1 00:00:07,159 --> 00:00:20,159 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 2 00:00:38,296 --> 00:00:40,999 فيورد جميل 3 00:00:41,900 --> 00:00:43,480 هذا فيورد، أليس كذلك؟ 4 00:00:44,800 --> 00:00:46,480 هل عرفتِ مكاننا بعد يا دكتور؟ 5 00:00:48,159 --> 00:00:50,678 النرويج، لا شك بأنها النرويج 6 00:00:50,679 --> 00:00:52,719 واحدة من تلك الأجزاء الشمالية 7 00:00:52,720 --> 00:00:54,400 تراجعوا 8 00:00:59,360 --> 00:01:02,628 لا بأس، نحن في 2018 9 00:01:02,629 --> 00:01:04,839 ظننتنا إنتقلنا لإحدى الثورات الصوفية 10 00:01:04,840 --> 00:01:07,604 المعذرة، ماذا؟ - الثورات الصوفية - 11 00:01:07,605 --> 00:01:09,439 بعد 193 سنة 12 00:01:09,440 --> 00:01:12,667 تتم إعادة المفاوضات حول علاقة البشر بالخراف 13 00:01:12,668 --> 00:01:14,360 مجزرة رهيبة 14 00:01:14,361 --> 00:01:16,459 لطالما أحببت فكرة النرويج 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,660 أي جزء منها هذا؟ - لا أدري - 16 00:01:21,840 --> 00:01:24,239 لكن على بعد 25 ميل ... توجد مزرعة ألباكا 17 00:01:24,240 --> 00:01:25,759 ...ومتجر هدايا 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,839 تقييمه سيء في TripAdvisor 19 00:01:27,840 --> 00:01:30,663 تراب؟ - لا، شكراً - 20 00:01:30,664 --> 00:01:32,463 يوجد منزل صغير هناك على القمة 21 00:01:32,464 --> 00:01:33,945 صحيح 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,039 كوخ في النرويج وفي الشتاء 23 00:01:39,040 --> 00:01:41,203 بمدخنة، لكن دون دخان 24 00:01:41,204 --> 00:01:42,660 قد يكون من أكواخ العطلات 25 00:01:43,360 --> 00:01:45,380 ربما، هل نذهب في نزهة؟ 26 00:01:46,159 --> 00:01:49,239 تحدثنا أنا وجدتك عن زيارة النرويج 27 00:01:49,240 --> 00:01:50,579 وما الذي منعكما؟ 28 00:01:50,580 --> 00:01:52,680 لم نفعلها فحسب 29 00:01:57,760 --> 00:01:58,909 أنظروا لهذا 30 00:01:58,910 --> 00:02:01,504 "تحمس أحدهم بتطبيق "إصنعها بنفسك 31 00:02:01,505 --> 00:02:04,646 تبدو هذه الألواح أقرب للتحصين منها إصلاحات 32 00:02:05,699 --> 00:02:07,819 يبدو وكأنه مهجور 33 00:02:09,320 --> 00:02:11,920 هل رأيتم هذا؟ يوجد أحد بالداخل 34 00:02:23,940 --> 00:02:25,746 هل من أحد هنا؟ 35 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 نظرة سريعة؟ كي نطمئن؟ 36 00:02:49,777 --> 00:02:52,880 ثلاثة أقفال في منزل مهجور وفي مكان معزول 37 00:02:55,840 --> 00:02:57,400 قد يكون من الأفضل أن لا ندخله 38 00:02:58,120 --> 00:02:59,800 يوجد طفل في هذا المنزل 39 00:03:01,240 --> 00:03:03,800 أو مهووس بجمع أحذية الأطفال 40 00:03:08,820 --> 00:03:11,019 أنتما الإثنان، تفقدا الأعلى 41 00:03:11,020 --> 00:03:12,301 هيّا 42 00:03:33,620 --> 00:03:36,239 ريان"، إنها أغلفة حلوى" 44 00:03:48,700 --> 00:03:51,620 لا بأس، لا عليكِ، أنا آسف لم نقصد إخافتكِ 45 00:03:54,760 --> 00:03:56,799 مرحباً، نريد مساعدتكِ 46 00:03:56,800 --> 00:03:58,199 ما اسمكِ؟ 47 00:03:58,200 --> 00:03:59,519 هل أنتِ جائعة؟ 48 00:03:59,520 --> 00:04:02,648 لأنني أصبحت أحمل معي شطيرة جبن ومخلل 49 00:04:02,649 --> 00:04:04,360 لحالات الطوارئ 50 00:04:05,775 --> 00:04:08,559 أتأخذ معك شطيرة في كل مرة تغادر فيها التاردس؟ 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,359 نعم، لأن التجارب علمتني، صحيح؟ 52 00:04:10,360 --> 00:04:12,679 يمكن أن يمر وقت طويل قبل أن يتاح لنا أن نأكل 53 00:04:12,680 --> 00:04:15,159 ويتعكر مزاجي إذا إنخفضت مستويات السكر في دمي 54 00:04:15,160 --> 00:04:17,879 والآن .. أخرج مستعداً 55 00:04:18,360 --> 00:04:21,520 من أنتم، وكيف دخلتم إلى منزلنا؟ 56 00:04:22,975 --> 00:04:26,454 "أنا الدكتور، وهؤلاء "ياز "و "ريان" و "غراهام 57 00:04:26,455 --> 00:04:27,467 كنا نتنزه 58 00:04:27,468 --> 00:04:29,559 لكن قلقنا بشأن إحتمال وجود مشكلة هنا 59 00:04:29,966 --> 00:04:32,966 حين قلتِ "منزلنا"، من يعيش معكِ؟ 60 00:04:35,273 --> 00:04:38,520 إذا لم تمانعي السؤال ما الذي أخافكِ هكذا؟ 61 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 الشيء 62 00:04:46,920 --> 00:04:48,640 أي شيء يا حبيبتي؟ 63 00:04:49,986 --> 00:04:52,518 ذلك الشيء الذي كان أبي يحمي المنزل منه 64 00:04:52,519 --> 00:04:54,439 دخل إلى هنا وأخذه 65 00:04:54,440 --> 00:04:56,280 ما شكل ذلك الشيء؟ 66 00:05:11,067 --> 00:05:12,500 ما اسمكِ؟ 67 00:05:13,480 --> 00:05:14,640 "هانا" 68 00:05:15,406 --> 00:05:16,966 هل أنتِ كفيفة يا "هانا"؟ 69 00:05:24,340 --> 00:05:26,860 أرجوكم ... ساعدوني لأجد أبي 70 00:05:28,893 --> 00:05:31,132 سمعت الشيء هنا قبل أن أخلد للنوم 71 00:05:31,133 --> 00:05:33,413 وفي الصباح، إختفى أبي 72 00:05:33,414 --> 00:05:35,360 لا تعلمين ما إذا كان قد دخل المنزل؟ 73 00:05:36,160 --> 00:05:38,662 كيف تعلمين بأن أبيكِ لم يرحل ويترككِ؟ 74 00:05:38,663 --> 00:05:40,959 ما كان أبي ليتركني أبداً، حسناً؟ 75 00:05:40,960 --> 00:05:42,799 "ريان" - ماذا؟ - 76 00:05:42,800 --> 00:05:45,400 منذ متى إختفى؟ - أربعة أيام - 77 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 حسناً 78 00:05:49,480 --> 00:05:50,580 أحببت قميصكِ 79 00:05:51,280 --> 00:05:54,199 أنا من شيفيلد، مثل فرقة "أركتك مونكيز" 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,060 حضرت ابنة عمي أول عرض لفرقتهم 81 00:05:56,699 --> 00:05:59,038 وحضرت أمي أول عرض لهم في النرويج 82 00:05:59,039 --> 00:06:00,839 كان هذا القميص لها 83 00:06:00,840 --> 00:06:02,520 أين أمكِ يا "هانا"؟ 84 00:06:03,587 --> 00:06:04,626 لقد ماتت 85 00:06:05,255 --> 00:06:07,646 يؤسفني سماع ذلك لا بد بأنكِ تفتقدينها 86 00:06:07,647 --> 00:06:09,093 طوال الوقت 87 00:06:09,094 --> 00:06:10,679 وكذلك أبي 88 00:06:10,680 --> 00:06:11,799 بالطبع 89 00:06:11,800 --> 00:06:14,799 وأظن بأن ما كان يقصده "ريان" قوله 90 00:06:14,800 --> 00:06:17,559 أن من الواضح أن أبيكِ لم يرغب بأن يترككِ 91 00:06:17,560 --> 00:06:22,839 لكن ماذا لو ذهب للعمل أو ماشابه... ثم تاه أو أصيب؟ 92 00:06:22,840 --> 00:06:26,734 ترك العمل حين غادرنا أوسلو ولا يزال المركب هنا 93 00:06:26,735 --> 00:06:28,399 ذهبت إليه لأتحقق 94 00:06:32,360 --> 00:06:33,999 يجب أن ندخل 95 00:06:34,000 --> 00:06:35,674 دائماً ما يأتي في هذا الوقت 96 00:06:35,675 --> 00:06:37,279 نفس الوقت من كل يوم؟ 97 00:06:37,719 --> 00:06:39,200 هذا وقت الصيد بالنسبة له 98 00:06:43,201 --> 00:06:45,275 طفلة مسكينة - لا تصدقون هذا - 99 00:06:45,276 --> 00:06:48,040 تركها أبيها وهرب وهي تختلق هذا الوحش 100 00:06:48,041 --> 00:06:50,175 لا داعي للإفتراضات 101 00:06:50,633 --> 00:06:52,395 أنتما، ألقيا نظرة على السقيفة 102 00:06:53,413 --> 00:06:54,892 غراهام"، لنتحقق من المنزل" - حسناً - 103 00:06:54,893 --> 00:06:56,174 لا تطيلا البقاء في الخارج 104 00:07:01,960 --> 00:07:03,640 هل تفتقدين المدينة؟ 105 00:07:04,720 --> 00:07:06,399 أحياناً 106 00:07:06,400 --> 00:07:09,347 لكن أراد أبي التغيير بعد أن ماتت أمي 107 00:07:10,134 --> 00:07:12,352 هل أتى هنا ليهرب من ذكرياته إذن؟ 108 00:07:12,353 --> 00:07:16,079 نعم، وكان مهجوراً لسنوات لذا وجدناه رخيصاً 109 00:07:16,080 --> 00:07:18,248 هل كان أبيكِ من وضع هذه الألواح والأقفال في كل مكان؟ 110 00:07:18,249 --> 00:07:19,919 قبل إختفائه بيوم 111 00:07:19,920 --> 00:07:21,759 قلت له بأنه مجنون 112 00:07:21,760 --> 00:07:23,460 لا يوجد أحد على بعد أميال 113 00:07:24,280 --> 00:07:28,720 لكنه قال "يوجد أشياء "أسوأ من البشر 114 00:07:40,960 --> 00:07:43,399 ما هذه الرائحة؟ 115 00:07:43,400 --> 00:07:44,880 لا أظنني أريد أن أعرف 116 00:07:52,640 --> 00:07:55,359 هل صرخت؟ - لا تعتبر الطيور الميتة شيئاً طبيعياً - 117 00:07:55,360 --> 00:07:57,680 قد تكون طبيعية في النرويج 118 00:07:59,480 --> 00:08:01,159 تعاملتِ معها بشكل جيّد قبل قليل 119 00:08:01,160 --> 00:08:02,756 أنا سيء بالتعامل مع الأطفال 120 00:08:02,757 --> 00:08:04,605 صحيح، لأنني تلقيت تدريباً 121 00:08:04,606 --> 00:08:08,287 يجب أن تعزز الشيء الذي يشعرهم بالأمان 122 00:08:13,000 --> 00:08:14,077 "ريان" 123 00:08:14,797 --> 00:08:17,159 ما هذه؟ فخاخ للحيوانات؟ 124 00:08:19,240 --> 00:08:20,720 إنه قادم 125 00:08:21,720 --> 00:08:23,279 دكتور 126 00:08:23,280 --> 00:08:24,479 دكتور 127 00:08:24,480 --> 00:08:26,265 هل رأيتماه؟ - لا - 128 00:08:26,266 --> 00:08:27,599 لكن أبو "هانا" رآه 129 00:08:27,600 --> 00:08:30,759 لديه سقيفة مليئة بهذه الأشياء في.. السقيفة 130 00:08:30,760 --> 00:08:33,039 وهذا ليس طبيعياً حتى بالنسبة للنرويج 131 00:08:34,520 --> 00:08:35,759 ما ذلك الشيء؟ 132 00:08:35,760 --> 00:08:38,240 لا أدري، لكن بدا صوته وكأنه قادم من الغابة 133 00:08:40,473 --> 00:08:41,474 للداخل 134 00:08:46,480 --> 00:08:48,079 يجب أن نؤمن المنزل 135 00:08:48,080 --> 00:08:50,190 ياز"، و "ريان" سدّا الباب الخلفي" 136 00:08:50,640 --> 00:08:53,119 غراهام"، ألقِ نظرة " من نافذة الطابق الثاني 137 00:08:53,120 --> 00:08:54,400 حسناً 138 00:08:58,880 --> 00:09:01,319 يأخذك بعيداً، يأخذك بعيداً 139 00:09:01,320 --> 00:09:02,839 يأخذك بعيداً 140 00:09:02,840 --> 00:09:04,158 هانا"، اسمعيني" 141 00:09:04,159 --> 00:09:06,699 أيّاً كان ما في الخارج فسنبقيكِ بأمان 142 00:09:06,700 --> 00:09:08,259 لكنه يأخذكِ بعيداً 143 00:09:09,419 --> 00:09:11,139 أرأيت شيئاً؟ 144 00:09:11,140 --> 00:09:12,925 لا شيء بعد 145 00:09:46,675 --> 00:09:49,730 لا تفعل هذا 146 00:09:49,731 --> 00:09:51,251 لمَ لسنا في المرآة؟ 147 00:09:51,252 --> 00:09:52,813 لا أدري 148 00:09:56,442 --> 00:09:58,978 كنا سنعرف لو كنا مصاصي دماء، صحيح؟ 149 00:09:58,979 --> 00:10:00,100 صحيح 150 00:10:04,420 --> 00:10:05,939 ما هذا الصوت؟ 151 00:10:05,940 --> 00:10:08,140 !إبتعدا عن المرآة! كلاكما 152 00:10:09,220 --> 00:10:10,299 تراجعا 153 00:10:10,300 --> 00:10:12,019 نحن هناك 154 00:10:12,020 --> 00:10:13,196 ما الذي حدث؟ 155 00:10:14,317 --> 00:10:17,294 لست متأكدة تماماً لكنه لا يعجبني 156 00:10:17,295 --> 00:10:19,819 هل رأيت تغييراً؟ ما الذي حدث هنا؟ 157 00:10:19,820 --> 00:10:21,739 سمعت صوتاً، وأتيت للمرآة 158 00:10:21,740 --> 00:10:24,219 ولم تكن صورتي منعكسة 159 00:10:25,940 --> 00:10:27,459 ها هي ثانية 160 00:10:27,460 --> 00:10:30,205 وذلك الصوت - لا أحد يتحرك - 161 00:10:31,842 --> 00:10:34,979 حجزته، وهو يفعل ما يفعله 162 00:10:34,980 --> 00:10:37,699 أيمكنني أن أقول بأنني أحب مفكي 163 00:10:37,700 --> 00:10:39,390 ... والآن 164 00:10:39,391 --> 00:10:42,480 متى لا تكون المرآة مرآة؟ 168 00:11:01,071 --> 00:11:02,979 أنا بخير 169 00:11:02,980 --> 00:11:05,305 غالباً، أشعر برأسي متزعزع قليلاً 170 00:11:05,306 --> 00:11:06,947 وغير ذلك أنا بخير تماماً 171 00:11:08,100 --> 00:11:09,425 أقدره بـ 7 من 10 172 00:11:09,426 --> 00:11:10,659 أو 6.5 على الأسوأ 173 00:11:10,660 --> 00:11:12,899 ما كان ذلك الصوت؟ إهتز المنزل بأكمله 174 00:11:12,900 --> 00:11:15,299 "مرحباً يا "ياز"، وأهلاً يا "هانا يحدث الكثير هنا 175 00:11:15,300 --> 00:11:17,499 هل كان ما في الخارج؟ - لا - 176 00:11:17,500 --> 00:11:20,579 يبدو بأن هذه المرآة التي في غرفة أبيكِ عبارة عن بوابة 177 00:11:20,580 --> 00:11:22,659 ... حين تقولين بوابة 178 00:11:22,660 --> 00:11:26,779 بوابة لعالم آخر، أو بعد آخر أو من يعلم ماذا؟ 179 00:11:26,780 --> 00:11:28,539 لكن دعوني أخبركم إنه يعبث بعقلك 180 00:11:28,540 --> 00:11:31,042 ما الذي تتحدثين عنه؟ - أعلم، إنه إكتشاف مهم - 181 00:11:31,043 --> 00:11:33,139 كان يفترض أن أخبركِ بطريقة ألطف 182 00:11:33,140 --> 00:11:34,663 لكن كما قلت، رأسي متزعزع 183 00:11:34,664 --> 00:11:37,059 أيّا ما كان في الغابة، هل يمكن أن يكون مصدره البوابة؟ 184 00:11:37,060 --> 00:11:38,779 ممكن، لا أدري لم أرَ الكثير 185 00:11:38,780 --> 00:11:40,219 يجب أن ألقي نظرة أفضل 186 00:11:40,220 --> 00:11:41,899 دكتور، أتظنينه آمن؟ 187 00:11:41,900 --> 00:11:43,019 أشك بذلك 188 00:11:43,020 --> 00:11:44,678 إنها بوابة لبعد بإهتزازات قوية 189 00:11:44,679 --> 00:11:46,962 في غرفة نوم في النرويج 190 00:11:46,963 --> 00:11:48,434 سآتي معكِ 191 00:11:48,435 --> 00:11:49,899 وأنا أيضاً - وكذلك أنا - 192 00:11:49,900 --> 00:11:53,540 وأنا، أيّا كان ما يحدث سأبقى معكم 193 00:11:55,580 --> 00:11:57,246 "لا يمكنني أن أسمح لكِ بهذا يا "هانا 194 00:11:57,247 --> 00:11:58,699 لا أعرف ما يوجد عبر البوابة 195 00:11:58,700 --> 00:12:01,059 وأنتِ آمنة هنا أمّن لكِ أبيكِ هذا المكان 196 00:12:01,060 --> 00:12:03,219 وأيضاً، أحتاجكِ لحماية المنزل 197 00:12:03,220 --> 00:12:04,739 مما يوجد في الخارج 198 00:12:04,740 --> 00:12:06,579 وسيبقى "ريان" هنا معكِ - ماذا؟ - 199 00:12:06,580 --> 00:12:09,059 إلا هو - لمَ قلتِ هذا؟ - 200 00:12:09,563 --> 00:12:12,019 وكلاكما، إبتعدا عن المرآة 201 00:12:12,020 --> 00:12:13,763 فقد حاولت إستدراج "غراهام" إليها 202 00:12:13,764 --> 00:12:16,137 صحيح - لم تقم بإستدراجي - 203 00:12:16,138 --> 00:12:18,459 ليس وكأنني أعطيتها معلومات بطاقتي 204 00:12:25,695 --> 00:12:28,859 هذه خريطة للمنزل توضح الأماكن المعرضة للهجوم 205 00:12:28,860 --> 00:12:30,739 إحرص على أن تهتم بها 206 00:12:30,740 --> 00:12:31,860 حسناً 206 00:12:31,940 --> 00:12:35,560 قد يكون أبيها ميّت .. أبقها بأمان وإسأل عن من غيره يمكنه العناية بها 207 00:12:39,587 --> 00:12:41,459 ما اسم أبيكِ يا "هانا"؟ 208 00:12:41,460 --> 00:12:43,019 "إيريك" 209 00:12:43,020 --> 00:12:44,579 سوف تجدونه، صحيح؟ 210 00:12:45,260 --> 00:12:46,820 سأفعل ما بوسعي 211 00:12:51,933 --> 00:12:55,380 لا أظنها فكرة جيّدة 212 00:12:56,373 --> 00:12:58,293 لنذهب 213 00:13:02,740 --> 00:13:04,339 بالكاد أرى شيئاً 214 00:13:04,340 --> 00:13:07,130 أشبه ببوابة للمكان والزمن وثبتت نفسها بتلك المرآة 215 00:13:07,131 --> 00:13:08,816 لكن لا يفترض أن تبدو هكذا 216 00:13:08,817 --> 00:13:10,659 كل أجزاء الضوء الغريبة هذه 217 00:13:10,660 --> 00:13:13,459 وكأن البوابة عالقة بين نصفين 218 00:13:13,460 --> 00:13:16,059 كان يفترض أن ندخل لعالم آخر 219 00:13:16,060 --> 00:13:19,259 هذا عالم آخر - ليس تبعاً لقراءاتي - 220 00:13:19,260 --> 00:13:22,979 أما زلنا في النرويج أم لا؟ - أيبدو لك هذا نرويجياً؟ - 221 00:13:22,980 --> 00:13:26,539 ليس تماماً - لنلقي نظرة، بحذر - 222 00:13:26,540 --> 00:13:29,739 دكتور، يوجد ضوء من تلك الصخرة 223 00:13:29,740 --> 00:13:33,380 "ملاحظة جيّدة يا "غراهام إبقيا بقربي 224 00:13:34,346 --> 00:13:36,546 لنحرص على أن نجد طريق عودتنا 225 00:13:38,667 --> 00:13:41,340 أهذا خيط؟ يا لها من تقنية متطورة 226 00:13:46,740 --> 00:13:48,113 ...أكسرك 227 00:13:54,182 --> 00:13:57,339 أكسرك، وألمس لحمك 228 00:13:57,340 --> 00:14:00,819 ...وأقتلعك، وكل قطعة منك 229 00:14:00,820 --> 00:14:03,252 مرحباً، آسفون لإزعاجك 230 00:14:05,300 --> 00:14:08,059 هل رأيت مخلوق مزعج أتى من هذا الإتجاه؟ 231 00:14:08,060 --> 00:14:11,659 أو بشريّ نرويجي، يحتمل أنه إتجه للإتجاه الآخر؟ 232 00:14:11,660 --> 00:14:14,876 بإسم "إيريك"، أعني البشريّ 233 00:14:14,877 --> 00:14:16,335 إبنته تبحث عنه 234 00:14:17,020 --> 00:14:18,500 يالها من مأساة 235 00:14:19,140 --> 00:14:21,660 تشعرني بالجوع 236 00:14:23,571 --> 00:14:25,219 لا 237 00:14:25,220 --> 00:14:27,419 حسناً، إذا لم تستطع مساعدتنا فهل يمكننا أن نأخذ مصباحك؟ 238 00:14:27,420 --> 00:14:29,631 لأنه يبدو بأنك إحتكرت الضوء هنا 239 00:14:29,632 --> 00:14:32,859 لا صدقة، مبادلة فقط 240 00:14:32,860 --> 00:14:34,642 إبتعد 241 00:14:34,643 --> 00:14:36,694 المصباح ليس لك 242 00:14:36,695 --> 00:14:38,408 حسناً، كنت أنظر إليه فحسب 243 00:14:38,409 --> 00:14:40,089 إهدأ 244 00:14:40,090 --> 00:14:42,019 الطير غداء 245 00:14:42,020 --> 00:14:44,459 ربما عجوز للشاي 246 00:14:44,460 --> 00:14:46,099 من تقصد بالعجوز؟ 247 00:14:46,100 --> 00:14:47,779 أنت ورائحتك النتنة كالبول 248 00:14:47,780 --> 00:14:50,179 هذا ليس بولي 249 00:14:50,180 --> 00:14:53,879 دعه يذهب، لأنك لا تريد أن تكون هذه كلماتك الأخيرة 250 00:14:53,880 --> 00:14:57,419 سيّدتي 251 00:14:57,420 --> 00:15:01,539 اسمي "ريبونز" من المعدات السبعة 252 00:15:02,703 --> 00:15:05,699 أريد أنبوبكِ 253 00:15:05,700 --> 00:15:08,716 أنبوب لامع 254 00:15:08,717 --> 00:15:12,487 لأن "ريبونز" رأى الرجل ... الذي تبحثين عنه 255 00:15:12,488 --> 00:15:14,846 المبادلة الآن ممكنة 256 00:15:14,847 --> 00:15:20,259 بهذا الأنبوب، يمكن أن تشتري معلومات لذيذة 257 00:15:20,260 --> 00:15:22,260 ومصباح 258 00:15:23,580 --> 00:15:26,264 كيف كان يبدو؟ هذا الرجل؟ 259 00:15:26,265 --> 00:15:31,377 بلا قرون، وفم واحد، وقبيح جداً 260 00:15:31,378 --> 00:15:36,379 مثلكم، لكن بحذاء أجمل 261 00:15:36,380 --> 00:15:38,140 إنه حيّ إذن 262 00:15:39,100 --> 00:15:42,025 هل كان معه أحد؟ أو شيء؟ 263 00:15:42,026 --> 00:15:44,756 ستعرفين حين آخذكِ 264 00:15:44,757 --> 00:15:46,960 لكن بعد الدفع 265 00:15:47,956 --> 00:15:50,860 الأنبوب من فضلكِ، الآن 266 00:15:52,106 --> 00:15:55,382 الدفع عند الإستلام وأترك السكين هنا 267 00:16:08,100 --> 00:16:10,899 دكتور، لن تعطيه المفك، صحيح؟ 268 00:16:10,900 --> 00:16:15,019 أنظري.. لديه حزام مليء بجرذان ميتة ذات ستة أرجل 269 00:16:15,020 --> 00:16:16,579 غراهام" محق" 270 00:16:16,580 --> 00:16:18,619 "قد يكون من أخذ "إيريك 271 00:16:18,620 --> 00:16:21,299 وتريديننا أن نتبع هذا المجنون نحو الظلام 272 00:16:21,300 --> 00:16:23,539 لا، بل أريدكم أن تتبعا هذه المجنونة نحو الظلام 273 00:16:23,540 --> 00:16:25,499 يوجد ثلاثة منا، ولا يوجد سواه 274 00:16:25,500 --> 00:16:26,939 بالإضافة للجرذان 275 00:16:26,940 --> 00:16:29,900 مهم أن تبقوا هادئين يا أصدقاء 276 00:16:30,860 --> 00:16:33,339 تفضلوا، ضوء لإثبات حسن النية 277 00:16:33,340 --> 00:16:36,660 إتبعوا "ريبونز" للأب المفقود 278 00:16:40,380 --> 00:16:41,859 هل كنتِ طوال عمركِ كفيفة؟ 279 00:16:41,860 --> 00:16:43,133 تقريباً 280 00:16:43,134 --> 00:16:45,380 يمكنني أن أرى الضوء إذا كان قريباً جداً مني 281 00:16:46,380 --> 00:16:47,499 لا بد بأنه صعب 282 00:16:47,500 --> 00:16:49,319 لا أريد شفقتك 283 00:16:50,218 --> 00:16:51,779 لمَ لا تحبينني؟ 284 00:16:51,780 --> 00:16:53,531 ظننت بأن أبي سيتركني 285 00:16:53,532 --> 00:16:56,100 حسناً، أنا آسف، كنت مخطئاً 286 00:16:57,740 --> 00:17:00,236 أي جزء من المنزل يعتبر عرضة للهجوم؟ 288 00:17:04,620 --> 00:17:06,020 المستنبت الزجاجي 289 00:17:09,149 --> 00:17:11,169 أعني.. أعني الشرفة 290 00:17:11,942 --> 00:17:13,649 ليست خريطة، صحيح؟ 291 00:17:13,650 --> 00:17:15,128 بدا صوتها وكأنها تكتب شيئاً 292 00:17:15,129 --> 00:17:17,915 بل هي خريطة حقاً - ما الذي تخفيه عني؟ - 293 00:17:17,916 --> 00:17:19,040 أريد أن أذهب معهم 294 00:17:19,041 --> 00:17:21,698 قالت الدكتور بأن نبقى هنا - أريد أبي - 295 00:17:21,699 --> 00:17:23,260 أتركني 296 00:17:26,820 --> 00:17:28,819 أعطني هذا المفتاح 297 00:17:28,820 --> 00:17:31,259 لا يمكنك أن تمسك بي وتسحبني حيث شئت 298 00:17:31,260 --> 00:17:32,819 يمكن أن أتصل بالشرطة - ثم ماذا؟ - 299 00:17:32,820 --> 00:17:34,139 وتخبرينهم بشأن الوحش؟ 300 00:17:34,140 --> 00:17:36,310 أو البوابة التي في المرآة؟ كيف سيساعدكِ ذلك؟ 301 00:17:36,311 --> 00:17:38,179 لا يعجبني كذبك عليّ 302 00:17:38,180 --> 00:17:39,739 بشأن ما كتبته على الجدار 303 00:17:39,740 --> 00:17:41,699 كان هذا أقرب 304 00:17:41,700 --> 00:17:44,140 ماذا لو نكف عن الجدال ونتحقق من دفاعاتنا؟ 305 00:17:47,020 --> 00:17:49,059 إلى أين ستأخذنا بالضبط يا "ريبونز"؟ 306 00:17:49,060 --> 00:17:52,078 "إهدأوا! واستمتعوا مع "ريبونز 307 00:17:52,079 --> 00:17:53,520 نحن كذلك 308 00:17:54,220 --> 00:17:56,587 أخبرنا عن هذه المصابيح التي تفخر بها 309 00:17:57,174 --> 00:17:58,554 تصميمي 310 00:17:59,060 --> 00:18:00,498 الضوء الوحيد هنا 311 00:18:00,499 --> 00:18:01,659 هنا أين؟ 312 00:18:01,660 --> 00:18:05,379 المعلومات باهضة جداً للأسف 313 00:18:05,380 --> 00:18:08,143 لا تملكين الرصيد الكافي 314 00:18:08,144 --> 00:18:09,899 لكنك تعيش هنا، كما أفترض 315 00:18:09,900 --> 00:18:12,379 بما أنه يوجد بوابة قرب المكان الذي وجدناك فيه 316 00:18:12,380 --> 00:18:13,940 وإخترت أن لا تستخدمها 318 00:18:16,990 --> 00:18:19,259 تسألين الأسئلة الذكية 319 00:18:19,260 --> 00:18:22,700 أراهن على أن مذاق دماغكِ لذيذ 320 00:18:25,740 --> 00:18:27,980 ما هذا؟ - عث اللحم - 321 00:18:29,287 --> 00:18:30,880 غلطتكم 322 00:18:30,881 --> 00:18:32,641 لا تتحركوا 323 00:18:41,322 --> 00:18:43,062 هذا عث خطير 324 00:18:43,582 --> 00:18:49,019 لن يؤذي الملابس، لكن يفسخ اللحم عن العظام 325 00:18:49,020 --> 00:18:53,660 لحسن الحظ، أي شيء يمكن تشتيته بالطعام 326 00:18:55,460 --> 00:18:58,243 للأمام يا أصدقاء 327 00:18:59,413 --> 00:19:01,573 سيخلي "ريبونز" المكان ويتبعكم 328 00:19:23,700 --> 00:19:25,620 لا بد بأنك تمزح 329 00:19:37,460 --> 00:19:38,940 لمَ تفعل هذا؟ 330 00:19:40,940 --> 00:19:42,260 هانا"؟" 331 00:19:43,540 --> 00:19:44,819 "هانا" 332 00:19:44,820 --> 00:19:47,220 لا داعي للخوف، لا يوجد مخلوق في الخارج 333 00:19:58,220 --> 00:20:00,050 لم أعد أعرف أين أنا 334 00:20:00,051 --> 00:20:02,099 هذا المكان أشبه بمتاهة 335 00:20:02,100 --> 00:20:03,499 هل رأيت "إيريك" هنا؟ 336 00:20:03,500 --> 00:20:05,464 لا، لا، لا، لا 337 00:20:05,465 --> 00:20:08,699 يضعكم "ريبونز" في أضعف حالاتكم للمفاوضة 338 00:20:08,700 --> 00:20:10,381 ما الذي تتحدث عنه؟ 339 00:20:10,382 --> 00:20:13,300 مؤسف، ليس لديكِ حبل 340 00:20:19,520 --> 00:20:22,920 لا "إيريك"، لا مفك 341 00:20:25,779 --> 00:20:28,339 سكينتان، بالطبع ستحمل سكينتين 342 00:20:28,340 --> 00:20:31,613 كل ما علينا أن نعيد التفاوض 343 00:20:31,614 --> 00:20:33,379 لا يوجد طريق للعودة 344 00:20:33,380 --> 00:20:39,139 يمكنني أن أريكم لكن هذا الإرشاد اللذيذ يكلف أكثر 345 00:20:39,140 --> 00:20:42,859 يا إلهي، كيف تكون رائحتك أسوأ من السابق؟ 346 00:20:44,703 --> 00:20:46,620 عث اللحم يتبعنا 347 00:20:48,899 --> 00:20:52,418 يجب أن نتخلص منه وإلا سيأتي الكثير 348 00:20:55,460 --> 00:20:56,980 الجرذ الأخير 349 00:20:59,873 --> 00:21:01,299 لا يريده 350 00:21:01,300 --> 00:21:04,579 ألا يمكننا التخلص من المصباح؟ - لا! الظلام أسوأ - 351 00:21:04,580 --> 00:21:06,099 ما هذا المكان يا "ريبونز"؟ 352 00:21:06,100 --> 00:21:07,459 منطقة مضادة 353 00:21:07,460 --> 00:21:09,379 أوه، لا 354 00:21:09,380 --> 00:21:11,539 أهذا شيء جيّد أم سيء؟ 355 00:21:11,540 --> 00:21:13,859 المنطقة المضادة هي شيء يصنعه الكون 356 00:21:13,860 --> 00:21:17,379 كلما أصبح نسيج المكان ...والزمن مهدداً، مثل 357 00:21:17,380 --> 00:21:19,859 منطقة مصد حماية... لتبقي التهديد بعيداً 358 00:21:19,860 --> 00:21:21,899 ونحن في الوسط 359 00:21:21,900 --> 00:21:23,739 كيف وصلت إلى هنا يا "ريبونز"؟ 360 00:21:23,740 --> 00:21:25,340 لطالما كنت هنا 362 00:21:28,540 --> 00:21:30,539 ما الذي يحدث؟ 363 00:21:32,180 --> 00:21:35,779 يستدعي عث اللحم جماعته الإشارة تقتل مصباحي 364 00:21:35,780 --> 00:21:37,600 سيأتي الكثير منهم الآن 365 00:21:38,180 --> 00:21:39,699 يجب أن تركضوا 366 00:21:39,700 --> 00:21:42,779 أعطيني أنبوبي الآن - لا، لن تأخذه يا عزيزي - 367 00:21:46,280 --> 00:21:48,379 ما رأيك بهذا بالنسبة لعجوز يا ذو السكينتين؟ 368 00:21:48,380 --> 00:21:49,561 الصمت 369 00:21:50,220 --> 00:21:51,539 إنهم هنا 370 00:21:51,540 --> 00:21:53,630 "ياز" و "غراهام" 371 00:21:54,340 --> 00:21:57,180 لا تحركا عضلة... 372 00:21:58,140 --> 00:22:01,939 يريدنا أن نركض لذا سنبقى ثابتين تماماً 373 00:22:10,271 --> 00:22:12,418 لا يا "ريبونز"، لا تفعل 374 00:22:12,419 --> 00:22:14,979 لا! ليس أنا 375 00:22:14,980 --> 00:22:18,500 هاجموا الآخرين، ليس أنا 376 00:22:22,983 --> 00:22:25,180 بلطف وهدوء، والآن أركضا 377 00:22:29,380 --> 00:22:31,875 إستمرا! يوجد ضوء أمامنا 378 00:22:31,876 --> 00:22:33,660 ها هي البوابة 379 00:22:42,980 --> 00:22:44,676 ما كان ذلك؟ 380 00:22:44,677 --> 00:22:46,655 لا أدري، لكن أظننا آمنون الآن 381 00:22:46,656 --> 00:22:49,419 هل غيروا أماكن الأثاث هنا؟ 382 00:22:49,420 --> 00:22:51,660 كل شيء يبدو مختلفاً 383 00:22:52,980 --> 00:22:55,380 لا أظنها نفس البوابة التي دخلنا عبرها 384 00:22:56,483 --> 00:23:00,100 لكن إذا لم تكن نفس البوابة فكيف عدنا لغرفة النوم؟ 385 00:23:02,393 --> 00:23:05,393 يبدو لي بأننا وصلنا للجانب الآخر من المرآة 386 00:23:27,060 --> 00:23:28,539 "هانا" 387 00:24:12,060 --> 00:24:13,419 لم نقاطعك، صحيح؟ 389 00:24:14,780 --> 00:24:17,361 ما الذي تفعلونه في منزلي؟ - ما الذي تفعله في منزلك؟ - 390 00:24:17,362 --> 00:24:20,376 وكيف يكون هذا منزلك يا "إيريك"؟ هذا مستحيل، صحيح؟ 391 00:24:20,377 --> 00:24:22,339 من أنتِ وكيف تعرفين إسمي؟ 392 00:24:22,340 --> 00:24:23,667 أترك هذا من يدك 393 00:24:23,668 --> 00:24:26,699 أتينا عبر المنطقة المضادة بعد أن أرسلتنا إبنتك التي هجرتها 394 00:24:26,700 --> 00:24:28,539 ولم يكن الأمر ممتعاً 395 00:24:28,540 --> 00:24:31,019 "لم أهجر "هانا - بلى فعلت يا صاح - 396 00:24:31,020 --> 00:24:33,619 إنها خائفة وجائعة وتظن بأنك أُختطفت 397 00:24:33,620 --> 00:24:36,819 إنها مراهقة، ويوجد طعام في الثلاجة وهي بخير دون وجودي 398 00:24:36,820 --> 00:24:39,419 يوجد وحش طليق في الغابة خارج منزلك 399 00:24:39,420 --> 00:24:42,019 لا، لا يوجد شيء - تبدو متأكداً من ذلك - 400 00:24:42,020 --> 00:24:45,026 لأنه مجرد تسجيل كي لا تذهب إلى التلال 401 00:24:45,726 --> 00:24:49,844 حولت بيتك لحصن لتخيف إبنتك؟ 402 00:24:49,845 --> 00:24:52,063 لأبقيها بأمان، حين أغيب 403 00:24:52,064 --> 00:24:54,019 أسلوب تربية مريع 404 00:24:54,020 --> 00:24:55,579 كنت تعلم بمجيئك إلى هنا 405 00:24:55,580 --> 00:24:57,380 فلمَ صنعت فخاخ الدببة؟ 406 00:24:57,381 --> 00:24:59,040 لأنه يوجد دببة 407 00:24:59,041 --> 00:25:01,605 وليس وحشاً، لكن الدب الطبيعي 408 00:25:01,606 --> 00:25:05,299 اسمعوا، شكراً لقدومكم سأعود قريباً، لكن إذهبوا الآن 409 00:25:05,300 --> 00:25:06,659 سوف أضربه 410 00:25:06,660 --> 00:25:08,379 لا، لن تفعل، بل أنا سأضربه 411 00:25:08,380 --> 00:25:10,017 لا أحد سيضرب أحد 412 00:25:11,120 --> 00:25:14,463 يوم طويل، وعث لحم ومنطقة مضادة 413 00:25:14,464 --> 00:25:16,019 والآن، من غيرك هنا يا "إيريك"؟ 414 00:25:16,020 --> 00:25:17,499 من الذي لا تريدنا أن نراه؟ 415 00:25:17,500 --> 00:25:19,419 لا أعرف ما تقصدينه 416 00:25:19,420 --> 00:25:20,664 بلى، تعرف 417 00:25:21,100 --> 00:25:22,260 طبقين 418 00:25:25,940 --> 00:25:27,179 مرحباً 419 00:25:27,180 --> 00:25:29,099 "أنا "ترينا 420 00:25:29,100 --> 00:25:30,499 "زوجة "إيريك 421 00:25:31,261 --> 00:25:32,580 "إيريك" 422 00:25:32,581 --> 00:25:34,240 هل تزوجت بمن بالمرآة؟ 423 00:25:34,241 --> 00:25:37,060 "لا، "ترينا" والدة "هانا 424 00:25:38,620 --> 00:25:40,219 والدة "هانا" ميتة 425 00:25:40,220 --> 00:25:42,591 في عالمكم، لكن ليس هنا 426 00:25:42,592 --> 00:25:43,713 ما الذي تفعلينه؟ 427 00:25:44,436 --> 00:25:47,539 هل هذا عالم بديل حيث لا تموت "ترينا"؟ 428 00:25:47,540 --> 00:25:50,659 لا أعرف ما يكون - ... ولا أنا، أقصد - 429 00:25:50,660 --> 00:25:53,841 ... لقد مت، وأتذكر ذلك 430 00:25:54,276 --> 00:25:55,922 لكن... ها أنا الآن 431 00:25:56,820 --> 00:25:58,061 لا يمكنها المغادرة 432 00:25:58,062 --> 00:26:00,315 حاولنا لكن لا يمكنها أن تعبر المرآة 433 00:26:00,316 --> 00:26:03,299 "أعلم بأنني تركت "هانا لوقت طويل لكنني ظللت أفكر 434 00:26:03,300 --> 00:26:05,460 "ماذا لو ذهبت ولم أستطع العودة؟" 435 00:26:07,580 --> 00:26:09,352 لا يمكنني أن أخسر "تينا" ثانية 436 00:26:09,353 --> 00:26:11,455 يجب أن تعيد ترتيب أولويتاتك يا صاح 437 00:26:12,148 --> 00:26:13,939 إبنتك تحتاجك، هيّا 438 00:26:13,940 --> 00:26:15,780 ألا تريدون أن تروا صديقتكم؟ 439 00:26:16,740 --> 00:26:18,040 ما الذي تتحدثين عنه؟ 440 00:26:19,140 --> 00:26:21,020 وصلت إلى هنا حين أتيتم 441 00:26:38,260 --> 00:26:39,539 هل أنت بخير؟ 442 00:26:39,540 --> 00:26:41,700 نعم ... أعرف ذلك الصوت 443 00:26:53,100 --> 00:26:54,940 "غراهام أوبراين" 444 00:26:56,448 --> 00:26:58,586 يستحسن أن تخبرني الآن بما يحدث هنا 445 00:27:01,660 --> 00:27:03,260 لا تفعلي هذا بي 446 00:27:17,460 --> 00:27:20,356 لا تتحركي، قفي مكانكِ 447 00:27:20,700 --> 00:27:22,260 "إنه أنا، "ريان 448 00:27:24,582 --> 00:27:26,459 حسناً 449 00:27:26,460 --> 00:27:27,961 سوف أصلح شيئاً 450 00:27:28,593 --> 00:27:30,473 ثم سنتحرك معاً 451 00:27:32,060 --> 00:27:33,660 يوجد ضوء مخبأ هنا 452 00:27:44,302 --> 00:27:47,019 حسناً، أمسكي بكمي 453 00:27:47,020 --> 00:27:49,500 أين نحن؟ - لا فكرة لديّ، إبقي قربي - 454 00:27:50,740 --> 00:27:52,140 حسناً 455 00:27:55,500 --> 00:27:57,340 أخبرني بما تراه 456 00:27:58,273 --> 00:28:01,660 إنه نوع من الكهوف لكنه كهف جميل 457 00:28:02,340 --> 00:28:05,402 هل زرتِ كهوف البيك دستركت؟ يشبهها قليلاً 458 00:28:05,875 --> 00:28:08,140 ريان" أنت تكذب علي" 459 00:28:09,140 --> 00:28:10,966 أعتذر لإغلاقي الباب عليك 460 00:28:11,640 --> 00:28:13,640 كان عليّ أن آتي إلى هنا لأجد أبي 461 00:28:14,500 --> 00:28:16,682 حسناً، أتريدين الحقيقة؟ 462 00:28:17,255 --> 00:28:19,214 كانت الوحوش التي في الغابة مجرد تسجيل 463 00:28:19,215 --> 00:28:21,500 أظن والدكِ فعل ذلك ليبقيكِ داخل المنزل 464 00:28:22,405 --> 00:28:23,793 كان الإنترنت سيكفيه 465 00:28:24,946 --> 00:28:26,546 هل كذب علي؟ 466 00:28:28,300 --> 00:28:29,499 نعم 467 00:28:29,500 --> 00:28:32,420 وأنت تكذب الآن عن مدى سوء المكان هنا 468 00:28:34,420 --> 00:28:35,867 أحاول أن أعتني بكِ 469 00:28:35,868 --> 00:28:37,422 ...أعلم بأنها حماقة، لكن 470 00:28:38,322 --> 00:28:39,536 هل أنا حقيقية؟... 471 00:28:40,249 --> 00:28:43,055 قتلني ذلك المخلوق الذي على الرافعة 472 00:28:44,054 --> 00:28:46,860 لكن الآن... أنا هنا معك 473 00:28:48,620 --> 00:28:50,580 لا أفهم 474 00:28:51,938 --> 00:28:53,538 لا، ولا أنا 475 00:28:54,238 --> 00:28:55,780 لمَ تتصرف بغرابة معي؟ 476 00:28:56,832 --> 00:28:58,339 لأن هذا مستحيل 477 00:28:58,880 --> 00:29:00,019 أعلم 478 00:29:00,560 --> 00:29:01,899 لكنني هنا يا حبيبي 479 00:29:01,900 --> 00:29:03,080 وأنا حقيقية 480 00:29:04,680 --> 00:29:06,120 ..."إذا كنتِ "غريس 481 00:29:06,619 --> 00:29:08,739 أخبريني بكل شيء... عن هذه القلادة 482 00:29:09,860 --> 00:29:11,300 إنها لي 483 00:29:12,340 --> 00:29:15,179 أعطيتني إياها قبل عيدين 484 00:29:15,931 --> 00:29:18,460 وفي نفس السنة، أهداني ريان" قلادة ضفدع أخرى" 485 00:29:19,740 --> 00:29:21,540 لأنني أحب الضفادع 486 00:29:22,340 --> 00:29:25,100 ولم تتحققا من بعضكما قبل أن تذهبا للتسوق 487 00:29:26,343 --> 00:29:30,779 وأنت ترتديها... كي تبقيني قربك 488 00:29:31,213 --> 00:29:32,783 هذا ليس عدلاً 489 00:29:35,885 --> 00:29:37,492 لا بد بأنها خدعة 490 00:29:37,493 --> 00:29:40,373 لا يمكن أن تكوني هي 491 00:29:41,378 --> 00:29:42,873 أشعر بأنني أنا 492 00:29:45,740 --> 00:29:47,939 يستحيل أن تكون "غريس"، أهذا ممكن؟ 493 00:29:47,940 --> 00:29:49,142 لا 494 00:29:49,769 --> 00:29:51,499 "ولا يمكن أن تكوني زوجة "إيريك 495 00:29:51,500 --> 00:29:52,703 أعلم 496 00:29:53,417 --> 00:29:55,820 لكننا كذلك، صحيح؟ 497 00:29:59,460 --> 00:30:01,259 حسناً، لا داعي للهلع 498 00:30:01,825 --> 00:30:04,593 لم أهلع - أعلم، كنت أحدث نفسي - 499 00:30:04,594 --> 00:30:07,540 لأن كل هذا... خاطئ تماماً 500 00:30:08,040 --> 00:30:09,879 صحيح، ما الذي نعرفه؟ 501 00:30:09,880 --> 00:30:14,339 هذه المرآة بوابة بين عالمين 502 00:30:14,340 --> 00:30:19,179 دخلنا إليها من العالم الحقيقي وخرجنا منها إلى هذا العالم 503 00:30:19,180 --> 00:30:21,160 لكن تلك المنطقة المضادة موجودة في الوسط 504 00:30:21,161 --> 00:30:22,819 تقسم البوابة لقسمين 505 00:30:22,820 --> 00:30:24,739 منطقة للفصل بين عالمين 506 00:30:24,740 --> 00:30:25,859 بالضبط 507 00:30:25,860 --> 00:30:29,099 لأن المنطقة المضادة لا توجد إلا حين يتعرض نسيج الكون 508 00:30:29,100 --> 00:30:32,139 لتهديد هائل وعظيم 510 00:30:33,700 --> 00:30:35,659 ... وهذا يعني 511 00:30:35,660 --> 00:30:39,373 بأنها موجودة لتمنع هذا العالم... 512 00:30:39,374 --> 00:30:41,950 وعالمكِ، من أن يتلامسا 513 00:30:42,918 --> 00:30:45,739 لحظة، لكن هذا يعني بأن هذا العالم خطير 514 00:30:45,740 --> 00:30:47,459 لكن كيف يكون خطيراً؟ 515 00:30:47,460 --> 00:30:50,859 أيضاً، ما الذي يملك القوة لأن يصنع نسخة كهذه؟ 516 00:30:50,860 --> 00:30:52,385 ... إلا لو 517 00:30:52,386 --> 00:30:55,573 هذا مستحيل 518 00:30:55,574 --> 00:30:57,259 ما المستحيل؟ 519 00:30:57,260 --> 00:30:59,069 أخبرتكِ عن السوليتراكت، صحيح؟ 520 00:30:59,070 --> 00:31:00,659 حرفيّاً لم أسمع بهذه الكلمة من قبل 521 00:31:00,660 --> 00:31:01,859 السوليتراكت؟ 522 00:31:01,860 --> 00:31:04,859 السوليتراكت، عبارة عن نظرية أو أسطورة 523 00:31:04,860 --> 00:31:07,518 قصة قبل النوم، كانت تحكيها لي جدتي 524 00:31:07,519 --> 00:31:08,619 أكانت لديكِ جدة؟ 525 00:31:08,620 --> 00:31:10,459 كان لدي سبعة، لكن الجدة الخامسة هي المفضلة لدي 526 00:31:10,460 --> 00:31:12,340 كانت تخبرني عن السوليتراكت 527 00:31:14,380 --> 00:31:17,979 لأنه في البداية، قبل الزمن وقبل كل شيء 528 00:31:17,980 --> 00:31:20,099 كانت كل القوانين والمواد 529 00:31:20,100 --> 00:31:23,299 والعناصر الأساسية للكون، موجودة 530 00:31:23,300 --> 00:31:27,099 الضوء والمادة والرياضيات وغيرها 531 00:31:27,100 --> 00:31:29,339 لكن لم تتناسق معاً بالشكل المطلوب 532 00:31:29,340 --> 00:31:31,299 بسبب وجود السوليتراكت 533 00:31:31,985 --> 00:31:33,339 ما هو السوليتراكت إذن؟ 534 00:31:33,340 --> 00:31:35,699 وعي، طاقة 535 00:31:35,700 --> 00:31:38,939 لا يمكن لواقعنا أن يعمل بوجود طاقة السوليتراكت 536 00:31:38,940 --> 00:31:42,940 ستفسَد أبسط الأفكار في الكون 537 00:31:43,980 --> 00:31:47,859 فكري بها كما لو كانت طفلة مصابة بالحصبة، حصبة نووية 538 00:31:47,860 --> 00:31:51,579 تريد أن تنضم للآخرين لكنها تصيب البقية بالمرض 539 00:31:51,580 --> 00:31:55,729 لا يمكن لكوننا العمل بوجود السوليتراكت داخله 540 00:31:55,730 --> 00:31:58,059 حكت لكِ جدتكِ هذا قبل النوم؟ 541 00:31:58,060 --> 00:31:59,598 فقط حين يجافيني النوم 542 00:31:59,599 --> 00:32:01,860 ما الذي فعله كوننا إذن؟ 543 00:32:02,780 --> 00:32:07,020 إستطاع أن ينفي السوليتراكت 544 00:32:07,021 --> 00:32:09,660 لوجود منفصل لا يمكن وصوله 545 00:32:10,483 --> 00:32:12,259 مستوى السوليتراكت 546 00:32:12,260 --> 00:32:16,019 وفجأة، أصبح كل شيء مفهوم 547 00:32:16,020 --> 00:32:18,299 تمكن الكون من النجاح 548 00:32:18,300 --> 00:32:20,739 لأنه تمت إزالة السوليتراكت 549 00:32:20,740 --> 00:32:24,459 لحظة، أتقولين بأننا الآن داخل مستوى السوليتراكت؟ 550 00:32:24,460 --> 00:32:25,979 أتمنى لو لم يكن كذلك لكن هذا ما أظنه 551 00:32:25,980 --> 00:32:28,389 أنا خائفة، فهل أنتِ خائفة؟ 552 00:32:28,390 --> 00:32:30,255 أنا مرعوبة بحق 553 00:32:30,256 --> 00:32:33,579 هذا كون منبوذ منفصل ووعيّ في الوقت ذاته؟ 554 00:32:33,580 --> 00:32:35,219 هذا ما كانت تقوله جدتي الخامسة 555 00:32:35,220 --> 00:32:37,459 كون واعي 556 00:32:37,460 --> 00:32:40,219 لكنها قالت أيضاً بأن جدتي الثانية كانت عميلة سرية للزايغون 557 00:32:40,220 --> 00:32:42,419 لكن بدت متأكدة من هذه المعلومة 558 00:32:42,420 --> 00:32:43,979 لكن لماذا؟ 559 00:32:43,980 --> 00:32:46,694 لمَ نسخت السوليتراكت عالمكِ؟ 560 00:32:46,695 --> 00:32:49,068 "متضمناً "غريس" و "ترينا 561 00:32:49,069 --> 00:32:51,140 ... وبنت بوابة 562 00:32:52,286 --> 00:32:53,806 لعالمنا؟... 563 00:32:54,538 --> 00:32:58,340 حين تقولينه بهذا الشكل يبدو وكأنه... فخ 564 00:33:01,671 --> 00:33:03,739 ما الذي تفعله في النرويج؟ 565 00:33:03,740 --> 00:33:04,922 إنها سفينة الدكتور 566 00:33:04,923 --> 00:33:06,396 "كنتِ ستحبينها يا "غريس 567 00:33:06,397 --> 00:33:08,419 إنها كبينة شرطة قديمة 568 00:33:08,420 --> 00:33:10,899 لكنها من الداخل مركبة فضاء ضخمة 569 00:33:10,900 --> 00:33:12,831 تذهب إلى أي مكان وزمن 570 00:33:12,832 --> 00:33:14,379 كانت تخبرنا بالحقيقة تلك الليلة إذن؟ 571 00:33:14,380 --> 00:33:17,019 تذكرين كل شيء، صحيح؟ - بالطبع أذكر كل شيء - 572 00:33:17,020 --> 00:33:18,079 صحيح 573 00:33:18,700 --> 00:33:22,120 ذهبت لكوكب فضائي يا "غريس"، أنا 574 00:33:23,100 --> 00:33:25,179 "وقابلت "روزا باركس 575 00:33:25,617 --> 00:33:27,184 روزا باركس"؟" - أعلم - 576 00:33:29,412 --> 00:33:31,532 يبدو بأنك بأفضل حال بدوني 577 00:33:32,811 --> 00:33:34,179 "أنا تائه يا "غريس 578 00:33:34,697 --> 00:33:35,980 أفتقدكِ 579 00:33:36,460 --> 00:33:39,339 كنت أبحث عنكِ طوال حياتي وحين وجدتكِ 580 00:33:39,340 --> 00:33:42,080 كنت... سعيداً جداً 581 00:33:42,700 --> 00:33:44,420 وأنا كذلك 582 00:33:47,026 --> 00:33:48,360 ثم فقدتكِ 583 00:33:48,900 --> 00:33:50,179 أنا هنا 584 00:33:50,180 --> 00:33:51,900 أفتقدكِ كثيراً 585 00:33:53,299 --> 00:33:55,051 "أفتقدكِ كثيراً يا "غريس 586 00:33:55,052 --> 00:33:57,419 غراهام"، سنغادر الآن" 587 00:33:57,420 --> 00:33:59,718 حسناً، نعم "هيّا يا "غريس 588 00:33:59,719 --> 00:34:01,779 صحيح، آسفة لصراحتي "مرحباً يا "غريس 589 00:34:01,780 --> 00:34:03,779 "هذه ليست "غريس "لا أقصد الإساءة يا "غريس 590 00:34:03,780 --> 00:34:05,057 لا عليكِ يا حبيبتي 591 00:34:05,058 --> 00:34:07,019 "لا يمكنها مرافقتنا يا "غراهام ليست حقيقية 592 00:34:07,020 --> 00:34:09,019 أظنكِ مخطئة - لست مخطئة - 593 00:34:09,020 --> 00:34:11,418 إنها تذكر كل شيء - أعلم بأن هذا صعباً - 594 00:34:11,419 --> 00:34:13,659 أعني، بعد كل الأشياء المجنونة التي رأيتيها يا دكتور 595 00:34:13,660 --> 00:34:15,684 لا يمكنكِ إخباري بأنكِ تعرفين بأنها ليست هي 596 00:34:15,685 --> 00:34:18,641 هذا كله مجرد حيلة ولا أظن "غريس" تعلم ذلك 597 00:34:18,642 --> 00:34:22,409 أظن هذا العالم بأكمله فخ وهي جزء منه 598 00:34:22,410 --> 00:34:26,931 إسمعني، إما هي أو العالم الحقيقي لا يمكن أن تحصل على الإثنين 599 00:34:26,932 --> 00:34:29,300 أدخل أرجوك، سنذهب 600 00:34:33,464 --> 00:34:36,760 أحتاج لأن أفتح هذه وأخرج غراهام" و"إيريك" من هنا" 601 00:34:37,540 --> 00:34:42,179 لن تتزحزح، لا بد بأن السوليتراكت تتحكم بها 602 00:34:42,180 --> 00:34:44,201 ولا يمكنني إجبارها بالمفك كما فعلت سابقاً 603 00:34:44,202 --> 00:34:46,539 لأنها ذكيّة وتكيّفت معه 604 00:34:46,540 --> 00:34:49,051 ماذا لو فعلتِ شيئاً لم تره من قبل 605 00:34:49,052 --> 00:34:51,933 كأن تعكسي القطبية أو ما شابه؟ 606 00:34:52,702 --> 00:34:55,419 "ياسمين خان" أنتِ تتحدثين لغتي 607 00:34:55,420 --> 00:34:57,459 "إستمري بالركض يا "هانا 608 00:34:57,460 --> 00:34:59,699 !إلى هنا! إلى هنا 609 00:34:59,700 --> 00:35:01,220 إنخفضي، إنخفضي 610 00:35:07,116 --> 00:35:09,642 أظننا مستعدون الآن - عمل جيّد يا دكتور - 611 00:35:09,643 --> 00:35:11,139 شكراً لكِ، أبذل جهدي 612 00:35:11,140 --> 00:35:13,539 غراهام" و "إيريك"، حان الوقت" 613 00:35:13,540 --> 00:35:15,578 هيّا - "غراهام" - 614 00:35:15,579 --> 00:35:17,331 سمعت ما قالته الدكتور 615 00:35:17,332 --> 00:35:19,379 "هيّا يا "غريس - لست متأكدة - 616 00:35:19,380 --> 00:35:21,339 لا يمكنني أن أبقيها مفتوحة مدة أطول 617 00:35:21,340 --> 00:35:24,380 غراهام" و"ياز" و"إيريك"، الآن أرجوكم" 618 00:35:27,060 --> 00:35:28,460 أركضي 619 00:35:32,540 --> 00:35:35,340 يوجد بوابة أمامنا مباشرة سوف أشتت إنتباههم 620 00:35:36,620 --> 00:35:38,940 ما الذي تفعلينه هنا؟ - هانا"، هذا أنا" - 621 00:35:43,780 --> 00:35:47,099 سمعت أبي - لا بأس، لا بأس، أنا هنا - 622 00:35:47,100 --> 00:35:50,059 أين نحن؟ وما الذي يحدث؟ 623 00:35:50,060 --> 00:35:52,859 تكيّفت البوابة ثانية لا يمكنني فتحها 624 00:35:53,429 --> 00:35:55,099 لديّ مفاجأة لكِ 625 00:35:55,100 --> 00:35:56,586 "إنها أمكِ يا "هانا 626 00:35:57,346 --> 00:35:59,579 إنها حيّة - ماذا؟ - 627 00:35:59,580 --> 00:36:01,051 "هانا" 628 00:36:02,500 --> 00:36:05,105 إبنتي الجميلة 629 00:36:07,020 --> 00:36:10,699 لا أعرف من تكونين لكنكِ لست أمي 630 00:36:10,700 --> 00:36:12,648 ريان"؟" 631 00:36:12,649 --> 00:36:15,466 ريان"؟" - ريان" ليس هنا" - 632 00:36:15,467 --> 00:36:18,633 لحظة - هل كان معكِ في المنطقة المضادة؟ - 633 00:36:18,634 --> 00:36:20,699 لا يزال هناك مع تلك الأشياء 634 00:36:20,700 --> 00:36:23,139 أُغلقت البوابة ولا يزال "ريان" هناك 635 00:36:23,140 --> 00:36:25,299 إفتحيها إذن، يجب أن نساعده 636 00:36:25,300 --> 00:36:27,139 لا - ما الذي تعنينه بـ لا؟ - 637 00:36:29,060 --> 00:36:31,939 هذا العالم يتداعى لوجودنا داخله حتى الآن 638 00:36:31,940 --> 00:36:34,979 لا نزال نحن وأنتِ غير متوافقين 639 00:36:34,980 --> 00:36:38,370 وجود "إيريك" هنا كان ممكناً لكن خمسة منا؟ 640 00:36:38,371 --> 00:36:40,661 هذه مواد كثيرة غير متوافقة 641 00:36:40,662 --> 00:36:42,379 تتجاوز تحملكِ 642 00:36:42,380 --> 00:36:44,597 يجب أن تدعينا نذهب الآن 643 00:36:44,598 --> 00:36:47,499 هل أنا فقط من ترى أن هذه المرأة مجنونة تماماً؟ 644 00:36:47,500 --> 00:36:49,697 ليست "غريس" و "ترينا" من تفعلان هذا 645 00:36:49,698 --> 00:36:51,457 بالطبع هما 646 00:36:51,458 --> 00:36:53,859 إنهما مصنوعتان من طاقة السوليتراكت 647 00:36:53,860 --> 00:36:56,419 وتستطيع "هانا" الإحساس بها فلمَ تعجزان أنتما؟ 648 00:36:56,420 --> 00:36:58,139 لماذا؟ 649 00:36:58,140 --> 00:36:59,900 لمَ صنعتِ كل هذا؟ 650 00:37:06,180 --> 00:37:09,180 يالغبائي، بالطبع 651 00:37:10,166 --> 00:37:15,219 أردتِ ما أردتِه دائماً أن تكوني معنا 652 00:37:16,300 --> 00:37:18,459 لذا بنيتِ عالماً ظننته سيعجبنا 653 00:37:18,460 --> 00:37:21,963 وأخذتِ أشكالاً لن نصدها 654 00:37:21,964 --> 00:37:24,009 لا تستمع إليها يا حبيبي 655 00:37:24,010 --> 00:37:26,806 لا تستغلي عاطفته "لستِ "غريس 656 00:37:26,807 --> 00:37:30,339 كانت "غريس" الحقيقية جميلة ومبتسمة دائماً 657 00:37:30,340 --> 00:37:33,378 وهل تعرفين كيف كانت فوق كل هذا؟ كانت شجاعة 658 00:37:33,379 --> 00:37:35,380 وكانت ستتقدمنا عبر تلك المرآة 659 00:37:36,700 --> 00:37:37,979 "ياز" 660 00:37:41,620 --> 00:37:44,243 "ريان" 661 00:37:47,100 --> 00:37:49,233 هل فعلت أنا هذا؟ 662 00:37:49,234 --> 00:37:51,147 أظنكِ تعرفين 663 00:37:51,860 --> 00:37:53,937 أريد العودة للمنزل 664 00:37:53,938 --> 00:37:56,211 هانا"، لا تخافي" 665 00:37:56,212 --> 00:37:58,219 إيريك"، طمئنها" 666 00:37:58,220 --> 00:38:02,628 هانا"، نحن في مكان قريب من المنزل" 667 00:38:02,629 --> 00:38:06,259 يمكننا البقاء هنا لم أكن لأطلب منكِ البقاء لو لم يكن آمناً 668 00:38:06,972 --> 00:38:08,572 بلى ستفعل يا أبي 669 00:38:09,172 --> 00:38:10,520 لست بخير 670 00:38:11,020 --> 00:38:13,220 لم تكن بخير منذ ماتت أمي 671 00:38:14,420 --> 00:38:16,384 وأنتِ لستِ أمي 672 00:38:16,385 --> 00:38:18,539 أيّاً كنتِ، أنا أكرهكِ 673 00:38:18,540 --> 00:38:19,980 والآن، أخرجيني 674 00:38:23,620 --> 00:38:25,739 "غراهام" 675 00:38:25,740 --> 00:38:28,481 أرتنا "ياز" و "هانا" الطريق 676 00:38:28,482 --> 00:38:32,585 ريان" هناك في خطر" وسينهار هذا المكان 677 00:38:33,101 --> 00:38:35,339 ...دكتور، أعرف ما تطلبينه مني، لكن 678 00:38:35,340 --> 00:38:36,499 لا يمكنني أن أفعلها 679 00:38:38,740 --> 00:38:42,539 ليست زوجتك، إنها أثاث بنبض 680 00:38:42,540 --> 00:38:45,219 لا تعرف ولا يمكنها أن تعرف 681 00:38:45,220 --> 00:38:47,299 غراهام" أرجوك" 682 00:38:47,300 --> 00:38:49,099 أعرف مدى صعوبة هذا بالنسبة لك 683 00:38:49,100 --> 00:38:52,450 لكن دعها وإلا سنموت جميعاً 684 00:38:54,072 --> 00:38:57,181 أعلم بأنك لا تزال تلوم نفسك "على ما حدث لـ "غريس 685 00:38:57,182 --> 00:38:59,299 لم تكن غلطتك 686 00:38:59,300 --> 00:39:02,678 صدها أرجوك، لأنك تعرف "بأنها ليست "غريس 687 00:39:03,380 --> 00:39:05,157 لا تتركني يا حبيبي 688 00:39:05,158 --> 00:39:06,219 ليس ثانية 689 00:39:07,028 --> 00:39:08,499 ماذا عن "ريان"؟ 690 00:39:08,925 --> 00:39:10,664 إنه في مشكلة يا حبيبتي 691 00:39:10,665 --> 00:39:13,666 سيكون بخير، إنه فتى ذكي 693 00:39:16,300 --> 00:39:18,459 "هذا الواقع ينهار يا "غراهام 694 00:39:18,460 --> 00:39:19,980 إقتربتِ 695 00:39:21,400 --> 00:39:22,840 كنتِ قريبةً جداً 696 00:39:24,780 --> 00:39:26,019 ...كما ترين 697 00:39:26,020 --> 00:39:28,219 ما كانت "غريس" لتسمح... لي بأن أعرّض "ريان" للخطر 698 00:39:32,580 --> 00:39:33,900 أنتِ مزيفة 699 00:39:35,900 --> 00:39:37,300 أتمنى لو كنتِ هي، لكنكِ مزيفة 700 00:39:44,700 --> 00:39:45,894 "غريس" 701 00:39:45,895 --> 00:39:47,459 ما الذي حدث لها؟ 702 00:39:47,460 --> 00:39:50,140 زائدة عن الحاجة هل تصدقني الآن؟ 703 00:39:51,301 --> 00:39:52,619 "إيريك" 704 00:39:52,620 --> 00:39:56,019 واضح أن هذه المرأة طاقة فضائية ستدمر العالمين 705 00:39:56,020 --> 00:39:58,148 وتنتحل هوية زوجتك المتوفية 706 00:39:58,149 --> 00:40:00,339 حان الوقت لتركها يا صاح - لكن لا أستطيع - 707 00:40:01,700 --> 00:40:04,206 لا، بالطبع لن تستطيع 708 00:40:04,920 --> 00:40:06,440 حسناً 709 00:40:07,531 --> 00:40:09,650 تهانينا 710 00:40:09,651 --> 00:40:11,212 "يريدكِ "إيريك 711 00:40:12,460 --> 00:40:15,099 لكن أمر أخير هذا العالم يتداعى 712 00:40:15,611 --> 00:40:17,138 ولا أظنكِ تستطيعي الإبقاء على أكثر من شخص 713 00:40:17,139 --> 00:40:19,020 فهل متأكدة بأنه خياركِ الأفضل؟ 714 00:40:22,300 --> 00:40:24,000 لأن السوليتراكت لا تحتاج زوجاً 715 00:40:24,539 --> 00:40:26,840 بل تريدين كوناً بأكمله 716 00:40:27,609 --> 00:40:30,659 شخص رأى كل شيء وأنا ذلك الشخص 717 00:40:30,660 --> 00:40:34,979 عشت مدة أطول، ورأيت أكثر وأحببت أكثر، وفقدت أكثر 718 00:40:35,340 --> 00:40:37,412 يمكنني أن أشارككِ كل هذا 719 00:40:37,413 --> 00:40:39,987 وأي شيء تريدين معرفته عن أي شيء لم تملكيه 720 00:40:41,260 --> 00:40:44,779 لأنه أحمق لديه إبنة تحتاجه ... لذا دعيه يذهب 721 00:40:44,780 --> 00:40:46,660 وسأعطيكِ كل شيء... 722 00:40:51,060 --> 00:40:52,339 "لستِ "ترينا 723 00:40:52,340 --> 00:40:53,800 "أخيراً يا "إيريك 724 00:40:58,057 --> 00:41:01,528 يمكنكِ أن تكفّي عن تجسيد "ترينا" الآن لأن هذا الكون في حالة حرجة 725 00:41:01,529 --> 00:41:05,900 وإذا إنفجر فسيأخذ المنطقة المضادة وكوني معه أيضاً 726 00:41:39,500 --> 00:41:42,820 لمَ يوجد ضفدع هنا؟ 727 00:41:44,700 --> 00:41:47,180 "قلتِ بأن أكف عن تجسيد "ترينا 728 00:41:48,300 --> 00:41:50,380 ... السوليتراكت ضفدع 729 00:41:51,300 --> 00:41:53,353 يتحدث بصوت "غريس"؟... 730 00:41:53,354 --> 00:41:55,706 شكلي الحقيقيّ لا نهائي 731 00:41:55,707 --> 00:41:58,547 لكن شكل هذا الضفدع يعجبني 732 00:41:58,548 --> 00:42:00,962 كما أعجب "غريس" سابقاً 733 00:42:00,963 --> 00:42:04,579 وكنت أفكر بأنه لم يبق مفاجآت في هذا اليوم 734 00:42:04,580 --> 00:42:08,158 والآن، أخبريني أرجوكِ عن كونكِ 735 00:42:08,159 --> 00:42:10,179 أتظنين الكلمات ستوفيه حقه؟ 736 00:42:10,180 --> 00:42:11,620 ... إنه هائل جداً 737 00:42:13,656 --> 00:42:15,784 وجميل جداً... 738 00:42:16,513 --> 00:42:19,876 ويبدو بأنني لتوي ودعته 739 00:42:20,740 --> 00:42:23,588 لكن الناس ما سوف أفتقده حقاً 740 00:42:24,180 --> 00:42:27,419 أصدقائي - سأكون هنا، وسنكون هنا معاً - 741 00:42:27,420 --> 00:42:29,181 أصدقاء - صحيح - 742 00:42:29,182 --> 00:42:32,699 أنا والكون الواعي المتنكر كضفدع أعز أصدقاء للأبد 743 00:42:33,078 --> 00:42:35,899 هل رأيتِ هذا؟ 744 00:42:36,646 --> 00:42:38,139 لأنني لن أكون صديقة حقيقية لكِ 745 00:42:38,140 --> 00:42:40,136 لو لم أنبهكِ إلى عجزكِ عن السيطرة على هذا 746 00:42:40,137 --> 00:42:43,779 أنتِ مخطئة، هذا مستواي وأنا أتحكم بكل شيء هنا 747 00:42:43,780 --> 00:42:46,634 يمكنكِ أن تري إذن بأنه لا زال يتذبذب 748 00:42:47,121 --> 00:42:49,619 وجودي هنا سيقتلنا معاً 749 00:42:49,620 --> 00:42:52,899 قد ترغبين بتواجدنا معاً لكن لن ينفع هذا 750 00:42:52,900 --> 00:42:54,739 لن ينفع أبداً 751 00:42:54,740 --> 00:42:57,259 أنتِ تكذبين عليّ لأنكِ تريدين المغادرة 752 00:42:57,803 --> 00:43:00,096 لا، أنا صديقتكِ 753 00:43:00,740 --> 00:43:02,779 لكن الأصدقاء يساعدون بعضهم ليواجهوا مشاكلهم 754 00:43:02,780 --> 00:43:03,972 لا أن يتجاهلوها 755 00:43:04,766 --> 00:43:06,619 ...وهذا 756 00:43:06,620 --> 00:43:10,019 وأنتِ... أشد 757 00:43:10,572 --> 00:43:15,619 الأشياء التي إختبرتها جمالاً 758 00:43:15,620 --> 00:43:18,349 ولم أرَ منكِ شيئاً بعد 759 00:43:19,846 --> 00:43:21,566 أتمنى لو كان بإستطاعتي البقاء 760 00:43:23,333 --> 00:43:25,682 لكن إذا كنا سننجو 761 00:43:25,683 --> 00:43:26,959 فينبغي أن تتركيني أذهب 762 00:43:26,960 --> 00:43:29,886 وتستمري بالعيش وحدكِ، مذهلة كما أنتِ 763 00:43:32,940 --> 00:43:34,740 أفتقدكم 764 00:43:36,500 --> 00:43:39,384 أفتقد كل شيء، كثيراً 765 00:43:39,385 --> 00:43:40,826 أعلم 766 00:43:42,119 --> 00:43:45,628 لكن لو فعلتِ هذا، فأعدكِ 767 00:43:45,629 --> 00:43:49,460 سنبقى صديقتين للأبد 768 00:43:50,526 --> 00:43:52,180 يجب أن تدعيني أذهب 769 00:43:56,420 --> 00:43:58,179 سأحلم بكِ 770 00:43:58,180 --> 00:44:00,500 هناك، دوني 771 00:44:06,900 --> 00:44:08,220 وداعاً 772 00:44:23,060 --> 00:44:27,379 رماني ضفدع، مذهل 773 00:44:33,820 --> 00:44:37,739 صخور مشتعلة، لن أعود إلى هنا ثانية 774 00:44:37,740 --> 00:44:39,959 "غراهام" 775 00:44:39,960 --> 00:44:42,047 أنت بأمان، أمسكت بك 776 00:44:42,540 --> 00:44:43,813 "غراهام" 777 00:44:47,380 --> 00:44:49,620 المكان بأكمله يتفكك 778 00:44:49,621 --> 00:44:51,642 إستمروا بالتقدم، هناك البوابة 779 00:44:51,643 --> 00:44:54,900 ماذا عن الدكتور؟ أين الدكتور؟ 780 00:44:56,100 --> 00:44:57,940 قادمة 781 00:45:18,851 --> 00:45:20,219 هل نحن بأمان؟ 782 00:45:20,859 --> 00:45:23,516 من السوليتراكت، نعم 783 00:45:24,373 --> 00:45:25,893 ...لا أعلم ما إذا نجت 784 00:45:27,060 --> 00:45:28,824 لكنها لن تعود إلى هنا... 785 00:45:29,780 --> 00:45:31,043 مؤسف 786 00:45:31,660 --> 00:45:33,140 كونت صداقة جديدة 787 00:45:33,806 --> 00:45:35,646 كون واعي بأكمله 788 00:45:36,833 --> 00:45:38,437 وكان عليّ توديعه 789 00:46:10,082 --> 00:46:13,299 ما الذي تنويانه؟ - حان الوقت لنعود - 790 00:46:13,300 --> 00:46:15,620 ليس في صالحنا البقاء هنا 791 00:46:17,589 --> 00:46:18,892 إلى أوسلو؟ 792 00:46:19,486 --> 00:46:20,706 أوسلو، نعم 793 00:46:21,324 --> 00:46:25,219 إلى شقتنا والإنترنت والأصدقاء 794 00:46:25,959 --> 00:46:26,959 شكراً لكم 795 00:46:27,750 --> 00:46:28,750 في أي وقت 796 00:46:29,393 --> 00:46:30,393 وداعاً 797 00:46:31,006 --> 00:46:32,006 "وداعاً يا "هانا 798 00:46:41,147 --> 00:46:42,747 "هيّا يا "غراهام 799 00:46:47,513 --> 00:46:49,713 إنه فيورد جميل جداً 800 00:46:58,603 --> 00:47:00,312 أرى أن الخراف قد ذهبت 801 00:47:00,313 --> 00:47:02,544 الأرجح أنها تخطط هيّا بنا 802 00:47:18,266 --> 00:47:19,666 هل أنت بخير؟ 803 00:47:21,053 --> 00:47:22,575 بخير 804 00:47:22,576 --> 00:47:24,560 قالت "ياز" بأنك رأيت جدتي هناك 805 00:47:26,367 --> 00:47:29,487 ...صحيح، ظننتها... ربما 806 00:47:31,380 --> 00:47:33,492 لكن لم تكن هي، ليس حقاً 807 00:47:34,419 --> 00:47:35,715 كانت هي 808 00:47:38,013 --> 00:47:39,253 صحيح 809 00:47:41,566 --> 00:47:44,286 أفتقدها أيضاً، طوال الوقت 810 00:47:48,800 --> 00:47:50,840 لكن لدينا بعضنا على الأقل، صحيح؟ 811 00:47:52,060 --> 00:47:53,460 يا جدّي 812 00:47:56,580 --> 00:47:58,219 بمَ ناديتني؟ 813 00:47:58,220 --> 00:48:00,539 لماذا؟ هل أصابك الصمم بعد أن شبت؟ 814 00:48:01,043 --> 00:48:02,460 هيّا، إلى التاردس 815 00:48:19,975 --> 00:48:35,975 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 816 00:48:57,442 --> 00:49:00,520 تسع إشارات إستغاثة أتت من نفس الكوكب 817 00:49:00,521 --> 00:49:02,658 كان ينبغي أن أغادر - ولمَ لم تفعل؟ - 818 00:49:02,659 --> 00:49:03,920 المعركة 819 00:49:03,921 --> 00:49:07,020 أعطيتني قدري