidak kuberi tahu padamu. Kumohon, tersenyumlah. 74 00:03:44,500 --> 00:03:48,059 Kau dalam kondisi 2 air mata sekarang. 75 00:03:48,060 --> 00:03:50,139 Apakah dia memelukku? 76 00:03:51,980 --> 00:03:53,619 Siapa yang memprogram itu? 77 00:03:53,620 --> 00:03:55,899 Tolong, beri dia waktu. 78 00:03:55,900 --> 00:03:58,539 Dia akan bahagia sebentar lagi. 79 00:03:58,540 --> 00:03:59,940 Kezzia! 80 00:04:06,140 --> 00:04:09,299 Tidak. Lihat, aku tersenyum. 81 00:04:09,300 --> 00:04:11,179 Tersenyum. 82 00:04:19,205 --> 00:04:31,205 Original English Subtitle by Doctor C - www.addic7ed.com - 83 00:04:31,206 --> 00:04:43,206 Doctor Who S10E02 Smile 84 00:04:52,620 --> 00:04:54,139 Bumi di sebelah mana? 85 00:04:54,140 --> 00:04:56,059 Ruang antariksa melentur. 86 00:04:56,060 --> 00:04:59,779 Bumi berada di mana pun kau ingin melihat. 87 00:04:59,780 --> 00:05:01,419 Kenapa? Kau berpikir untuk pulang? 88 00:05:01,420 --> 00:05:04,140 Aku tidak berpikir. Otakku kelebihan beban. 89 00:05:05,180 --> 00:05:08,139 Kenapa kotak telepon?/ Sudah kubilang. 90 00:05:08,140 --> 00:05:10,579 Ya, aku paham soal alat penyamarnya. 91 00:05:10,580 --> 00:05:13,579 Tapi kenapa membiarkan bentuknya begitu? Kenapa kau menyukainya? 92 00:05:13,580 --> 00:05:15,099 Siapa bilang aku menyukainya? 93 00:05:15,100 --> 00:05:16,339 Kau membiarkannya. 94 00:05:16,340 --> 00:05:17,740 Ayo. 95 00:05:19,660 --> 00:05:21,739 Ini salah satu koloni pertama Bumi. 96 00:05:21,740 --> 00:05:25,260 Katanya penghuninya telah menemukan rahasia kebahagiaan manusia. 97 00:05:29,020 --> 00:05:30,459 Satu pertanyaan, 98 00:05:30,460 --> 00:05:31,939 orang tadi bilang kau bersumpah. 99 00:05:31,940 --> 00:05:33,860 Kau tidak boleh meninggalkan Bumi. 100 00:05:35,260 --> 00:05:38,020 Oke, kurasa aku harus menjelaskan. 101 00:05:40,580 --> 00:05:44,179 Dulu sekali, sesuatu terjadi. Hasil dari sesuatu itu, 102 00:05:44,180 --> 00:05:46,619 aku berjanji. Hasil dari janji itu, 103 00:05:46,620 --> 00:05:48,299 aku harus menetap di Bumi. 104 00:05:48,300 --> 00:05:49,579 Menjaga brankas? 105 00:05:49,580 --> 00:05:51,699 Menjaga brankas. 106 00:05:51,700 --> 00:05:54,259 Kau tidak menjaganya sekarang. 107 00:05:54,260 --> 00:05:57,339 Aku menjaganya. Aku punya mesin waktu. Aku bisa kembali ke saat kita pergi. 108 00:05:57,340 --> 00:06:00,379 Bagaimana jika kau tersesat atau terjebak atau semacamnya? 109 00:06:00,380 --> 00:06:03,179 Aku sudah memikirkannya./ Lalu? 110 00:06:03,180 --> 00:06:05,739 Itu akan mengkhawatirkan, jadi sebaiknya jangan dipikirkan. 111 00:06:05,740 --> 00:06:07,499 Lihat gedung ini. Lihat. 112 00:06:07,500 --> 00:06:12,339 Kau tahu yang kusuka dari manusia? Optimisme. 113 00:06:12,340 --> 00:06:14,459 Kau tahu gedung ini terbuat dari apa? Optimisme... 114 00:06:14,460 --> 00:06:15,539 tinggi... 115 00:06:15,540 --> 00:06:16,899 yang murni. 116 00:06:22,180 --> 00:06:24,660 Apa itu? Burung alien? 117 00:06:26,300 --> 00:06:28,299 Vardy. 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,020 Robot kecil. 119 00:06:31,380 --> 00:06:32,779 Bekerja bergerombol. 120 00:06:32,780 --> 00:06:35,220 Mereka cakap, pekerja keras. 121 00:06:37,340 --> 00:06:38,740 Pandai belajar. 122 00:06:39,820 --> 00:06:42,259 Lebah pekerja dari Revolusi Industri Ke-3. 123 00:06:42,260 --> 00:06:44,819 Mungkin sedang memeriksa kita untuk keamanan. 124 00:06:44,820 --> 00:06:47,180 Mereka robot? Robot yang mengecewakan. 125 00:06:49,260 --> 00:06:50,979 Itu perkataan yang menyinggung. 126 00:06:50,980 --> 00:06:53,339 Jangan buat pernyataan kasar seperti itu. 127 00:06:53,340 --> 00:06:55,179 Mesin tidak bisa tersinggung. 128 00:06:55,180 --> 00:06:56,899 Manusia selalu sembarangan menyimpulkan. 129 00:06:57,900 --> 00:06:59,300 Apa yang terjadi? 130 00:07:00,340 --> 00:07:01,699 Telingamu terbakar. 131 00:07:01,700 --> 00:07:03,899 Suaramu baru saja keluar dari telingaku. 132 00:07:03,900 --> 00:07:06,979 Aku tahu suara memang harusnya masuk ke telinga, tapi ini... 133 00:07:06,980 --> 00:07:09,819 Kita dipasangi semacam alat komunikasi yang 134 00:07:09,820 --> 00:07:12,459 memakai sistem saraf kita sebagai perangkat keras. 135 00:07:12,460 --> 00:07:14,619 Kita baru saja mengunduh pembaruan untuk telinga kita. 136 00:07:14,620 --> 00:07:18,259 Aku tidak akan kehilangan ponsel lagi. Aku tidak akan kehabisan baterai. 137 00:07:18,260 --> 00:07:19,779 Selamat datang di surga. 138 00:07:19,780 --> 00:07:22,179 Tunggu, apa ada tombol bisu? Bagaimana jika sedang di toilet? 139 00:07:22,180 --> 00:07:24,660 Siapa butuh toilet? Mereka mungkin punya aplikasi untuk itu. 140 00:07:27,020 --> 00:07:28,619 Jadi, di mana semua orang? 141 00:07:28,620 --> 00:07:31,259 Jangan bilang kita datang jauh-jauh.. 142 00:07:31,260 --> 00:07:32,819 dan mereka semua sedang keluar. 143 00:07:32,820 --> 00:07:34,980 Seharusnya kita mengirim pesan dulu atau semacamnya. 144 00:07:39,620 --> 00:07:41,060 Apa itu? 145 00:07:42,620 --> 00:07:44,899 Itu baru robot. 146 00:07:44,900 --> 00:07:47,419 Bukan robot yang mengecewakan. 147 00:07:47,420 --> 00:07:50,859 Secara teknis, ini bukan robot. 148 00:07:50,860 --> 00:07:53,419 Benda kecil itu, itu robot, 149 00:07:53,420 --> 00:07:55,299 ini antarmuka mereka. 150 00:07:55,300 --> 00:07:58,379 Apa dia bisa bicara? Bisa kita memahaminya? 151 00:07:58,380 --> 00:08:01,619 Tergantung bahasa manusia yang mana yang bertahan setelah... 152 00:08:01,620 --> 00:08:04,019 beribu-ribu tahun lamanya. 153 00:08:04,020 --> 00:08:06,139 Emoji. Dia bicara emoji. 154 00:08:06,140 --> 00:08:07,539 Tentu saja. 155 00:08:07,540 --> 00:08:09,900 Imutnya. 156 00:08:15,060 --> 00:08:17,380 Apa itu?/ Lencana kosong. 157 00:08:20,620 --> 00:08:23,019 Punyamu tidak kosong. Ada wajah di belakang. 158 00:08:23,020 --> 00:08:24,420 Punyamu juga. 159 00:08:27,820 --> 00:08:29,299 Menarik. 160 00:08:29,300 --> 00:08:31,380 Gambarnya tidak muncul di sisi yang sedang dilihat. 161 00:08:32,700 --> 00:08:35,699 Apa yang dilakukannya sekarang? Wajah apa? 162 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 Seperti kebingungan. Aku? 163 00:08:37,940 --> 00:08:39,340 Sama. 164 00:08:40,220 --> 00:08:42,099 Kau tahu apa pendapatku? 165 00:08:42,100 --> 00:08:44,659 Menurutku ini semacam penanda suasana hati. 166 00:08:44,660 --> 00:08:47,186 Tapi kau tidak bisa melihat suasana hatimu sendiri. 167 00:08:47,188 --> 00:08:49,011 Masuk akal./ Benarkah? 168 00:08:49,013 --> 00:08:52,459 Melihat suasana hatimu sendiri bisa mempengaruhi suasana hatimu. 169 00:08:52,460 --> 00:08:53,939 Seperti lingkar umpan-balik, 170 00:08:53,940 --> 00:08:56,579 mengganggu informasi yang sedang dikumpulkan. 171 00:08:56,580 --> 00:08:59,059 Seperti timbangan menimbang dirinya sendiri. 172 00:08:59,060 --> 00:09:00,460 Siapa yang mengumpulkan data? 173 00:09:01,820 --> 00:09:04,019 Itu pertanyaan besar./ Jadi, bagaimana? 174 00:09:04,020 --> 00:09:05,420 Jika ada lencana, maka... 175 00:09:07,900 --> 00:09:10,660 Apa? Ke mana hilangnya?/ Oh, di punggungmu. 176 00:09:14,420 --> 00:09:15,820 Punyamu juga. 177 00:09:17,140 --> 00:09:19,939 Jadi, semua orang di belakangmu bisa melihat yang kau pikirkan. 178 00:09:19,940 --> 00:09:21,659 Bagaimana jika kau menyukai seseorang? 179 00:09:21,660 --> 00:09:24,139 Artinya kau harus terus... 180 00:09:24,140 --> 00:09:26,540 menatap matanya./ Oh, itu hebat. 181 00:09:27,980 --> 00:09:29,780 Selamat datang di masa depan. 182 00:09:34,900 --> 00:09:37,419 Emoji, komunikasi praktis, 183 00:09:37,420 --> 00:09:39,780 kita di utopia anak remaja. 184 00:09:46,780 --> 00:09:50,099 Lihat ini. Dia tahu aku lapar. 185 00:09:50,100 --> 00:09:52,459 Makanan dari planet lain. 186 00:09:52,460 --> 00:09:53,940 Kau harus coba, ya? 187 00:09:55,820 --> 00:09:57,299 Baunya seperti ikan. 188 00:09:57,300 --> 00:09:59,059 Aku tidak suka ikan, 189 00:09:59,060 --> 00:10:01,960 kecuali saat bersosialisasi, yang mana bisa membuat makanan ini rumit. 190 00:10:03,300 --> 00:10:04,939 Boleh kita memakannya? 191 00:10:04,940 --> 00:10:06,619 Bagaimana jika mereka tidak menyukai kita? 192 00:10:06,620 --> 00:10:08,139 Itu peralatan makan manusia. 193 00:10:08,140 --> 00:10:10,299 Tidak ada spesies lain di jagat raya yang memakai emoji. 194 00:10:10,300 --> 00:10:12,620 Semua di sini manusia, tapi... 195 00:10:14,340 --> 00:10:15,499 Tidak ada manusia. 196 00:10:15,500 --> 00:10:17,179 Ini koloni sempurna untuk manusia, 197 00:10:17,180 --> 00:10:19,580 jadi di mana penghuninya? 198 00:10:20,700 --> 00:10:23,660 Itu semacam alga berperisa. 199 00:10:25,220 --> 00:10:26,619 Aku tidak melihat ada ternak. 200 00:10:26,620 --> 00:10:28,140 Itu bagus, bukan? 201 00:10:29,700 --> 00:10:32,459 Di masa depan kita tidak makan makhluk hidup, tapi alga. 202 00:10:32,460 --> 00:10:34,740 Aku pernah bertemu kaisar yang terbuat dari alga. 203 00:10:36,940 --> 00:10:38,740 Dia menyukaiku. 204 00:10:42,460 --> 00:10:44,419 Kenapa kau tidak menyukai ini? 205 00:10:44,420 --> 00:10:47,179 Semuanya ada di sini, semuanya siap, 206 00:10:47,180 --> 00:10:48,539 tapi tidak ada siapa-siapa. 207 00:10:48,540 --> 00:10:50,219 Ini seperti gedung Perkumpulan Mahasiswa, 208 00:10:50,220 --> 00:10:51,779 sebelum para mahasiswa tiba. 209 00:10:51,780 --> 00:10:53,819 Ada 2 porsi. 210 00:10:53,820 --> 00:10:56,060 Karena yang itu punyaku. 211 00:10:58,780 --> 00:11:03,179 Itu dia. Tentu saja. 212 00:11:03,180 --> 00:11:05,339 Seluruh tempat ini menunggu. 213 00:11:05,340 --> 00:11:07,099 Kita terlalu awal. 214 00:11:07,100 --> 00:11:11,299 Jadi, mereka masih tidur? 2 porsi. 1 porsi. 215 00:11:11,300 --> 00:11:14,219 Apa ada diskriminasi gender di masa depan? 216 00:11:14,220 --> 00:11:15,499 Apakah ini utopia lelaki? 217 00:11:15,500 --> 00:11:18,339 Mungkin dia membacaku sebagai 2 orang. Karena detak jantungku. 218 00:11:18,340 --> 00:11:20,899 Jika ingin berpergian 20 tahun cahaya, kau harus memastikan... 219 00:11:20,900 --> 00:11:24,299 ada tempat untuk tinggal di tujuanmu, bukan? 220 00:11:24,300 --> 00:11:27,259 Jadi, apa yang kau lakukan?/ Maaf? 2 jantung? 221 00:11:27,260 --> 00:11:30,459 Kirim roket penuh robot pintar terlebih dahulu. 222 00:11:30,460 --> 00:11:32,579 Mereka membuatkanmu tempat tinggal, 223 00:11:32,580 --> 00:11:36,139 jadi, saat kau tiba, semua sudah siap. Itu hebat. 224 00:11:36,140 --> 00:11:38,819 Kau punya 2 jantung? 225 00:11:38,820 --> 00:11:40,379 Robot tidak bernapas. 226 00:11:40,380 --> 00:11:42,139 Mereka bisa memperbaiki atmosfir-nya. 227 00:11:42,140 --> 00:11:46,019 mengirim data kembali, jadi kau tahu harus membawa anti air atau tidak. 228 00:11:46,020 --> 00:11:50,339 Bekerja bergerombolan. 229 00:11:50,340 --> 00:11:53,659 Kirim mereka lebih dulu dan biarkan. 230 00:11:53,660 --> 00:11:55,779 Kenapa 2 jantung? 231 00:11:55,780 --> 00:11:57,979 Kenapa 1? 232 00:11:57,980 --> 00:12:00,300 Apa itu artinya tekanan darahmu tinggi? 233 00:12:01,580 --> 00:12:03,060 Sangat tinggi. 234 00:12:09,380 --> 00:12:12,020 Jadi, jika mereka belum tiba, kita bagaimana? 235 00:12:13,980 --> 00:12:15,420 Menunggu? 236 00:12:16,660 --> 00:12:18,780 Atau kita pergi sebelum mereka tiba? 237 00:12:20,220 --> 00:12:21,900 Apakah itu yang kau cemaskan? 238 00:12:25,140 --> 00:12:27,259 Aku bisa melihatmu cemas. 239 00:12:27,260 --> 00:12:29,940 Kau tidak pernah tahu apa yang bisa kau temukan. 240 00:12:35,220 --> 00:12:38,179 Tentu saja, ladang gandum di luar. 241 00:12:38,180 --> 00:12:41,299 Makanan saat mereka tiba. 242 00:12:41,300 --> 00:12:43,380 Ini tanaman mereka. 243 00:12:44,900 --> 00:12:48,659 Lihat, mereka akan membuat kebun buah, kebun zaitun. 244 00:12:48,660 --> 00:12:52,379 Ini tempat persemaian. Para robot melakukan penyerbukan. 245 00:12:52,380 --> 00:12:54,579 Tanaman ini. Ada satu yang tumbuh 246 00:12:54,580 --> 00:12:56,900 di luar gedung perkumpulam. Aromanya harum. 247 00:13:00,020 --> 00:13:01,419 Rosemary. 248 00:13:01,420 --> 00:13:04,620 Aku menghirup aroma rumah 20 tahun cahaya dari rumah. 249 00:13:07,500 --> 00:13:09,539 Terima kasih sudah membawaku. 250 00:13:09,540 --> 00:13:11,540 Ini perjalanan yang hebat. 251 00:13:12,820 --> 00:13:15,339 Ayolah, akui. 252 00:13:15,340 --> 00:13:16,539 Kau menyukainya. 253 00:13:16,540 --> 00:13:18,779 Apa aku bilang tidak menyukainya? Aku menyukainya. 254 00:13:18,780 --> 00:13:20,739 Ini sangat mudah disukai. 255 00:13:20,740 --> 00:13:24,019 Kau bertanya di mana semua orang dan aku berteori... 256 00:13:24,020 --> 00:13:25,859 bahwa mereka belum tiba. 257 00:13:25,860 --> 00:13:27,460 Apa aku terdengar meyakinkan? 258 00:13:28,660 --> 00:13:31,100 Ya./ Dan apa diriku yakin? 259 00:13:32,580 --> 00:13:35,339 Tidak./ Tidak. Dan kuberi tahu alasannya, 260 00:13:35,340 --> 00:13:37,779 karena seharusnya ada orang di sini. 261 00:13:37,780 --> 00:13:41,980 Harusnya ada tim penyiap, kru rangka. 262 00:13:43,380 --> 00:13:45,419 Kau sedang berpikir. 263 00:13:45,420 --> 00:13:47,819 Katakan apa yang kau pikirkan. 264 00:13:47,820 --> 00:13:49,619 Ikan Haddock ajaib. 265 00:13:49,620 --> 00:13:51,100 Tentu saja. 266 00:13:54,500 --> 00:13:56,940 Apa ini? Apakah salju? 267 00:13:59,340 --> 00:14:05,619 Ini pupuk, pupuk mineral, dari kalsium. 268 00:14:05,620 --> 00:14:08,859 Kita tidak punya jawaban, jadi mari buat 2 pertanyaan. 269 00:14:08,860 --> 00:14:11,020 Apa sumber dari pupuk mineral ini? 270 00:14:14,220 --> 00:14:15,900 Dan di mana semua orang? 271 00:14:24,020 --> 00:14:28,019 Di sini, di taman ini. 272 00:14:28,020 --> 00:14:29,820 Astaga. 273 00:14:45,740 --> 00:14:48,140 Meski keadaannya begitu, mereka belum lama mati. 274 00:14:50,060 --> 00:14:51,659 Ini para penghuni? 275 00:14:51,660 --> 00:14:53,459 Para penghuni belum tiba. 276 00:14:53,460 --> 00:14:54,859 Ini tim penyiap, 277 00:14:54,860 --> 00:14:56,389 kru rangka. 278 00:14:56,391 --> 00:14:58,058 Kenapa para robot menebarkan mereka pada kebun? 279 00:14:58,060 --> 00:15:00,219 Entahlah, mungkin mereka kehabisan pupuk. 280 00:15:00,220 --> 00:15:01,620 Sebaiknya jangan bertanya. 281 00:15:04,020 --> 00:15:07,689 Halo. Kami hanya mengagumi kebunmu. 282 00:15:07,691 --> 00:15:08,439 Ya. 283 00:15:08,441 --> 00:15:11,659 Kami akan pergi sekarang karena tidak ada yang menarik di sini. 284 00:15:11,660 --> 00:15:13,060 Selamat tinggal. 285 00:15:18,420 --> 00:15:20,699 Jika dia mengejar kita, dia sangat lambat. 286 00:15:20,700 --> 00:15:22,862 Kau tahu apa artinya saat orang mengejarmu dengan lambat? 287 00:15:22,864 --> 00:15:23,723 Apa? 288 00:15:23,725 --> 00:15:26,301 Artinya ada alasan mereka tidak perlu berlari. 289 00:15:35,140 --> 00:15:37,259 Oke. Mereka lamban, tapi memenuhi kota. 290 00:15:37,260 --> 00:15:39,219 Jadi mereka akan menangkapmu pada akhirnya./ Bagaimana ini? 291 00:15:39,220 --> 00:15:42,659 Pertanyaan, kita di sini sudah lama, kenapa baru sekarang menyerang kita? 292 00:15:42,660 --> 00:15:45,180 Apa itu penting?/ Jika kita ingin hidup. 293 00:15:47,140 --> 00:15:48,659 Tersenyumlah untukku. 294 00:15:48,660 --> 00:15:50,060 Senyum? 295 00:15:50,900 --> 00:15:52,859 Gunakan seluruh wajahmu, sekarang, lakukan. 296 00:15:52,860 --> 00:15:55,139 Apa gunanya tersenyum? 297 00:15:55,140 --> 00:15:56,819 Senyum bukan sekedar senyum. 298 00:15:56,820 --> 00:15:58,899 Secara psikologis, senyum punya pengaruh besar 299 00:15:58,900 --> 00:16:00,699 terhadap suasana hatimu. 300 00:16:00,700 --> 00:16:02,100 Ya. 301 00:16:03,100 --> 00:16:05,339 Para robot ini membangun tempat ini. 302 00:16:05,340 --> 00:16:06,739 Mereka merawat pohon itu. 303 00:16:06,740 --> 00:16:09,459 Terjadi masalah tapi mereka dirancang untuk membuatmu bahagia. 304 00:16:09,460 --> 00:16:12,379 Bagaimana membunuh ratusan orang bisa membuatku bahagia? 305 00:16:12,380 --> 00:16:15,620 Ucapkan itu sambil tersenyum. 306 00:16:17,380 --> 00:16:19,219 Senyum./ Ikan Haddock ajaib. 307 00:16:19,220 --> 00:16:21,939 Haddock ajaib apa? Apa itu? 308 00:16:21,940 --> 00:16:24,899 Para robot ingin kau bahagia tapi mereka salah kaprah. 309 00:16:24,900 --> 00:16:27,580 Kurasa kita harus memberikan yang mereka inginkan. 310 00:16:35,180 --> 00:16:38,019 Jangan coba tanpa senyum. 311 00:16:38,020 --> 00:16:41,819 Ini sungguh tempat yang indah. 312 00:16:41,820 --> 00:16:44,339 Terima kasih atas jamuan kalian. 313 00:16:44,340 --> 00:16:46,060 Kami akan datang lagi. 314 00:16:47,780 --> 00:16:51,499 Doctor, aku berpikir mungkin kita akan pergi ke... 315 00:16:51,500 --> 00:16:55,019 Wiltshire, atau Aberdeen. 316 00:16:55,020 --> 00:17:01,340 Ya.Dua jempol untuk Wiltshire atau Aberdeen. 317 00:17:12,660 --> 00:17:15,020 Doctor!/ Senyum. 318 00:17:21,140 --> 00:17:22,348 Dari mana mereka datang? 319 00:17:22,350 --> 00:17:25,138 Kita seharusnya aman saat keluar dari kota. 320 00:17:39,460 --> 00:17:40,819 Apa mereka mengejar kita? 321 00:17:40,820 --> 00:17:44,060 Kurasa, setelah kita keluar, kita bukan lagi masalah mereka. 322 00:17:45,460 --> 00:17:49,659 Baik. Kau aman di TARDIS. Dia akan menjagamu... 323 00:17:49,660 --> 00:17:51,820 hingga aku kembali./ Kau mau ke mana? 324 00:17:55,300 --> 00:17:57,899 Ada rumah jagal tersenyum di sana 325 00:17:57,900 --> 00:18:00,165 dan aku punya dorongan kekanakan untuk meledakkannya. 326 00:18:00,167 --> 00:18:01,270 Aku segera kembali. 327 00:18:01,272 --> 00:18:03,459 Apa? Kau akan kembali ke sana? Kita baru saja lolos. 328 00:18:03,460 --> 00:18:04,940 Kukira kita akan pulang. 329 00:18:06,500 --> 00:18:07,980 Pulang? 330 00:18:09,740 --> 00:18:11,299 Untuk apa kita pulang? 331 00:18:11,300 --> 00:18:12,939 Tempat ini adalah jebakan hidup. 332 00:18:12,940 --> 00:18:15,219 Kita tidak bisa membiarkannya dengan mulut terbuka lebar. 333 00:18:15,220 --> 00:18:17,859 Tapi mereka sudah mati. Kita melihatnya. Sudah terlambat. 334 00:18:17,860 --> 00:18:20,939 Kita harus beranggapan ada kapal koloni menuju ke sini. 335 00:18:20,940 --> 00:18:23,859 Menurutmu apa yang akan terjadi saat mereka tiba? 336 00:18:23,860 --> 00:18:25,779 Mereka mengharapkan Taman Eden baru... 337 00:18:25,780 --> 00:18:28,139 mereka tidak menduga akan dijadikan pupuk. 338 00:18:28,140 --> 00:18:29,859 Ada jaringan tv di dalam sana. Pergilah. 339 00:18:29,860 --> 00:18:31,899 Tonton film atau semacamnya. 340 00:18:31,900 --> 00:18:34,979 Aku paham harus ada yang melakukan sesuatu, tapi kenapa harus kau? 341 00:18:34,980 --> 00:18:36,699 Tidak bisakah kau menelepon polisi? 342 00:18:36,700 --> 00:18:39,219 Apa tidak ada nomor panggilan darurat atau semacamnya? 343 00:18:39,220 --> 00:18:42,340 Dan menjauh dari riwayat pencarian situs-ku. 344 00:18:56,500 --> 00:18:58,380 Pinguin dengan bokong terbakar. 345 00:19:31,580 --> 00:19:33,900 Selamat pagi. Aku bahagia. 346 00:19:34,980 --> 00:19:38,379 Selamat pagi. Lihat aku. Bahagia. 347 00:19:38,380 --> 00:19:42,939 Sungguh pagi yang indah, ini membuatku bahagia. Aku bahagia. 348 00:19:42,940 --> 00:19:44,940 Kuharap kau bahagia juga. 349 00:19:47,500 --> 00:19:50,180 Lihat? Bahagia? 350 00:20:13,380 --> 00:20:17,379 Halo? Apa ada orang? Aku bisa mendengarmu bernapas. 351 00:20:17,380 --> 00:20:18,780 Kenapa kau orang Skotlandia? 352 00:20:20,300 --> 00:20:22,819 Bukan, aku seorang pemarah./ Apa ada Skotlandia di antariksa? 353 00:20:22,820 --> 00:20:25,259 Mereka ada di semua tempat, menuntut kemerdekaan di... 354 00:20:25,260 --> 00:20:27,059 setiap planet yang mereka datangi. Kenapa kau di sini? 355 00:20:27,060 --> 00:20:30,219 Karena aku tahu alasanmu membiarkan kotakmu berbentuk kotak polisi. 356 00:20:30,220 --> 00:20:31,539 Sudah kubilang, itu rusak. 357 00:20:31,540 --> 00:20:34,459 "Saran dan Bantuan Bisa Didapatkan Segera." Kau menyukai itu. 358 00:20:34,460 --> 00:20:35,539 Tidak, tidak benar. 359 00:20:35,540 --> 00:20:37,179 Itulah intinya. 360 00:20:37,180 --> 00:20:41,619 Kau tidak memanggil bantuan karena kaulah bantuannya. 361 00:20:41,620 --> 00:20:45,499 Jangan menyimpulkan sembarangan. Aku tidak membantu begitu saja. 362 00:20:45,500 --> 00:20:47,419 Jadi kau sedang apa sekarang? 363 00:20:47,420 --> 00:20:49,659 Aku kebetulan lewat, jadi aku iseng saja. 364 00:20:49,660 --> 00:20:51,539 Kau tidak hanya numpang lewat. 365 00:20:51,540 --> 00:20:53,779 Kau bahkan tidak bisa membiarkanku menyajikan kentang goreng, 366 00:20:53,780 --> 00:20:55,300 jadi aku tidak akan pergi tanpamu. 367 00:20:56,900 --> 00:20:58,299 Lihat dindingnya. 368 00:20:58,300 --> 00:21:00,340 Dinding?/ Lebih dekat. 369 00:21:04,860 --> 00:21:08,219 Tadi, saat Vardy, para microbot, mulai 370 00:21:08,220 --> 00:21:10,620 menyerang, kau bertanya dari mana mereka datang. 371 00:21:12,580 --> 00:21:17,179 Mereka tidak datang dari suatu tempat, mereka di sini sejak awal. 372 00:21:17,180 --> 00:21:20,619 Apa? Di dalam dinding? 373 00:21:20,620 --> 00:21:22,420 Bukan dalam dinding. 374 00:21:27,180 --> 00:21:31,259 Mereka bukan di dalam dinding, merekalah dindingnya. 375 00:21:31,260 --> 00:21:35,339 Para robot kecil ini bukan hanya membangun, tapi menjadi gedungnya. 376 00:21:35,340 --> 00:21:38,099 Mereka bisa menjadi dinding, lalu terbang dalam sekejap. 377 00:21:38,100 --> 00:21:42,820 Seluruh struktur ini terbuat dari microbot yang menyatu. 378 00:21:46,460 --> 00:21:47,939 Senyum. 379 00:21:47,940 --> 00:21:49,820 Kau dalam perut monster. 380 00:21:51,020 --> 00:21:52,419 Jadi, bagaimana? 381 00:21:52,420 --> 00:21:53,899 Itu jelas. 382 00:21:53,900 --> 00:21:55,379 Kita cari dinding yang asli. 383 00:21:55,380 --> 00:21:57,539 Kau benar-benar tersenyum, ya? 384 00:21:57,540 --> 00:22:02,020 Kau tahu kenapa? Karena kau pengajar yang hebat. 385 00:22:04,700 --> 00:22:08,059 Saat Viking menyerang, mereka mengeluarkan perahu panjang 386 00:22:08,060 --> 00:22:11,379 dari sungai, membalikkannya, dan tinggal di dalamnya seperti rumah 387 00:22:11,380 --> 00:22:14,859 hingga mereka menjarah cukup banyak untuk membuat rumah baru. 388 00:22:14,860 --> 00:22:16,499 Jadi? 389 00:22:16,500 --> 00:22:18,699 Kau tidak melihat kapal antariksa di luar, bukan? 390 00:22:18,700 --> 00:22:20,339 Saat manusia pertama kali datang, 391 00:22:20,340 --> 00:22:23,139 mereka tinggal di dalam kapal dan membangun dari dalam ke luar. 392 00:22:23,140 --> 00:22:28,020 jadi itu masih ada di sini, di suatu tempat di gedung ini. 393 00:22:33,940 --> 00:22:36,259 Sedikit bekas tabrakan meteor. Bercak karat. 394 00:22:36,260 --> 00:22:37,699 Paku keling. Aku suka paku keling. 395 00:22:37,700 --> 00:22:40,099 Dinding asli, sungguhan, 396 00:22:40,100 --> 00:22:42,459 bukan terbuat dari robot kecil, tapi dari besi. 397 00:22:42,460 --> 00:22:45,780 Setiap kapal antariksa butuh pintu. 398 00:22:55,140 --> 00:22:56,860 Bahkan tidak dikunci. 399 00:23:02,100 --> 00:23:04,300 Mereka berharap untuk hidup dengan damai. 400 00:23:10,740 --> 00:23:11,979 Keren. 401 00:23:11,980 --> 00:23:13,620 Sebaiknya kita kunci, ya? 402 00:23:29,020 --> 00:23:32,459 Sistem pendukung kehidupannya menyala. Kapal ini tahu kita datang. 403 00:23:32,460 --> 00:23:35,699 Siapa pun yang mendekorasi tempat ini harus belajar dari 404 00:23:35,700 --> 00:23:37,419 pendekorasi di luar sana. 405 00:23:37,420 --> 00:23:40,499 Ini dibuat oleh manusia, itu dibuat oleh Vardy. 406 00:23:40,500 --> 00:23:42,260 Otak basah, otak kering. 407 00:24:00,140 --> 00:24:06,860 Peta penunjuk arah. 408 00:24:09,100 --> 00:24:10,500 Kau di sini. 409 00:24:12,580 --> 00:24:14,379 Ini ruang mesin. 410 00:24:14,380 --> 00:24:16,459 Itu sasarannya. Tempat tujuanku. 411 00:24:16,460 --> 00:24:18,899 Aku harus ke mana?/ Kau tetap di sini. 412 00:24:18,900 --> 00:24:23,419 Dan kau akan menuntunku dengan peta ini. 413 00:24:23,420 --> 00:24:27,339 Aku akan mendengarmu lewat benda ini. 414 00:24:27,340 --> 00:24:29,020 Aku dalam kapal antariksa, 415 00:24:30,260 --> 00:24:33,540 kapal antariksa sungguhan. 416 00:24:35,220 --> 00:24:37,380 Kiri atau kanan? 417 00:24:40,140 --> 00:24:41,499 Kanan. 418 00:24:41,500 --> 00:24:44,900 Mereka berencana menjadikan ini rumah. 419 00:24:46,140 --> 00:24:48,499 Mereka membawa semua benda kesukaan mereka. 420 00:24:48,500 --> 00:24:50,979 Seharusnya ada pintu... 421 00:24:50,980 --> 00:24:52,380 menuju koridor. 422 00:24:54,340 --> 00:24:57,379 Aku benar-benar dalam kapal antariksa./ Ya. 423 00:24:57,380 --> 00:24:59,859 Yang akan segera meledak. 424 00:24:59,860 --> 00:25:01,899 Kenapa kau diijinkan melakukan itu? 425 00:25:01,900 --> 00:25:04,259 Kenapa kau boleh meledakkan sesuatu 426 00:25:04,260 --> 00:25:07,819 dan tidak terkena masalah? Meledak lalu masalah. 427 00:25:07,820 --> 00:25:10,379 Itu yang biasa terjadi. 428 00:25:10,380 --> 00:25:11,819 Apa maksudmu "diijinkan?" 429 00:25:11,820 --> 00:25:13,579 Itu desakan moral. 430 00:25:13,580 --> 00:25:15,419 Ini mesin pembunuh. 431 00:25:15,420 --> 00:25:18,180 Tapi tempat ini indah. 432 00:25:19,260 --> 00:25:22,139 Seharusnya kau akan menemukan tangga. 433 00:25:22,140 --> 00:25:25,059 Semua jebakan tampak indah, begitulah cara kerjanya. 434 00:25:25,060 --> 00:25:27,260 Atas atau bawah? 435 00:25:29,380 --> 00:25:32,019 Apa ruang besar di tengah ini? 436 00:25:32,020 --> 00:25:34,579 Ada ruang kosong besar di tengah. 437 00:25:34,580 --> 00:25:38,099 Mesinnya ada di tengah ruang kosong besar. 438 00:25:38,100 --> 00:25:40,659 Untuk apa itu?/ Perhatian. 439 00:25:40,660 --> 00:25:43,939 Perhatian Sistem Erehwon dinyalakan. 440 00:25:43,940 --> 00:25:48,299 Sistem kapal merespon keberadaan manusia. Kapal ini tertidur. 441 00:25:48,300 --> 00:25:50,739 Kita masuk, kini dia bangun. 442 00:25:50,740 --> 00:25:53,980 Harusnya ada tangga./ Baik. 443 00:26:17,140 --> 00:26:18,419 Indah. 444 00:26:18,420 --> 00:26:20,259 Mesin Fusi Dingin Fleishman. 445 00:26:20,260 --> 00:26:24,219 Aku hanya perlu membalikkan aliran kalorimeter-nya dan lari. 446 00:26:24,220 --> 00:26:26,140 Dia seperti meminta untuk diledakkan. 447 00:26:29,540 --> 00:26:31,739 Tunggu, bodohnya aku. 448 00:26:31,740 --> 00:26:33,419 Aku bisa ikut denganmu. 449 00:26:33,420 --> 00:26:35,900 Baru terpikir untuk memotretnya? 450 00:26:37,860 --> 00:26:40,299 Kau sudah menghafalnya, ya?/ Ya. 451 00:26:40,300 --> 00:26:42,380 Berhenti berusaha menjauhkanku dari masalah. 452 00:26:43,620 --> 00:26:45,300 Tidak ada masalah. 453 00:26:46,700 --> 00:26:49,060 Ini akan mudah. 454 00:28:22,940 --> 00:28:26,699 Doctor, kenapa manusia datang ke sini? 455 00:28:26,700 --> 00:28:28,619 Apa sesuatu yang buruk terjadi? 456 00:28:28,620 --> 00:28:30,020 Aku tidak bisa mendengarmu. 457 00:28:35,620 --> 00:28:37,499 Ini tidak semudah yang terlihat. 458 00:28:37,500 --> 00:28:38,859 Aku harus tahu. 459 00:28:38,860 --> 00:28:41,219 Manusia yang datang ke sini, 460 00:28:41,220 --> 00:28:43,739 apakah mereka manusia terakhir? 461 00:28:43,740 --> 00:28:45,899 Apa mereka harapan terakhir kita? 462 00:28:45,900 --> 00:28:47,820 Bumi dikosongkan. 463 00:28:52,500 --> 00:28:55,100 Tapi ada beberapa kapal pengungsi. 464 00:28:56,420 --> 00:28:58,859 Aku bertemu beberapa dari mereka beberapa tahun ini. 465 00:28:58,860 --> 00:29:02,940 Baik, aku sudah mengubah alirannya. 466 00:29:05,300 --> 00:29:06,859 Tidak. Itu tidak benar. 467 00:29:06,860 --> 00:29:09,140 Suara buruk. Itu tidak benar. 468 00:29:17,140 --> 00:29:20,059 Tidak. Saat kalorimeter mencapai puncaknya... 469 00:29:20,060 --> 00:29:21,819 Aku butuh bantuan di sini. 470 00:29:21,820 --> 00:29:23,580 Oke, aku segera ke sana. 471 00:29:33,020 --> 00:29:34,420 Apa kita sudah sampai? 472 00:29:36,460 --> 00:29:38,939 Doctor, ada yang harus kau ketahui. 473 00:29:38,940 --> 00:29:40,420 Aku terlalu sibuk. 474 00:29:59,940 --> 00:30:02,019 Hampir sampai, Doctor. 475 00:30:02,020 --> 00:30:04,099 Kau lama sekali. 476 00:30:04,100 --> 00:30:07,420 Saat aku melepas ini, ini akan berputar kembali. 477 00:30:09,940 --> 00:30:13,820 Aku ingin kau menahannya, selagi aku menguncinya. 478 00:30:24,140 --> 00:30:26,620 Doctor? Doctor, kau bisa mendengarku? 479 00:30:27,740 --> 00:30:29,179 Jangan khawatirkan aku. 480 00:30:29,180 --> 00:30:31,179 Aku sedang bersenang-senang. 481 00:30:31,180 --> 00:30:33,340 Membuat teman baru. 482 00:30:48,620 --> 00:30:51,100 Bersiap untuk lari. Lari yang cepat. 483 00:30:53,540 --> 00:30:56,779 Apa? Dari mana kau datang? 484 00:30:56,780 --> 00:31:00,780 Di mana semua orang?/ Apa maksudmu semua orang? 485 00:31:01,940 --> 00:31:04,819 Para penumpang, kita akan segera melakukan... 486 00:31:04,820 --> 00:31:07,499 penurunan darurat. 487 00:31:07,500 --> 00:31:10,900 Para penumpang, bersiap untuk diturunkan. 488 00:31:12,740 --> 00:31:14,539 Selamat menikmati dunia baru. 489 00:31:14,540 --> 00:31:16,459 Doctor? 490 00:31:16,460 --> 00:31:19,819 Kapsul. 491 00:31:19,820 --> 00:31:22,379 Ada apa? Apa yang terjadi? 492 00:31:22,380 --> 00:31:24,580 Kita tidak boleh meledakkan kota ini. 493 00:31:27,540 --> 00:31:31,980 Kenapa? Apa isi kapsul itu?/ Aku salah. 494 00:31:33,660 --> 00:31:36,020 Aku sangat salah. 495 00:31:38,860 --> 00:31:42,700 Kapal koloni bukan sedang menuju ke sini, tapi ada di sini. 496 00:31:44,140 --> 00:31:47,379 Para penghuni ada di sekitar kita, sedang dibekukan. 497 00:31:47,380 --> 00:31:48,980 Isi kapsul itu, Bill... 498 00:31:50,100 --> 00:31:53,140 ..adalah penduduk Bumi yang selamat. 499 00:31:55,460 --> 00:31:57,379 Dan aku hampir membunuh mereka semua. 500 00:31:57,380 --> 00:32:01,220 Selamat datang di dunia baru. Bahagialah. 501 00:32:02,420 --> 00:32:03,939 Mereka akan bangun, ya? 502 00:32:03,940 --> 00:32:06,380 Kita pasti memicu prosesnya saat kita masuk. 503 00:32:08,700 --> 00:32:11,659 Jadi, bagaimana sekarang? 504 00:32:11,660 --> 00:32:13,060 Sekarang? 505 00:32:14,660 --> 00:32:16,819 Sekarang mereka akan meninggalkan kapal ini 506 00:32:16,820 --> 00:32:19,300 dan mengetahui bahwa teman dan keluarga mereka menjadi pupuk taman. 507 00:32:21,180 --> 00:32:23,380 Dan jika mereka tidak tersenyum akan hal itu 508 00:32:24,900 --> 00:32:27,060 ini akan jadi akhir umat manusia. 509 00:32:39,860 --> 00:32:43,699 Kapsul itu sempit, ya? 510 00:32:43,700 --> 00:32:48,139 Kukira aku yang pertama bangun. Steadfast, MedTech One. 511 00:32:48,140 --> 00:32:49,379 Hari apa ini? 512 00:32:49,380 --> 00:32:50,539 Hari kiamat. 513 00:32:50,540 --> 00:32:52,500 Lagi? Kita baru tiba. 514 00:32:53,620 --> 00:32:55,059 Bill, ikut aku. 515 00:32:55,060 --> 00:32:56,460 Apa yang terjadi? 516 00:32:57,460 --> 00:32:59,819 Jangan ada yang meninggalkan kapal 517 00:32:59,820 --> 00:33:01,299 hingga kusuruh. 518 00:33:01,300 --> 00:33:02,940 Jelas? Tidak seorang pun. 519 00:33:05,540 --> 00:33:06,859 Kita mau ke mana?/ Entahlah. 520 00:33:06,860 --> 00:33:09,539 Tapi jika aku terlihat yakin, mereka akan mengira aku punya rencana. 521 00:33:09,540 --> 00:33:12,179 Jika mereka mengira begitu, setidaknya mereka... 522 00:33:12,180 --> 00:33:14,739 tidak akan bertindak gegabah./ Tapi kau tidak punya rencana. 523 00:33:14,740 --> 00:33:16,779 Aku tidak bisa menghentikannya jika... 524 00:33:16,780 --> 00:33:19,259 aku tidak tahu apa penyebabnya. 525 00:33:19,260 --> 00:33:21,139 Apa yang membuat para robot ini begini? 526 00:33:21,140 --> 00:33:23,380 Kurasa kau harus melihat sesuatu. 527 00:33:24,740 --> 00:33:28,740 Bagian A34, proses reanimasi dimulai. 528 00:33:31,980 --> 00:33:33,979 Kapal antariksa mendarat. 529 00:33:33,980 --> 00:33:36,899 Sebagian besar penghuni dibekukan. 530 00:33:36,900 --> 00:33:39,579 Beberapa, yang punya keahlian. 531 00:33:39,580 --> 00:33:41,219 Yang terbaik dan terberani. 532 00:33:41,220 --> 00:33:46,779 Mereka dibangunkan untuk menggembalakan gerombolan Vardy. 533 00:33:46,780 --> 00:33:50,060 Dia datang ke sini. Dia bahagia. 534 00:33:51,740 --> 00:33:53,140 Semua berjalan baik. 535 00:33:55,060 --> 00:33:57,699 Mereka para penggembala, bukan? 536 00:33:57,700 --> 00:33:59,260 Lalu mereka semua mati. 537 00:34:01,460 --> 00:34:05,219 Jika kita mengatur data ini untuk menunjukkan waktu kematian, 538 00:34:05,220 --> 00:34:06,620 apa yang kita dapat? 539 00:34:11,580 --> 00:34:13,100 Itu wanita ini. 540 00:34:17,300 --> 00:34:20,139 Wanita ini mati. Tidak ada tanda kekerasan. 541 00:34:20,140 --> 00:34:22,580 Jadi, dia mati alami. 542 00:34:24,820 --> 00:34:28,259 Lalu beberapa orang mati bersamaan, kemudian... 543 00:34:28,260 --> 00:34:31,620 lebih banyak lagi mati, lalu... 544 00:34:32,780 --> 00:34:34,580 sisanya. Lusinan. 545 00:34:35,900 --> 00:34:38,579 Virus? Virus yang... 546 00:34:38,580 --> 00:34:39,859 menyebar? 547 00:34:39,860 --> 00:34:44,259 Duka. Duka sebagai wabah. 548 00:34:44,260 --> 00:34:45,579 Tapi bagaimana? 549 00:34:45,580 --> 00:34:49,899 Para Vardy bertugas menjaga kebahagiaan. 550 00:34:49,900 --> 00:34:53,099 Awalnya, itu berarti menyediakan oksigen dan air. 551 00:34:53,100 --> 00:34:56,099 Lencana itu gunanya untuk menunjukkan 552 00:34:56,100 --> 00:35:02,019 kepuasan, keadaan mental yang positif. Tapi Vardy pintar, 553 00:35:02,020 --> 00:35:03,699 mereka belajar, 554 00:35:03,700 --> 00:35:05,779 berusaha menjadi pelayan yang baik, 555 00:35:05,780 --> 00:35:11,259 jadi mereka memperluas makna kebahagiaan hingga... 556 00:35:11,260 --> 00:35:12,900 Wanita ini mati. 557 00:35:14,340 --> 00:35:17,059 Tak ada yang pernah mati sebelumnya. 558 00:35:17,060 --> 00:35:20,179 Para Vardy tidak tahu tentang duka. 559 00:35:20,180 --> 00:35:25,339 Tempat ini penuh harapan, masa depan, dan kebahagiaan. 560 00:35:25,340 --> 00:35:27,059 Tak ada yang pernah memikirkan kebalikannya. 561 00:35:27,060 --> 00:35:29,060 Para Vardy tidak tahu harus bagaimana. 562 00:35:30,580 --> 00:35:35,139 Mereka menganggap duka sebagai musuh kebahagiaan. 563 00:35:35,140 --> 00:35:40,179 Dan semua yang mengalami duka sebagai masalah. 564 00:35:40,180 --> 00:35:42,019 Sebagai.../ Pupuk. 565 00:35:42,020 --> 00:35:43,619 Dan semua orang yang mati itu, 566 00:35:43,620 --> 00:35:46,059 mereka punya teman dan keluarga juga, jadi... 567 00:35:46,060 --> 00:35:48,699 Lebih banyak pupuk./ Dan terus berlanjut. 568 00:35:48,700 --> 00:35:52,299 Lalu kau mendapat tsunami duka. 569 00:35:52,300 --> 00:35:55,219 Dan semua ini hanya berapa lama? Dalam satu pagi? 570 00:35:55,220 --> 00:35:58,259 Semua orang ini dibantai dalam satu hari? 571 00:35:58,260 --> 00:35:59,939 Dibantai karena kebaikan mereka, 572 00:35:59,940 --> 00:36:02,019 karena Vardy menganggap mereka berbeda. 573 00:36:02,020 --> 00:36:06,139 Seperti Haddock ajaib. Tidak buruk, tidak baik, hanya berbeda. 574 00:36:06,140 --> 00:36:09,140 Jadi, apa yang terjadi jika orang baru menemui para robot itu? 575 00:36:20,100 --> 00:36:22,419 Ini anak itu. 576 00:36:22,420 --> 00:36:24,299 Yang pertama kali bangun. Dari mana kau mendapat ini? 577 00:36:24,300 --> 00:36:26,059 Kurasa ini milik ibunya, bukan begitu? 578 00:36:26,060 --> 00:36:29,979 Atau neneknya. Kita akan menemukannya 579 00:36:29,980 --> 00:36:31,539 saat dia bangun dari kapsulnya. 580 00:36:31,540 --> 00:36:34,740 Aku menemukan itu di kebun buah, saat kita datang. 581 00:36:37,900 --> 00:36:42,099 Tampaknya para penghuni punya teman dan keluarga... 582 00:36:42,100 --> 00:36:44,059 yang bekerja sebagai penggembala. 583 00:36:44,060 --> 00:36:47,580 Saat mereka tahu yang terjadi./ Mereka akan berduka. 584 00:36:48,500 --> 00:36:51,340 Dan setelah itu./ Pembantaian. 585 00:36:55,660 --> 00:36:58,900 Oke, kita mau ke mana?/ Apa kebalikan pembantaian? 586 00:37:00,180 --> 00:37:02,460 Apa?/ Dalam pengalamanku, pembelajaran. 587 00:37:12,940 --> 00:37:15,459 Kalian membawa para Vardy ke sini, 588 00:37:15,460 --> 00:37:19,259 microbot untuk memudahkan hidup. 589 00:37:19,260 --> 00:37:21,699 Tapi seperti setiap budak dalam sejarah, 590 00:37:21,700 --> 00:37:24,940 para Vardy mulai punya ide sendiri. 591 00:37:26,220 --> 00:37:28,699 Mereka ingin menghilangkan ketidakbahagiaan, 592 00:37:28,700 --> 00:37:32,099 tapi bagi robot, itu berarti menghilangkan orang tak bahagia. 593 00:37:32,100 --> 00:37:34,419 Mereka memberi kalian monitor, lencana, 594 00:37:34,420 --> 00:37:37,700 supaya mereka tahu saat kau tidak bahagia. 595 00:37:49,420 --> 00:37:52,099 Kau harus mendengarkan./ Aku mendengarkan. Apa yang kulewatkan? 596 00:37:52,100 --> 00:37:54,139 Para Vardy membunuh keluarga kami. 597 00:37:54,140 --> 00:37:55,898 Tapi kau harus memahami alasannya. 598 00:37:55,900 --> 00:37:57,083 Aku tidak peduli 599 00:37:57,085 --> 00:37:59,259 Maka kau akan mati juga, dan semua penumpang kapal. 600 00:37:59,260 --> 00:38:01,779 Vardy bukan musuh kalian./ Mereka ingin membunuh kami. 601 00:38:01,780 --> 00:38:04,619 Bukan. Mereka ingin membantu. Membunuh hanya efek sampingnya. 602 00:38:04,620 --> 00:38:06,659 Menyingkir./ Kau punya senjata. 603 00:38:06,660 --> 00:38:09,459 Kau kira itu bisa membantumu melawan sebuah kota? 604 00:38:09,460 --> 00:38:12,059 Anak itu, ke mana dia? 605 00:38:12,060 --> 00:38:13,860 Ibuku seorang tukang kebun. 606 00:38:15,180 --> 00:38:16,780 Apa kau melihatnya? 607 00:38:19,180 --> 00:38:21,060 Dia seharusnya ada di sini. 608 00:38:31,100 --> 00:38:32,619 Itu dia. 609 00:38:32,620 --> 00:38:34,459 Menjauh dari anak itu. 610 00:38:34,460 --> 00:38:37,419 Mereka tidak bersenjata. Kau tidak perlu begini. 611 00:38:37,420 --> 00:38:41,139 Kau hanya perlu.../ Ada apa? Apa yang terjadi? 612 00:38:41,140 --> 00:38:43,780 Di mana ibuku? Di mana semua orang? 613 00:38:46,460 --> 00:38:47,939 Di mana semuanya? 614 00:38:47,940 --> 00:38:50,139 Tidak. Jangan menangis. 615 00:38:50,140 --> 00:38:53,499 Semuanya akan baik-baik saja. 616 00:38:53,500 --> 00:38:57,339 Lihat, ini rumah barumu. Bagus, bukan? 617 00:38:57,340 --> 00:38:58,659 Aku ingin ibu. 618 00:38:58,660 --> 00:39:00,659 Senyum. 619 00:39:00,660 --> 00:39:03,339 Semua akan baik-baik saja jika kau terus tersenyum. 620 00:39:03,340 --> 00:39:04,740 Menjauh dari anak itu. 621 00:39:11,900 --> 00:39:14,659 Apa itu? 622 00:39:14,660 --> 00:39:17,139 Amarah? Balas dendam? 623 00:39:17,140 --> 00:39:19,540 Itu hanya satu robot./ Bukan hanya satu robot. 624 00:39:21,340 --> 00:39:23,100 Doctor, bagaimana ini? 625 00:39:24,580 --> 00:39:26,699 Doctor, apa yang terjadi? 626 00:39:26,700 --> 00:39:28,700 Tembak, sekarang. 627 00:39:31,660 --> 00:39:33,619 Menarik./ Apa yang menarik? 628 00:39:33,620 --> 00:39:37,819 Para Vardy menganggap diri mereka sedang diserang, berarti mereka merasa 629 00:39:37,820 --> 00:39:41,659 sebagai speises. Mereka punya kesadaran. Mereka hidup. 630 00:39:41,660 --> 00:39:43,499 Mereka akan membunuh kita. 631 00:39:47,540 --> 00:39:49,859 Apa yang kau lakukan?/ Kuharap ini tidak sakit. 632 00:39:49,860 --> 00:39:52,899 Kau tahu kenapa aku selalu menang main catur? 633 00:39:52,900 --> 00:39:55,219 Aku punya jurus rahasia. 634 00:39:55,220 --> 00:39:56,779 Aku menendang papan caturnya. 635 00:39:56,780 --> 00:39:58,500 Ini dia. 636 00:40:04,980 --> 00:40:10,300 Dahulu kala, seorang nelayan menangkap ikan Haddock ajaib. 637 00:40:11,540 --> 00:40:15,539 Ikan itu menawarkan nelayan 3 permintaan sebagai ganti melepaskan dia. 638 00:40:15,540 --> 00:40:19,739 Nelayan itu berkata, "Aku ingin putraku kembali dari medan perang" 639 00:40:19,740 --> 00:40:21,340 "dan 100 keping emas." 640 00:40:22,460 --> 00:40:28,299 Masalahnya, Haddock ajaib, seperti robot, tidak berpikir seperti manusia. 641 00:40:28,300 --> 00:40:32,499 Putra nelayan pulang dari medan perang dalam peti mati. 642 00:40:32,500 --> 00:40:37,219 Dan raja mengirimkan 100 keping emas sebagai jasa kepahlawanannya. 643 00:40:37,220 --> 00:40:39,979 Nelayan itu punya 1 permintaan tersisa. 644 00:40:39,980 --> 00:40:41,939 Menurutmu apa yang dia minta? 645 00:40:41,940 --> 00:40:45,179 Ada yang bilang dia harus meminta permintaan tak terbatas. 646 00:40:45,180 --> 00:40:48,299 Tapi dilihat dari kota kalian, 647 00:40:48,300 --> 00:40:51,499 mengabulkan semua permintaan bukanlah hal yang bagus. 648 00:40:51,500 --> 00:40:55,379 Tidak apa. Dia tak akan menyakitimu. 649 00:40:55,380 --> 00:40:57,579 Bahkan, dia tidak tahu siapa dirimu. 650 00:40:57,580 --> 00:40:59,299 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 651 00:40:59,300 --> 00:41:03,179 Nelayan itu meminta 2 permintaannya dibatalkan. 652 00:41:03,180 --> 00:41:06,019 Bisa dibilang, dia menekan tombol reset. 653 00:41:06,020 --> 00:41:07,620 Apa yang kau lakukan? 654 00:41:09,060 --> 00:41:10,779 Kau tidak mendengarkan? 655 00:41:10,780 --> 00:41:12,539 Aku menekan tombol reset. 656 00:41:12,540 --> 00:41:15,379 Setiap komputer punya satu, dan semua orang bisa menemukannya, 657 00:41:15,380 --> 00:41:19,219 khususnya jika orang itu orang tampan jenius dari antariksa. 658 00:41:19,220 --> 00:41:21,539 Aku mengatur kembali semua struktur perintahnya, 659 00:41:21,540 --> 00:41:25,459 mempertahankan semua progam tapi menghapus arsitektur... 660 00:41:25,460 --> 00:41:27,139 pemikiran utama. 661 00:41:27,140 --> 00:41:29,179 Dia mematikan lalu menyalakannya kembali. 662 00:41:29,180 --> 00:41:30,580 Aku mematikan lalu menyalakannya kembali. 663 00:41:33,540 --> 00:41:35,340 Tentu saja, aku menghapus ingatan mereka. 664 00:41:37,460 --> 00:41:39,979 Mereka tidak tahu siapa kalian, 665 00:41:39,980 --> 00:41:41,619 bahkan mereka penasaran 666 00:41:41,620 --> 00:41:43,780 apa yang kalian lakukan di kota mereka. 667 00:41:44,780 --> 00:41:46,539 Kota mereka? 668 00:41:46,540 --> 00:41:50,459 Ya. Kota mereka. Ini terbuat dari mereka. 669 00:41:50,460 --> 00:41:53,466 Ini kota kami. Mereka robot kami. 670 00:41:53,468 --> 00:41:54,735 Dulunya. 671 00:41:54,737 --> 00:41:58,379 Selamat datang di dunia barumu. Kenalkan para Vardy. 672 00:41:58,380 --> 00:42:01,099 Kini mereka adalah makhluk hidup. 673 00:42:01,100 --> 00:42:05,339 Sebaiknya kau berteman dengan mereka, karena mereka ada banyak 674 00:42:05,340 --> 00:42:08,100 dan hanya mereka yang tahu cara kerja tempat ini. 675 00:42:09,300 --> 00:42:10,700 Mereka membunuh kaum kami. 676 00:42:12,740 --> 00:42:16,540 Begini, mereka sudah melupakan itu. 677 00:42:17,820 --> 00:42:19,619 Mereka lupa tentang kalian, 678 00:42:19,620 --> 00:42:23,339 mereka bahkan lupa bahwa kalian yang menciptakan mereka. 679 00:42:23,340 --> 00:42:26,179 Sekarang, karena mereka punya kuasa penuh atas kota ini 680 00:42:26,180 --> 00:42:29,739 dan kuanggap kalian semua ingin tidur nyenyak, 681 00:42:29,740 --> 00:42:31,460 aku punya saran untuk kalian... 682 00:42:33,860 --> 00:42:35,260 Senyum. 683 00:42:36,500 --> 00:42:37,979 Kau pasti bercanda. 684 00:42:37,980 --> 00:42:41,539 Aku serius. Bahkan, aku bersedia menjadi negosiator. 685 00:42:41,540 --> 00:42:43,579 Benarkah?/ Ya. 686 00:42:43,580 --> 00:42:45,260 Lihat. 687 00:42:48,020 --> 00:42:50,219 Halo, aku Doctor. 688 00:42:50,220 --> 00:42:54,619 Beberapa jam lalu, aku salah dengan tidak mengenali statusmu sebagai 689 00:42:54,620 --> 00:42:57,099 bentuk kehidupan baru. 690 00:42:57,100 --> 00:43:01,659 Sebagai penebusan atas kesalahanku, ijinkan aku menjadi negosiator kalian... 691 00:43:01,660 --> 00:43:05,019 dengan pengungsi konglomerat yang dikenal sebagai umat manusia. 692 00:43:05,020 --> 00:43:06,579 Mereka mencari tempat tinggal 693 00:43:06,580 --> 00:43:08,380 dan mereka menyukai kota kalian. 694 00:43:11,220 --> 00:43:12,860 Kau mau aku membahas biaya sewanya? 695 00:43:18,140 --> 00:43:20,060 Jadi, apakah akan berhasil? 696 00:43:21,380 --> 00:43:22,980 Itu tergantung mereka. 697 00:43:25,700 --> 00:43:27,899 Apa kau baru saja... 698 00:43:27,900 --> 00:43:30,260 Apakah kita baru saja... 699 00:43:31,500 --> 00:43:32,979 ..membantu memulai peradaban baru? 700 00:43:32,980 --> 00:43:35,019 Itu pekerjaan kotor, tapi harus ada yang melakukannya. 701 00:43:35,020 --> 00:43:36,419 Apa kau selalu melakukan ini? 702 00:43:36,420 --> 00:43:38,899 Melakukan apa?/ Terbang ke sana ke mari, memperbaiki masalah 703 00:43:38,900 --> 00:43:41,179 seperti semacam polisi intergalaksi. 704 00:43:41,180 --> 00:43:44,259 Aku tidak memperbaiki masalah dan aku bukan polisi. 705 00:43:44,260 --> 00:43:46,539 Kau tinggal di dalam kotak polisi. 706 00:43:46,540 --> 00:43:48,059 Itu hanya kebetulan. 707 00:43:48,060 --> 00:43:49,620 Ya, tentu saja. 708 00:43:54,020 --> 00:43:56,659 Kembali ke saat kita pergi. 709 00:43:56,660 --> 00:44:00,979 Air mendidih, ada brankas yang harus kujaga, 710 00:44:00,980 --> 00:44:04,660 dan semuanya tetap seperti saat kita tinggalkan. 711 00:44:09,740 --> 00:44:11,420 Saat kita pergi tidak ada salju. 712 00:44:15,980 --> 00:44:17,820 Mungkin aku butuh setir. 713 00:44:20,060 --> 00:44:22,620 Di mana kita?/ London. 714 00:44:25,020 --> 00:44:28,860 Dan ini sungai Thames. 715 00:44:38,144 --> 00:44:39,498 Episode selanjutnya. 716 00:44:39,500 --> 00:44:41,539 Menjelajah ke masa lalu, pasti ada aturan. 717 00:44:41,540 --> 00:44:44,020 Jika aku menginjak kupu-kupu, itu bisa mengakibatkan riak melewati waktu. 718 00:44:45,500 --> 00:44:48,539 Inggris kuno? Sedikit lebih kelam dari yang ada di film. 719 00:44:48,540 --> 00:44:51,019 Apa ada efek samping dari penjelajahan waktu? 720 00:44:51,020 --> 00:44:54,019 Kadang kau melihat cahaya di balik es. Menjauh. 721 00:44:54,020 --> 00:44:57,219 Ada sesuatu membeku di bawah sungai Thames dan memakan orang. 722 00:44:57,220 --> 00:44:58,820 Rencana? Mari dimakan. 723 00:45:02,140 --> 00:45:04,299 Makhluk itu akan diberi makan. 724 00:45:04,300 --> 00:45:05,900 Apa kau pernah membunuh?