1 00:00:02,880 --> 00:00:05,559 الوقت الحالي - محجر الشيطان اسكتلندا 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,559 جودي”! ما الذي تفعلينه يا “جودي”؟” - !هيّا - 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,800 !أريد أن أسمع الموسيقى 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,239 ستوقعيني في مشكلة 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,119 يعرف الجميع بأن الأشباح تسكن التلة 5 00:00:18,120 --> 00:00:19,760 إنتظر! ستسمعها بعد لحظة 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,559 إنها الأشباح 7 00:00:22,560 --> 00:00:24,919 إذا بقيتِ هنا تستمعين إلى الأشباح 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,319 فستخرج من التلة وتلتهمكِ 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,959 لن تفعل - بلى - 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,280 وسأُلام على ذلك هيّا الآن 11 00:00:41,560 --> 00:00:42,720 يمكنني سماعها 12 00:00:45,360 --> 00:00:47,119 !جودي”! لا” 13 00:00:47,120 --> 00:00:49,119 سأضع القصة على الحجر 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,159 !”جودي” 15 00:00:51,160 --> 00:00:52,999 وسأضع إسمكِ عليها 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,359 !دكتور 17 00:00:55,360 --> 00:00:59,680 !دكتور! دكتور! دكتور 18 00:01:01,400 --> 00:01:31,959 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبـتهـال @Madu9 18 00:01:35,000 --> 00:01:37,359 “آكـل الضيـاء” 18 00:01:45,400 --> 00:01:46,959 أين نحن الآن؟ 19 00:01:46,960 --> 00:01:49,839 في أبردين، في اسكوتلندا القرن الثاني بعد الميلاد 20 00:01:49,840 --> 00:01:52,359 لم تشتكي حين كان المريخ وجهتنا، صحيح؟ 21 00:01:52,360 --> 00:01:54,479 لمَ أصبحت اسكوتلندا فجأة أكثر أهمية 22 00:01:54,480 --> 00:01:57,599 من حراسة السرداب وحفظ عهدك المقدس؟ 23 00:01:57,600 --> 00:01:59,639 تعتقد بأنها تعرف عن الرومان أكثر مني 24 00:01:59,640 --> 00:02:02,039 هذا يوضح كل شيء شكراً لك 25 00:02:02,040 --> 00:02:04,999 لا تعرف عن الفيلق التاسع أكثر مني، لا تعرف 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,199 قرأت الكتاب، وأحببته ..وقرأت كل شيء عنه 27 00:02:08,200 --> 00:02:10,879 لقد إختفوا - إلا أنهم لم يختفوا فعلاً - 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,999 أبيدوا في المعركة 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,920 أين أكوام الجثث إذن؟ 30 00:02:16,280 --> 00:02:17,719 أين الفيلق التاسع إذن؟ 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,039 إذا كانوا قد رحلوا فيفترض أن نشهد رحيلهم الآن 32 00:02:20,040 --> 00:02:23,440 أترين خمسة آلاف جنديّ رومانيّ يتحركون بإتجاه الجنوب؟ 33 00:02:24,680 --> 00:02:26,719 هناك، بجانب النهر 34 00:02:26,720 --> 00:02:29,359 سيتبعون النهر، هذا ما يفعلونه 35 00:02:29,360 --> 00:02:33,039 يوجد الكثير مما لا تفهميه عن الرومان البريطانيين 36 00:02:33,040 --> 00:02:35,559 حصلت على أ في تقريري - “حصلت على أ في تقريري” - 37 00:02:35,560 --> 00:02:38,919 عشت في روما البريطانية، حكمت وزرعت 38 00:02:38,920 --> 00:02:40,039 وتلاعبت 39 00:02:40,040 --> 00:02:42,599 وأتحدث بصفتي عذراء فستال سابقة من الدرجة الثانية 40 00:02:42,600 --> 00:02:43,799 .. يمكنني أن أؤكد لكِ 41 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 أراهنك على وجود فيلق روماني هناك 42 00:02:47,400 --> 00:02:49,279 لحظة، من الدرجة الثانية؟ 43 00:02:49,280 --> 00:02:51,399 حسناً، إذهبي وتفقدي النهر 44 00:02:51,400 --> 00:02:53,319 وسأذهب لأجد موقع آخر معركة لهم 45 00:02:53,320 --> 00:02:58,119 حسناً وسأقابلك هنا مع جندي روماني 46 00:02:58,120 --> 00:03:00,079 نعم، لكن جديّاً أتقول من الدرجة الثانية؟ 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,040 نعم، إنها قصة طويلة هيّا بنا 48 00:03:24,240 --> 00:03:26,440 إكراماً لكِ يا أمي 49 00:03:29,400 --> 00:03:32,199 إكراماً لكِ 50 00:03:32,200 --> 00:03:33,760 أكرم كل موتانا 51 00:03:36,240 --> 00:03:41,199 إكراماً لك يا أبي أكرم كل موتانا 52 00:03:41,200 --> 00:03:45,959 إكراماً لكِ يا أمي وإكراماً لك يا أبي 53 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 إكراماً لكل موتانا 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,559 أبقِ عينيك مفتوحتين لنجد خمسة آلاف جنديّ روماني 55 00:04:26,560 --> 00:04:29,559 لا بد بأنهم تركوا نوعاً من الأثر على المكان 56 00:04:29,560 --> 00:04:32,440 أكواخ تحترق، أهالي مذبوحين أغلفة حلوى 57 00:04:34,040 --> 00:04:37,599 !ظلام! ظلام 58 00:04:37,600 --> 00:04:39,720 !ظلام - .. دكتور - 59 00:04:41,040 --> 00:04:43,519 !ظلام !دكتور 60 00:04:43,520 --> 00:04:47,079 أنظر، محجر من حضارة البيكتس 61 00:04:47,080 --> 00:04:48,359 !الطائر 62 00:04:48,360 --> 00:04:49,959 ماذا عنه؟ 63 00:04:49,960 --> 00:04:51,839 “لقد قال “ظلام 64 00:04:51,840 --> 00:04:53,679 نعم، ولهذا نحن مستعجلين 65 00:04:53,680 --> 00:04:55,759 لأن الضوء محدود خلال هذا الوقت من اليوم 66 00:04:55,760 --> 00:04:56,959 !لكنه تحدث 67 00:04:56,960 --> 00:04:59,879 بالطبع تحدث، فهو غراب وكل الغربان تتحدث 68 00:04:59,880 --> 00:05:01,959 لكنها لا تتحدث في المستقبل - بلى بالطبع - 69 00:05:01,960 --> 00:05:05,239 لكن كف البشر عن التحدث معها 70 00:05:05,240 --> 00:05:06,679 وإستشاطت غضباً 71 00:05:06,680 --> 00:05:08,959 جميع غربان المستقبل في حالة غضب؟ 72 00:05:08,960 --> 00:05:11,599 بالطبع، ألم تلحظ الإزعاج الذي تحدثه؟ 73 00:05:11,600 --> 00:05:12,639 أشبه بإستياء جماعي 74 00:05:12,640 --> 00:05:16,239 هيّا، لن نعرف الإجابة حتى نصل إلى هناك 75 00:05:16,240 --> 00:05:20,320 .. نعم، أعرف، لكن - البيكتس الكلتيين الأوائل، قد أحبوا المحاجر - 76 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 بنوها تحت الأرض لكن قريبة للسماء 77 00:05:25,520 --> 00:05:29,079 يعتقدون بأنها أبواباً بين عالمين 78 00:05:29,080 --> 00:05:30,800 كنائس العصر الحديدي 79 00:05:32,360 --> 00:05:35,879 ما الذي تجده دائماً قرب الكنائس؟ 80 00:05:35,880 --> 00:05:37,559 نساء بقبعات 81 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 بالضبط، مستوطنات بشرية 82 00:05:41,160 --> 00:05:43,120 لكن المكان رطب جداً، أليس كذلك؟ 83 00:05:45,760 --> 00:05:47,880 إنها اسكتلندا يفترض أن تكون رطبة 84 00:05:51,400 --> 00:05:53,080 !جنديّ رومانيّ 85 00:05:54,680 --> 00:05:57,959 أتمنى لو درست اللاتينية لتفهمني 86 00:05:57,960 --> 00:05:59,439 أفهمكِ 87 00:05:59,440 --> 00:06:02,559 المعذرة، ماذا؟ - أنا أفهمكِ - 88 00:06:02,560 --> 00:06:06,039 .. لكنك لكنك تتحدث الإنجليزية 89 00:06:06,040 --> 00:06:08,599 ما هي الإنجليزية؟ - ما تتحدثه الآن - 90 00:06:08,600 --> 00:06:11,399 أنتِ تتحدثين اللاتينية - لا - 91 00:06:11,400 --> 00:06:13,880 هذه اللاتينية لتوكِ نطقتِ باللاتينية 92 00:06:16,120 --> 00:06:18,319 !إنه الدكتور 93 00:06:18,320 --> 00:06:23,559 أو التاردس، أو كلاهما شيء ما، أو رابط تخاطري 94 00:06:23,560 --> 00:06:27,839 ترجمة تلقائية لهذا كان يتحدث كل من في الفضاء الإنجليزية 95 00:06:27,840 --> 00:06:29,479 بربكِ ما الذي تتحدثين عنه؟ 96 00:06:29,480 --> 00:06:31,679 يا إلهي، تغيّر حتى حركة الشفاه 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,920 من أنتِ؟ - “أنا “بيل - 98 00:06:36,640 --> 00:06:38,280 هل أنت من الفيلق التاسع؟ 99 00:06:39,600 --> 00:06:41,039 نعم 100 00:06:41,040 --> 00:06:44,279 !نعم أين كنتم؟ 101 00:06:44,280 --> 00:06:47,280 ألا تعلمين؟ - أعلم بماذا؟ - 102 00:06:49,160 --> 00:06:51,080 أرأيتِ ما حدث لنا؟ 103 00:06:56,560 --> 00:06:58,800 كما لو أن عظامه قد تحللت 104 00:07:00,280 --> 00:07:02,159 لكن ما الذي قد يفعل هذا؟ 105 00:07:02,160 --> 00:07:04,960 غياب كامل وتام لضوء الشمس 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,520 قتلته اسكتلندا 107 00:07:09,840 --> 00:07:11,999 لا - لا - يستغرق ذلك عقوداً - 108 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 بينما حدث هذا قبل قليل 109 00:07:16,800 --> 00:07:18,079 إنه فضائي 110 00:07:18,080 --> 00:07:20,919 صحيح، جيّد 111 00:07:20,920 --> 00:07:24,360 السؤال هو، أين بقيتهم؟ 112 00:07:26,280 --> 00:07:28,200 لا أريد سوى العودة لسريري 113 00:07:33,120 --> 00:07:37,000 ها هم، الفيلق التاسع 114 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 كومة عظيمة من الجثث 115 00:07:42,800 --> 00:07:45,079 لا أستمتع دائماً بكوني محق 116 00:07:45,080 --> 00:07:48,239 لم يمض وقت طويل على ما حدث أيّاً كان الفاعل، فهو قريب 117 00:07:48,240 --> 00:07:51,440 “يجب أن نجد “بيل - !لا تتحرك! إبق حيث أنت - 118 00:08:09,680 --> 00:08:12,680 حفر البرابرة هذه الفخاخ في كل مكان 119 00:08:22,600 --> 00:08:24,880 ما هذا؟ - إنه ما قتل الفيلق - 120 00:08:28,960 --> 00:08:31,239 أترينه؟ 121 00:08:31,240 --> 00:08:35,040 ..هاجمونا بـ بشيء، بوحش 122 00:08:42,800 --> 00:08:44,320 لا يوجد شيء هنا 123 00:08:46,600 --> 00:08:49,079 يجب أن أعود للآخرين 124 00:08:49,080 --> 00:08:50,399 قلت بأنهم أُبيدوا 125 00:08:50,400 --> 00:08:53,919 يوجد ناجين، حفنة منهم لا يمكنني أن أتركهم 126 00:08:53,920 --> 00:08:58,200 بالطبع لا - وجدنا مخبأ، قد نكون بمأمن هناك - 127 00:09:02,640 --> 00:09:05,519 كيف يبدو ذلك الوحش إذن؟ - لا أدري - 128 00:09:05,520 --> 00:09:08,640 فررنا نحن الذين لم نستطع مواجهته 129 00:09:09,920 --> 00:09:13,480 لا يفرّ الجنود الرمان لكننا فررنا 130 00:09:14,720 --> 00:09:16,000 ماذا؟ 131 00:09:21,400 --> 00:09:24,439 إنهم تحت الأرض، بجانب النهر إبحثي عن نقش السمكة 132 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 أهذا هو الوحش؟ 133 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 !لا 134 00:10:07,400 --> 00:10:10,560 !أغلقوا المدخل !هيّا، بسرعة 135 00:10:21,640 --> 00:10:24,319 إلى متى سيصمد؟ - ليس طويلاً - 136 00:10:24,320 --> 00:10:28,160 أحضروها إلى هنا لنلق نظرة أفضل عليها 137 00:10:40,800 --> 00:10:43,400 أتدرك بأن الوحش يعرف مكاننا الآن؟ 138 00:10:47,720 --> 00:10:49,600 لستِ من البرابرة - لا - 139 00:10:51,440 --> 00:10:54,959 أنتم الفيلق التاسع إذن؟ - نحن من بقي منه - 140 00:10:54,960 --> 00:10:56,039 “يفترض أن يعود “سايمون 141 00:10:56,040 --> 00:10:59,559 كان يبحث عن الطريق لنتجه جنوباً، هل رأيتيه؟ 142 00:10:59,560 --> 00:11:01,880 نعم - أين هو؟ - 143 00:11:07,640 --> 00:11:10,999 أنا آسفة قتله ذلك المخلوق 144 00:11:11,000 --> 00:11:13,519 ما هو؟ ذلك الشيء، من أين أتى؟ 145 00:11:13,520 --> 00:11:14,599 قتله؟ 146 00:11:14,600 --> 00:11:19,040 نعم، غطاه بمادة لزجة.. سوداء 147 00:11:20,120 --> 00:11:22,959 إنه يعرف مكاننا وسنموت جميعنا هنا في الظلام 148 00:11:22,960 --> 00:11:24,520 !لا أحد سيموت 149 00:11:31,400 --> 00:11:32,879 بحق الله 150 00:11:32,880 --> 00:11:34,759 إلى متى ستبقوننا هنا؟ 151 00:11:34,760 --> 00:11:38,639 ألا يحق لنا الجلوس؟ ماذا عن رمز الواي فاي؟ 152 00:11:38,640 --> 00:11:42,199 لا تتحرك، ولا تتحدث ستعود “كار” قريباً 153 00:11:42,200 --> 00:11:43,639 من تكون “كار”؟ 154 00:11:43,640 --> 00:11:46,199 حامية البوابة، وأختي 155 00:11:46,200 --> 00:11:49,119 لنأمل أنها عقل هذه العائلة 156 00:11:49,120 --> 00:11:52,959 لأنه يوجد وحش كبير في الخارج بينما تقيمون في بيت من أعواد الخشب 157 00:11:52,960 --> 00:11:55,079 المكان لطيف هنا، أليس كذلك؟ 158 00:11:55,080 --> 00:11:58,039 نعم، نعم، أعجبني ما فعلتموه بالمكان 159 00:11:58,040 --> 00:12:04,079 نعم، أتريدون بعض الفشار؟ لن يأخذ مني سوى لحظات 160 00:12:04,080 --> 00:12:06,279 ما الذي تفعله؟ 161 00:12:06,280 --> 00:12:07,519 أحببهم بنفسي 162 00:12:07,520 --> 00:12:09,719 توقف، فهذا مثير للغثيان - تسمى جاذبية - 163 00:12:09,720 --> 00:12:12,839 أنا ضده وضد الجاذبية 164 00:12:12,840 --> 00:12:14,079 نعم، جميعنا على علم بذلك 165 00:12:14,080 --> 00:12:18,159 قلت لا تتحرك - مزروع مكاني - 166 00:12:18,160 --> 00:12:21,719 أسمع أحدكم هذا؟ 167 00:12:21,720 --> 00:12:23,639 أتعلمون ما هذا الصوت؟ 168 00:12:23,640 --> 00:12:24,920 ماذا؟ 169 00:12:26,400 --> 00:12:30,719 إنه صوت صبري يتناثر لمليارات القطع الصغيرة 170 00:12:30,720 --> 00:12:32,759 والآن، لا أريد أن أعرف سوى شيئين فقط 171 00:12:32,760 --> 00:12:37,239 أين صديقتي، وما الذي قضى على الجيش الروماني؟ 172 00:12:37,240 --> 00:12:38,800 أنا قضيت على الجيش الروماني؟ 173 00:12:40,800 --> 00:12:42,399 حقاً؟ 174 00:12:42,400 --> 00:12:45,679 ماذا؟ أنتِ لوحدكِ؟ هذه خدعة محكمة 175 00:12:45,680 --> 00:12:47,079 أنا حامية البوابة 176 00:12:47,080 --> 00:12:48,359 حامية بوابة أي بوابة؟ 177 00:12:48,360 --> 00:12:50,359 ألم تسمعي النداء؟ أين كنتِ؟ 178 00:12:50,360 --> 00:12:52,239 كنت أبحث عن أشياء حراسة البوابة 179 00:12:52,240 --> 00:12:53,679 المعذرة، إنتظري لحظة 180 00:12:53,680 --> 00:12:56,000 هل أنتِ المحاربة العظيمة التي ينتظرها الجميع؟ 181 00:12:56,024 --> 00:12:57,424 أين البالغون؟ 182 00:12:58,480 --> 00:13:02,999 حدثت معركة عظيمة وهزمنا الرومان 183 00:13:03,000 --> 00:13:04,799 “هزمتهم “كار - وهذا كل ما يهم - 184 00:13:04,800 --> 00:13:06,719 نعم، لكنها ليست محاربة بل جنين 185 00:13:06,720 --> 00:13:08,720 ما الذي فعلتيه؟ رميتِ دماكِ عليهم؟ 186 00:13:08,744 --> 00:13:09,759 ..إسمع أيها الرومانيّ 187 00:13:09,760 --> 00:13:12,119 لست رومانيّ ولسنا جزءاً من الجيش الرومانيّ 188 00:13:12,120 --> 00:13:15,679 لا، بل لسنا إيطاليين حتى رغم أنني أجيد إعداد السباغيتي بولونيز 189 00:13:15,680 --> 00:13:18,519 دعني أخبرك عن الرومان إذن 190 00:13:18,520 --> 00:13:21,039 إنهم لصوص هذا العالم 191 00:13:21,040 --> 00:13:25,679 وحين ينهبون كل شيء على الأرض فسينهبون البحر 192 00:13:25,680 --> 00:13:30,079 وإذا كان أعداؤهم أغنياء أخذوا كل ما يملكون 193 00:13:30,080 --> 00:13:34,559 أما إذا كان أعداؤهم فقراء، إستعبدوهم 194 00:13:34,560 --> 00:13:40,839 عملهم بين نهب وذبح وسلب 195 00:13:40,840 --> 00:13:43,680 يفعلون كل هذا، ويسمونها إمبراطورية 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,039 يخلفون صحاري ويسمونها سلاماً 197 00:13:47,040 --> 00:13:49,799 نعم، لكن لا بد أن تعجبي بحماماتهم الداخلية، صحيح؟ 198 00:13:49,800 --> 00:13:51,759 ليسوا غزاة، بل جبناء 199 00:13:51,760 --> 00:13:53,679 وجميعهم موتى 200 00:13:53,680 --> 00:13:55,679 يوجد عدد كبير جداً من الجبناء موتى هناك 201 00:13:55,680 --> 00:13:57,920 ولا أصدق بأنكِ قتلتيهم 202 00:13:59,480 --> 00:14:01,279 لأنكِ ذكرتِ بوابة 203 00:14:01,280 --> 00:14:03,920 ودعوتِ نفسكِ بحامية البوابة كما ذكرتِ أدوات البوابة 204 00:14:03,944 --> 00:14:05,079 لذا يحق لي أن أتساءل 205 00:14:05,080 --> 00:14:07,361 أيّ نوع من البوابات تلك وما الذي يوجد على الجانب الآخر؟ 206 00:14:07,385 --> 00:14:08,919 نعم، وأنتِ محقة تماماً 207 00:14:08,920 --> 00:14:10,359 محقة؟ - أنا سريع جداً - 208 00:14:10,360 --> 00:14:13,199 إسمعوا، جميعكم غاضبون جداً 209 00:14:13,200 --> 00:14:15,839 لكنكم خائفون فحسب 210 00:14:15,840 --> 00:14:19,519 والآن، أتسمحون بأن تقفزوا رعباً 211 00:14:19,520 --> 00:14:21,640 وتنشغلون عن هربي أنا و “ناردول” أثناء الفوضى؟ 212 00:14:21,664 --> 00:14:23,944 من أنت؟ - دعيني أشرح - 213 00:14:36,240 --> 00:14:37,800 !وحش 214 00:14:40,800 --> 00:14:42,359 نحن نبحث عن “بيل”، صحيح؟ 215 00:14:42,360 --> 00:14:44,919 لا، بل نبحث عن أشد مصادر الخطر في المنطقة المحيطة 216 00:14:44,920 --> 00:14:46,799 ونتجه إليه 217 00:14:46,800 --> 00:14:48,479 نعم، لكن ماذا عن “بيل”؟ 218 00:14:48,480 --> 00:14:53,159 إذا كانت هناك، فسننقذها وإذا لم تكن، فهي بأمان إذن 219 00:14:53,160 --> 00:14:56,439 ثق بي، فهذه ليست تجربتي الأولى 220 00:14:56,440 --> 00:14:59,640 والآن، يعتقدون بأن هذه المحاجر بوابات بين العوالم 221 00:15:01,320 --> 00:15:05,439 وبما أنهم لا يكفون عن ذكر البوابات 222 00:15:05,440 --> 00:15:07,120 فالأرجح أنهم محقون 224 00:15:17,840 --> 00:15:20,400 البوابة تُفتح لن يعود صديقك 225 00:16:07,600 --> 00:16:10,839 بحسب ما سمعت، كانت السفينة البشرية تسمى ماري سيلست 226 00:16:10,840 --> 00:16:13,199 أو شيء من هذا القبيل، على أي حال 227 00:16:13,200 --> 00:16:16,439 وإفترض الإنزومودن بأن أي فصيلة يقابلونها سوف 228 00:16:16,440 --> 00:16:19,679 تتواصل بطريقتهم بإلتهام بعضها 229 00:16:19,680 --> 00:16:23,759 لذا قضى سفير الإنزومودن على كامل الطاقم 230 00:16:23,760 --> 00:16:27,599 ..وبعدها إختنق للإسف بقارب نجاة، لذا 231 00:16:27,600 --> 00:16:28,919 !لقد عدت 232 00:16:28,920 --> 00:16:31,199 قالوا بأنك قد لا تعود أبداً 233 00:16:31,200 --> 00:16:33,159 بقيت هناك لثواني 234 00:16:33,160 --> 00:16:34,360 بل يومين 235 00:16:45,640 --> 00:16:48,679 إنه صدع زمنيّ بين العوالم 236 00:16:48,680 --> 00:16:53,039 ثانية هناك تعادل أياماً على هذا الجانب 237 00:16:53,040 --> 00:16:54,479 هل قضيتُ يومين هناك؟ 238 00:16:54,480 --> 00:16:56,599 .. وثمان ساعات وخمس دقائق و 239 00:16:56,600 --> 00:16:58,359 هذا جيّد إذن، صحيح؟ - جيّد؟ - 240 00:16:58,360 --> 00:17:01,119 “ما يكفي من الوقت لتجد “بيل 242 00:17:02,680 --> 00:17:04,919 بحثت عنها، وساعدوني بالبحث 243 00:17:04,920 --> 00:17:06,959 هل بحثت بدقة؟ 244 00:17:06,960 --> 00:17:08,439 أظننا فقدناها يا دكتور 245 00:17:08,440 --> 00:17:11,599 لا، لا، لا، لا لكننا لا نعرف أين هي 246 00:17:11,600 --> 00:17:13,320 الفرق شاسع جداً !هيّا 247 00:17:14,480 --> 00:17:17,359 سأخبركم عن سفينة لوسيتينيا لاحقاً 248 00:17:17,360 --> 00:17:18,600 أبقوا أعينكم مفتوحة “في حال رأيتم “بيل 249 00:17:19,960 --> 00:17:21,479 يجب أن تتحركي ثانية 250 00:17:21,480 --> 00:17:23,720 إبقي تحت ضوء الشمس ليحرق الوحل 251 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 شكراً - لا مشكلة - 252 00:17:32,240 --> 00:17:35,479 هل أنتِ جائعة؟ هيّا، يجب أن تأكلي 253 00:17:35,480 --> 00:17:37,879 كم بقي لنا من الطعام؟ - ما يكفي - 254 00:17:37,880 --> 00:17:41,040 حقاً؟ - أصمت يا “كورنيليس”، هيّا، كليه - 255 00:17:43,120 --> 00:17:45,239 مضى يومين ولم تتناولي شيئاً 256 00:17:45,240 --> 00:17:47,679 لم أته لهذه المدة من قبل يجب أن أجده 257 00:17:47,680 --> 00:17:50,319 من؟ - صديقي، الدكتور - 258 00:17:50,320 --> 00:17:53,159 لا أعرف ما سأفعله إذا لم أجده 259 00:17:53,160 --> 00:17:54,720 سنعتني بكِ 260 00:17:56,880 --> 00:17:58,760 يجب أن أجد طريقي للمنزل بطريقة ما 261 00:18:00,200 --> 00:18:02,040 هذا أءمن مكان لكِ 262 00:18:03,560 --> 00:18:05,280 ما زال الوحش في الخارج 263 00:18:12,440 --> 00:18:15,479 لقد عدت - هل كنتِ تعلمين ما يوجد هناك؟ - 264 00:18:15,480 --> 00:18:16,639 البوابة 265 00:18:16,640 --> 00:18:19,960 بوابة بين الأبعاد أتعلمين ما يوجد على الجانب الآخر؟ 266 00:18:22,880 --> 00:18:25,119 لا تعرفين شيئاً، صحيح؟ 267 00:18:25,120 --> 00:18:28,760 تقفين وتلقين الخطب بينما تلوحين بهوائي التلفاز 268 00:18:30,440 --> 00:18:31,999 هل أخبركِ بما يوجد هناك؟ 269 00:18:32,000 --> 00:18:36,079 لا، يسمى بآكل الضياء ومهمتنا أن نصده 270 00:18:36,080 --> 00:18:38,799 في كل جيل يدخل محارب جديد إلى البوابة ليقاتل 271 00:18:38,800 --> 00:18:40,919 آكل الضياء حتى لا يعبر إلى هنا 272 00:18:40,920 --> 00:18:43,279 لكن تمكن المخلوق من العبور إلى هنا 273 00:18:43,280 --> 00:18:46,879 عبر إلى هنا ودمّر الفيلق التاسع بأكمله 274 00:18:46,880 --> 00:18:49,759 إنه ضعيف، ويكاد يموت سيموت قريباً 275 00:18:49,760 --> 00:18:53,039 لنأمل ذلك، لأنه يوجد ملايين مثله 276 00:18:53,040 --> 00:18:57,919 على الجانب الآخر، وقريباً سيجد بقيتهم طريقهم إلى هذا البعد 278 00:18:57,920 --> 00:19:01,639 سأصدهم إذن - ستصدينهم؟ - 279 00:19:01,640 --> 00:19:04,279 بمصاصتكِ وألوان الأطفال على وجهكِ 280 00:19:04,280 --> 00:19:06,479 وآداة قتل الوحش المبتكرة؟ 281 00:19:06,480 --> 00:19:09,600 بالمناسبة، هل تحملينها بشكل صحيح؟ - !لا أحتاج مساعدتك - 282 00:19:09,624 --> 00:19:12,919 لكن ليس لديكِ سواي وصدقيني حين أقول بأنني في صفكِ 283 00:19:12,920 --> 00:19:15,080 !هيّا، لنذهب 284 00:19:17,240 --> 00:19:21,039 نحن في هذه المحنة معاً وستكونين على ما يرام 285 00:19:21,040 --> 00:19:24,319 أُصيب “ماركس” مثلكِ وعالجه ضوء الشمس في النهاية 286 00:19:24,320 --> 00:19:26,439 أشعر بتحسن - جيّد - 287 00:19:26,440 --> 00:19:28,999 “نعم، لا تقلقي يا “بيل سيعتني “لوسيس” بكِ 288 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 !”أصمت يا “كورنيليس 289 00:19:33,000 --> 00:19:36,239 ..”لوسيس” 290 00:19:36,240 --> 00:19:40,879 صحيح، إسمع هناك شيء ينبغي توضيحه 291 00:19:40,880 --> 00:19:41,959 ماذا؟ 292 00:19:41,960 --> 00:19:44,880 الأرجح أنها فكرة صعبة 293 00:19:45,880 --> 00:19:48,760 لا أحب الرجال.. بتلك الطريقة 294 00:19:50,000 --> 00:19:51,719 ماذا؟ إطلاقاً؟ 295 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 لا، إطلاقاً 296 00:19:55,560 --> 00:19:56,959 النساء فقط 297 00:19:56,960 --> 00:19:59,439 حسناً، أتفهم 298 00:19:59,440 --> 00:20:00,999 أنتِ مثل “فيتس” إذن 299 00:20:01,000 --> 00:20:03,319 ماذا؟ - يحب الرجال فقط - 300 00:20:03,320 --> 00:20:07,359 بعض الرجال “الأكثر وسامة منك يا “لوسيس 301 00:20:07,360 --> 00:20:10,479 لا أظنه تفكير رجعيّ أعتقد أن لا بأس بذلك 302 00:20:10,480 --> 00:20:12,159 تعرفين ما تفضلينه 303 00:20:12,160 --> 00:20:14,399 وأنت تفضل الإثنين؟ 304 00:20:14,400 --> 00:20:17,039 أنا شخص طبيعي أحب النساء والرجال 305 00:20:17,040 --> 00:20:20,999 أليس هذا كله.. عصريّ 306 00:20:21,000 --> 00:20:22,839 ليس من الضروريّ أن يكون الجميع عصرياً 307 00:20:22,840 --> 00:20:26,520 أعتقد بأنه لطيف أنكِ.. محدودة 308 00:20:27,680 --> 00:20:29,879 مرحى - لكن يمكن أن نكون أصدقاء - 309 00:20:29,880 --> 00:20:32,519 فقد أنقذت حياتكِ وهذا يعني بأننا أصدقاء للأبد 310 00:20:32,520 --> 00:20:34,360 نعم، يمكنني أن أتقبل هذا 311 00:20:38,120 --> 00:20:40,479 لمَ أظلم المكان؟ - غربت الشمس - 312 00:20:40,480 --> 00:20:42,079 لا، بل الوحش 313 00:20:42,080 --> 00:20:44,280 إنه يدور حولنا يبحث عن مدخل 314 00:20:50,680 --> 00:20:53,600 إستعاد قوته ثانية أصبح قوياً كفاية ليتغذى 315 00:20:54,800 --> 00:20:59,159 كل ساعة من ضوء الشمس تغذيه فيزداد العالم ظلاماً 316 00:20:59,160 --> 00:21:01,040 ويزداد الوحش قوة 317 00:21:03,320 --> 00:21:04,639 لا نملك الكثير من الوقت 318 00:21:04,640 --> 00:21:08,799 يجب أن أوقفه، فهذه غلطتي 319 00:21:08,800 --> 00:21:11,119 أنا حامية البوابة ويجب أن أصحح الوضع 320 00:21:11,120 --> 00:21:14,119 كان يفترض أن تحرسي البوابة بينما يذهب البقية للقتال 321 00:21:14,120 --> 00:21:18,279 لكن كان الغرباء على بابكِ لذا سمحتِ للوحش بالعبور 322 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 لا يمكن لغيره أن يهزمهم 323 00:21:20,064 --> 00:21:23,359 إعتقدتِ بأن آكل الضياء قادر على تدمير جيش روماني كامل إذن؟ 324 00:21:23,360 --> 00:21:24,439 وقد فعل 325 00:21:24,440 --> 00:21:28,119 وجيش رومانيّ كامل يمكنه أن يُضعف أو يقتل الوحش؟ 326 00:21:28,120 --> 00:21:29,279 نعم 327 00:21:29,280 --> 00:21:30,959 لم تنجح خطتكِ 328 00:21:30,960 --> 00:21:33,759 ذبحتِ الفيلق الرومانيّ وأغضبتِ أكثر المخلوقات فتكاً 329 00:21:33,760 --> 00:21:36,039 على هذا الكوكب 330 00:21:36,040 --> 00:21:40,080 ولتحمين تلة موحلة صغيرة حكمتِ على عالمكِ كله بالهلاك 331 00:21:42,440 --> 00:21:45,559 رجل واحد تظنين بأن رجل واحد سينقذنا جميعاً؟ 332 00:21:45,560 --> 00:21:49,559 تعال وقابله، فقد أتى إلى هنا لمقابلتكم 333 00:21:49,560 --> 00:21:52,879 وقد قابل الكثير من الناس مثلكم مرعوبين ويائسين 334 00:21:52,880 --> 00:21:56,239 ودائماً ما يساعدهم دائماً ما يحدث فرقاً 335 00:21:56,240 --> 00:22:00,439 يوجد فوقنا برابرة بوجوه مصبوغة ويفوقوننا عدداً 336 00:22:00,440 --> 00:22:05,119 ويوجد وحش ظلام قضى على فيلق بأكمله في أقل من ساعة 337 00:22:05,120 --> 00:22:06,879 لا يمكن لرجل واحد أن يحدث فرقاً يُذكر 338 00:22:06,880 --> 00:22:09,599 ربما هذا ما تتعلمونه حين تعتقدون بأنكم تحتاجون 339 00:22:09,600 --> 00:22:13,559 إلى خمسة آلاف جنديّ مدرب لتذبحوا حفنة مزارعين اسكتلنديين 340 00:22:13,560 --> 00:22:16,680 نعم، رجل واحد قادر على ذلك وهو هنا 341 00:22:17,920 --> 00:22:20,239 إذا كنتِ تدعيننا بالجبناء فتفضلي 342 00:22:20,240 --> 00:22:22,359 لقد فررنا، ونعلم ذلك 343 00:22:22,360 --> 00:22:25,320 لستم جبناء بل خائفون 344 00:22:27,120 --> 00:22:30,279 ولا بأس بالخوف، فهو من خصال البشر 345 00:22:30,280 --> 00:22:33,480 لكن الخوف لا يعتبر خطة 346 00:22:36,600 --> 00:22:38,959 إنها محقة - لمَ تستمع إليها أيها الجد؟ - 347 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 لأن لا أحد غيرها قال شيئاً 348 00:22:43,960 --> 00:22:45,559 نحتاج خطة 349 00:22:45,560 --> 00:22:47,280 والقائد الحقيقيّ يضع خطة 350 00:22:54,760 --> 00:22:56,360 لمَ يدعوك بالجد؟ 351 00:22:57,560 --> 00:22:59,999 دائماً ما يدعونني بذلك 352 00:23:00,000 --> 00:23:02,119 أنا القائد 353 00:23:02,120 --> 00:23:03,640 وأنا أكبر الناجين سناً 354 00:23:04,720 --> 00:23:06,000 كم عمرك؟ 355 00:23:07,240 --> 00:23:08,320 18 356 00:23:12,040 --> 00:23:13,920 صحيح، إستمعوا إليّ جميعكم 357 00:23:15,680 --> 00:23:17,919 سوف أصعد وأبحث عن صديقي 358 00:23:17,920 --> 00:23:22,000 إذا أتيتم معي، فلا يمكنني أن أعدكم بأنكم لن تلقوا حتفكم 359 00:23:23,720 --> 00:23:25,999 لكن يمكنني أن أعدكم بهذا 360 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 لن تموتوا في حفرة في الأرض 361 00:23:34,560 --> 00:23:38,359 يجب أن نعيده للمعبر ونغلق البوابة خلفه 362 00:23:38,360 --> 00:23:41,440 لا تفتح البوابة إلا عند الشروق والغروب فلمَ ذلك؟ 363 00:23:44,320 --> 00:23:47,319 لم يستطع أسلافنا أن يغلقوا البوابة بالكامل 364 00:23:47,320 --> 00:23:50,239 لكنهم بنوا المحجر للسيطرة عليها 365 00:23:50,240 --> 00:23:53,879 كالتهوية للغاز إذا سمحوا للبوابة أن تفتح 366 00:23:53,880 --> 00:23:57,239 للحظات من كل عام فسيمنعونه من الإنفجار 367 00:23:57,240 --> 00:23:59,439 تصرف ذكيّ جداً، في الواقع 368 00:23:59,440 --> 00:24:01,519 هل أنتِ مستاءة؟ 369 00:24:01,520 --> 00:24:03,079 أتذكر الموتى 370 00:24:03,080 --> 00:24:06,279 صحيح، وفري هذا للشيخوخة 371 00:24:06,280 --> 00:24:07,679 ماتوا بسببي 372 00:24:07,680 --> 00:24:10,399 أتعلمين بأن كل لحظة تقضينها بالبكاء على هذه 373 00:24:10,400 --> 00:24:12,879 الفكرة السعيدة، تعني بأن المزيد من الأحياء سينضمون إليهم 374 00:24:12,880 --> 00:24:17,799 إذا أردتِ أن تكسبي حرباً فتذكري هذا - أنتِ لستِ محورها 375 00:24:17,800 --> 00:24:19,599 وصدقيني، فأنا أعرف 376 00:24:19,600 --> 00:24:21,120 “حان الوقت لتنضجي يا “كار 377 00:24:23,480 --> 00:24:24,920 حان الوقت للقتال 378 00:24:26,840 --> 00:24:28,959 كيف يعمل هذا؟ 379 00:24:28,960 --> 00:24:31,399 إنه يسمم الضوء بينما يتغذى عليه الوحش 380 00:24:31,400 --> 00:24:35,119 جيّد، سنحتاج للمزيد منه 381 00:24:35,120 --> 00:24:37,680 يتمتع بخصائص إسترجاع بصرية 382 00:24:38,760 --> 00:24:41,439 والآن، لدينا فرصة واحدة فقط 383 00:24:41,440 --> 00:24:44,279 إنه ضعيف الآن وجريح، ويتضور جوعاً 384 00:24:44,280 --> 00:24:47,399 لكن حين تشرق الشمس فسيتغذى ويزداد قوة 385 00:24:47,400 --> 00:24:50,959 يجب أن نستدرجه إلى البوابة قبل أن يحدث هذا وقبل الشروق 386 00:24:50,960 --> 00:24:53,239 والآن، لدي خطة 387 00:24:53,240 --> 00:24:55,559 لكن أحتاج مساعدتكم 388 00:24:55,560 --> 00:24:57,119 أنا خائفة 389 00:24:57,120 --> 00:24:58,719 ومن لا يشعر بالخوف؟ 390 00:24:58,720 --> 00:25:01,680 لكن لا زال عليكِ أن تواجهي وحشكِ بأي حال 391 00:25:04,600 --> 00:25:05,760 أيمكنكِ أن تفعلي هذا؟ 392 00:25:08,080 --> 00:25:09,280 نعم 394 00:25:30,400 --> 00:25:32,439 !إنه لا شيء 395 00:25:32,440 --> 00:25:33,800 مجرد رياح عبر الصخور 396 00:25:35,200 --> 00:25:36,840 تقدم يا سينتوريون، واصل تقدمك 397 00:25:38,960 --> 00:25:42,079 يوجد العديد من المداخل يمكن للوحش الدخول عبرها 398 00:25:42,080 --> 00:25:43,600 إنها متاهة 399 00:25:53,080 --> 00:25:56,639 هنا نسمع البرابرة 400 00:25:56,640 --> 00:25:58,599 هناك في الأعلى، فوقنا مباشرة 401 00:25:58,600 --> 00:26:00,719 أمتأكدة بأن صديقكِ سيكون معهم؟ 402 00:26:00,720 --> 00:26:04,719 نعم، فغالباً ما ينتهي به الأمر حاكماً للسكان 403 00:26:04,720 --> 00:26:07,080 كيف؟ - عادة بإزعاجهم - 404 00:26:10,480 --> 00:26:13,399 ما كان هذا؟ 405 00:26:13,400 --> 00:26:15,959 حسناً يا جنود، تيقظوا 406 00:26:15,960 --> 00:26:17,919 هذا هو المخرج لنخرج إذن 407 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 بحذر يا “كورنيليس”، لنحرص على أن نعرف ما نحن مقبلين عليه 408 00:26:20,504 --> 00:26:22,064 لا، لنذهب 409 00:26:23,320 --> 00:26:25,600 !لا! إنتظر 410 00:26:37,160 --> 00:26:39,720 !بسرعة !أطفئوا النار! بسرعة 411 00:26:43,080 --> 00:26:45,480 !حرك مؤخرتك يا روماني 412 00:26:53,400 --> 00:26:54,760 أغلقوا الباب 413 00:26:57,120 --> 00:27:00,119 !سدّوا الباب !يجب أن نسده 414 00:27:00,120 --> 00:27:02,599 أيها الجنود، تشكيلة الدفاع 415 00:27:02,600 --> 00:27:05,639 لقد تراجع لكنه ينتظر 416 00:27:05,640 --> 00:27:09,239 إنه ينتظر إلى أن يتغذى على ضوء الشمس ليصل إلى أقصى قوته 417 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 مرحباً - أهلاً - 418 00:27:12,160 --> 00:27:13,799 أحضرت لك الفيلق التاسع 419 00:27:13,800 --> 00:27:16,800 ها هم هنا الفيلق التاسع المفقود 420 00:27:17,800 --> 00:27:20,160 وجدتهم - نعم فعلتِ - 421 00:27:22,440 --> 00:27:26,359 ناردول”، ما الذي حدث لك؟” 422 00:27:26,360 --> 00:27:28,799 إندمجت 423 00:27:28,800 --> 00:27:31,279 أهلاً بكِ على أرضنا 424 00:27:31,280 --> 00:27:32,359 باللهجة الاسكتلندية 425 00:27:32,360 --> 00:27:33,799 اخفضوا أسلحتكم 426 00:27:33,800 --> 00:27:35,840 !بحق الله عليكم !لا نملك الوقت لهذا 427 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 !تراجعوا - “لوسيس”! توقف” - 428 00:27:37,200 --> 00:27:38,599 هل أنتِ بطلتهم الآن؟ 429 00:27:38,600 --> 00:27:42,039 !لا وقت للقتال - بالضبط - 430 00:27:42,040 --> 00:27:44,399 لم نرغب بالقتال من الأساس 431 00:27:44,400 --> 00:27:48,759 عشنا بسلام، إلى أن أتيتم فنشرتم الدمار 432 00:27:48,760 --> 00:27:50,919 بكل شيء وكل شخص نحب 433 00:27:50,920 --> 00:27:52,759 لا تفهمون سوى الحرب 434 00:27:52,760 --> 00:27:54,200 لا، بل يفهمكِ 435 00:27:55,320 --> 00:27:58,240 أليس كذلك؟ والآن يتساءل لماذا 436 00:28:00,000 --> 00:28:02,640 أتتحدثين اللاتينية؟ - !لا أتحدثها - 437 00:28:04,400 --> 00:28:06,160 ولا أنا ولا كلمة 438 00:28:07,200 --> 00:28:10,119 ولا أتحدث ما يتحدثونه أيضاً 439 00:28:10,120 --> 00:28:12,319 هو السبب 440 00:28:12,320 --> 00:28:15,319 أنت السبب، صحيح؟ - نعم، أنا السبب - 441 00:28:15,320 --> 00:28:18,199 ربما شيء ذو علاقة بالتاردس؟ أو حقل تخاطري؟ 442 00:28:18,200 --> 00:28:22,079 والآن ما دمنا نفهم الجميع فكيف نبدو لبعضنا؟ 443 00:28:22,080 --> 00:28:25,319 تبدون كالأطفال - وأنتم كذلك - 444 00:28:25,320 --> 00:28:27,639 جميعكم كذلك - أهذا ما يحدث؟ - 445 00:28:27,640 --> 00:28:30,879 حين تفهم ما يقوله كل شخص في هذا الكون 446 00:28:30,880 --> 00:28:32,839 يبدو الجميع كالأطفال 447 00:28:32,840 --> 00:28:34,399 يوجد إستثناءات 448 00:28:34,400 --> 00:28:36,919 شكراً جزيلاً لك - لا أقصدك - 449 00:28:36,920 --> 00:28:41,079 حسناً يا صغار، إنتبهوا 450 00:28:41,080 --> 00:28:42,519 لقد قتلت فيلقكم 451 00:28:42,520 --> 00:28:44,999 بينما قتلتم كل ما تحبه 452 00:28:45,000 --> 00:28:46,879 ولديكم الخيار الآن 453 00:28:46,880 --> 00:28:49,799 إما أن تواصلوا قتل بعضكم 454 00:28:49,800 --> 00:28:54,039 إلى أن لا يبقى منكم أحد !أو تنضجون بحق الجحيم 455 00:28:54,040 --> 00:28:55,959 لأن لدينا حرباً جديدة الآن 456 00:28:55,960 --> 00:29:02,160 أعتقد بأن هذه المخلوقات جراد يقتات على الضوء 457 00:29:03,840 --> 00:29:06,799 تبحث عن ثقوب وشقوق بين العوالم 458 00:29:06,800 --> 00:29:09,040 لتدعو نفسها إلى أبعاد من الضوء 459 00:29:10,560 --> 00:29:13,800 وحالما يعبرون، تبدأ التغذي 460 00:29:15,680 --> 00:29:18,279 وستأكل الشمس 461 00:29:18,280 --> 00:29:22,200 وبعدها ستأكل النجوم 462 00:29:23,480 --> 00:29:26,639 وستستمر بالأكل 463 00:29:26,640 --> 00:29:30,480 إلى أن لا يبقى أي نجوم 464 00:29:33,640 --> 00:29:35,119 فإلى أيّ جانب أنتم الآن؟ 465 00:29:35,120 --> 00:29:37,960 لأنه بحسب ما أرى لم يبق سوى جانب واحد 466 00:29:42,160 --> 00:29:45,039 وإذا كان هذا سيساعدكم 467 00:29:45,040 --> 00:29:46,920 فلديّ خطة 468 00:29:56,360 --> 00:29:59,719 إنه يتغذى على الضوء لكنه يتبع الصوت 469 00:29:59,720 --> 00:30:02,199 ما الذي سيحدث إذن؟ - الأمر بسيط - 470 00:30:02,200 --> 00:30:05,119 قليل من الضجيج لنستدرج الوحش إلى هنا 471 00:30:05,120 --> 00:30:07,599 ونعيده عبر البوابة 472 00:30:07,600 --> 00:30:10,079 لكن كيف سنبقيه هناك؟ سبق أن قلت 473 00:30:10,080 --> 00:30:12,559 بأن تلك الأشياء ستعبر، صحيح؟ 474 00:30:12,560 --> 00:30:14,679 تعبر فرادى - أعلم - 475 00:30:14,680 --> 00:30:16,359 ولهذا نجحت حراسة البوابة 476 00:30:16,360 --> 00:30:18,679 شخص واحد هناك يحاربها لبضع دقائق 477 00:30:18,680 --> 00:30:21,399 يعادل ستون أو سبعون سنة هنا 478 00:30:21,400 --> 00:30:23,919 فهمت، وبعدها يدخل شخص آخر 479 00:30:23,920 --> 00:30:26,119 لكن ما الذي سنفعله هذه المرة؟ 480 00:30:26,120 --> 00:30:27,439 أم أننا سنضع صفاً من الحراس 481 00:30:27,440 --> 00:30:29,800 ليضحون بأنفسهم حتى نهاية العالم؟ 482 00:30:31,520 --> 00:30:33,479 لديّ فكرة أفضل هذه المرة 483 00:30:33,480 --> 00:30:36,879 وهذا الجزء الذي لا تطلعني عليه - ألا أفعل؟ - 484 00:30:36,880 --> 00:30:38,640 الأرجح أنه تتم مقاطعتي 485 00:30:46,000 --> 00:30:47,880 هذا أسوأ من الجاز 486 00:30:50,920 --> 00:30:54,239 لا شيء، لا يوجد شيء 487 00:30:54,240 --> 00:30:56,439 قد لا يأتي 488 00:30:56,440 --> 00:30:59,279 مرحباً - مرحباً - 489 00:30:59,280 --> 00:31:00,639 مرحباً 490 00:31:00,640 --> 00:31:02,039 !دكتور 491 00:31:02,040 --> 00:31:04,080 لا، لا “ناردول” 492 00:31:05,120 --> 00:31:07,799 أظنه صعب قليلاً عليك، صحيح؟ 493 00:31:07,800 --> 00:31:09,079 “نار” 494 00:31:09,080 --> 00:31:11,439 جميل مرحباً بك 495 00:31:11,440 --> 00:31:13,119 !وحش 496 00:31:13,120 --> 00:31:14,559 المعذرة؟ 497 00:31:14,560 --> 00:31:15,720 !وحش 498 00:31:17,720 --> 00:31:18,800 !هناك 500 00:31:24,640 --> 00:31:26,319 !إنه قادم - !إنه هنا - 501 00:31:26,320 --> 00:31:28,199 !إستعدوا 502 00:31:28,200 --> 00:31:29,960 حولوا الأضواء 503 00:31:35,320 --> 00:31:37,279 أبقوه مكانه 504 00:31:37,280 --> 00:31:39,040 يجب أن نبقيه هكذا حتى الشروق 505 00:31:46,040 --> 00:31:48,280 !أبقوه مكانه !أبقوه مكانه 506 00:31:57,280 --> 00:31:59,280 !أديروها، فالشمس تشرق 507 00:32:06,240 --> 00:32:08,440 !عد! عد إلى الفضاء 508 00:32:25,400 --> 00:32:28,119 سيبقى مفتوحاً طالما يصله ضوء الشمس 509 00:32:28,120 --> 00:32:30,599 أعطيني سلاحكِ - ما الذي تفعله؟ - 510 00:32:30,600 --> 00:32:32,439 هذا هو الجزء الذكي - أخبرني - 511 00:32:32,440 --> 00:32:35,159 يجب أن تتم حراسة البوابة ما من حل آخر 512 00:32:35,160 --> 00:32:37,879 والمشكلة أن حياة البشر قصيرة فهم ضئيلون 513 00:32:37,880 --> 00:32:40,559 ومضحكون .. يتم إستهلاكهم بسرعة 514 00:32:40,560 --> 00:32:42,680 ما الحل إذن؟ هيّا، إكتشفيه بنفسكِ 515 00:32:45,280 --> 00:32:47,719 أنا الحل سأستمر لعصور 516 00:32:47,720 --> 00:32:50,559 ولا أموت حقاً بل أتجدد 517 00:32:50,560 --> 00:32:53,679 يمكنني أن أحرس البوابة إلى أن تنطفئ الشمس 518 00:32:53,680 --> 00:32:55,399 !لا، لا تستطيع 519 00:32:55,400 --> 00:32:57,319 بلى أستطيع، وسأفعلها 520 00:32:57,320 --> 00:32:58,879 هذه ليست وظيفتك 521 00:32:58,880 --> 00:33:00,919 “لا، ليست وظيفتي يا “بيل بل شخصيتي 522 00:33:00,920 --> 00:33:03,519 كنت أقف على بوابات عالمكم 523 00:33:03,520 --> 00:33:06,079 لأبقيكم جميعاً آمنين منذ أن زحفتم من الوحل 524 00:33:06,080 --> 00:33:08,639 !ولن أتوقف الآن - !أرجوك يا دكتور - 525 00:33:08,640 --> 00:33:12,119 إسمعي! ستعيدكِ التاردس رحلات العودة دائماً ما تكون سهلة 526 00:33:12,120 --> 00:33:15,079 !إستمع إلي - دعي الأدوات على إعدادها الحالي - 527 00:33:15,080 --> 00:33:16,519 أضربيها بمفك وحسب 528 00:33:16,520 --> 00:33:19,959 السلاح، الآن - لا - أعطيني إياه، هيّا - 529 00:33:19,960 --> 00:33:23,519 ستكونون بأمان، وغداً ستعودون للزراعة ويمكنكِ أن تسمي بقرة بإسمي 530 00:33:23,520 --> 00:33:26,599 ماذا عن بقية البوابات التي تستدعي حراستك؟ ماذا عن السرداب؟ 531 00:33:26,600 --> 00:33:29,080 لن يوجد السرداب إذا سمحت لتلك الأشياء بالعبور 532 00:33:29,104 --> 00:33:31,279 ليوقفهم غيرك إذن - لا يستطيع غيري أن يفعلها - 533 00:33:31,280 --> 00:33:32,759 أنا أستطيع 534 00:33:32,760 --> 00:33:33,999 ما الذي تقولينه؟ 535 00:33:34,000 --> 00:33:37,520 حان الوقت لأنضج يا دكتور حان الوقت لأشارك في القتال 536 00:33:39,880 --> 00:33:41,479 أنا آسف، لكن لا 537 00:33:41,480 --> 00:33:43,479 لا أحد غيري يستطيع أن يفعلها مثلما أستطيع 538 00:33:43,480 --> 00:33:45,279 بل نستطيع 539 00:33:45,280 --> 00:33:47,399 أنا مستعد وسأحرس البوابة معكِ 540 00:33:47,400 --> 00:33:48,839 سأقاتل إلى جانبكِ 541 00:33:48,840 --> 00:33:51,599 !مذهل! عظيم ستكون بطلاً لثانيتين 542 00:33:51,600 --> 00:33:53,920 وبعدها سينهار النظام الشمسي بأكمله 543 00:33:55,560 --> 00:33:57,159 !أوقفوه 544 00:33:57,160 --> 00:33:59,799 هذا قدري، وهذه معركتي 545 00:33:59,800 --> 00:34:02,479 إبتعدوا عن طريقي الآن - سنتناوب على قتاله - 546 00:34:02,480 --> 00:34:04,159 لا يمكن لإثنين منكم أن يحرسوا البوابة 547 00:34:04,160 --> 00:34:06,439 إثنين؟ أعد أكثر من إثنين 548 00:34:06,440 --> 00:34:08,639 يقف الفيلق التاسع إستعداداً للخدمة 549 00:34:08,640 --> 00:34:11,639 كفاكم شجاعة لا أطيق الشجعان 550 00:34:11,640 --> 00:34:15,279 سأضع القصة على الصخور وسأنشر إسمكِ في الهواء 551 00:34:15,280 --> 00:34:17,119 وسيرونها لمئات السنين 552 00:34:17,120 --> 00:34:19,560 وسيعرفون إسمكِ للأبد - جيّد - 553 00:34:23,440 --> 00:34:24,639 مستعدون؟ 554 00:34:24,640 --> 00:34:26,280 !لا، إستمعوا إلي !لا، إستمعوا 555 00:34:27,880 --> 00:34:32,520 أنت مخطئ يا دكتور إنه قدرهم، وليس قدرك 556 00:34:34,400 --> 00:34:37,119 آسف، لكن لن تذهب لأي مكان 557 00:34:37,120 --> 00:34:39,399 !بيل”! أوقفيهم “ - !بسرعة! بسرعة - 558 00:34:39,400 --> 00:34:43,400 !جنود التاسع! تقدموا - !هيّا - 559 00:35:16,440 --> 00:35:19,199 ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ 560 00:35:19,200 --> 00:35:22,199 دخل عدد منهم البوابة معاً المكان ليس مستقراً 561 00:35:22,200 --> 00:35:24,600 !يجب أن نخرج من هنا، الآن 562 00:35:39,120 --> 00:35:41,319 أعلم بأنك ستكن لي الضغينة 563 00:35:41,320 --> 00:35:44,599 لكن تذكر بأنني أعرف 10% من أسرارك 564 00:35:44,600 --> 00:35:46,239 الأسرار المظلمة 565 00:35:46,240 --> 00:35:49,720 وأنا الوحيد في التاردس الذي يعرف مكان كعك الشاي 566 00:35:56,200 --> 00:35:58,279 “كار” 567 00:35:58,280 --> 00:36:02,559 إنها تحمي البوابة “تذكر، إسمها “كار 568 00:36:02,560 --> 00:36:04,400 !”كار” - “كار” - 569 00:36:06,000 --> 00:36:07,840 !”كار” 570 00:36:10,360 --> 00:36:13,600 كنت مخطئاً لم تكن الغربان غاضبة 571 00:36:15,200 --> 00:36:17,399 بل الغربان تتذكر 572 00:36:17,400 --> 00:36:19,560 !”كار” 573 00:36:22,960 --> 00:36:26,239 أنا آسفة يا دكتور لكن لديك سرداباً لتحرسه 574 00:36:26,240 --> 00:36:28,200 لا يمكنك أن تخوض كل قتال 575 00:36:31,600 --> 00:36:33,759 حسناً، كنت مخطئاً 576 00:36:33,760 --> 00:36:36,319 لم أعرف ما حدث حقاً للفيلق التاسع 577 00:36:36,320 --> 00:36:37,960 لا، كلانا أخطأ بشأن ذلك 578 00:36:39,520 --> 00:36:41,879 لم يكونوا مفقودين حقاً 579 00:36:41,880 --> 00:36:44,319 لطالما كانوا هنا 580 00:36:44,320 --> 00:36:47,639 الفيلق التاسع وحامية البوابة 581 00:36:47,640 --> 00:36:51,760 يحفظون النهار إلى أن تغيب الشمس ويبعدون عنا الظلام 582 00:36:57,520 --> 00:36:58,560 ماذا؟ 583 00:36:59,720 --> 00:37:02,040 ظننت.. هل سمعت هذا؟ 584 00:37:05,320 --> 00:37:08,199 ظننتني أسمع الموسيقى لكن لا يمكن ذلك، صحيح؟ 585 00:37:08,200 --> 00:37:10,039 إنهم في وقت آخر 586 00:37:10,040 --> 00:37:11,720 هذه إحدى غرائب الموسيقى 587 00:37:28,400 --> 00:37:31,479 صحيح، هل نعود للمنزل؟ 588 00:37:31,480 --> 00:37:35,159 حان الوقت لتحرس ذلك السرداب لا نريد أن تطرأ لـ “ميسي” أي أفكار 589 00:37:35,160 --> 00:37:37,120 على الشخص دائماً أن يتجنب هكذا أفكار 590 00:37:38,600 --> 00:37:40,439 !مرحباً 591 00:37:40,440 --> 00:37:43,199 طال غيابكم وبدأت أقلق 592 00:37:43,200 --> 00:37:45,119 كيف خرجتِ من السرداب؟ 593 00:37:45,120 --> 00:37:46,839 ماذا سنفعل إذن؟ كيف حدث هذا؟ 594 00:37:46,840 --> 00:37:49,160 “لا بأس يا “ناردول كلفتها بعمل لي 595 00:37:49,184 --> 00:37:52,319 آسفة، أنا آسفة ظننتهم يعرفون 596 00:37:52,320 --> 00:37:54,319 هل كان يفترض أن أبقى في الأسفل؟ 597 00:37:54,320 --> 00:37:55,959 لا، لا، لا بأس 598 00:37:55,960 --> 00:37:57,840 كان يفترض أن تبقى في السرداب 599 00:37:58,960 --> 00:38:00,279 كيف كانت المحركات؟ 600 00:38:00,280 --> 00:38:02,279 أفضل مما تستحق أنت شقي 601 00:38:02,280 --> 00:38:04,039 هل تجري أي صيانة لها؟ 602 00:38:04,040 --> 00:38:06,119 لا، لكن خططت لذلك - وما خطتك؟ - 603 00:38:06,120 --> 00:38:07,159 أنتِ 604 00:38:07,160 --> 00:38:10,239 جدياً؟ هل أصبحت تؤدي لك المهام الآن؟ 605 00:38:10,240 --> 00:38:14,919 سيّدي، لا بد أن أعترض بأشد وأقوى عبارات الإستنكار 606 00:38:14,920 --> 00:38:17,719 !لا تجعل صوتي يصبح حاداً 607 00:38:17,720 --> 00:38:21,239 إهدءا أنتما الإثنين تحبسني لوحة التحكم بيولوجياً 608 00:38:21,240 --> 00:38:23,079 لا يمكنني حتى تخطي الباب 609 00:38:23,080 --> 00:38:25,679 أنا سجينة هنا كما كنت في السرداب 610 00:38:25,680 --> 00:38:27,519 لا، ولا شك في ذلك 611 00:38:27,520 --> 00:38:31,119 دكتور، جدياً لمَ سمحت لها بالخروج؟ 612 00:38:31,120 --> 00:38:34,959 أظنكِ نسيتِ كيف عدنا من المريخ 613 00:38:34,960 --> 00:38:36,479 ماذا، وتثق بها الآن إذن؟ 614 00:38:36,480 --> 00:38:39,719 لا، بل الآن لديه صيانة مجانية للتاردس 615 00:38:39,720 --> 00:38:42,239 لا نتعجل 616 00:38:42,240 --> 00:38:44,799 ما الذي فعلتيه إذن؟ هل كنتِ تراقبيننا؟ 617 00:38:44,800 --> 00:38:46,839 بعض ما حدث، قليلاً منه - وما رأيكِ؟ - 618 00:38:46,840 --> 00:38:48,439 هل أصبحت ناقدة لنا الآن؟ 619 00:38:48,440 --> 00:38:52,679 كل أولئك الصغار محبوسون في تلة ليقاتلون للأبد 620 00:38:52,680 --> 00:38:55,439 هل يوافق ذلك معايير قلبك الدامي؟ 621 00:38:55,440 --> 00:38:58,799 ليسوا محبوسين وما يفعلونه أكثر من مجرد قتال 622 00:38:58,800 --> 00:39:02,519 ولديهم الموسيقى، ستبقى دائماً معهم 623 00:39:02,520 --> 00:39:06,799 حسناً أيها الفريق، من سيخبئ جيتاره معي؟ 624 00:39:06,800 --> 00:39:09,079 “هذا ما أحاول تعليمكِ إياه يا “ميسي 625 00:39:09,080 --> 00:39:11,719 أنتِ تفهمين الكون، وترينه، وتستوعبينه 626 00:39:11,720 --> 00:39:13,920 لكنكِ لم تتعلمي أبداً أن تستمعي للموسيقى 627 00:40:06,200 --> 00:40:08,039 لا أعرف ما الذي يبكيني 628 00:40:08,040 --> 00:40:11,799 لمَ أصبحت لا أكف عن ذلك الآن؟ - لا أدري - 629 00:40:11,800 --> 00:40:13,840 ربما تحاولين إثارة إعجابي 630 00:40:16,200 --> 00:40:19,239 نعم، الأرجح أنها مجرد خطة ملتوية 631 00:40:19,240 --> 00:40:20,920 يبدو ذلك صحيحاً 632 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 البديل أسوأ بكثير 633 00:40:27,440 --> 00:40:28,480 حقاً؟ 634 00:40:32,520 --> 00:40:34,600 البديل أن ما يحدث حقيقي 635 00:40:36,160 --> 00:40:38,840 وقد حان الوقت لتعود صداقتنا 636 00:40:41,880 --> 00:40:43,040 أتعتقد ذلك؟ 637 00:40:51,720 --> 00:40:54,880 لا أدري هذه مشكلة الأمل 638 00:40:58,400 --> 00:40:59,840 تصعب مقاومته 638 00:41:00,400 --> 00:41:15,840 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبـتهـال @Madu9 639 00:41:17,560 --> 00:41:20,759 أختار سيناريو، ونتركها له ونرى كيف تتصرف 640 00:41:20,760 --> 00:41:26,079 مرحباً، أنا المغامرة الغامضة لكل مكان وزمان 641 00:41:26,080 --> 00:41:28,159 وهؤلاء يمكن التخلص منهم 642 00:41:28,160 --> 00:41:29,839 عدني بأنك لن تعرضني للقتل 643 00:41:29,840 --> 00:41:31,120 قلت بأنها فكرة سيئة 644 00:41:32,120 --> 00:41:36,159 سفينة بطول أربعمئة ميل ترجع من قوة جذب 645 00:41:36,160 --> 00:41:38,199 ثقب أسود 646 00:41:38,200 --> 00:41:41,160 آسف جداً، لكنك السبب في مجيئهم 647 00:41:42,760 --> 00:41:44,079 ماذا يكونون؟ 648 00:41:44,080 --> 00:41:47,039 !سايبرمن كوكب مونداس 649 00:41:47,040 --> 00:41:48,120 أعطنا قبلة 638 00:41:48,400 --> 00:42:15,840 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبـتهـال @Madu9