1 00:00:14,524 --> 00:00:20,039 Çeviri: hasangdr 2 00:00:29,115 --> 00:00:33,826 Doctor Who Sezon 11, Bölüm 10 "Ranskoor Av Kolos Savaşı" 3 00:00:39,529 --> 00:00:43,590 Nihayet. Yolculuğumuz burada bitiyor. 4 00:00:45,976 --> 00:00:48,503 Burada mı yapacaksın? 5 00:00:50,613 --> 00:00:52,011 Zamanı geldi. 6 00:00:52,332 --> 00:00:53,759 Hazırsın Delph. 7 00:00:54,136 --> 00:00:57,330 - Sanmıyorum. - 17 yıl yeterli. 8 00:00:57,355 --> 00:00:59,283 Seni bunun için eğittim. 9 00:00:59,308 --> 00:01:02,783 Sen buna eğitim diyorsun. Ben kendimden şüphe etme. 10 00:01:02,808 --> 00:01:04,759 Bana verdiğin her dersten sonra... 11 00:01:04,784 --> 00:01:07,839 ...daha da az anlıyormuş gibi hissettim, daha fazla değil. 12 00:01:07,864 --> 00:01:09,150 Amaç da bu. 13 00:01:09,175 --> 00:01:12,541 Ne kadar çok öğrendikçe o kadar az bildiğimizi fark ediyoruz. 14 00:01:12,566 --> 00:01:15,246 İnancımız bu. 15 00:01:15,695 --> 00:01:18,433 Var oluş sebebimiz bu. 16 00:01:19,440 --> 00:01:21,511 Yaratıcı bizden... 17 00:01:22,028 --> 00:01:24,564 ...dünyayı anlamayı değil... 18 00:01:25,238 --> 00:01:29,995 ...güçlerimizle inşa edip onu yaşamamızı istiyor. 19 00:01:30,020 --> 00:01:31,730 Yaratıcı'ya şükürler olsun. 20 00:01:31,755 --> 00:01:35,371 Yap hadi Delph, inancınla dünyamızı şekillendir. 21 00:01:35,589 --> 00:01:37,707 Ama başarısız olursam... 22 00:01:38,400 --> 00:01:42,824 ...bunca yıldan sonra yapamazsam-- - Kendine güven! 23 00:01:44,112 --> 00:01:45,415 Başla hadi. 24 00:01:45,613 --> 00:01:48,957 Yıllarca boş yere yürümediğimizi göster bana. 25 00:01:51,269 --> 00:01:55,175 Ne olduğumuzu, sadece bizim yapabildiklerimizi göster. 26 00:02:26,058 --> 00:02:27,418 Neler oluyor? 27 00:02:27,975 --> 00:02:30,394 Dur Delph. Hemen. 28 00:02:33,249 --> 00:02:35,019 Mümkün değil. 29 00:02:39,315 --> 00:02:41,574 Olamaz. Ama işte... 30 00:02:49,721 --> 00:02:51,548 3407 YIL SONRA 31 00:02:51,573 --> 00:02:53,884 Uyarı ışıkları yılbaşı ağacı gibi yanıp yanıp sönüyor. 32 00:02:53,909 --> 00:02:56,261 Dokuz yardım isteği, dokuz yardım çağrısı. 33 00:02:56,286 --> 00:02:57,815 Hepsi de aynı gezegenden geliyor. 34 00:02:57,840 --> 00:03:00,994 Sadece aynı gezegen değil, aynı gezegenin aynı yerinden. 35 00:03:01,019 --> 00:03:03,799 Ranskoor Av Kolos gezegeni. 36 00:03:03,824 --> 00:03:05,355 Ranskoor Av ne? 37 00:03:05,380 --> 00:03:08,393 Kolos. Kabaca çevirisi "Ruh Parçalayan." 38 00:03:08,418 --> 00:03:09,535 Eğlenceli bir yer daha. 39 00:03:09,567 --> 00:03:14,627 Tardis'e göre gezegenin atmosferinde şiddetli psikotropik dalgaları yayılıyor. 40 00:03:14,652 --> 00:03:19,251 Beyninizi etkileyip gerçeklik algınızı, ruh halinizi... 41 00:03:19,276 --> 00:03:22,549 ...inanılmaz derecede bozan dalgalar. Bunlar sinir dengeleyiciler. 42 00:03:22,574 --> 00:03:25,257 Bunları taktığınız sürece dalgalardan korunacaksınızdır. 43 00:03:25,282 --> 00:03:27,402 Ama hiç çıkarmamanız gerek. 44 00:03:27,847 --> 00:03:30,815 - Kaybedersek ne olur peki? - Sakın kaybetmeyin! 45 00:03:30,840 --> 00:03:32,182 Giden biz olmalıyız değil mi? 46 00:03:32,207 --> 00:03:33,730 Gezegenden gelen çağrılara cevap veren biz mi olmalıyız? 47 00:03:33,755 --> 00:03:36,963 Hayır, değiliz. Kimse bir şey yapmadan geçip gitmiş. 48 00:03:36,988 --> 00:03:38,501 Biz de aynısını mı yapalım? 49 00:03:38,526 --> 00:03:40,863 Gezegen yüzeyindeki bir gemiye kilitlendim. 50 00:03:41,598 --> 00:03:42,980 Başlıyoruz. 51 00:04:09,684 --> 00:04:12,424 Yardım çağrısı gönderen gemilerden biri. 52 00:04:14,472 --> 00:04:16,580 Uyku kapsülleri. 53 00:04:17,406 --> 00:04:20,682 Uzun mesafe gemisi. Cephanelik. 54 00:04:21,920 --> 00:04:24,838 Görünüşe göre uzun zamandır çalışıyor. 55 00:04:25,503 --> 00:04:27,955 Ama çağrıyı kim gönderdi? Mürettebat nerede? 56 00:04:28,197 --> 00:04:29,557 Doktor... 57 00:04:38,092 --> 00:04:39,291 Merhaba. 58 00:04:39,455 --> 00:04:40,635 Kimsiniz? 59 00:04:41,252 --> 00:04:42,823 Ben Doktor. 60 00:04:43,065 --> 00:04:46,252 Bunlar Yaz, Ryan ve Graham. 61 00:04:47,299 --> 00:04:48,776 O şey ne? 62 00:04:49,016 --> 00:04:50,526 Yolculuk aracımız. 63 00:04:50,648 --> 00:04:52,876 Gördün mü? Ön kapıdaki tabelya bak. 64 00:04:52,901 --> 00:04:54,893 Yardım çağrılarına cevap veriyoruz. 65 00:04:55,140 --> 00:04:57,049 Yardım çağrısı isteyen birine benziyorsun. 66 00:04:59,713 --> 00:05:02,917 - Adın ne? - Seni onlar mı gönderdi? 67 00:05:03,659 --> 00:05:06,721 Onlar derken kimi kastettin? 68 00:05:06,963 --> 00:05:08,159 Buralı olan kişileri mi? 69 00:05:08,184 --> 00:05:10,518 Çünkü biz daha yeni geldik hatırlarsan. 70 00:05:10,627 --> 00:05:12,301 Daha önce hiç gelmedik bu gezegene. 71 00:05:12,326 --> 00:05:15,721 Her kimselerse onlardan biri olamayız yani. 72 00:05:16,879 --> 00:05:18,359 Doğru. 73 00:05:20,892 --> 00:05:24,674 Sadece sen mi varsın yoksa başka bir mürettebat var mı? 74 00:05:26,474 --> 00:05:27,955 Bilmiyorum. 75 00:05:31,687 --> 00:05:33,299 Ne oldu bana? 76 00:05:35,880 --> 00:05:39,057 Sorun olmazsa arkadaşlarım gemiye göz atacak. 77 00:05:39,508 --> 00:05:41,463 Bakın ne var. 78 00:05:44,912 --> 00:05:46,674 Gitmem gerekiyordu. 79 00:05:47,446 --> 00:05:48,973 Neden gitmedin peki? 80 00:05:52,102 --> 00:05:54,198 Adımı hatırlayamıyorum. 81 00:05:56,721 --> 00:06:00,768 Dışarı çıkmadan önce biliyordum. Dışarıya hiç çıkmamalıydım. 82 00:06:00,797 --> 00:06:03,916 Neden? Ne oldu dışarıda? 83 00:06:04,472 --> 00:06:06,237 Savaş. 84 00:06:09,844 --> 00:06:12,901 Kimsiniz? Buraya nasıl girdiniz? 85 00:06:13,542 --> 00:06:15,393 Az önce konuştuk ya. 86 00:06:16,258 --> 00:06:17,987 Daha yeni geldik. 87 00:06:19,712 --> 00:06:21,674 Sana yardım etmek istiyoruz. 88 00:06:21,949 --> 00:06:24,635 Bence bu gezegen seni kötü etkiliyor. 89 00:06:24,794 --> 00:06:26,870 Bunu takabilir misin? 90 00:06:27,297 --> 00:06:30,752 Sinir dengeleyici. Zihnini sakinleştirmeni sağlar. 91 00:06:31,000 --> 00:06:32,259 Lütfen. 92 00:06:36,160 --> 00:06:37,502 Tak bunu. 93 00:06:41,445 --> 00:06:43,370 Çalıştırma düğmesini buldum. 94 00:06:46,955 --> 00:06:48,791 Sizce kim bunlar? 95 00:06:49,080 --> 00:06:50,979 Bence diğerleri. 96 00:06:51,034 --> 00:06:52,909 Toplamda dört kişiler demek. 97 00:06:52,978 --> 00:06:55,034 Adam komutanları. 98 00:06:56,268 --> 00:06:58,149 Belki de mürettebatını kendisi öldürmüştür. 99 00:06:58,174 --> 00:07:00,666 Hep de en güzel seçeneği seçiyorsun. 100 00:07:00,876 --> 00:07:02,151 Ölüp ölmediklerini bilmiyoruz. 101 00:07:02,176 --> 00:07:04,266 - Tek bildiğimiz burada olmadıkları. - Evet. 102 00:07:04,291 --> 00:07:06,479 Sinir dengeleyiciyi taktı. 103 00:07:06,542 --> 00:07:08,987 Umarım zihninde bir şeyleri geri getirir. 104 00:07:09,012 --> 00:07:11,791 Bence çok fena durumda Doktor. 105 00:07:13,775 --> 00:07:15,255 Motorlar sağlam. 106 00:07:15,280 --> 00:07:18,166 Enerji var hâlâ. Geminin sorunu yok. 107 00:07:18,191 --> 00:07:20,956 İstediği zaman gidebilirmiş. Mantıklı değil. 108 00:07:20,981 --> 00:07:22,323 Geliyor işte. 109 00:07:24,050 --> 00:07:25,885 Paltraki. 110 00:07:26,862 --> 00:07:29,776 Adım Paltraki. 111 00:07:31,158 --> 00:07:32,975 Tanıştığıma memnun oldum Paltraki. 112 00:07:33,291 --> 00:07:35,088 Sinir dengeleyici işe yarıyor demek. 113 00:07:35,113 --> 00:07:37,559 Fazla zorlama. Yavaş çalışırlar. 114 00:07:37,776 --> 00:07:39,151 Her şeyi hatırlayacaksın. 115 00:07:41,705 --> 00:07:42,649 Nedir bu? 116 00:07:42,674 --> 00:07:44,790 İstersen yerine cevaplayabiliriz. Cevap verelim mi? 117 00:07:44,815 --> 00:07:46,548 Görüş alanından çekilin. 118 00:07:46,573 --> 00:07:48,979 - Dediğimi yap evlat. - Peki. 119 00:07:52,737 --> 00:07:55,659 - Paltraki? - Ne istiyorsun? 120 00:07:56,565 --> 00:07:58,791 Bize gelmelisin. 121 00:07:59,078 --> 00:08:01,510 Yaratıcı emrediyor. 122 00:08:02,450 --> 00:08:04,127 Paltraki. 123 00:08:07,760 --> 00:08:10,760 Beni hatırlıyor musun Paltraki? 124 00:08:11,767 --> 00:08:13,674 Bu sesi tanıyorum. 125 00:08:14,142 --> 00:08:16,432 - Yoksa bu... - Mümkün değil. 126 00:08:17,567 --> 00:08:21,815 Benim olanı geri vermeni istiyorum. 127 00:08:24,680 --> 00:08:27,073 Neden yapacakmışım bunu? 128 00:08:27,520 --> 00:08:29,291 Mürettebatın için. 129 00:08:29,568 --> 00:08:32,247 Çaldığın şeyi geri ver... 130 00:08:32,280 --> 00:08:36,643 ...yoksa onları tek tek parçalara ayırıp... 131 00:08:36,783 --> 00:08:40,018 ...direkt olarak gemine ışınlarım. 132 00:08:41,377 --> 00:08:43,735 Paltraki! Geri gelme! 133 00:08:43,760 --> 00:08:46,534 Bizi merak etme! İstediğimiz şeyi ele geçirdik... 134 00:08:52,473 --> 00:08:57,120 Mürettebatından iki kişi kaldı. Akşama kadar vaktin var. 135 00:08:57,460 --> 00:09:00,834 Lütfen çaldığın şeyi geri getir. 136 00:09:00,859 --> 00:09:03,807 Yaratıcı'nın isteğini yap. 137 00:09:07,360 --> 00:09:09,663 - Aynı kişi mi? - Bilmiyorum. 138 00:09:09,688 --> 00:09:12,655 Tim Shaw olamaz bu. Ölmüştü hani. 139 00:09:12,680 --> 00:09:15,884 Kendi yolculuk cihazını kullanarak geldiği yere geri göndermiştim. 140 00:09:15,909 --> 00:09:17,516 Neden burada peki? 141 00:09:19,251 --> 00:09:20,626 Kız kim? 142 00:09:20,891 --> 00:09:22,346 Onun... 143 00:09:23,983 --> 00:09:25,503 ...adı... 144 00:09:27,581 --> 00:09:29,399 ...Umsang'dı. 145 00:09:30,896 --> 00:09:34,993 - Yan yana savaşmıştık. - Ne çaldın? 146 00:09:35,466 --> 00:09:37,094 Çalmadım. 147 00:09:38,360 --> 00:09:39,977 Kurtardım. 148 00:09:47,560 --> 00:09:51,657 - Nedir bu? - Görevimiz, kurtarma göreviydi. 149 00:09:54,776 --> 00:09:56,063 Harika. 150 00:09:56,381 --> 00:09:58,423 Aldığım tek bilgi tezatlık. 151 00:09:58,963 --> 00:10:02,343 Minerale benziyor. Belki de gezegenden çıkartılmıştır. 152 00:10:02,368 --> 00:10:04,741 Yoğunluğu soniğin aklını karıştırdı. 153 00:10:04,766 --> 00:10:06,651 Çok değerliyse güvende saklamaları normal tabii. 154 00:10:06,676 --> 00:10:08,085 Sadece güvende tutmamışlar. 155 00:10:08,110 --> 00:10:12,433 Kutunun biyoyapısına işlenmiş oldukça sofistike bir yavaşlatma kilidi var. 156 00:10:12,458 --> 00:10:14,290 Ne olduğunu anlayamıyorum. 157 00:10:15,416 --> 00:10:17,266 Stenza teknolojisi. 158 00:10:17,969 --> 00:10:20,813 Nedir bu Paltraki? Nereden geldi? 159 00:10:20,838 --> 00:10:22,712 Geri vermemem gerek. 160 00:10:23,759 --> 00:10:25,477 Ama mürettebatım ellerinde. 161 00:10:26,016 --> 00:10:28,812 Bunu gördünüz mü? Bir tür harita cihazına benziyor. 162 00:10:28,837 --> 00:10:32,102 Bütün her şey var. Hedefler işaretlenmiş. 163 00:10:35,962 --> 00:10:38,751 Görev bilgilendirmesi. Senin miydi bu? 164 00:10:39,016 --> 00:10:41,271 Galiba. Bilmiyorum. 165 00:10:41,296 --> 00:10:43,468 Nerede olduğunu bulmak için kullanabiliriz. 166 00:10:43,493 --> 00:10:46,290 Evet. Mürettebatını kurtarmana yardım etmek istiyoruz. 167 00:10:46,625 --> 00:10:47,884 Seninle geleceğiz. 168 00:10:48,091 --> 00:10:51,110 Çünkü o canavarla kapanmamış bir hesabımız var. 169 00:10:55,399 --> 00:10:58,351 Kaldırabiliyorum be. Ama kaldıramamam gerek. 170 00:10:58,376 --> 00:11:02,280 İnanılmaz yoğunluğu olan bir şeyi nasıl kaldırabiliyorum? 171 00:11:02,305 --> 00:11:05,884 Mürettebatını bulup, bunun neden önemli olduğunu öğreneceğiz. 172 00:11:06,792 --> 00:11:10,657 Ekipman bölümü orada mı? Göz atabilir miyim? 173 00:11:11,330 --> 00:11:12,930 İyi misin Graham? 174 00:11:15,886 --> 00:11:18,775 Ranskoor Av Kolos, Stenza'nın ana gezegeni değil. 175 00:11:18,800 --> 00:11:21,212 O nasıl Tim Shaw olabilir peki? 176 00:11:32,751 --> 00:11:36,118 - Kötü mü oldun? - Evet, yol tutmuş gibi. Ama daha kötüsü. 177 00:11:36,233 --> 00:11:38,592 Önce böyle başlamıştı. 178 00:11:38,617 --> 00:11:41,695 - Bu ses ne peki? - Bence gezegenden geliyor. 179 00:11:41,720 --> 00:11:43,891 Yabancıları istemediği çok belli. 180 00:11:44,024 --> 00:11:47,719 - Doktor, konuşabilir miyiz? - Tabii ki de. - İkimiz sadece. 181 00:11:48,798 --> 00:11:49,907 Peki. 182 00:11:50,184 --> 00:11:51,766 Hadi Yaz. 183 00:11:55,078 --> 00:11:56,335 Açık konuşmak istiyorum. 184 00:11:56,360 --> 00:11:58,559 Benim için yaptığın her şeye çok minnettarım. 185 00:11:58,584 --> 00:11:59,985 Bizim için yani. 186 00:12:00,010 --> 00:12:02,694 Gittiğimiz her yer, bütün o maceralar inanılmazdı. 187 00:12:02,719 --> 00:12:05,839 Ama o şey Sheffield'deki yaratık ise... 188 00:12:05,864 --> 00:12:08,173 ...elime fırsat geçtiğinde öldüreceğim. 189 00:12:09,656 --> 00:12:11,548 Grace'e yaptıkları için. 190 00:12:11,852 --> 00:12:14,496 - Tardis'e geri dön, Graham. - Olmaz. 191 00:12:14,521 --> 00:12:17,751 - Bunu yapmana izin veremem. - İzin vermek sana düşmez. 192 00:12:18,665 --> 00:12:21,507 Bundan daha iyi birisin sen. Daha iyisin. 193 00:12:21,532 --> 00:12:23,163 Öyle olmak zorundasın. 194 00:12:23,188 --> 00:12:25,359 Onu öldürürsen, benimle yolculuk etmene izin veremem. 195 00:12:25,384 --> 00:12:27,360 Sağ kalabilirsen tabii. 196 00:12:28,032 --> 00:12:29,968 - Anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsun. 197 00:12:29,993 --> 00:12:33,923 Rehineleri kurtarmaya gidiyoruz. Onları etkileyecek her şey tehlikeli. 198 00:12:33,948 --> 00:12:36,540 Onu öldürürsen onun gibi biri olursun. 199 00:12:37,180 --> 00:12:38,438 Olmayacağım. 200 00:12:38,710 --> 00:12:40,602 Ben ciddiyim Graham. 201 00:12:44,332 --> 00:12:46,134 Ben de. 202 00:12:47,438 --> 00:12:50,640 Tek hatırladığın mürettabatın olmadan gemiye dönmek mi? 203 00:12:50,665 --> 00:12:55,274 Ondan öncesi yok. Gitmemi gerektiren bir neden var. 204 00:12:55,380 --> 00:12:59,479 - Neredeyse hatırlayacağım. - Doktor fazla zorlama dedi. 205 00:12:59,504 --> 00:13:01,265 Anıların geri dönecektir. 206 00:13:01,290 --> 00:13:04,469 Yaz, şuraya bak. Hepiniz görüyor musunuz? 207 00:13:10,188 --> 00:13:13,159 - Ne olmuş burada? - Bunlar bizden önce gelenler. 208 00:13:13,635 --> 00:13:15,798 Başarısız olup ölenler. 209 00:13:17,110 --> 00:13:20,266 Ranskoor Av Kolos'un kaybedenleri. 210 00:13:20,477 --> 00:13:23,712 Ama sadece onlar yok. Öteye bakın. 211 00:13:24,165 --> 00:13:25,766 Neye bakıyorsun? 212 00:13:26,176 --> 00:13:28,040 Sisin içine bakın. 213 00:13:30,194 --> 00:13:33,476 Savaş alanının ötesindeki binaya bakın. 214 00:13:33,501 --> 00:13:35,782 Varış noktamız orasıydı. 215 00:13:36,242 --> 00:13:40,673 Oraya gitmeyeceğiz değil mi? Aklı başında olan kimse oraya gitmez. 216 00:14:12,834 --> 00:14:14,719 Ekipmanlar. 217 00:14:16,688 --> 00:14:19,329 Hepsini geminden aldım Paltraki. 218 00:14:19,602 --> 00:14:22,335 Bu boğaz mikrofonları telsiz görevi görecektir. 219 00:14:22,360 --> 00:14:25,162 Boynunuzun yanına takın. İletişimi kesmeyin. 220 00:14:25,187 --> 00:14:26,696 Birer tane alın. 221 00:14:28,641 --> 00:14:31,335 El bombaları. Kapılar için şifre çözücüler. 222 00:14:31,360 --> 00:14:33,126 Bir de bomba. 223 00:14:33,151 --> 00:14:36,375 - Silaha hayıra ne oldu? - Esnetilebilir bir kural. 224 00:14:36,400 --> 00:14:40,257 Kapılar, kilitler, duvarlar, binalar. Makul şeyler. 225 00:14:40,282 --> 00:14:41,788 Tekrar inşa edilebilecek şeylerse izin veriyorum. 226 00:14:41,813 --> 00:14:44,171 Hayır, sen Nişancı robotlarını vurmama engel olmuştun. 227 00:14:44,196 --> 00:14:45,279 Daha yeniydin. 228 00:14:45,304 --> 00:14:47,734 Yeni biri için kuralları belirtmem gerekiyor. 229 00:14:47,759 --> 00:14:51,712 Ayrıca bu lafı bana söyleme sakın. Kurallarım sürekli değişir. 230 00:14:51,924 --> 00:14:53,602 Dikkatli olun. 231 00:14:55,117 --> 00:14:56,455 Hepinizde takip cihazı oldu. 232 00:14:56,480 --> 00:14:58,923 Anladığım kadarıyla, cihazlarınızdaki sarı işaret... 233 00:14:58,948 --> 00:15:02,873 ...Paltraki ve mürettebatının asıl görevini gösteriyor. 234 00:15:02,898 --> 00:15:05,962 Bu nesne ile bir bağlantısı da muhakkak olmalı. 235 00:15:05,987 --> 00:15:09,319 İkinizin o yere gitmesini istiyorum. Bakın bakalım neler öğreneceksiniz. 236 00:15:09,344 --> 00:15:13,415 Graham, Ryan, sizin cihazlarınız yaşam sinyallerini gösteriyor. 237 00:15:13,440 --> 00:15:16,132 O bölgeye gidip Paltraki'nin mürettebatını kurtarın. 238 00:15:16,157 --> 00:15:18,015 Peki ya sen? Sen nereye gideceksin? 239 00:15:18,040 --> 00:15:19,876 Bizimkini bulacağım. 240 00:15:20,344 --> 00:15:22,024 Seninle gelmek istiyorum. 241 00:15:22,538 --> 00:15:23,884 Olmaz. 242 00:15:26,735 --> 00:15:28,279 Onu bulunca ne yapacaksın? 243 00:15:28,304 --> 00:15:31,759 Bunun ne olduğunu ve neden önemli olduğunu öğreneceğim. 244 00:15:32,695 --> 00:15:36,227 Anlaşma elimi güçlendirmem gerekebilir. 245 00:15:38,321 --> 00:15:39,594 Ne yapıyorsun onları? 246 00:15:39,619 --> 00:15:42,524 El bombaları. Sigorta olarak. 247 00:15:42,549 --> 00:15:45,775 - Sence bu akıllaca mı? - Bence güzel bir tedbir. 248 00:15:45,800 --> 00:15:47,728 Tedbirleri severim. Her zaman tedbir alırım. 249 00:15:47,753 --> 00:15:49,782 Özellikle de ne yaptığımı bilmediğimde. 250 00:16:08,543 --> 00:16:10,161 Çizmelerimi getirmeliydim. 251 00:16:10,186 --> 00:16:12,625 Bu da başka bir tedbir. Çizmeleri hep getir. 252 00:16:12,650 --> 00:16:16,114 Çizmeleri severim. Onları ben icat ettim sayılır. 253 00:16:16,450 --> 00:16:19,081 İçeri girmenin en iyi yolu bu mu? 254 00:16:19,106 --> 00:16:24,208 Bu binanın, anladığım kadarıyla, kapıya benzeyen kısmına en yakın yer burası. 255 00:16:28,009 --> 00:16:29,329 Şimdi... 256 00:16:30,944 --> 00:16:32,551 ...kapı zilini bulalım. 257 00:16:35,489 --> 00:16:38,348 Giriş aktivasyon alanı. 258 00:16:38,687 --> 00:16:40,599 Eğer devre dışı bırakabilirsem... 259 00:16:45,294 --> 00:16:49,359 Hani kapıydı? Uzaylılar kapı kullanmıyor mu? 260 00:16:49,384 --> 00:16:51,036 Bina bizi içeri çekti. 261 00:16:51,061 --> 00:16:54,969 - Burada olduğumuzu biliyorlar yani. - Sessiz olup işe koyulun. Hadi. 262 00:16:55,859 --> 00:16:57,926 Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 263 00:17:02,356 --> 00:17:04,458 - Bir şey görüyor musun? - Tabii ki de görmüyorum. 264 00:17:04,483 --> 00:17:06,559 Aynı şeye bakıyoruz seninle. 265 00:17:06,916 --> 00:17:08,770 Ne düşündüğünü biliyorum. 266 00:17:09,156 --> 00:17:10,654 Öyle mi? 267 00:17:11,683 --> 00:17:14,481 Ninem için ona ulaşmak istiyorsun. Tut şunu. 268 00:17:15,535 --> 00:17:19,323 İstiyormuş muyum? Sen yapmamız gereken işe odaklan. 269 00:17:19,348 --> 00:17:21,192 Ninem bunu ister miydi sence? 270 00:17:21,217 --> 00:17:24,512 Hayır. Bence ninen hayatta olmak isterdi. 271 00:17:25,241 --> 00:17:28,262 Hayatta olmayı çok severdi, hayatta olmayı çok iyi bilirdi. 272 00:17:29,048 --> 00:17:32,636 Burada olsaydı bana "Graham, eline fırsat geçerse... 273 00:17:32,661 --> 00:17:36,505 ...o mavi malı cehenneme gönder" derdi. 274 00:17:37,163 --> 00:17:38,817 Neden biliyor musun? 275 00:17:39,056 --> 00:17:40,458 Ninen... 276 00:17:40,539 --> 00:17:43,620 Ninen nazik biriydi... 277 00:17:43,645 --> 00:17:46,999 ...ama ikimizden bile çok daha güçlü biriydi. 278 00:17:47,024 --> 00:17:48,403 Peki bize ne olacak? 279 00:17:48,428 --> 00:17:51,860 Ben, Yaz ve Doktor? Takımdık hani biz. 280 00:17:51,885 --> 00:17:54,880 Hâlâ sinirlisin diye bok etme bunu. 281 00:17:54,905 --> 00:17:56,895 Sinirli değ... Dinle! 282 00:17:57,105 --> 00:18:00,533 O şeyden kurtulmayı beceremedik, tamam mı? 283 00:18:00,558 --> 00:18:02,039 Olanlara bak şimdi. 284 00:18:03,973 --> 00:18:05,999 - Kes sesini. - Kesmeyeceğim. Neden biliyor musun? 285 00:18:06,024 --> 00:18:07,786 Ciddiyim, kes sesini! 286 00:18:07,811 --> 00:18:08,919 Koş! 287 00:18:09,262 --> 00:18:10,911 Nişancı Robotlar! 288 00:18:10,971 --> 00:18:13,653 - Onlar burada ne arıyor? - Kendisine ordu kurmuş. 289 00:18:13,776 --> 00:18:15,598 Olamaz! Daha fazlası geliyor! 290 00:18:15,623 --> 00:18:17,059 Kapana kısıldık! 291 00:18:21,325 --> 00:18:22,489 Eğil! 292 00:18:31,068 --> 00:18:32,544 Sonra teşekkür edersin. 293 00:18:33,217 --> 00:18:34,172 Ne oldu? 294 00:18:49,360 --> 00:18:50,653 Merhaba. 295 00:18:51,473 --> 00:18:54,386 - Kimsin sen? - Kimseyim. 296 00:18:54,411 --> 00:18:56,769 Ama yanımda ilgini çekecek bir şey var. 297 00:18:56,794 --> 00:18:58,759 Nesne nerede? 298 00:18:59,090 --> 00:19:01,073 Suratıma silah doğrultulmuşken konuşmam. 299 00:19:01,098 --> 00:19:03,928 Prensip meselesi. İndir lütfen. 300 00:19:05,940 --> 00:19:07,551 Böyle mi olacağız? 301 00:19:07,936 --> 00:19:08,989 Peki. 302 00:19:09,014 --> 00:19:12,848 Sırtımdaki nesnenize birkaç patlayıcı yerleştirdim. 303 00:19:13,090 --> 00:19:16,411 Ateş edersen, bu şey her ne ise tehlikeye atarsın. 304 00:19:17,176 --> 00:19:18,692 Hem nedir bu? 305 00:19:18,777 --> 00:19:20,044 Hadi ama. 306 00:19:20,247 --> 00:19:23,292 - Sınıfa da anlat. - Paltraki nerede? 307 00:19:23,317 --> 00:19:26,130 Sen bana cevap vermezsen ben de sana cevap vermem. 308 00:19:28,010 --> 00:19:30,606 Diğer iki kişi hâlâ hayatta mı? 309 00:19:31,403 --> 00:19:32,567 Evet. 310 00:19:32,592 --> 00:19:34,802 Gördün mü? O kadar zor değil. 311 00:19:34,918 --> 00:19:37,864 İyi bu. Teşekkür ederim. 312 00:19:38,699 --> 00:19:41,770 O kadının öldürülmesine neden engel olmadın? 313 00:19:45,741 --> 00:19:47,333 Adın ne? 314 00:19:48,856 --> 00:19:52,841 Ben Ux Andino. 315 00:19:53,231 --> 00:19:55,199 Ciddi olamazsın. Ux mı? 316 00:19:55,224 --> 00:19:57,449 Çift-tür olan mı? 317 00:19:57,474 --> 00:20:00,300 Sadece iki kişi olan? Ömrü binlerce yıl olan? 318 00:20:00,325 --> 00:20:02,775 Bütün evrende sadece üç gezegende bulunan? 319 00:20:02,800 --> 00:20:04,378 Bir Ux ile tanışmamıştım hiç. 320 00:20:04,403 --> 00:20:06,559 Tebrikler. Çok iyi bir duygu olmalı. 321 00:20:06,584 --> 00:20:08,427 Bir dakika. Başka bir şey daha diyeceğim. 322 00:20:10,330 --> 00:20:12,270 Hatırlayamıyorum. 323 00:20:13,256 --> 00:20:16,506 Burada nelere oldu Andinio? Anlat bana. 324 00:20:16,531 --> 00:20:18,341 Dışarıdaki savaş alanı ne? 325 00:20:18,803 --> 00:20:20,841 Yaratıcı'ya saldırmak için geldiler. 326 00:20:21,204 --> 00:20:22,680 Onu savunduk. 327 00:20:22,946 --> 00:20:25,514 Hatırladım işte. Bir saniye. 328 00:20:26,906 --> 00:20:28,743 Bu bina senin mi? 329 00:20:28,768 --> 00:20:34,324 Uxların, inancına sadık boyut mühendisi oldukları doğru mu? 330 00:20:34,349 --> 00:20:36,977 Bina bu yüzden mi canlı gibi? 331 00:20:37,377 --> 00:20:41,203 - Burası bizim tapınağımız. - İçinden bir enerji geçiyormuş gibi. 332 00:20:41,614 --> 00:20:44,149 Nesneyi teslim edip git. 333 00:20:46,000 --> 00:20:49,032 Üçe kadar sayacağım. 334 00:20:49,914 --> 00:20:51,594 Ona yüzümü göster. 335 00:20:53,072 --> 00:20:55,438 - Ne? - Bırak yüzümü görsün. 336 00:20:55,542 --> 00:20:57,302 Yaratıcın. 337 00:21:01,054 --> 00:21:03,710 Onu bana getir. 338 00:21:03,880 --> 00:21:05,120 Ama... 339 00:21:08,101 --> 00:21:10,805 ...seni nasıl tanıyor olabilir? 340 00:21:14,368 --> 00:21:17,512 Grestin. İlk adım Grestin. 341 00:21:17,537 --> 00:21:20,469 Şimdi hatırladım. Anılarım geliyor. 342 00:21:23,222 --> 00:21:24,906 Nerelisin peki? 343 00:21:25,938 --> 00:21:27,266 Stebbellı. 344 00:21:27,618 --> 00:21:29,133 Stebbel mı? 345 00:21:29,582 --> 00:21:31,008 Sen nerelisin peki? 346 00:21:31,987 --> 00:21:33,352 Dünyalı. 347 00:21:33,735 --> 00:21:37,641 - O nasıl bir kelime öyle? - Stebbel'dan iyi bence. 348 00:21:39,500 --> 00:21:42,341 - Orada bir evin var mı? - Güzel bir evim var. 349 00:21:42,625 --> 00:21:45,672 Biraz arazim ve hayvanlarım var. 350 00:21:46,727 --> 00:21:49,097 Bir sürü şeyi hatırlamaya başladım. Kafamın içine doluyorlar. 351 00:21:49,122 --> 00:21:51,532 Hangisi önemli hangisi önemsiz emin de... 352 00:21:53,047 --> 00:21:54,993 Son gelen filo bizdik. 353 00:21:55,785 --> 00:21:58,875 Diğerleri dönmeyince bizi gönderdiler. 354 00:21:59,374 --> 00:22:02,787 Kim gönderdi? Neden geldiniz? 355 00:22:04,422 --> 00:22:06,321 Dokuz Gezegen... 356 00:22:06,901 --> 00:22:09,157 ...Meclisi. 357 00:22:09,813 --> 00:22:12,344 Vahşete karşılık vermek için. 358 00:22:12,509 --> 00:22:14,055 Vahşet neydi? 359 00:22:14,947 --> 00:22:16,743 Nişancı Robotları! 360 00:22:18,664 --> 00:22:20,015 Güzel atış. 361 00:22:20,241 --> 00:22:22,969 Bu şeylerden bir ordu dolusu var. 362 00:22:23,918 --> 00:22:25,997 Ona neden Yaratıcı diyorsunuz? 363 00:22:26,140 --> 00:22:28,045 İnancımıza göre öyle. 364 00:22:28,086 --> 00:22:30,461 Yaratıcı, onun temel taşı. 365 00:22:30,984 --> 00:22:35,628 - Ama onu ilk görenler sizlersiniz. - Bizim neslimiz kutsandı. 366 00:22:36,368 --> 00:22:39,485 Sizler iki kişiydiniz. Diğeri nerede? 367 00:22:39,701 --> 00:22:42,249 Bu soruların hepsine cevap vermek zorunda değilim. 368 00:22:42,274 --> 00:22:44,085 Öğretmenlerim de böyle derdi hep. 369 00:22:44,110 --> 00:22:46,243 Tam da öğretmenliği bırakırken derlerdi. 370 00:22:46,393 --> 00:22:48,718 Ama bir sürü sorum var Andinio. 371 00:22:48,743 --> 00:22:51,421 Çünkü dışarıda birçok kişinin öldüğü bir savaş alanı var. 372 00:22:51,446 --> 00:22:52,983 Ama sen savaşçı falan değilsin. 373 00:22:53,008 --> 00:22:57,664 Sözlerin kesin ama gözlerin şüphe ile dolu. 374 00:23:00,669 --> 00:23:03,563 Onu nereden tanıyorsun? 375 00:23:03,848 --> 00:23:05,274 Evet. 376 00:23:05,693 --> 00:23:07,282 Nereden tanıyorum? 377 00:23:16,165 --> 00:23:19,360 Burada. İçeride. 378 00:23:34,983 --> 00:23:37,036 Bu mineral numunelerinden yine. 379 00:23:38,422 --> 00:23:40,857 Toplamda beş taneler. 380 00:23:43,221 --> 00:23:44,841 Hatırlıyorum. 381 00:23:45,625 --> 00:23:47,154 İniş yaptık. 382 00:23:47,531 --> 00:23:49,599 Buraya kadar savaştık. 383 00:23:50,899 --> 00:23:54,107 Gezegenin aklımızı karıştırmasına rağmen. 384 00:23:55,749 --> 00:23:58,833 Bunların mümkün olacağı aklımıza gelmemişti hiç. 385 00:24:00,379 --> 00:24:01,911 Ama oldu. 386 00:24:04,158 --> 00:24:06,450 İçlerindeki şey ne? 387 00:24:07,540 --> 00:24:09,411 Neden herkes bunun için savaşıyor? 388 00:24:15,005 --> 00:24:18,120 - Burası olduğuna emin misin? - Hiçbir şeye emin değilim. 389 00:24:18,145 --> 00:24:20,841 Ama sinyal buraya girmemizi söylüyor. 390 00:24:23,570 --> 00:24:25,997 - Bunlar ne sence? - Hiçbir fikrim yok. 391 00:24:32,773 --> 00:24:34,927 Paltraki'nin mürettebatından biri. 392 00:24:36,185 --> 00:24:37,716 Nasıl çıkartacağız? 393 00:24:38,071 --> 00:24:39,747 Ona yardım etmek zorundayız. 394 00:24:39,920 --> 00:24:41,880 Bakayım ışık falan var mı. 395 00:24:42,268 --> 00:24:44,607 Bu düğmelerden biri bir işe yaramalı. 396 00:24:48,014 --> 00:24:50,810 - Oldu işte. Açtın. - Ryan, şuraya bak. 397 00:24:56,058 --> 00:24:57,888 İçeride daha fazlası var. 398 00:25:00,984 --> 00:25:02,638 Ne yapacağız? 399 00:25:04,008 --> 00:25:06,638 İki kişiyi kurtarmaya gelmiştik. 400 00:25:06,937 --> 00:25:10,310 Burada düzinelerce var. Hepsini nasıl çıkartacağız? 401 00:25:26,745 --> 00:25:28,359 Berbat görünüyorsun. 402 00:25:28,761 --> 00:25:30,472 Ben de yeni bir ceket aldım. 403 00:25:30,763 --> 00:25:32,308 Yakışmış mı? 404 00:25:34,080 --> 00:25:38,206 Oğlanı hazırla. Yeni bir hedefimiz var. 405 00:25:39,262 --> 00:25:41,511 Kimi hazırlayacak? Ne için? 406 00:25:42,283 --> 00:25:45,097 Onu hazırla dedim. 407 00:25:47,142 --> 00:25:49,417 Yaratıcı nasıl emrederse. 408 00:25:51,467 --> 00:25:53,050 Dışarı. 409 00:25:56,678 --> 00:25:59,480 Merak etme. Ben bakarım ona. 410 00:26:03,069 --> 00:26:06,112 Tim Shaw. Ne kadar oldu? 411 00:26:06,137 --> 00:26:10,723 3,407 yıl. 412 00:26:10,965 --> 00:26:13,012 Son yedi yıl geçmek bilmemiştir kesin. 413 00:26:14,327 --> 00:26:16,036 Ne oldu sana bakalım? 414 00:26:24,760 --> 00:26:26,247 Sen oldun. 415 00:26:26,465 --> 00:26:30,975 Yolculuk cihazımı bozup, kalan günlerimi geçireyim diye... 416 00:26:31,000 --> 00:26:34,825 ...evreninin öbür ucuna, bu ıssız gezegene sürgün ettin. 417 00:26:35,034 --> 00:26:38,051 Ölmeden terk edemiyorum. 418 00:26:39,345 --> 00:26:41,270 Lanetim buydu. 419 00:26:41,840 --> 00:26:43,504 Başarısızlık. 420 00:26:46,760 --> 00:26:48,606 Ya da sen öyle zannettin. 421 00:26:49,174 --> 00:26:53,895 DNA bombasının acısıyla ölümün eşiğinde buraya vardım. 422 00:26:53,920 --> 00:26:58,504 Ama hayal edebileceğinden fazlasını buldun. Uxlar. 423 00:26:59,762 --> 00:27:02,908 Evrenin gönlü bol. 424 00:27:03,098 --> 00:27:07,856 Lider olmak istiyordun. Şimdiyse sahte Tanrıcılık yapıyorsun. 425 00:27:08,559 --> 00:27:10,450 Dışarıdaki gemilere ne oldu? 426 00:27:10,733 --> 00:27:12,778 Onlara ne yaptırdın? 427 00:27:13,403 --> 00:27:16,950 Uxların neler yapabildiğini biliyor musun? 428 00:27:17,168 --> 00:27:22,365 Stenza uygarlığının bütün bilgilerini biliyorum. 429 00:27:22,390 --> 00:27:28,333 Benim için seve seve çalışan Uxların yeteneğiyle birleştirdim. 430 00:27:28,590 --> 00:27:30,372 Ne yaptırdın? 431 00:27:39,586 --> 00:27:44,708 Bütün yaşayan canlıların istediği şeyi. 432 00:27:47,576 --> 00:27:48,942 İntikam. 433 00:27:53,434 --> 00:27:55,586 İki şifre çözücü, 30 kapsül. 434 00:27:55,611 --> 00:27:58,627 - Ne kadar zamanımız var sence? - Pek değil. 435 00:27:58,680 --> 00:28:00,455 Canımı sıkan şey şu. 436 00:28:00,480 --> 00:28:03,759 Müdahele edersek kapsüllerin bu insanları öldürüp öldürmeyeceğini nereden biliyoruz? 437 00:28:03,784 --> 00:28:05,096 O yaratığın ne kadar psikopat olduğunu biliyorsun. 438 00:28:05,121 --> 00:28:07,391 Yine de onun peşine düşmek için bir sebep değil bu. 439 00:28:07,416 --> 00:28:10,197 Buradaki insanlara bak! Sebebimi açıklıyor! 440 00:28:10,222 --> 00:28:12,787 Bunlar eğitimli asker! Yine de yenememişler onu. 441 00:28:12,812 --> 00:28:14,775 Hâlâ onu alt edebileceğini mi düşünüyorsun? 442 00:28:14,920 --> 00:28:17,634 Bir anda neden bu kadar umursar oldun sen? 443 00:28:17,948 --> 00:28:20,313 Ninene hiç layık olmadığımı söylüyordun zaten. 444 00:28:20,338 --> 00:28:22,433 Onu uzun zaman önce söyledim dede! 445 00:28:22,458 --> 00:28:24,163 Bunu söylemeni de uzun zamandır bekliyordum. 446 00:28:24,188 --> 00:28:26,595 Evet. Ama duydun artık. 447 00:28:29,173 --> 00:28:30,413 Biz aileyiz. 448 00:28:31,805 --> 00:28:33,033 Seni seviyorum. 449 00:28:35,502 --> 00:28:37,102 - Ne dedin sen? - Bir daha söylemeyeceğim. 450 00:28:37,127 --> 00:28:38,877 Duymamış gibi yapma. 451 00:28:38,902 --> 00:28:41,361 Ninemin bana hep söylediğini söylüyorum. 452 00:28:41,557 --> 00:28:43,041 Daha iyi biri ol. 453 00:28:43,502 --> 00:28:44,791 Lütfen. 454 00:28:47,720 --> 00:28:49,942 - Neden bu sesi çıkarıyor? - Hareket algılamış olabilir. 455 00:28:49,967 --> 00:28:52,759 Birbirini vuran robotlar bir alarmı devreye sokmuş olabilir mi? 456 00:28:58,290 --> 00:29:00,174 İntikam derken... 457 00:29:00,752 --> 00:29:04,564 ...kimden intikam almayı kastettin? - Senden, Doktor. 458 00:29:05,165 --> 00:29:07,330 Hayır. Suçu bana yükleme. 459 00:29:07,355 --> 00:29:09,612 Sen araya girmeseydin... 460 00:29:09,637 --> 00:29:11,916 ...bir lider olabilirdim. 461 00:29:11,941 --> 00:29:14,539 Stenza'nın başı. 462 00:29:15,340 --> 00:29:16,658 Ama yine de... 463 00:29:17,107 --> 00:29:19,236 ...sana teşekkür etmeliyim. 464 00:29:19,920 --> 00:29:21,320 Neden teşekkür edeceksin? 465 00:29:21,345 --> 00:29:25,439 Beni bir tanrı yaptın! 466 00:29:25,464 --> 00:29:28,533 Sahtekârdan başka bir şey değilsin. 467 00:29:30,587 --> 00:29:31,892 Şimdi. 468 00:29:32,439 --> 00:29:37,002 - Bunun ne olduğunu söyle. - Küçük aklın anlamıyor mu? 469 00:29:37,127 --> 00:29:39,931 Doktor, o nesneden dört tane daha bulduk. 470 00:29:39,956 --> 00:29:42,672 - Ne yapalım? - Şu anda meşgulüm Yaz. 471 00:29:42,697 --> 00:29:44,822 Biri geliyor. Buraya gel. 472 00:30:03,098 --> 00:30:05,408 Yaratıcı'nın emriyle. 473 00:30:07,541 --> 00:30:08,916 Andinio... 474 00:30:09,233 --> 00:30:10,908 ...lütfen. 475 00:30:11,700 --> 00:30:13,330 Lütfen... 476 00:30:13,856 --> 00:30:18,634 ...tekrar yaptırma bana bunu. - İlahi planı anlayamayız. 477 00:30:18,956 --> 00:30:22,603 - Tek yapabileceğimiz inanmak. - Yanlış bu. 478 00:30:22,789 --> 00:30:25,672 Lütfen. Doğru olamaz bu! 479 00:30:25,697 --> 00:30:28,783 Beni yok edecek. İkimizi de yok edecek. 480 00:30:28,808 --> 00:30:31,119 Andinio, yapma lütfen! 481 00:30:40,551 --> 00:30:42,033 Ne yapıyorlar? 482 00:30:42,617 --> 00:30:44,150 Ne oluyor? 483 00:30:44,175 --> 00:30:47,227 Onlara ne emrettin? Kimi hazırlamaya gitti? 484 00:30:47,252 --> 00:30:53,592 Stenza'nın sahip olduğu bütün bilimin her parçasını... 485 00:30:53,617 --> 00:30:57,219 ...Uxların imkânsız güçleriyle birleştirmek binlerce yıl sürdü. 486 00:30:57,244 --> 00:30:59,299 Anlayacaksın Doktor. 487 00:30:59,541 --> 00:31:03,384 Bir tanrı olmalıyım. Çünkü tanrının güçlerine sahibim. 488 00:31:03,409 --> 00:31:06,469 Tahmin edeyim. Sana bir silah yaptılar. 489 00:31:06,494 --> 00:31:08,299 Senin gibi sahtekârın isteyeceği bir şey bu. 490 00:31:08,324 --> 00:31:10,220 Bütün o gemiler bu yüzden mi geldi? 491 00:31:10,245 --> 00:31:13,430 Sen bir silah yaptın, onlar da seni durdurmaya geldi. 492 00:31:13,455 --> 00:31:15,049 Kesin burada bir yerlerdedir. 493 00:31:15,744 --> 00:31:17,502 Bu binanın içinde bir yerlerde. 494 00:31:17,537 --> 00:31:20,767 Binanın içinde değil Doktor. 495 00:31:21,167 --> 00:31:25,619 Bu tapınak silahın kendisi. 496 00:31:27,956 --> 00:31:32,134 Uxlar beni hayatta tutmak için çok çalıştılar. 497 00:31:32,249 --> 00:31:35,088 Bana tapmakla doğrusunu yaptılar. 498 00:31:35,186 --> 00:31:38,970 Ben durdurulamazım! 499 00:31:39,294 --> 00:31:41,509 Kimse durdurulamaz değil. 500 00:31:42,580 --> 00:31:45,939 Koş, küçük yaratık. 501 00:31:47,102 --> 00:31:49,717 Artık hiçbir şey yapamazsın. 502 00:31:50,252 --> 00:31:52,602 Silah çalıştırıldı Doktor. 503 00:31:52,627 --> 00:31:55,690 Stenza, insanları ganimet olarak dondurup saklar. 504 00:31:55,715 --> 00:31:58,158 Ama amacımız bu değildi. 505 00:31:58,697 --> 00:32:03,109 Nihayi amacımız bütün uygarlıkları dondurmaktı. 506 00:32:03,134 --> 00:32:07,047 Ama bir yolunu bulamadılar. Ben buldum. 507 00:32:07,072 --> 00:32:10,892 Kaderimi gerçekleştirmemi sağladın. 508 00:32:12,814 --> 00:32:14,697 Bu onları biraz geciktirecektir. 509 00:32:14,722 --> 00:32:16,414 Umarım Doktor her şeyi kontrolüne almıştır. 510 00:32:16,439 --> 00:32:18,840 Almış mı beklemeyeceğim. Bunları çıkartmamız gerek. 511 00:32:21,883 --> 00:32:24,244 Nesneler neden sallanıyor? 512 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Hatırlıyorum. 513 00:32:26,386 --> 00:32:28,517 Yaz! Neler oluyor? 514 00:32:29,588 --> 00:32:32,939 - Neden böyle sallanıyorlar? - Ne yaptıkları hatırlıyorum. 515 00:32:33,152 --> 00:32:34,791 Beş nesne. 516 00:32:34,931 --> 00:32:37,492 Beş gezegen. Bir silah. 517 00:32:37,517 --> 00:32:39,916 Beş gezegeni çaldılar. 518 00:32:40,826 --> 00:32:42,525 Olamaz. 519 00:32:43,994 --> 00:32:46,893 - Bu imkânsız. - Yaptılar. 520 00:32:46,918 --> 00:32:50,767 Bütün gezegenler bulundukları yörüngeden çalındı. 521 00:32:50,980 --> 00:32:53,181 Bütün yaşamı yok edebilirdi. 522 00:32:54,238 --> 00:32:56,142 Gezegen çaplı soykırım. 523 00:32:57,697 --> 00:32:58,978 Tim Shaw. 524 00:32:59,150 --> 00:33:02,486 Seni o zaman da sevmemiştim, ama şimdiyse... 525 00:33:05,057 --> 00:33:06,816 Durdur onları. 526 00:33:06,841 --> 00:33:09,103 Evrenin bütün yasalarını çiğniyorsun. 527 00:33:09,128 --> 00:33:13,274 Evrenin yasalarını yeniden yazıyorum. 528 00:33:13,299 --> 00:33:14,727 Evren böyle işlemez. 529 00:33:14,752 --> 00:33:17,945 Uxların gücüyle birleşmiş Stenza teknolojisi... 530 00:33:17,970 --> 00:33:19,735 ...her şeyi yapabilir. 531 00:33:19,760 --> 00:33:24,465 - Her eylemin bir sonucu var. - Bunlar da seninkilerin sonucu Doktor. 532 00:33:24,490 --> 00:33:26,228 Öyle demek istemedim. 533 00:33:26,889 --> 00:33:28,213 Çok gıcık biri. 534 00:33:28,238 --> 00:33:29,572 Uxlar! 535 00:33:32,088 --> 00:33:34,306 Uzay zamanda geçit açıyorlar. 536 00:33:34,905 --> 00:33:37,134 Onların güçlerini kullanıyor. 537 00:33:38,025 --> 00:33:41,679 Şu anda hiçbir şeyi anlamıyorsun. Bütün bu gezegenler... 538 00:33:41,704 --> 00:33:45,977 ...aynı yerde aynı anda var olamazlar. Teknoloji stabil değil. 539 00:33:46,002 --> 00:33:48,828 Bir tane daha getirirsen her şeyi yok edebilir. 540 00:33:48,853 --> 00:33:50,775 Blöf yapıyorsun. 541 00:33:51,088 --> 00:33:53,714 Beni sinir etmeyi başaran sayılı kişilerden biri bu. 542 00:33:54,966 --> 00:33:56,831 Bağlantılarını kesemez miyiz? 543 00:33:58,338 --> 00:34:00,728 Bağlantıyı bozarsak ikisini de öldürebilir. 544 00:34:00,753 --> 00:34:02,279 Ya da bu gezegeni yok eder. 545 00:34:02,304 --> 00:34:03,853 Hedef, Doktor. 546 00:34:03,878 --> 00:34:07,260 Senin suçun. 547 00:34:07,440 --> 00:34:09,206 Sen ve arkadaşlarının suçu. 548 00:34:09,231 --> 00:34:10,557 Dünya'yı hedef alıyor. 549 00:34:10,582 --> 00:34:14,917 Bütün her şeyin başladığı ilk buluşma yerimiz. 550 00:34:15,500 --> 00:34:21,300 Stenza'yı küçümseyen veya karşı gelen her gezegen benim için hedeftir artık. 551 00:34:21,770 --> 00:34:26,034 Sürgünde bile onlara liderlik edeceğim. 552 00:34:27,659 --> 00:34:29,415 Açtık! İşe yaradı. 553 00:34:29,440 --> 00:34:32,292 Çabuk ol. Kapının arkasından sesler geliyor. 554 00:34:41,634 --> 00:34:43,628 Ryan! Hadi evlat. Fazla zamanımız kalmadı. 555 00:34:43,653 --> 00:34:46,227 Elimi tut. Geçti. Güvendesin. 556 00:34:47,040 --> 00:34:48,582 Bir şey yok. 557 00:34:48,607 --> 00:34:50,509 Şifre çözücüyü at evlat. 558 00:34:51,875 --> 00:34:54,438 Hepsini zamanında çıkartamayacağız! 559 00:35:23,377 --> 00:35:25,173 Durduramıyorum ama durdurmak zorundayım. 560 00:35:25,198 --> 00:35:28,299 - Buraya yardım etseniz iyi olur. - Bizim de sorunlarımız var Graham. 561 00:35:28,324 --> 00:35:30,924 Ben giderim. Paltraki konuşuyor. Geliyorum. 562 00:35:30,949 --> 00:35:33,415 Rehineleri gemine götür. Yaz, onunla git. 563 00:35:33,440 --> 00:35:36,513 Olmaz. Ne olursa olsun yanında kalacağım. 564 00:35:36,538 --> 00:35:39,221 Elimizden geldiğince sizi gemide bekleyeceğiz. 565 00:35:45,920 --> 00:35:48,424 Herkes yere yatsın! İçeri giriyorlar! 566 00:36:02,979 --> 00:36:06,730 Neyse ki robotları nasıl vuracağımı hatırlıyorum hâlâ. 567 00:36:06,839 --> 00:36:09,977 Mürettebatımı bulmuşsunuz. Teşekkür ederim. 568 00:36:10,344 --> 00:36:12,039 Güzel girişti. 569 00:36:12,227 --> 00:36:15,311 - Şimdi hepsini gemine götür. - Siz ne olacaksınız? 570 00:36:15,336 --> 00:36:17,398 - Daha çıkartacak birkaç kişi var. - Evet. 571 00:36:17,423 --> 00:36:19,664 Şifre çözücüler yavaş çalışıyor. 572 00:36:22,340 --> 00:36:24,191 Misafirleriniz olacak. 573 00:36:24,216 --> 00:36:27,219 Girdiklerinde bunu patlatın. Fazla geç kalmayın. 574 00:36:27,826 --> 00:36:30,102 Pekala. Bu taraftan. 575 00:36:32,320 --> 00:36:35,406 Ux. Böyle bir türle hiç karşılaşmamıştım. 576 00:36:35,431 --> 00:36:39,156 Sadece düşünerek evreni değiştirebiliyorlar. 577 00:36:40,200 --> 00:36:41,937 Bunca güç... 578 00:36:42,442 --> 00:36:44,562 ...Stenza teknolojisi ile birleştirilmiş. 579 00:36:44,758 --> 00:36:47,344 Bağlantılarını kesemem, onları öldürebilir. 580 00:36:47,539 --> 00:36:49,625 Kesmezsek Dünya'ya ne olacak? 581 00:36:50,257 --> 00:36:53,448 Onların canına karşılık 7 milyar insanın canı. 582 00:36:55,211 --> 00:36:56,639 Bir yolu olmalı. 583 00:36:56,664 --> 00:36:58,914 Hep bir yolu vardır. Çok zekiyiz biz. 584 00:36:59,546 --> 00:37:01,264 Elimizde ne var? Neyi kullanabiliriz? 585 00:37:01,289 --> 00:37:03,173 Uxlara karşı biz. Düşün. 586 00:37:03,198 --> 00:37:05,925 Bütün bunları psişik olarak yapıyorlarsa... 587 00:37:06,344 --> 00:37:08,363 ...sinyalleri kesebilirim. 588 00:37:08,744 --> 00:37:10,635 - Sinir dengeleyiciler! - Sinir dengeleyiciler! 589 00:37:10,660 --> 00:37:13,166 Çok kolay bir şekilde ayarlayabilirim! 590 00:37:13,191 --> 00:37:17,452 Sinir engelleyiciye dönüştürürüm. Hiçbir sinyal girip çıkmaz. 591 00:37:17,844 --> 00:37:19,838 Yeterli olabilir. Büyük bir risk. 592 00:37:19,863 --> 00:37:22,791 Dengelleyicileri çıkarıp onlara takarsak... 593 00:37:22,816 --> 00:37:25,527 Gezegen zihinlerimize saldırabilecek. 594 00:37:26,130 --> 00:37:29,377 Dünya'nın yok olmasına engel olmak için bu riski göze alıyorum. 595 00:37:29,402 --> 00:37:31,221 Evet. İyi fikir. 596 00:37:31,246 --> 00:37:32,971 Çok iyi fikir gerçekten. 597 00:37:32,996 --> 00:37:35,886 Ama buradaki sorunlarımızı çözmüyoruz. 598 00:37:35,911 --> 00:37:38,167 Hepsi burada olamaz. 599 00:37:38,520 --> 00:37:42,003 Eski yerlerine koymamız gerekiyor. Yapacak çok şey var. 600 00:37:42,558 --> 00:37:43,972 Her şeyi sırayla yapalım. 601 00:37:43,997 --> 00:37:46,224 Sorun yok. Her şey yolunda. 602 00:37:46,249 --> 00:37:47,683 Neredeyse. 603 00:37:48,324 --> 00:37:50,011 Öncelikle. 604 00:37:52,790 --> 00:37:55,095 Sakin ol tamam mı? Hadi bakalım. 605 00:37:55,120 --> 00:37:57,972 - Ryan! Götür bunları buradan! - Seni arkada bırakmayacağım! 606 00:37:57,997 --> 00:38:01,653 Peşimizden gelmelerini engellemek için burada kalıp bombayı patlatmam gerek! 607 00:38:01,678 --> 00:38:03,308 Hemen arkanızda olacağım. 608 00:38:03,896 --> 00:38:06,345 - Söz ver. - Tamam, söz. Git hadi. 609 00:38:06,370 --> 00:38:08,613 Hadisene be! Gidin! 610 00:38:12,839 --> 00:38:15,417 Değiştirilmiş sinir dengeleyici takıldı. 611 00:38:15,711 --> 00:38:18,535 Sıra sende Yaz. Nazikçe tak. 612 00:38:21,360 --> 00:38:23,733 Hadi. Sinyallerini keselim. 613 00:38:34,188 --> 00:38:36,895 Olamaz! Ne yaptınız siz? 614 00:38:36,920 --> 00:38:40,008 - Bu Yaratıcı'nın isteği! - Hayır, değil. 615 00:38:40,033 --> 00:38:44,954 O yaratık inançlarınızı kullandı. Beni nereden tanıyor Andinio? 616 00:38:45,462 --> 00:38:46,851 Daha önce karşılaştık. 617 00:38:46,876 --> 00:38:49,694 Sürgün edilmiş bir Stenzalı o. Savaşçı bir tür. 618 00:38:49,719 --> 00:38:52,210 Onunla karşılaştığımızda, yok etmenizi istediği gezegende... 619 00:38:52,235 --> 00:38:54,749 ...sebepsizce insanları öldürüyordu. 620 00:38:54,774 --> 00:38:59,335 Ux onu gelişini bekliyordu. Nesiller boyunca. 621 00:38:59,360 --> 00:39:03,866 O benim hakikatım. Bizim hakitatımızdı. 622 00:39:03,891 --> 00:39:08,210 O yaratık bir sahtekâr. Sizi ve inancınızı ayaklar altına aldı. 623 00:39:08,235 --> 00:39:10,687 Görmüyor musunuz? Yaratıcı olanlar sizsiniz. 624 00:39:10,712 --> 00:39:13,491 Neler yapabildiğinize bir bakın. İnşa ediyorsunuz. 625 00:39:13,516 --> 00:39:15,239 Ama o sizi yok edici yaptı. 626 00:39:15,264 --> 00:39:18,204 Bir tanrı bunu yapmaz. Kusura bakmayın. 627 00:39:19,171 --> 00:39:21,788 Doktor, kutulara bir şey oluyor. 628 00:39:21,813 --> 00:39:24,587 Olamaz. Bunun olabileceğini tahmin etmiştim. 629 00:39:24,867 --> 00:39:27,215 Bu gezegenler daha fazla kutuda tutulamaz. 630 00:39:27,240 --> 00:39:29,079 Yoksa hasar muazzam olacak. 631 00:39:34,943 --> 00:39:36,822 Yippee-ki-yay, robotlar. 632 00:39:41,150 --> 00:39:43,159 Yapacak çok şey var, yeterli zaman yok. 633 00:39:43,184 --> 00:39:44,807 Olamaz. Kötü oldu bu. 634 00:39:45,467 --> 00:39:48,854 Ağırlık geri geliyor. Artık kaldıramıyorum. 635 00:39:49,182 --> 00:39:53,275 Gezegenlerin tam olarak geldikleri yere geri dönmesi gerekiyor. 636 00:39:53,564 --> 00:39:56,479 Yapabilir misiniz? Geri gönderebilir misiniz? 637 00:39:57,256 --> 00:39:58,415 Mümkün. 638 00:39:58,440 --> 00:40:01,275 - Zaman alacaktır. - Ama bizde hiç yok. 639 00:40:01,885 --> 00:40:03,479 Beynim. 640 00:40:04,250 --> 00:40:05,889 Bulanmaya başladı. 641 00:40:05,914 --> 00:40:08,537 Nasıl yapacağız bunu? Elimizde ne kaldı? 642 00:40:08,830 --> 00:40:10,400 Bir ihtimal var. 643 00:40:10,529 --> 00:40:13,572 Siz ikiniz, bu teknoloji, bizler... 644 00:40:13,597 --> 00:40:14,775 Başka ne var? 645 00:40:17,235 --> 00:40:19,728 Hazırda bekleyen Stenza gücü. 646 00:40:19,753 --> 00:40:21,719 Kısa mesafe bir sinyal için yeterli olacaktır. 647 00:40:21,744 --> 00:40:23,879 İşe yarayabilir. Lütfen işe yarasın. 648 00:40:23,904 --> 00:40:25,985 Evren, yardım et bana. 649 00:40:26,010 --> 00:40:28,604 Seni bir arada tutmak için çok uğraşıyorum şu anda. 650 00:40:29,408 --> 00:40:31,479 Bu ses ne? 651 00:40:32,833 --> 00:40:35,072 Tim Shaw'ın tapınağı olabilir. 652 00:40:35,230 --> 00:40:37,650 Ama benim de Hayalet Abidem var. 653 00:40:43,112 --> 00:40:44,721 Kaçsan iyi edersin. 654 00:40:54,495 --> 00:40:56,086 Üzgünüm Ryan. 655 00:41:02,170 --> 00:41:04,813 Devam edin hadi. Onlara yetişin. 656 00:41:09,960 --> 00:41:11,973 Hadi Graham. Nerede kaldın? 657 00:41:14,821 --> 00:41:16,348 Devam edin! 658 00:41:23,102 --> 00:41:24,991 Karım senin yüzünden öldü. 659 00:41:25,697 --> 00:41:27,177 Güzel. 660 00:41:30,206 --> 00:41:32,780 Seni tekrar gördüğümde öldüreceğim diye yemin ettim. 661 00:41:33,706 --> 00:41:36,670 Yine de tereddüt ediyorsun. 662 00:41:39,878 --> 00:41:42,803 Uzaktan çağırma. Kilitleniyor. 663 00:41:42,923 --> 00:41:44,043 Tamamdır! 664 00:41:44,155 --> 00:41:45,967 Nedir bu? 665 00:41:46,560 --> 00:41:49,545 Bir şeyleri yoktan var eden bir tek siz değilsiniz. 666 00:41:49,803 --> 00:41:52,561 Onları geri alabilir miyiz? Başımız ağrımaya başladı. 667 00:41:54,090 --> 00:41:56,366 Yaz, hadi. 668 00:42:03,649 --> 00:42:05,544 Bölmedeki kablolar. 669 00:42:05,569 --> 00:42:07,231 Büyük kalın olanlar. Dışarı çek. 670 00:42:07,256 --> 00:42:09,239 Sen ve Andinio, sisteme bağlayın bunları. 671 00:42:09,264 --> 00:42:10,419 Çabuk olun. 672 00:42:10,444 --> 00:42:14,958 Cisimlenme alanını üç metre genişletip... 673 00:42:14,983 --> 00:42:18,583 ...alanı bölebilirsem-- Alanı bölebilmem gerekiyor. 674 00:42:18,608 --> 00:42:21,217 Küçücükler zaten. Zeki biriyim ben. 675 00:42:22,314 --> 00:42:24,866 Uxlar! İçeri girin! 676 00:42:27,436 --> 00:42:30,303 Bunu idrak etmeniz fazlasıyla zor olacak ama... 677 00:42:30,618 --> 00:42:32,661 Boyutsal olarak transandant. 678 00:42:32,686 --> 00:42:35,513 Yaz ile kabloları çıkarıp sisteme bağlayın. 679 00:42:35,538 --> 00:42:36,879 Delph, buraya gel. 680 00:42:37,076 --> 00:42:38,537 Ne yapacaksın? 681 00:42:38,707 --> 00:42:40,481 Telepatik devreler. 682 00:42:40,506 --> 00:42:43,826 Ninenin saatinde işe yarayabiliyorsa bu oğlanda da işe yarayabilir. 683 00:42:44,737 --> 00:42:48,286 Bütün her şeyi buraya sen getirdin. Bütün koordinatlar kafanın içinde. 684 00:42:48,311 --> 00:42:50,559 En hızlı seçeneğimiz, zihnindekileri okuyup... 685 00:42:50,584 --> 00:42:53,623 ...onları çabucak geri göndermek ama bizi burada tutmak. 686 00:42:54,050 --> 00:42:59,769 Onları bilgisi, onların güçleri, Tim Shaw'ın teknolojisi, bizim mavi kulübemiz. 687 00:42:59,880 --> 00:43:02,130 Elimizdeki bütün malzemeleri birbirine katacağız. 688 00:43:02,155 --> 00:43:05,444 Süper grup gibi. Her şeyin en iyi yanı var. 689 00:43:06,858 --> 00:43:09,475 - Anlaşıldı mı? - Hiç anlaşılmadı. 690 00:43:09,809 --> 00:43:11,700 - İşe yarayacak mı? - Hiçbir fikrim yok. 691 00:43:11,725 --> 00:43:14,755 Ama bir keresinde gezegeninizi Tardis ile evrenin diğer ucuna çekmiştim. 692 00:43:14,780 --> 00:43:16,666 Bir Slitheen'i de yumurtaya çevirmiştim. 693 00:43:16,691 --> 00:43:18,131 Deneyelim bakalım. 694 00:43:21,474 --> 00:43:23,756 Sen savaşçı değilsin. 695 00:43:26,026 --> 00:43:27,162 Evet. 696 00:43:30,791 --> 00:43:32,451 Daha iyi biriyim. 697 00:43:35,006 --> 00:43:38,325 Zayıf ve güçsüzsün. 698 00:43:38,350 --> 00:43:39,335 Tim Shaw! 699 00:43:39,360 --> 00:43:41,709 Dedeme sakın hakaret etme! 700 00:43:44,834 --> 00:43:47,299 - Vurdun onu! - Evet, ayağından sadece! 701 00:43:47,324 --> 00:43:49,746 Durdurmak için ayağından sadece! 702 00:43:49,785 --> 00:43:52,254 Doktor'a söyleme sakın. Çok sinirlenir. 703 00:43:53,245 --> 00:43:56,722 Kes sesini. Elinle yaptığın şeyi de bırak. 704 00:44:04,404 --> 00:44:06,238 Ne yapacağız şimdi? 705 00:44:06,562 --> 00:44:08,642 Acı verecek biliyorum. 706 00:44:08,667 --> 00:44:11,605 Aklıma başka bir şey gelse size bunu yaptırmazdım. 707 00:44:11,630 --> 00:44:13,452 - Sorun değil. - Sorun. 708 00:44:13,477 --> 00:44:14,980 Ama teşekkür ederim. 709 00:44:16,496 --> 00:44:17,769 Hazır mısınız? 710 00:44:17,823 --> 00:44:21,925 Gerçek Yaratıcı bana güç versin. 711 00:44:24,723 --> 00:44:26,105 Hazır! 712 00:44:28,970 --> 00:44:31,597 Lütfen! Yedek planım yok! 713 00:44:35,853 --> 00:44:37,726 Üzgünüm Delph! 714 00:44:46,806 --> 00:44:48,375 Dayan Andinio. 715 00:44:48,470 --> 00:44:51,279 İnancımı aldatmacaya kaybetmedim. 716 00:44:51,304 --> 00:44:53,275 Hizmetlerim ödüllendirildi. 717 00:44:54,232 --> 00:44:57,158 İşe yarıyor! Muhtemelen. 718 00:44:57,259 --> 00:45:00,455 Dayanın! İkiniz de devam edin! 719 00:45:00,487 --> 00:45:03,486 Bizim adımız Ux. Bizler kutsanmış olanlarız. 720 00:45:03,520 --> 00:45:06,240 İnancımız yenilendi, inancımız kurtarıldı. 721 00:45:29,710 --> 00:45:31,064 Delph! 722 00:45:39,133 --> 00:45:43,031 Hepimizi bir araya getirdin. Parçalayamayacaksın. 723 00:45:43,088 --> 00:45:44,884 Öldürmeye değmezsin. 724 00:45:45,519 --> 00:45:47,961 Ama kendi yönteminin tadına bakabilirsin. 725 00:45:48,056 --> 00:45:50,742 Bizler zayıf değiliz. Güçlüyüz. 726 00:45:50,898 --> 00:45:54,609 Ve seni yaşamla cezalandırıyoruz. 727 00:45:56,610 --> 00:46:01,898 Sonsuza kadar düşünürken aklından bir ismi hiç çıkarma. 728 00:46:03,193 --> 00:46:04,513 Grace. 729 00:46:24,680 --> 00:46:26,209 Başardın. 730 00:46:26,760 --> 00:46:29,455 - Başardın Delph! - İşe yaradı mı? 731 00:46:29,480 --> 00:46:32,199 Harika bir Ux çiftisiniz. 732 00:46:32,224 --> 00:46:36,319 - Teşekkür ederim. - Gerçek Yaratıcı'ya şükür edin. 733 00:46:36,344 --> 00:46:38,482 Kutsanmış olanlardanız. 734 00:46:45,320 --> 00:46:47,489 Burası kadar kötü görünmüyorsunuz. 735 00:46:49,097 --> 00:46:50,669 Tim Shaw nerede? 736 00:46:51,009 --> 00:46:54,215 Çok küçük bir kapsülde çok uzun bir uykuya dalıyor. 737 00:46:54,240 --> 00:46:55,583 Kendi ettiğini buldu. 738 00:46:55,695 --> 00:46:57,575 - Sevdim bu lafı. - Aynen. 739 00:46:59,096 --> 00:47:02,183 Yapamadım Doktor. Elime fırsat geçmişti. 740 00:47:02,281 --> 00:47:03,653 Çok zayıf biriymişim. 741 00:47:04,387 --> 00:47:05,856 Graham O'Brien. 742 00:47:06,136 --> 00:47:08,495 Tanıdığım en güçlü kişisin. 743 00:47:09,787 --> 00:47:11,491 Onlardan biri yani. 744 00:47:18,971 --> 00:47:23,604 - O yaratık ne olacak? - Çıkarken binayı mühürledik. 745 00:47:23,696 --> 00:47:25,659 Kimse ona ulaşamaz. 746 00:47:26,317 --> 00:47:28,620 Sizi kandırdığı için üzgünüm. 747 00:47:31,496 --> 00:47:33,915 Bu insanları evine götürüp sizi zahmetten kurtarabiliriz. 748 00:47:33,940 --> 00:47:37,034 Olmaz. Görevimi tamamlayacağım. 749 00:47:38,376 --> 00:47:39,963 Bizi de götürün. 750 00:47:40,120 --> 00:47:41,479 Delph... 751 00:47:41,618 --> 00:47:43,495 ...burası bizim yuvamız. 752 00:47:43,520 --> 00:47:46,339 - Burada kalmamız gerek. - Hayır. 753 00:47:47,296 --> 00:47:49,877 Dışarıda olanları öğrenmemiz gerek. 754 00:47:52,078 --> 00:47:53,893 Yeni bir yuva buluruz. 755 00:47:55,336 --> 00:47:59,886 - Yerde uyursunuz. - Bu gezegende yıllarca yaşadım. 756 00:48:00,227 --> 00:48:01,784 Yerde yatmak sorun değil. 757 00:48:04,737 --> 00:48:07,011 Siz nereye gideceksiniz? 758 00:48:08,955 --> 00:48:10,515 Hiçbir fikrim yok. 759 00:48:11,361 --> 00:48:12,960 Hadi aile. 760 00:48:12,985 --> 00:48:15,179 Aile demiyorduk hani. 761 00:48:15,468 --> 00:48:16,968 Seviyorum ben. 762 00:48:23,151 --> 00:48:25,500 Kimse dışarıda ne olduğunu kesin olarak bilmiyor. 763 00:48:25,866 --> 00:48:27,883 Bu yüzden aramaya devam ediyoruz. 764 00:48:28,513 --> 00:48:30,484 İnancınızı kaybetmeyin. 765 00:48:31,241 --> 00:48:33,242 Umut ile yolculuk edin. 766 00:48:33,409 --> 00:48:35,336 Evren sizi şaşırtacaktır. 767 00:48:36,195 --> 00:48:37,922 Hiç durmadan hem de. 768 00:48:53,125 --> 00:48:59,000 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr 769 00:49:29,732 --> 00:49:32,189 Al sana bir yeni yıl mesajı. 770 00:49:32,214 --> 00:49:34,493 Dünya, ben ve arkadaşlarım tarafından korunuyor. 771 00:49:34,518 --> 00:49:36,787 Hem bu yıl hem de diğer bütün yıllarda.