1 00:00:01,022 --> 00:00:12,027 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 1 00:00:29,422 --> 00:00:33,027 "شياطين البنجاب" 2 00:00:35,734 --> 00:00:38,159 عيد ميلاد سعيد 3 00:00:38,160 --> 00:00:40,204 قلت لا تثيروا ضجة 4 00:00:40,205 --> 00:00:42,483 يجب أن تحتفلي بعيد ميلادكِ يا جدتي 5 00:00:42,484 --> 00:00:45,460 كنت أول امرأة تزوجت في باكستان 6 00:00:45,884 --> 00:00:47,244 وانظروا إليّ الآن 7 00:00:47,269 --> 00:00:50,469 في كرسي متحرك ويطعمونني كعكاً من المتجر 8 00:00:50,494 --> 00:00:51,974 هذه كعكة جيّدة 9 00:00:51,999 --> 00:00:54,494 أول امرأة تزوجت في باكستان؟ هل كنتِ تعرفين هذا؟ 10 00:00:54,519 --> 00:00:56,919 وكنت أول امرأة مسلمة 11 00:00:56,944 --> 00:01:00,754 تعمل في مصنع للنسيج في جنوب يوركشير 12 00:01:00,755 --> 00:01:03,194 ويأخذكِ جدي للرقص كل ليلة أربعاء 14 00:01:05,075 --> 00:01:06,980 أفتقد ذلك الرجل كثيراً 15 00:01:08,060 --> 00:01:10,277 والآن، أريد أن أعطيكم هذه الأشياء 16 00:01:10,278 --> 00:01:11,744 قبل أن يفوت الأوان 17 00:01:11,745 --> 00:01:15,314 ناجية"، هذه بعض الرسائل " التي كتبها لي والدكِ وهو مسافر 18 00:01:15,315 --> 00:01:16,714 لا تقرأي الأجزاء البذيئة 19 00:01:18,121 --> 00:01:21,874 و "سونيا"، هذه هدية أعطاني إياها جدكِ 20 00:01:21,875 --> 00:01:24,940 لا أذكر السبب، لكنها جميلة 21 00:01:29,115 --> 00:01:32,994 والآن، "ياسمين" حفيدتي المفضلة 22 00:01:32,995 --> 00:01:36,114 ماذا؟ - أمي! ماذا؟ تحدثت معكِ عن هذا - 23 00:01:36,115 --> 00:01:37,835 أريدكِ أن تأخذي هذه 24 00:01:41,995 --> 00:01:43,234 شكراً لكِ 25 00:01:43,235 --> 00:01:44,820 هل كانت لجدي؟ 26 00:01:45,435 --> 00:01:47,434 يمكنني أن أصلحها لو أردتِ 27 00:01:47,435 --> 00:01:49,434 يجب أن لا يتم إصلاحها أبداً 28 00:01:49,435 --> 00:01:50,674 لمَ لا؟ 29 00:01:50,675 --> 00:01:52,634 لم أعد أريد الحديث عنها 30 00:01:52,635 --> 00:01:54,234 أرجوكِ يا جدتي 31 00:01:54,235 --> 00:01:55,595 لن تفهمي 32 00:01:57,475 --> 00:02:00,274 لدي قصصاً كثيرة يمكن أن أحكيها لكم 33 00:02:00,275 --> 00:02:02,434 ونريد أن نسمعها، حقاً 34 00:02:02,435 --> 00:02:04,794 إذا لم تخبرينا بها، فلن نعرفها 35 00:02:04,795 --> 00:02:06,860 حياتكِ إرثنا 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,315 حين تكبرين 37 00:02:09,641 --> 00:02:11,121 ربما 38 00:02:13,435 --> 00:02:14,954 أعرف ما تطلبينه 39 00:02:14,955 --> 00:02:17,514 لكن تاريخ العائلة، والسفر عبر الزمن لا يتوافقان 40 00:02:17,515 --> 00:02:19,834 لساعة واحدة فقط لأراها عن بعد 41 00:02:19,835 --> 00:02:21,607 ما الفائدة من وجود صديقة تملك آلة زمن 42 00:02:21,608 --> 00:02:24,514 إذا لم أستطع أن أعود لأرى جدتي وهي أصغر؟ 44 00:02:31,075 --> 00:02:32,815 أتعرفين المكان والتاريخ؟ 45 00:02:32,816 --> 00:02:35,474 أعرف بأنها عاشت في لاهور .. في الخمسينات 46 00:02:35,475 --> 00:02:36,794 .. لكن غير ذلك .. 47 00:02:36,795 --> 00:02:38,514 .. أعني بأنني أستطيع، لكن 48 00:02:38,515 --> 00:02:39,954 لا يفترض أن أفعل 49 00:02:39,955 --> 00:02:42,834 إلا لو .. لا، المتغيرات كثيرة 50 00:02:42,835 --> 00:02:44,459 ما الممكن؟ - إنها مخاطرة - 51 00:02:44,460 --> 00:02:46,794 بعكس أي من رحلاتنا الأخرى التي لم تكن خطرة إطلاقاً 52 00:02:46,795 --> 00:02:49,954 إعتذرت عن جيش سلاحف عين الموت 53 00:02:49,955 --> 00:02:51,874 بإسهاب 54 00:02:51,875 --> 00:02:54,954 أفترض أن بإمكاني أن أربط هذه بدارة التاردس التخاطرية 55 00:02:54,955 --> 00:02:56,914 هذا الشيء تخاطريّ أيضاً؟ 56 00:02:56,915 --> 00:02:58,394 "لا تقل عنها شيء يا "غراهام 57 00:02:58,395 --> 00:03:01,354 ونعم، لديها حقل تخاطر نوعاً ما 58 00:03:01,355 --> 00:03:03,474 إختصاراً لعملية معقدة جداً 59 00:03:03,475 --> 00:03:05,434 تفوق فهمك بكثير 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,834 شكراً جزيلاً لكِ أنا متواجد هنا للإهانة 61 00:03:07,835 --> 00:03:09,314 كل جسم يجمع مختلف 62 00:03:09,315 --> 00:03:12,594 الشظايا من أجزاء الزمان والمكان عبر حياته 63 00:03:12,595 --> 00:03:14,314 ويمكن للتاردس قراءته 64 00:03:14,315 --> 00:03:15,834 بمثابة ختم التاريخ 65 00:03:15,835 --> 00:03:16,914 ما رأيكما؟ 66 00:03:16,915 --> 00:03:18,874 نعم، أحببت الفكرة، باكستان 67 00:03:18,875 --> 00:03:20,713 لم أزرها من قبل مكان آخر أشطبه من قائمتي 68 00:03:20,714 --> 00:03:24,114 طالما لا يوجد سلاحف قاتلة - نعم، أنا موافق أيضاً - 69 00:03:24,115 --> 00:03:26,280 .. ساعة واحدة، ودون 70 00:03:26,281 --> 00:03:28,220 تدخّل 71 00:03:31,995 --> 00:03:33,875 هيّا، يمكنكِ أن تفعليها 72 00:03:35,635 --> 00:03:36,675 بعض المجازفة 73 00:03:53,275 --> 00:03:56,194 !جيّد 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,914 ظننت لاهور مدينة 75 00:03:57,915 --> 00:04:00,340 هذه ليست مدينة 76 00:04:10,035 --> 00:04:11,914 قراءات التاردس في كل مكان 77 00:04:11,915 --> 00:04:14,234 شمال البنجاب يبدو جميلاً 78 00:04:18,675 --> 00:04:20,554 !أنتم! إبتعدوا عن الطريق 79 00:04:20,555 --> 00:04:23,474 آسفة جداً، فقدت توازني قليلاً 80 00:04:23,475 --> 00:04:24,834 ما الذي حدث؟ 81 00:04:24,835 --> 00:04:26,074 لست متأكدة 82 00:04:26,075 --> 00:04:27,875 لكن لم يعجبني إطلاقاً 83 00:04:29,195 --> 00:04:32,034 آسف يا صاح، نتعرف على الإتجاهات لسنا من هنا 84 00:04:32,035 --> 00:04:33,594 نعم، لا تمزحون 85 00:04:33,595 --> 00:04:35,594 لكن لغتكم البنجابية ليست سيئة بالنسبة لأجانب 86 00:04:35,595 --> 00:04:36,914 يجب أن تكونوا حذرين 87 00:04:36,915 --> 00:04:39,474 هذه الطرق ليست آمنة الآن 88 00:04:39,475 --> 00:04:43,234 "نحن نبحث عن امرأة تدعى "أمبرين 89 00:04:43,235 --> 00:04:44,875 "صحيح، "أمبرين 90 00:04:45,336 --> 00:04:46,536 لماذا؟ 91 00:04:46,561 --> 00:04:48,441 من العائلة - أصدقاء - 92 00:04:49,075 --> 00:04:50,580 أصدقاء للعائلة 93 00:04:51,155 --> 00:04:52,834 نحن في طريقنا لنلقي التحية 94 00:04:52,835 --> 00:04:53,875 سنفاجئها 95 00:04:55,075 --> 00:04:58,940 !لكننا إتفقنا .. حسناً، اركبوا 96 00:05:05,795 --> 00:05:07,435 هل أنتِ بخير؟ 97 00:05:08,435 --> 00:05:09,714 هل أنتِ على ما يرام؟ 98 00:05:09,715 --> 00:05:11,635 أظن ذلك، ربما 99 00:05:12,020 --> 00:05:13,434 لا أدري 100 00:05:13,435 --> 00:05:15,234 وكأنني أعترضت شيئاً 101 00:05:15,235 --> 00:05:17,035 في دماغي 102 00:05:18,075 --> 00:05:19,940 ماذا تكون أذن، تاجر أزهار؟ 103 00:05:20,875 --> 00:05:22,580 في هذه اللحظة، تقريباً 104 00:05:24,020 --> 00:05:25,634 لمَ الطرق ليست آمنة؟ 105 00:05:25,635 --> 00:05:28,114 هل أصبحت تعمل بالنقل الآن يا "بريم"؟ 106 00:05:28,115 --> 00:05:30,514 أتريد أن تركب معنا يا سادو؟ يمكنني أن أحمل شخصاً آخر 107 00:05:30,515 --> 00:05:32,794 وما عيب قدميك؟ 108 00:05:32,795 --> 00:05:35,354 أنتم الشباب دائماً في عجلة 109 00:05:35,355 --> 00:05:37,274 خدمني المشي طوال حياتي 110 00:05:37,275 --> 00:05:39,780 سأصل إلى هناك، لا تقلق 111 00:05:40,155 --> 00:05:41,780 سنكون مستعدين 112 00:05:42,115 --> 00:05:43,474 تأخرت 113 00:05:43,475 --> 00:05:45,115 "ستقتلني "أمبرين 114 00:06:30,115 --> 00:06:31,660 لقد تأخرت 115 00:06:32,475 --> 00:06:33,874 ومن يكونون؟ 116 00:06:33,875 --> 00:06:35,715 "إنهم عائلتكِ يا "أمبرين 117 00:06:37,115 --> 00:06:38,540 ماذا؟ 118 00:06:39,395 --> 00:06:40,914 يا إلهي 119 00:06:40,915 --> 00:06:42,660 "أنتِ "أمبرين 120 00:06:43,035 --> 00:06:44,475 تبدين مذهلة 121 00:06:45,595 --> 00:06:47,074 ما الذي تفعلينه هنا؟ 122 00:06:47,075 --> 00:06:49,395 أعيش هنا - في مزرعة - 123 00:06:49,700 --> 00:06:52,154 لكنني ظننت .. لا يهم 124 00:06:52,155 --> 00:06:54,114 أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ 125 00:06:54,115 --> 00:06:56,994 ياز"، ينبغي أن توضحي من نكون" 126 00:06:56,995 --> 00:06:58,394 آسفة 127 00:06:58,395 --> 00:07:00,474 نعم! متحمسة 128 00:07:00,475 --> 00:07:04,754 "العم "مالك" تعرفينه .. العم "مالك 129 00:07:04,755 --> 00:07:06,154 "يوجد الكثير من الأعمام "مالك 130 00:07:06,155 --> 00:07:07,394 بالضبط 131 00:07:07,395 --> 00:07:08,634 حسناً 132 00:07:08,635 --> 00:07:10,914 ذلك الذي يبعد 15 وادياً عن هنا 133 00:07:10,915 --> 00:07:13,914 أنا أخت ابن خال العم "مالك" الصغرى 134 00:07:13,915 --> 00:07:15,394 "ياز" 135 00:07:15,395 --> 00:07:18,834 وهؤلاء أصدقائي ريان"، و "غراهام" والدكتور" 136 00:07:18,835 --> 00:07:19,851 مرحباً - أهلاً - 137 00:07:19,876 --> 00:07:21,136 أتينا من إنجلترا 138 00:07:21,137 --> 00:07:23,914 قد تود الإحتفاظ بهذه المعلومة لنفسك حالياً 139 00:07:23,915 --> 00:07:26,261 ... صحيح، لكن 140 00:07:26,262 --> 00:07:28,714 لم نتوقع حضوركم، أو أي شخص 141 00:07:28,715 --> 00:07:31,714 لن يحضر العم "مالك" الزواج أيضاً، صحيح؟ 142 00:07:31,715 --> 00:07:33,274 أيوجد زواج؟ 143 00:07:33,275 --> 00:07:34,514 ولهذا نحن هنا 144 00:07:34,515 --> 00:07:36,714 لننقل أمنياتهم الطيبة بزواج سعيد 145 00:07:36,715 --> 00:07:38,594 متى اليوم الكبير؟ 146 00:07:38,595 --> 00:07:40,394 غداً - مذهل - 147 00:07:40,395 --> 00:07:42,194 لا أطيق الإنتظار لأقابل العريس 148 00:07:42,195 --> 00:07:43,874 لقد قابلتيه 149 00:07:43,875 --> 00:07:46,394 أتذكرينني؟ عربة وأزهار 150 00:07:46,395 --> 00:07:47,994 "سأتزوج "أمبرين 151 00:07:47,995 --> 00:07:49,540 لا 152 00:07:50,115 --> 00:07:52,395 ..لا يمكن أن تفعل، لست 153 00:07:52,396 --> 00:07:54,435 عرس في البنجاب، لنفعلها 154 00:07:55,595 --> 00:07:57,034 نحب الأعراس، صحيح يا رفاق؟ 155 00:07:57,035 --> 00:07:59,354 كنت لأحضر عرساً كل يوم لو استطعت 156 00:07:59,355 --> 00:08:01,194 أتحتاجون مغنياً؟ أعرف كل الأغاني الكلاسيكية 157 00:08:01,195 --> 00:08:03,434 أو آخر الأغاني بالنسبة لكم - لا تسمحوا له بالغناء أبداً - 158 00:08:03,435 --> 00:08:04,916 لن نطيل البقاء على أي حال 159 00:08:04,917 --> 00:08:08,114 أردنا أن نبلغكم أطيب أمانينا 160 00:08:08,115 --> 00:08:10,194 ثم ننصرف 161 00:08:10,195 --> 00:08:12,274 !مرحباً ظننتني رأيت أشخاصاً في العربة 162 00:08:12,275 --> 00:08:13,994 أعتذر عن قيادته 163 00:08:13,995 --> 00:08:17,475 يظن أخي الصغير بأنه يستطيع أن يفعل كل شيء بشكل أفضل مني 164 00:08:22,275 --> 00:08:23,564 "أنا "مانيش 165 00:08:23,589 --> 00:08:25,980 هيّا! جميعكم !سيتم الإعلان 166 00:08:26,155 --> 00:08:27,875 قادمة يا أمي 167 00:08:28,795 --> 00:08:30,431 من يكونون؟ - ما الذي يحدث؟ - 168 00:08:30,432 --> 00:08:32,194 ينتظر الجميع الإعلان 169 00:08:32,195 --> 00:08:34,355 لكن وصلتني معلومات مسبقة 170 00:08:38,475 --> 00:08:39,820 حسناً 171 00:08:40,468 --> 00:08:43,548 أولاً، الرجل الذي ستتزوجه أمبرين" ليس جدي" 172 00:08:43,573 --> 00:08:45,533 متأكدة؟ متأكدة تماماً؟ - نعم - 173 00:08:45,558 --> 00:08:47,438 أولاً، "بريم" اسم هندوسي 174 00:08:47,515 --> 00:08:48,714 ونحن مسلمون 175 00:08:48,715 --> 00:08:50,914 ولا يبدو كما في الصور إطلاقاً 176 00:08:50,915 --> 00:08:52,154 ليس هو 177 00:08:52,155 --> 00:08:53,697 لكن "أمبرين" هذه هي جدتكِ، صحيح؟ 178 00:08:53,722 --> 00:08:55,714 نعم، تبدو كما في الصور 179 00:08:55,715 --> 00:08:58,434 لكن "بريم" يرتدي الساعة التي أعطتكِ إياها جدتكِ في المستقبل 180 00:08:58,435 --> 00:09:01,914 ما الأمر إذن؟ هل تزوجت أولاً هندوسيّ سراً؟ 181 00:09:01,915 --> 00:09:05,274 دكتور، أظن الساعة تكاد تنقضي 182 00:09:05,275 --> 00:09:07,434 لا يمكننا أن نذهب أتيت بحثاً عن إجابات 183 00:09:07,435 --> 00:09:08,874 ولم أجد سوى المزيد من الأسئلة 184 00:09:08,875 --> 00:09:10,314 علمت بأن هذا سيحدث 185 00:09:10,315 --> 00:09:11,634 أيمكن لأحدكم مساعدتي بهذا؟ 186 00:09:11,635 --> 00:09:13,394 "سأساعدك، أنا "ياز 187 00:09:13,395 --> 00:09:15,234 عظيم، شكراً يا "ياز"، لحظة مهمة 188 00:09:15,235 --> 00:09:17,140 لن تنسي هذا بسرعة 189 00:09:17,875 --> 00:09:19,580 أنت محق بهذا 190 00:09:20,035 --> 00:09:21,394 ما كان ينبغي أن نأتي 191 00:09:21,395 --> 00:09:22,994 أنا لطيفة أكثر من اللازم 192 00:09:22,995 --> 00:09:25,195 هذا ما يحدث حين تحاول التصرف بلطف 193 00:09:26,380 --> 00:09:28,954 من يريد أن يعرف ما يستمعون إليه هناك؟ 194 00:09:28,955 --> 00:09:29,995 نعم - نعم - 195 00:09:31,435 --> 00:09:34,794 بعد كثير من التأخير ووسط تصاعد أعمال العنف 196 00:09:34,795 --> 00:09:38,034 فقد صرح الحاكم "مونتباتن" أخيراً بالتفصيل 197 00:09:38,035 --> 00:09:40,474 عن الحدود التي ستفصل بين البلدين 198 00:09:40,475 --> 00:09:42,274 عن أي حدود يتحدثون؟ 199 00:09:42,275 --> 00:09:43,794 باكستان 200 00:09:43,795 --> 00:09:47,034 اليوم قُسمت الهند رسمياً لأقسام 201 00:09:47,035 --> 00:09:48,874 اليوم السابع عشر من أغسطس 202 00:09:48,875 --> 00:09:50,634 ولا تزالين تنوين المضي بالأمر؟ 203 00:09:50,635 --> 00:09:52,194 لم يتغير شيئاً يا أمي 204 00:09:52,195 --> 00:09:53,554 كنا نعلم بأن هذا سيحدث 205 00:09:53,555 --> 00:09:56,674 المعذرة، لا أريد أن أبدو غبياً لكن أي عام هذا تحديداً؟ 206 00:09:56,675 --> 00:09:58,634 نفس العام الذي لديكم في إنجلترا 207 00:09:58,635 --> 00:10:00,794 1947 208 00:10:00,795 --> 00:10:02,634 التقسيم 209 00:10:02,635 --> 00:10:05,060 نحن وسط تقسيم الهند 210 00:10:05,915 --> 00:10:08,234 ثلاثة، إثنان، واحد 211 00:10:08,235 --> 00:10:09,874 هل هذه للإحتفال؟ 212 00:10:09,875 --> 00:10:11,034 إحتفالات كبيرة 213 00:10:11,035 --> 00:10:12,852 مرحباً بكم في الحدود - مانيش"؟" - 214 00:10:12,853 --> 00:10:14,994 حيث تنتهي الهند ويبدأ مستقبلنا 215 00:10:14,995 --> 00:10:16,314 ما الذي تفعله يا "مانيش"؟ 216 00:10:16,315 --> 00:10:17,980 ياز"، مرحباً" 217 00:10:18,675 --> 00:10:21,154 تحديث سريع، أغسطس 1947 218 00:10:21,155 --> 00:10:22,354 التقسيم 219 00:10:22,355 --> 00:10:24,114 تم الإعلان عن الحدود 220 00:10:24,115 --> 00:10:25,834 الهند، وباكستان 221 00:10:25,835 --> 00:10:27,914 لن يتم تقسيم الأرض فحسب 222 00:10:27,915 --> 00:10:29,714 شغب في المدن 223 00:10:29,715 --> 00:10:32,194 وسيتم نقل عشرات الملايين 224 00:10:32,195 --> 00:10:33,834 وسيموت أكثر من مليون 225 00:10:33,835 --> 00:10:36,794 دكتور، في هذه الأثناء ستتزوج جدتها 226 00:10:36,795 --> 00:10:37,954 لكن ليس لجدها 227 00:10:37,955 --> 00:10:39,634 أظن الساعة قد إنتهت الآن 228 00:10:39,635 --> 00:10:42,154 لا يمكنك أن تعرف الحدود لتوها أُعلنت 229 00:10:42,155 --> 00:10:43,754 تم تسريب الخرائط قبل أسابيع 230 00:10:43,755 --> 00:10:45,194 وحصلت على إحداها من مصادري 231 00:10:45,195 --> 00:10:46,634 لا بد بأن مصادرك خاطئة 232 00:10:46,635 --> 00:10:49,035 لأنك وضعت بيتي في باكستان 233 00:10:50,075 --> 00:10:51,435 مع بقية المسلمين 234 00:10:52,595 --> 00:10:54,354 ماذا؟ ستحظون ببداية جديدة 235 00:10:54,355 --> 00:10:56,034 مانيش"، عليك أن تتمهل" 236 00:10:56,035 --> 00:10:59,834 باكستان مكان للمسلمين إذا" أرادوا الذهاب إليها" 237 00:10:59,835 --> 00:11:01,634 لا أقول بأن عليكم الذهاب هناك 238 00:11:01,635 --> 00:11:03,834 لكن يتم إنشاء باكستان للمسلمين 239 00:11:03,835 --> 00:11:05,074 والهند ستبقى للهندوس 240 00:11:05,075 --> 00:11:06,394 وكلانا سيشعر بالأمان 241 00:11:06,395 --> 00:11:09,474 لا تتحدث بهذه الطريقة يا أخي ليست بهذه البساطة 242 00:11:09,475 --> 00:11:12,675 لكن سيكون لديك قراراً صعباً لو تزوجت 243 00:11:13,675 --> 00:11:14,954 الأرض ملك للجميع 244 00:11:14,955 --> 00:11:16,634 وكانت كذلك لقرون 245 00:11:16,635 --> 00:11:18,514 يوم واحد لا يغير ذلك 246 00:11:18,515 --> 00:11:21,660 أحبك يا أخي، لكنك مخطئ 247 00:11:28,835 --> 00:11:31,660 أنظروا، شياطين 248 00:11:38,555 --> 00:11:39,954 أخبرتكم بأن هذا سيحدث 249 00:11:39,955 --> 00:11:42,340 أخبرتكم بأن هذه الأيام ملعونة 250 00:11:46,035 --> 00:11:47,075 إختفت 251 00:11:48,675 --> 00:11:50,389 ليست بعيدة، سنتعامل معها 252 00:11:50,390 --> 00:11:51,820 هيّا بنا 253 00:11:55,955 --> 00:11:58,274 سنجد الإشارة، لم تبتعد 254 00:12:00,635 --> 00:12:02,434 إبتعدوا عنا 255 00:12:09,195 --> 00:12:11,674 هل أصبتهم؟ - لا أظن ذلك - 256 00:12:11,675 --> 00:12:14,115 حركتهم أسرع من رصاصتك 257 00:12:15,195 --> 00:12:16,293 ماذا كانوا؟ 258 00:12:16,294 --> 00:12:17,380 "باكتي" 259 00:12:18,475 --> 00:12:19,915 لقد قتلوه 260 00:12:21,795 --> 00:12:23,194 هذا رجلك الذي على الطريق 261 00:12:23,195 --> 00:12:25,514 إنه رجل مقدس، سادو 262 00:12:25,515 --> 00:12:27,354 "يعرفه الجميع بإسم "باكتي 263 00:12:27,355 --> 00:12:29,874 طلبت منه أنا و "أمبرين" أن يبارك زواجنا 264 00:12:29,875 --> 00:12:31,194 لمَ قتلوه؟ 265 00:12:31,195 --> 00:12:32,394 لا أدري 266 00:12:32,395 --> 00:12:34,234 لكن ما لا أفهمه أيضاً 267 00:12:34,235 --> 00:12:36,714 أنك رأيت شيئاً ليس من هذا العالم 268 00:12:36,715 --> 00:12:38,594 وهاجمته مباشرة 269 00:12:38,595 --> 00:12:39,835 لماذا يا "بريم"؟ 270 00:12:41,228 --> 00:12:42,788 رأيتهم من قبل 271 00:12:44,841 --> 00:12:47,041 أين رأيتهم من قبل؟ 272 00:12:56,288 --> 00:12:57,968 من أنتم؟ 273 00:12:58,795 --> 00:13:02,100 "قلتم بأنكم من عائلة "أمبرين لكن واضح بأنكم لستم كذلك 274 00:13:02,595 --> 00:13:05,100 وركضتم بإتجاه تلك الشياطين بلا إهتمام 275 00:13:05,435 --> 00:13:07,075 لا أظنها شياطين 276 00:13:09,515 --> 00:13:10,914 ولمَ أثق بشيء مما تظنين؟ 277 00:13:10,915 --> 00:13:13,314 لأن لدينا خبرة بالتعامل مع مخلوقات مستحيلة 278 00:13:13,315 --> 00:13:15,034 ولأننا نسأل أسئلة مثل 279 00:13:15,035 --> 00:13:16,795 ما هذه المادة التي على جسده؟ 280 00:13:20,395 --> 00:13:21,957 وتزداد الأمور غرابة 281 00:13:21,958 --> 00:13:23,330 أتظنين بأن هذا ما إستخدموه لقتله 282 00:13:23,331 --> 00:13:26,049 نوع من الغبار السام سريع الإمتصاص؟ 283 00:13:26,050 --> 00:13:28,394 لا يبدو بأنه مسموماً 284 00:13:28,395 --> 00:13:29,994 لا أفهم 285 00:13:29,995 --> 00:13:32,154 بمَ سنخبر الآخرين إذن؟ 286 00:13:32,155 --> 00:13:33,634 لا داعي لأن يعرفوا 287 00:13:33,635 --> 00:13:35,794 تظن "حسناء" الزواج ملعوناً 288 00:13:35,795 --> 00:13:38,034 ولا تحتاج "أمبرين" أمراً آخر ليقلقها 289 00:13:38,035 --> 00:13:39,180 "و "مانيش 290 00:13:40,260 --> 00:13:42,114 من يعلم ما يفكر به هذه الأيام 291 00:13:42,115 --> 00:13:44,474 إبتعدت عنه طويلاً كنت أقاتل في الحرب 292 00:13:44,475 --> 00:13:45,646 وحين عدت 293 00:13:45,647 --> 00:13:48,034 لم يعد "مانيش" أخي الصغير 294 00:13:48,035 --> 00:13:49,434 الناس يكبرون 295 00:13:49,435 --> 00:13:51,315 وكل شخص يجد طريقه في الحياة 296 00:13:53,195 --> 00:13:55,620 وبعضنا يحتاج التوجيه أكثر من الآخرين 297 00:13:56,014 --> 00:13:57,774 ينبغي أن يرقد هذا الرجل بسلام 298 00:13:57,799 --> 00:13:59,660 لمَ لا نطلب المساعدة من الآخرين؟ 299 00:13:59,944 --> 00:14:01,464 لكن لا نخبرهم بما حدث 301 00:14:05,955 --> 00:14:07,394 موجات كوردية 302 00:14:07,395 --> 00:14:12,394 مما يعني وجود محرك أوكتوني خامل بالجوار 303 00:14:12,395 --> 00:14:13,554 ما الذي تقوله؟ 304 00:14:13,555 --> 00:14:15,834 إذا كنت سأخمن فأظننا سنطارد الشياطين 305 00:14:15,835 --> 00:14:17,274 "نجمة ذهبية لـ "ريان 306 00:14:17,275 --> 00:14:19,834 لحظة، أم كنت أكافئهم بنقاط؟ 307 00:14:19,835 --> 00:14:21,394 نسيت النقاط 308 00:14:21,395 --> 00:14:22,874 سآتي معكم 309 00:14:22,875 --> 00:14:24,994 لا - أعرف هذه الغابة - 310 00:14:24,995 --> 00:14:26,420 ويمكنني المساعدة 311 00:14:27,035 --> 00:14:28,594 حسناً 312 00:14:28,595 --> 00:14:31,194 ياز"، كوني حذرة" مما تقولينه هناك 313 00:14:31,195 --> 00:14:32,954 الكلمة الخطأ في لحظة غير مناسبة 314 00:14:32,955 --> 00:14:35,194 يمكن أن تلغيك من الوجود 315 00:14:35,195 --> 00:14:36,594 أتفهمين؟ 316 00:14:36,595 --> 00:14:38,319 تعلمين بأن هناك كائنات فضائية هنا، صحيح؟ 317 00:14:38,320 --> 00:14:39,646 في البنجاب، خلال التقسيم 318 00:14:39,647 --> 00:14:40,960 وأنتِ قلقة بشأن ثرثرتي؟ 319 00:14:40,985 --> 00:14:42,176 إنتبهي لخطاكِ 320 00:14:42,177 --> 00:14:44,180 فأنتِ تدوسين على تاريخكِ 321 00:14:48,995 --> 00:14:50,794 لا يعجبني هذا 322 00:14:50,795 --> 00:14:54,740 أمشي عبر الغابات إلى جانب البريطانيين بحثاً عن العدو 323 00:14:55,355 --> 00:14:56,834 أخذت كفايتي من هذا 324 00:14:56,835 --> 00:14:58,994 رغم أنكم قد تكونون العدو الآن 325 00:14:58,995 --> 00:15:01,194 بسبب الفوضى التي خلفتموها في بلدي 326 00:15:01,195 --> 00:15:04,420 تقطعونها كيفما إتفق خلال ست أسابيع 327 00:15:05,115 --> 00:15:07,066 وستعودون لموطنكم الآن، صحيح؟ 328 00:15:07,067 --> 00:15:08,206 سأدون ملاحظة بأفكارك 329 00:15:08,207 --> 00:15:11,114 وأمررها لـ "ماونتباتن" لو إلتقيته ثانية 330 00:15:11,115 --> 00:15:13,234 هل رأيتِ تلك الشياطين من قبل؟ 331 00:15:13,235 --> 00:15:15,434 أم تظنينها هنا بسبب التقسيم؟ 332 00:15:15,435 --> 00:15:16,594 لا أدري 333 00:15:16,595 --> 00:15:17,794 يجب أن أكتشف السبب 334 00:15:17,795 --> 00:15:20,460 لديه الأفضلية عليكِ إذن إذا كان قد قابلها قبلكِ 335 00:15:21,780 --> 00:15:23,995 ما الذي يقوله متتبع الشياطين الذي معكِ 336 00:15:24,548 --> 00:15:25,588 ..إنه يقول 337 00:15:30,435 --> 00:15:31,795 مرحباً 338 00:15:33,260 --> 00:15:34,795 ما هذا؟ 339 00:15:36,235 --> 00:15:38,915 تبدو كبوابة إنتقالية 340 00:15:40,235 --> 00:15:42,540 جيّد! كان ذلك مذهلاً 341 00:15:43,275 --> 00:15:46,354 ما الذي حدث؟ 342 00:15:46,355 --> 00:15:50,714 كنا في الغابة، والآن نحن .. لسنا هناك 343 00:15:50,715 --> 00:15:53,234 الإجابة بإختصار، تم سحبنا عبر بوابة 344 00:15:53,235 --> 00:15:55,034 إلى - مخبأ الشياطين - 345 00:15:55,035 --> 00:15:57,474 ما كنت لأصيغها بهذا الشكل لكن وصلت الفكرة 346 00:15:57,475 --> 00:15:58,914 لكنها سفينة فضاء، صحيح؟ 347 00:15:58,915 --> 00:16:00,435 لا تصلني أي قراءة 348 00:16:01,435 --> 00:16:02,714 إنها جميلة 349 00:16:02,715 --> 00:16:04,554 نعم، أنت محق 350 00:16:04,555 --> 00:16:06,434 إنها جميلة فعلاً 351 00:16:06,435 --> 00:16:09,274 يمكن للشياطين أن تفاجئك 352 00:16:09,275 --> 00:16:11,434 أتظنينهم هنا؟ 353 00:16:11,435 --> 00:16:13,154 لا تصلني أي إشارات على الحياة 354 00:16:13,155 --> 00:16:14,354 قد تكون خرجت 355 00:16:14,355 --> 00:16:15,514 للتسوق 356 00:16:15,515 --> 00:16:16,674 أو مشاهدة فلم 357 00:16:16,675 --> 00:16:17,774 أو للبولينغ 358 00:16:17,775 --> 00:16:21,674 بعض الأجناس تحب البولينغ أتحدث لأغطي قلقي الباطنيّ 359 00:16:21,675 --> 00:16:23,634 أعلم، أدركت ذلك الآن 360 00:16:23,635 --> 00:16:27,355 هيّا، لا بد بأن أحد هذه الإعدادات يفتح القفل 361 00:16:28,955 --> 00:16:31,075 نجح هذا 362 00:16:32,075 --> 00:16:33,056 ما هو؟ 363 00:16:33,057 --> 00:16:37,195 ما أردته تماماً، معلومات المركبة وبيانات النوع والهوية البيولوجية 364 00:16:41,475 --> 00:16:42,834 ماذا؟ 365 00:16:42,835 --> 00:16:44,955 ما الذي رأيتيه يا دكتور؟ 366 00:16:47,595 --> 00:16:49,595 هذا قفير ثيجاري 367 00:16:49,940 --> 00:16:51,834 هل هذا أمر جيّد أم سيء؟ 368 00:16:51,835 --> 00:16:53,634 الثيجاريون قتلة محترفين 369 00:16:53,635 --> 00:16:56,114 صحيح، هذا يعتبر أمراً سيئاً إذن 370 00:16:56,115 --> 00:16:58,144 سمعت بهم، لكن لم أقابل أحدهم أبداً 371 00:16:58,145 --> 00:16:59,657 واحد من الأجناس القديمة 372 00:16:59,658 --> 00:17:01,927 طوروا أنفسهم ليصبحوا من أشد القتلة سفكاً 373 00:17:01,928 --> 00:17:03,500 في الكون المعلوم 374 00:17:07,995 --> 00:17:09,234 وكان هدفهم؟ 375 00:17:09,235 --> 00:17:10,634 لكن لماذا؟ 376 00:17:10,635 --> 00:17:13,914 لمَ يستهدف الثيجاريون رجلاً مقدساً من الأربعينات؟ 377 00:17:13,915 --> 00:17:16,741 لحظة، قلت بأنك رأيتهم من قبل 378 00:17:16,742 --> 00:17:18,994 أين؟ - لا أود التحدث عن ذلك - 379 00:17:18,995 --> 00:17:19,955 قد يكون مهماً 380 00:17:19,956 --> 00:17:21,580 لا أريد أيّاً من هذا 381 00:17:23,555 --> 00:17:25,114 يفترض أن أتزوج غداً 382 00:17:25,115 --> 00:17:26,674 يا صاح، الدكتور محقة 383 00:17:26,675 --> 00:17:28,034 يمكننا مساعدتك 384 00:17:28,035 --> 00:17:30,274 لكن عليك أن تثق بنا 385 00:17:30,275 --> 00:17:32,355 أين رأيتهم؟ 386 00:17:36,261 --> 00:17:37,701 في سنغافورة 387 00:17:38,902 --> 00:17:42,102 وجدت فرقتنا مركباً للهرب 388 00:17:42,127 --> 00:17:43,647 "لكنني إلتحقت بالجيش مع "كونال 389 00:17:44,715 --> 00:17:47,394 ولم أكن لأرحل وهو ليس معي 390 00:17:47,395 --> 00:17:48,875 "كونال" 391 00:17:50,675 --> 00:17:52,260 "كونال" 392 00:17:52,595 --> 00:17:54,340 عندها رأيت الشياطين 393 00:17:55,355 --> 00:17:57,795 تقف فوق جثة أخي الأكبر 394 00:18:15,315 --> 00:18:18,514 فقدتهم في الضباب مع صوت صافرات الإخلاء 395 00:18:36,395 --> 00:18:38,595 تركت جثته هناك 396 00:18:41,848 --> 00:18:43,488 لم أستطع إنقاذه 397 00:18:45,075 --> 00:18:46,995 ما الذي جاء بهم إلى هنا؟ 398 00:18:48,088 --> 00:18:50,380 كيف جلبنا الشياطين لأنفسنا؟ 399 00:18:52,955 --> 00:18:55,418 لا أدري، لكن سنكتشف 400 00:18:55,419 --> 00:18:57,874 وسأحميكم، جميعاً 401 00:18:57,875 --> 00:18:59,835 ماذا لو لم تستطيعي؟ 402 00:19:01,475 --> 00:19:04,755 أنظروا لهذا 403 00:19:06,275 --> 00:19:09,074 هذا ما كان على جسد الرجل المقدس 404 00:19:09,075 --> 00:19:11,554 ما استخدموه لقتله 405 00:19:11,555 --> 00:19:13,674 سألقي نظرة عليها 406 00:19:13,675 --> 00:19:16,355 إستعجلت، كان ينبغي أن أفكر بهذا 407 00:19:18,195 --> 00:19:19,354 إنهم هنا 408 00:19:19,355 --> 00:19:21,020 دنستم القفير 409 00:19:21,694 --> 00:19:23,514 القفير مقدس 410 00:19:23,515 --> 00:19:25,418 أعليكم أن تدفعوا بالكلمات لرؤوسنا بهذا الشكل؟ 411 00:19:25,419 --> 00:19:27,258 لأنها تؤلم جداً 412 00:19:27,259 --> 00:19:29,099 ولا، لم ندنسها 413 00:19:29,100 --> 00:19:31,514 بل أنتما من دنّس هذا الكوكب 414 00:19:31,515 --> 00:19:33,234 أعرف من تكونان 415 00:19:33,235 --> 00:19:34,554 وأعرف ما تفعلانه 416 00:19:34,555 --> 00:19:36,194 ولن يحدث هنا 417 00:19:36,195 --> 00:19:37,994 دعوا هؤلاء الناس وشأنهم 418 00:19:37,995 --> 00:19:39,954 فهم تحت حمايتي الآن 419 00:19:39,955 --> 00:19:42,434 لا يمكنكِ أن تمنعي هذا 420 00:19:42,435 --> 00:19:43,955 شاهداني 421 00:19:47,955 --> 00:19:49,900 أخرجا من الغابة 422 00:19:50,515 --> 00:19:52,395 ماذا؟ 423 00:19:58,475 --> 00:20:00,234 أقفال إنتقال مصغرة 424 00:20:00,235 --> 00:20:01,594 !ذكية 425 00:20:01,595 --> 00:20:02,648 ... وأيضاً 426 00:20:02,649 --> 00:20:03,994 ستتم مصادرتها 427 00:20:03,995 --> 00:20:05,260 أراكم لاحقاً 428 00:20:08,875 --> 00:20:10,234 ما الذي حدث؟ 429 00:20:10,235 --> 00:20:12,474 لا فكرة لدي، لكن قالت الدكتور "أخرجوا من الغابة" 430 00:20:12,475 --> 00:20:14,035 هيّا بنا 431 00:20:17,915 --> 00:20:20,115 وآخر 432 00:20:22,635 --> 00:20:24,034 هل كنتم تعرفونه جيداً؟ 433 00:20:24,035 --> 00:20:25,474 علمني "باكتي" الكتب المقدسة 434 00:20:25,475 --> 00:20:26,795 كيف مات؟ 435 00:20:28,035 --> 00:20:29,754 لسنا متأكدين تماماً 436 00:20:29,755 --> 00:20:32,754 أين "بريم" وبقية أصدقاؤكِ؟ 437 00:20:32,755 --> 00:20:35,914 يحاولون أن يعرفوا أكثر عمّا حدث 438 00:20:35,915 --> 00:20:37,554 "عائلتك يا "مانيش 439 00:20:37,555 --> 00:20:39,434 ملعونة 440 00:20:39,435 --> 00:20:40,554 أمي 441 00:20:40,555 --> 00:20:42,555 هذا نذير شؤم آخر لكِ 442 00:20:42,841 --> 00:20:44,081 شكراً لكِ على هذا 443 00:20:44,955 --> 00:20:47,474 سأحضر العربة، وأعيد جثته 444 00:20:47,475 --> 00:20:49,580 سأساعدك في إعداد الدفن 445 00:20:50,275 --> 00:20:52,060 وأدعو لعائلتك 446 00:20:53,755 --> 00:20:55,314 لا أعرف ما ينبغي فعله 447 00:20:55,315 --> 00:20:56,914 وافق "باكتي" على تزويجنا 448 00:20:56,915 --> 00:20:59,914 لا يوافق الكثير على تزويج هندوسي بمسلمة الآن 449 00:20:59,915 --> 00:21:02,540 لا يمكنكِ الزواج بـ "بريم" إذن 450 00:21:03,075 --> 00:21:05,394 أتظنينني سأستسلم بهذه السهولة؟ 451 00:21:05,395 --> 00:21:07,554 رأيت الحرب تأخذ شبابنا 452 00:21:07,555 --> 00:21:09,794 والجدب يأخذ الكبير والضعيف 453 00:21:09,795 --> 00:21:12,034 والآن يضع رجال لا فكرة لديهم حدوداً 454 00:21:12,035 --> 00:21:14,340 كالشق عبر دولتي 455 00:21:15,315 --> 00:21:17,995 بريم" هو الثابت الوحيد في حياتي" 456 00:21:42,328 --> 00:21:44,088 لا بد بأن هذا يشوش تفكيركِ 457 00:21:46,121 --> 00:21:47,460 قليلاً 458 00:21:48,941 --> 00:21:50,541 ظننتني أعرف قصة جدتي 459 00:21:51,595 --> 00:21:52,795 لقد ألهمتني 460 00:21:54,155 --> 00:21:55,554 لكن لو كان هذا صحيحاً 461 00:21:55,555 --> 00:21:56,675 .. إذا كانت هذه حياتها 462 00:21:57,795 --> 00:21:59,075 فقد كذبت عليّ .. 463 00:22:01,075 --> 00:22:05,394 صحيح، لكن ربما لم ترغب بإخباركِ بكل شيء 464 00:22:05,395 --> 00:22:08,780 يحق للمرأة أن تحفظ أسراراً حتى عن حفيدتها 465 00:22:10,995 --> 00:22:14,020 ويجب أن تتذكري يا "ياز" بأن تلك الفتاة 466 00:22:14,275 --> 00:22:16,554 ليست جدتكِ بعد 467 00:22:16,555 --> 00:22:19,060 ستقرر لاحقاً كيف تحكي القصة 468 00:22:21,500 --> 00:22:23,354 ولأكون صادقاً، لا أدري ما إذا كان أي منا 469 00:22:23,355 --> 00:22:25,714 يعرف القصة الحقيقية لحياته 470 00:22:25,715 --> 00:22:27,874 لأننا منشغلون بعيشها داخلياً 471 00:22:27,875 --> 00:22:29,434 "لذا إستمتعي يا "ياز 472 00:22:29,435 --> 00:22:32,420 وعيشي هذه اللحظة، وفكري بها لاحقاً 473 00:22:33,715 --> 00:22:36,620 القول أسهل من الفعل - ..لا، لا، أفهم ذلك لكن - 474 00:22:38,555 --> 00:22:40,020 أنظري إلينا 475 00:22:40,795 --> 00:22:42,780 والأشياء التي نفعلها مع الدكتور 476 00:22:43,475 --> 00:22:45,754 نحن في العام 1947 477 00:22:45,755 --> 00:22:47,395 مع جدتي - صحيح - 478 00:22:47,678 --> 00:22:49,794 لا أحد سيصدقنا أبداً 479 00:22:49,795 --> 00:22:51,714 وخاصة جدتي - بالضبط - 480 00:22:51,715 --> 00:22:53,594 فقدنا الدكتور 481 00:22:53,595 --> 00:22:55,154 النجدة! حالة إنذار 482 00:22:55,155 --> 00:22:56,554 صوت متاعب 483 00:22:56,555 --> 00:22:58,035 لا بد بأنها الدكتور 484 00:23:00,675 --> 00:23:01,954 فقدنا الدكتور 485 00:23:01,955 --> 00:23:03,715 كانت معنا ثم إختفت 486 00:23:08,635 --> 00:23:10,340 ها هي هناك 487 00:23:10,995 --> 00:23:13,154 إذهبوا للحظيرة - ماذا؟ - 488 00:23:13,155 --> 00:23:15,300 إذهبوا للحظيرة حالاً 489 00:23:22,675 --> 00:23:23,955 ما الذي تفـ .. ؟ 490 00:23:25,635 --> 00:23:27,594 لا! إبتعدوا 491 00:23:32,795 --> 00:23:34,954 قاطعتم عملنا 492 00:23:34,955 --> 00:23:37,194 جيّد! والآن لمن أتيتم؟ 493 00:23:37,195 --> 00:23:38,754 لا يحق لكِ سؤالنا 494 00:23:38,755 --> 00:23:43,074 يجب أن تغادروا وإلا سنقف على جثثكم 495 00:23:43,075 --> 00:23:45,194 لا شيء يعادل الصراحة 496 00:23:45,195 --> 00:23:47,034 هل أتيتم لي؟ هل أتيتم لقتلي؟ 497 00:23:47,035 --> 00:23:49,034 خذوني وعدوني بأن تتركوا البقية 498 00:23:49,035 --> 00:23:50,834 بريم"، لا لن يحدث هذا" 499 00:23:50,835 --> 00:23:52,274 كفى كلاكما، أنا أتعامل مع الأمر 500 00:23:52,275 --> 00:23:54,834 أخذت أربعة من نواقلكم من الغابة 501 00:23:54,835 --> 00:23:56,034 خدعة جيّدة بالمناسبة 502 00:23:56,035 --> 00:23:57,603 لتجبروا الناس على التراجع عن الحدود 503 00:23:57,604 --> 00:24:01,009 أعجبني ذكاؤكم لدرجة أنني قررت إستخدامه بنفسي، ضدكم 504 00:24:01,010 --> 00:24:03,292 لأبعدكم عن هذه المزرعة 505 00:24:06,632 --> 00:24:10,514 قتلتِ الشياطين - لا، نفيتها فقط، مؤقتاً - 506 00:24:10,515 --> 00:24:13,034 صنعت حاجزاً زمنياً مؤقتاً حول المزرعة 507 00:24:13,035 --> 00:24:15,234 وآمل أن يبقيهما بعيداً للساعات القادمة 508 00:24:15,235 --> 00:24:16,714 ما يكفي من الوقت لزواجكما 509 00:24:16,715 --> 00:24:18,314 ولنبقي الجميع بأمان 510 00:24:18,315 --> 00:24:20,051 هل أنتِ جادة؟ بعد كل ما حدث؟ 511 00:24:20,052 --> 00:24:22,557 ألا ترين ما يحدث؟ أنتِ تعيدين الشياطين للحياة 512 00:24:22,558 --> 00:24:25,754 لا أظنها شياطين - "أنا أراها كذلك، أوافق "مانيش - 513 00:24:25,755 --> 00:24:26,994 كم ساعة؟ 514 00:24:26,995 --> 00:24:28,314 12 515 00:24:28,315 --> 00:24:29,434 18 عل الأكثر 516 00:24:29,435 --> 00:24:30,754 لا يمكن أن أتأكد 517 00:24:30,755 --> 00:24:32,114 سنحتفل الليلة 518 00:24:32,115 --> 00:24:33,434 ونتزوج غداً صباحاً 519 00:24:33,435 --> 00:24:35,434 وإذا كان علينا قتالهم، فسنفعل 520 00:24:35,435 --> 00:24:36,995 هيّا بنا 521 00:24:40,635 --> 00:24:42,154 ألا زلنا لن نتدخل؟ 523 00:24:43,104 --> 00:24:45,074 القتلة الفضائيون من بدأه 524 00:24:45,075 --> 00:24:46,434 لا يمكننا المغادرة الآن 525 00:24:46,435 --> 00:24:47,994 إذا حدث لـ "أمبرين" أي شيء 526 00:24:47,995 --> 00:24:50,194 فسيمحى تاريخكِ بأكمله 527 00:24:50,195 --> 00:24:53,230 لا وجود لـ "ياز"! ولا يمكننا "أن نعيش في كون لا توجد فيه "ياز 528 00:24:53,231 --> 00:24:55,420 ...والآن، أيّ كان ما هنا 529 00:24:56,568 --> 00:24:58,248 قد يخبرنا بالمزيد 530 00:25:00,515 --> 00:25:02,355 لا أحد يتنفس بعمق 531 00:25:07,218 --> 00:25:08,994 أتلفت حمولته الزائدة مفكي 532 00:25:08,995 --> 00:25:10,634 إدخالات كثيرة جداً 533 00:25:10,635 --> 00:25:12,154 لم يحدث ذلك من قبل أبداً 534 00:25:12,155 --> 00:25:14,155 فكري 535 00:25:14,474 --> 00:25:15,714 سأفعلها على الطريقة القديمة 536 00:25:16,475 --> 00:25:19,445 أحتاج زيت وماء ولحاء شجر 537 00:25:19,446 --> 00:25:21,274 وقدر وتسعة حاويات 538 00:25:21,275 --> 00:25:22,489 وجريدة قديمة 539 00:25:22,490 --> 00:25:24,314 ورشة من لعاب ثور وفضلات دجاجة 540 00:25:24,315 --> 00:25:25,514 وبسكويت 541 00:25:25,515 --> 00:25:26,794 أحجز أن لا أحضر فضلات الدجاجة 542 00:25:26,795 --> 00:25:28,555 لمَ البسكويت؟ - أحب البسكويت - 543 00:25:38,715 --> 00:25:42,234 لن ألمس لعاب ثور ثانية أبداً 544 00:25:42,235 --> 00:25:43,914 مهما بلغت حاجتكِ له 545 00:25:43,915 --> 00:25:45,955 ويبدو بأن الثور قد استلطفه 546 00:25:50,915 --> 00:25:52,154 ما هذا إذن؟ 547 00:25:52,155 --> 00:25:53,394 علم 548 00:25:53,395 --> 00:25:55,834 ينبغي أن يحلل العينة ويعطينا معلومات أكثر عنها 549 00:25:55,835 --> 00:25:57,234 سيستغرق ساعتين 550 00:25:58,715 --> 00:26:01,154 هل ستأتون أم ماذا؟ 551 00:26:01,155 --> 00:26:02,514 ما هذا؟ 552 00:26:02,515 --> 00:26:04,234 جزء من طارد الشياطين 553 00:26:04,235 --> 00:26:05,714 يستحسن أن يختفي بحلول الغد 554 00:26:05,715 --> 00:26:07,599 بالطبع - هيّا إذن - 555 00:26:07,600 --> 00:26:10,355 النساء معي أنا وأمي "والرجال في منزل "بريم 556 00:26:32,373 --> 00:26:34,700 هذا أفضل شيء على الإطلاق 557 00:26:35,595 --> 00:26:37,155 لم أفعل هذا حين كنت رجلاً 558 00:26:38,955 --> 00:26:40,234 دكتور 559 00:26:40,235 --> 00:26:41,994 أنتِ ومزاحكِ 560 00:26:41,995 --> 00:26:43,514 نعم، هذا صحيح 561 00:26:43,515 --> 00:26:46,940 إشاراتي لتجدد الجسد والجنس كلها على سبيل المزاح 562 00:26:47,355 --> 00:26:48,794 أنا كوميدية 563 00:26:50,555 --> 00:26:53,234 لا تظن "أمبرين" أن هذه من أفضل أعمالي 564 00:26:53,235 --> 00:26:55,954 لكن ربما لو جهزتِ جثة صباح هذا اليوم 565 00:26:55,955 --> 00:26:58,020 ما كنتِ لترسمي بشكل جيّد أيضاً 566 00:27:00,715 --> 00:27:04,034 منذ متى تعرفين "بريم" إذن؟ 567 00:27:04,035 --> 00:27:05,434 طوال حياتنا 568 00:27:05,435 --> 00:27:07,274 نشأنا هنا معاً 569 00:27:07,275 --> 00:27:10,074 عملت عائلتينا على هذه الأرض معاً 570 00:27:10,075 --> 00:27:11,874 ولأجيال 571 00:27:11,875 --> 00:27:13,874 لا أصدق بأنه سيحدث 572 00:27:13,875 --> 00:27:16,594 إنتظرته طويلاً 573 00:27:16,595 --> 00:27:18,754 طوال فترة غيابه للقتال 574 00:27:18,755 --> 00:27:21,074 كنت مرعوبة خشية أن لا يعود 575 00:27:21,075 --> 00:27:23,714 لكنه عاد 576 00:27:23,715 --> 00:27:26,514 والآن أستطيع أن أرى حياتي مرسومة معه أمامي 577 00:27:26,515 --> 00:27:28,300 منزلنا هنا 578 00:27:28,875 --> 00:27:30,540 لو سمحوا لنا بالبقاء 579 00:27:31,475 --> 00:27:33,154 لا أحد يهتم لما نفعله هنا يا أمي 580 00:27:33,155 --> 00:27:34,354 ليست مدينة 581 00:27:34,355 --> 00:27:35,834 وقفت بالخارج قبل قليل 582 00:27:35,835 --> 00:27:38,034 وسمعت أصوات العصابات 583 00:27:38,035 --> 00:27:39,354 ومركبات آلية 584 00:27:39,355 --> 00:27:40,714 وصوت رصاص 585 00:27:40,715 --> 00:27:41,954 كلها بعيدة جداً 586 00:27:41,955 --> 00:27:43,354 لم يفت الأوان 587 00:27:43,355 --> 00:27:45,980 يمكنني أن أجد لكِ رجلاً مسلم 588 00:27:46,515 --> 00:27:48,474 أتمزحين معي الآن؟ 589 00:27:48,475 --> 00:27:50,674 أنظري للشقاء الذي يتبعه 590 00:27:50,675 --> 00:27:52,834 ليس لديكما كاهن حتى 591 00:27:52,835 --> 00:27:54,994 أي زواج محترم سيكون؟ 592 00:27:54,995 --> 00:27:57,154 لا تهمني التقاليد 593 00:27:57,155 --> 00:27:59,114 ولا يهمني الإحترام 594 00:27:59,115 --> 00:28:00,354 لحظة 595 00:28:00,355 --> 00:28:03,034 أنتِ دكتور، صحيح؟ وهذا محترم 596 00:28:03,035 --> 00:28:04,194 يمكنكِ تزويجنا 597 00:28:04,195 --> 00:28:05,594 لا تكوني سخيفة 598 00:28:05,595 --> 00:28:07,874 أظنني أستطيع - لا يا دكتور - 599 00:28:07,875 --> 00:28:10,194 "لم أزوّج أحداً منذ "أينشتاين 600 00:28:10,195 --> 00:28:11,909 ولم يوافق والداه أيضاً 601 00:28:11,910 --> 00:28:13,238 لكن لا مذهبيّ 602 00:28:13,239 --> 00:28:16,354 لو كان والدكِ حياً لمات في مكانه 603 00:28:16,355 --> 00:28:18,507 يقول الجميع بأنه مستقبل جديد 604 00:28:18,508 --> 00:28:20,394 وسنحدد تقاليدنا الخاصة الآن 605 00:28:20,395 --> 00:28:21,714 إتفقنا 606 00:28:21,715 --> 00:28:23,594 ظننتنا لن نتدخل 607 00:28:23,595 --> 00:28:25,035 قليلا فقط 608 00:28:28,635 --> 00:28:29,914 أفلست 609 00:28:29,915 --> 00:28:31,035 ثانية 610 00:28:31,420 --> 00:28:33,115 أفلستني يا أخي الصغير 611 00:28:34,995 --> 00:28:36,954 "لكن تعرف ما يقولونه يا "بريم 612 00:28:36,955 --> 00:28:38,994 المنحوس في اللعب، محظوظ في الحب 613 00:28:38,995 --> 00:28:40,474 أتظنه محظوظ؟ 614 00:28:40,475 --> 00:28:41,700 نعم 615 00:28:42,235 --> 00:28:43,594 أظنه فقد عقله 616 00:28:43,595 --> 00:28:45,394 يا صاح، ليس في ليلة زواجه 617 00:28:45,395 --> 00:28:47,234 ينبغي أن تسامحوه 618 00:28:47,235 --> 00:28:49,834 يقضي وقته بقراءة النشرات 619 00:28:49,835 --> 00:28:52,060 والإستماع لرجال غاضبين عبر المذياع 620 00:28:53,300 --> 00:28:54,794 أتحبني يا "بريم"؟ 621 00:28:54,795 --> 00:28:56,075 بالطبع أحبك 622 00:28:57,235 --> 00:29:00,740 حتى وإن لم أعرف أحياناً الأخ الذي تركته ورائي 623 00:29:03,155 --> 00:29:05,115 كان "كونال" سيفهم 624 00:29:06,475 --> 00:29:09,234 قال بأنه يقاتل معكم ليتخلص منكم 625 00:29:09,235 --> 00:29:10,742 وهذا ما سيحدث الآن 626 00:29:12,115 --> 00:29:13,474 لا تتزوج غداً 627 00:29:13,475 --> 00:29:14,794 أمبرين" امرأة صالحة" 628 00:29:14,795 --> 00:29:16,466 لا يمكنكما العيش هنا معاً 629 00:29:16,467 --> 00:29:18,674 لم تعد الهند وطناً لها 630 00:29:18,675 --> 00:29:20,994 الهند وطن لكل منا 631 00:29:20,995 --> 00:29:22,924 لم نتغير بمجرد أن رُسم الخط 632 00:29:22,925 --> 00:29:24,420 لكننا تغيرنا 633 00:29:27,755 --> 00:29:29,540 أحتاج الهواء 634 00:29:38,435 --> 00:29:41,234 ستزوجهما وهي تعلم بأنه ليس جدي 635 00:29:41,235 --> 00:29:43,354 إذا كان لـ "مانيش" رأي بالموضوع 636 00:29:43,355 --> 00:29:44,954 فلن يوجد زواج أصلاً 637 00:29:44,955 --> 00:29:46,154 وهؤلاء القتلة الفضائيين 638 00:29:46,155 --> 00:29:47,780 لا نعرف بعد لمن أتوا 639 00:29:48,580 --> 00:29:50,274 ما الذي يحدث هنا؟ 640 00:29:50,275 --> 00:29:52,675 لمَ لم تخبر عائلتها عن أي من هذا؟ 641 00:29:54,675 --> 00:29:57,954 هذا الغبار من أكثر المواد التي يمكن تخيلها كثافة 642 00:29:57,955 --> 00:29:59,474 إنه مزيج من كل شيء 643 00:29:59,475 --> 00:30:01,141 كربون وفسفور 644 00:30:01,142 --> 00:30:03,188 وأكسجين ونيتروجين 645 00:30:03,189 --> 00:30:05,394 وكبريت وكالسيوم 646 00:30:05,395 --> 00:30:07,660 ومليارات الجزيئات من الحمض النووي 647 00:30:08,155 --> 00:30:09,195 وأكثر من هذا بكثير 648 00:30:16,195 --> 00:30:18,555 كسروا قفل الإنتقال 649 00:30:21,755 --> 00:30:24,074 دكتور 650 00:30:34,195 --> 00:30:35,914 ماذا إذن؟ 651 00:30:35,915 --> 00:30:37,700 أهي أنا؟ 652 00:30:38,115 --> 00:30:39,914 هل أتيتما لإغتيالي؟ 653 00:30:39,915 --> 00:30:42,354 لسنا قتلة 654 00:30:42,355 --> 00:30:43,874 أولاً، أفضّل جداً 655 00:30:43,875 --> 00:30:45,914 عدم إستخدامكما لصوت التهديد ذاك 656 00:30:45,915 --> 00:30:47,514 لذا شكراً على ذلك على الأقل 657 00:30:47,515 --> 00:30:49,780 ثانياً، لا تكذبا عليّ 658 00:30:51,075 --> 00:30:53,834 أعرف قصص قتلة ثيجار 659 00:30:53,835 --> 00:30:55,514 لقد تغيرنا 660 00:30:55,515 --> 00:30:58,074 ماذا؟ كيف تغيرتم؟ 661 00:30:58,075 --> 00:31:00,394 ذلك من الماضي 662 00:31:00,395 --> 00:31:02,274 لم نعد قتلة 663 00:31:02,275 --> 00:31:04,714 أصبحنا شهود 664 00:31:04,715 --> 00:31:06,554 لا أفهم 665 00:31:06,555 --> 00:31:08,554 نكرم الموتى 666 00:31:08,555 --> 00:31:10,514 إذ لم نكرم موتانا 667 00:31:10,515 --> 00:31:12,314 لا، لم أفهم بعد 668 00:31:12,315 --> 00:31:14,714 بينما القتلة يصطادون 669 00:31:14,715 --> 00:31:17,234 دُمّر العالم الثيجاريّ 670 00:31:17,235 --> 00:31:19,660 عدنا لنجد العدم 671 00:31:22,995 --> 00:31:26,420 هذا كل ما بقي من موطننا 672 00:31:26,835 --> 00:31:28,474 ومن شعبنا 673 00:31:28,475 --> 00:31:30,540 كل أسلافنا 674 00:31:31,155 --> 00:31:35,194 أصبحوا غبار 675 00:31:35,195 --> 00:31:36,675 لم أكن أعرف 676 00:31:38,035 --> 00:31:39,634 أنا آسفة جداً 677 00:31:39,635 --> 00:31:42,594 ماتوا بلا شهود، وبلا حفظ 678 00:31:42,595 --> 00:31:45,074 تأخرنا كثيراً على الحزن عليهم وتكريمهم 679 00:31:45,075 --> 00:31:48,914 لكن نحن، العائدون إستغرقنا مئة جيل 680 00:31:48,915 --> 00:31:50,474 لنذكر الموتى المفقودين 681 00:31:50,475 --> 00:31:52,434 الذين لم يُبكى عليهم 682 00:31:52,435 --> 00:31:54,834 ومع الوقت، أصبح هذا ما نعرفه 683 00:31:54,835 --> 00:31:56,674 وصرنا نسافر الآن 684 00:31:56,675 --> 00:31:58,020 ..بحثاً عن 685 00:31:58,021 --> 00:31:59,754 الموتى المجهولين 686 00:31:59,755 --> 00:32:01,674 عبر الزمان والمكان 687 00:32:01,675 --> 00:32:04,194 هذه مهمة الثيجاريون الآن 688 00:32:04,195 --> 00:32:06,794 أن نكون شهداء على هؤلاء الوحيدون 689 00:32:06,795 --> 00:32:08,434 أن نرى 690 00:32:08,435 --> 00:32:12,554 ونتحمل الألم، ونكرم الحياة مع نهايتها 691 00:32:12,555 --> 00:32:16,714 وكل روح تمضي نحتفي بإنضمامها 692 00:32:16,715 --> 00:32:19,074 "هذا ما رآكم "بريم "تفعلونه مع "كونال 693 00:32:19,075 --> 00:32:21,034 وما فعلتموه مع الرجل المقدس 694 00:32:21,035 --> 00:32:24,154 لكن لمَ هنا؟ ولمَ الآن؟ 695 00:32:24,155 --> 00:32:25,834 سيموت الملايين 696 00:32:25,835 --> 00:32:28,700 بلا شهود، ومجهولين هنا في القادم من الأيام 697 00:32:29,115 --> 00:32:30,874 ضحايا التقسيم 698 00:32:30,875 --> 00:32:33,194 قرأنا موجات الزمن 699 00:32:33,195 --> 00:32:35,194 لكن لمَ هذه العائلة؟ 700 00:32:35,195 --> 00:32:36,795 ولمَ هذه الأرض؟ 701 00:32:42,862 --> 00:32:45,500 "بريم" - قد حانت ساعته - 702 00:32:46,115 --> 00:32:47,675 ما مدى قربها؟ 703 00:32:49,075 --> 00:32:50,114 إمنحوه يوم 704 00:32:50,115 --> 00:32:52,154 إمنحوه هذا اليوم فقط، أرجوكم 705 00:32:52,155 --> 00:32:54,074 لسنا آلهة 706 00:32:54,075 --> 00:32:56,234 تجري الأحداث كما ينبغي 707 00:32:56,235 --> 00:32:58,914 لسنا سوى شهود 708 00:32:58,915 --> 00:33:02,074 لا يمكن للزمن أن يتوقف 709 00:33:02,075 --> 00:33:03,780 أعلم 710 00:33:05,915 --> 00:33:08,554 لكن إذا لم تقتلوا الرجل المقدس 711 00:33:08,555 --> 00:33:11,834 وكنتم تكرمون موته فحسب 712 00:33:11,835 --> 00:33:13,674 فكيف مات؟ 713 00:33:13,675 --> 00:33:15,755 يمكننا أن نريكِ 714 00:33:28,835 --> 00:33:30,954 أين كنتِ؟ غبتِ لساعات 715 00:33:30,955 --> 00:33:33,314 مع الثيراجيان، وأخبراني بكل شيء 716 00:33:33,315 --> 00:33:35,074 أعرف ما حدث 717 00:33:35,075 --> 00:33:36,755 وأعرف ما سيحدث 718 00:33:38,155 --> 00:33:39,715 أريد أن أعرف ما سيحدث 719 00:33:42,342 --> 00:33:43,942 سيموت "بريم" اليوم 720 00:33:48,715 --> 00:33:50,234 لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث 721 00:33:50,235 --> 00:33:51,554 يجب أن يحدث 722 00:33:51,555 --> 00:33:53,274 لتصبح "أمبرين" جدتكِ 723 00:33:53,275 --> 00:33:56,140 "ولأجل وجودكِ، يجب أن يموت "بريم 724 00:33:57,475 --> 00:34:00,074 أتعنين بأن الثيجاريان أتيا لقتل "بريم"؟ 725 00:34:00,075 --> 00:34:01,314 هذا ليس سبب تواجدهما هنا 726 00:34:01,315 --> 00:34:02,794 ليسا قاتلين 727 00:34:02,795 --> 00:34:04,434 بل يكرمان أولئك الذين يموتون وحدهم 728 00:34:04,435 --> 00:34:06,274 فضائيون متعاطفون 729 00:34:06,275 --> 00:34:08,675 ستفقد "أمبرين" زوجها في يوم زواجها 730 00:34:10,275 --> 00:34:12,554 لا عجب أنها لا تريد التحدث عن ذلك أبداً 731 00:34:12,555 --> 00:34:14,074 "أنا آسفة يا "ياز 732 00:34:14,075 --> 00:34:15,514 يجب أن نرحل 733 00:34:15,515 --> 00:34:18,554 لا، أريد أن أحرص على سلامتها أيّاً كان ما سيحدث 734 00:34:18,555 --> 00:34:20,834 أريد أن أعتني بجدتي 735 00:34:20,835 --> 00:34:22,235 "أنا مع "ياز 736 00:34:23,455 --> 00:34:24,815 نعم، وأنا أيضاً 737 00:34:27,835 --> 00:34:29,554 لا يمكننا إخبارهم بما نعرفه 738 00:34:30,995 --> 00:34:32,914 أصدقائي، إستيقظت صباح اليوم 739 00:34:32,915 --> 00:34:34,474 على منظر الدخان من التلال 740 00:34:34,475 --> 00:34:36,394 القرى أحرقت 741 00:34:36,395 --> 00:34:38,435 والمنازل سلبت 742 00:34:39,675 --> 00:34:42,435 يبدو بأن لا شيء يرضي هذه العصابات الهمجية 743 00:34:43,915 --> 00:34:45,915 أدعوكم للبقاء آمنين والمحافظة على قوتكم 744 00:34:47,115 --> 00:34:49,434 إحموا أنفسكم كيفما إستطعتم 745 00:35:02,420 --> 00:35:03,874 لا تغيّر الأزهار الكثير 746 00:35:03,875 --> 00:35:06,554 لا زلت تبدو كفتى مدرسة سيؤدي مناورات عسكرية 747 00:35:06,555 --> 00:35:08,875 هذه أفضل ملابس أملكها - تبدو رائعاً - 748 00:35:09,835 --> 00:35:11,675 لا "مانيش"؟ 749 00:35:13,001 --> 00:35:14,481 خرج مبكراً 750 00:35:15,235 --> 00:35:17,114 سيكون هنا 751 00:35:17,115 --> 00:35:19,820 هل سمعت الضجيج في الوادي خلال الليل؟ 752 00:35:20,700 --> 00:35:22,515 أعمال العنف تقترب 753 00:35:25,635 --> 00:35:27,275 من يقوم بها؟ 754 00:35:28,515 --> 00:35:32,700 أشخاص عاديون عاشوا طوال حياتهم هنا 755 00:35:33,475 --> 00:35:36,100 أخذتهم الحماسة ليصبحوا ضمن عصابة إجرمية 756 00:35:38,435 --> 00:35:41,260 لا شيء أسوأ من أن يفقد الناس الطبيعيون عقولهم 757 00:35:42,635 --> 00:35:45,116 عشنا معاً طوال عقود 758 00:35:45,117 --> 00:35:47,035 هندوس ومسلمون وسيخ 759 00:35:48,595 --> 00:35:50,433 والآن يقولون لنا أن إختلافاتنا 760 00:35:50,434 --> 00:35:52,675 أهم بكثير مما يجمعنا 761 00:35:52,980 --> 00:35:55,155 وكأننا لم نتعلم شيئاً من الحرب 762 00:35:58,140 --> 00:36:00,194 لا أعرف كيف نحمي الناس 763 00:36:00,195 --> 00:36:02,940 حين تأتي الكراهية من كل إتجاه 764 00:36:05,155 --> 00:36:06,195 في الواقع 765 00:36:07,635 --> 00:36:09,795 كل ما نجاهد في سبيله 766 00:36:12,315 --> 00:36:13,820 أن نكون رجالاً صالحون 767 00:36:20,888 --> 00:36:22,968 "وأنت يا "بريم 768 00:36:24,795 --> 00:36:26,500 رجل صالح 769 00:36:33,875 --> 00:36:35,915 أنا 770 00:36:37,753 --> 00:36:39,260 أنا 771 00:36:39,995 --> 00:36:42,300 هيّا، للزواج 772 00:36:46,755 --> 00:36:48,660 أهذه البقعة التي إخترتيها 773 00:36:49,228 --> 00:36:51,908 سأكون أول امرأة تزوجت في باكستان 774 00:36:52,342 --> 00:36:54,102 بالطبع ستكونين 775 00:36:58,115 --> 00:37:00,100 هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟ 776 00:37:00,755 --> 00:37:02,435 دائماً ما أبكي في الأعراس 777 00:37:10,515 --> 00:37:13,475 أعلم بأنه لا يوجد العديد من المسلّمات في حياة أي منا 778 00:37:14,555 --> 00:37:17,100 "لكن يا "أمبرين" و "بريم 779 00:37:18,095 --> 00:37:21,175 ما أراه فيكما تسليم بما تكنانه لبعضكما 780 00:37:22,595 --> 00:37:24,580 وهذا شيء أؤمن به في عقيدتي 781 00:37:25,635 --> 00:37:26,675 الحب 782 00:37:27,795 --> 00:37:29,354 بكل أشكاله 783 00:37:29,355 --> 00:37:32,060 أعظم سلاح نملكه على الإطلاق 784 00:37:32,555 --> 00:37:34,314 لأن الحب من أشكال الأمل 785 00:37:34,315 --> 00:37:36,940 ومثل الأمل، ينتصر الحب 786 00:37:37,915 --> 00:37:39,860 في وجه كل شيء 787 00:37:40,860 --> 00:37:42,355 كلاكما وجد الحب في الآخر 788 00:37:42,820 --> 00:37:44,221 وآمنتما به 789 00:37:44,222 --> 00:37:47,274 وقاتلتما في سبيله، وانتظرتماه 790 00:37:47,275 --> 00:37:50,940 والآن.. تلتزمان به 791 00:37:52,035 --> 00:37:53,794 مما يجعلكما الآن 792 00:37:53,795 --> 00:37:56,180 أقوى شخصين على هذا الكوكب 793 00:37:56,675 --> 00:37:58,235 وربما في هذا الكون 794 00:38:02,534 --> 00:38:04,214 لا أعرف كيف نجعله رسمياً 795 00:38:04,995 --> 00:38:06,595 أنا أعرفها 796 00:38:10,715 --> 00:38:12,075 أيمكنكِ مساعدتي؟ 797 00:38:16,355 --> 00:38:18,194 لكن هذا تقليد هندوسي، صحيح؟ 798 00:38:18,195 --> 00:38:19,900 عقد اليدين معاً 799 00:38:21,635 --> 00:38:23,354 يمكن أن يكون تقليدنا الخاص 800 00:38:23,355 --> 00:38:25,155 إذا أردناه كذلك 801 00:38:36,515 --> 00:38:38,794 لا تعوزني الكلمات عادة 802 00:38:38,795 --> 00:38:41,394 لكن لم أظن أبداً بأن هذا اليوم سيأتي 803 00:38:41,395 --> 00:38:42,755 لم يأتِ بسهولة 804 00:38:44,115 --> 00:38:46,914 ومن تمنيت وجودهم هنا للإحتفال 805 00:38:46,915 --> 00:38:48,554 إنهم هنا يا حبيبتي 806 00:38:48,555 --> 00:38:51,074 كاد الجفاف أن يقضي علينا 807 00:38:51,075 --> 00:38:54,340 لكننا حظينا بهذا اليوم "بفضل "مانيش 808 00:38:54,795 --> 00:38:56,594 كنت لا تكلّ 809 00:38:56,595 --> 00:38:59,634 وحين لم نجد طعاماً لم تأكل 810 00:38:59,635 --> 00:39:03,620 وحين ظننا أن لن ننجو من الصيف، واصلت العمل 811 00:39:04,195 --> 00:39:07,354 ليلاً ونهار، عملنا بهذه الحقول معاً 812 00:39:07,355 --> 00:39:09,594 فخورة لكوني جارتكِ 813 00:39:09,595 --> 00:39:12,780 لكنني أكثر فخراً الآن لأن أدعوك بأخي 814 00:39:14,828 --> 00:39:16,628 "أطعمتنا يا "مانيش 815 00:39:19,901 --> 00:39:21,541 فهل تسمح لي بإطعامك؟ 816 00:39:29,975 --> 00:39:32,335 لم أعمل على هذه الأرض "لأجلكِ يا "أمبرين 817 00:39:33,475 --> 00:39:35,834 عملت عليها لأجل شقيقيّ 818 00:39:35,835 --> 00:39:37,594 أحدهما لم يعد 819 00:39:37,595 --> 00:39:39,554 والآخر أتمنى لو لم يعد 820 00:39:39,555 --> 00:39:41,355 "كفى يا "مانيش - لا - 821 00:39:43,235 --> 00:39:44,860 أنظروا لأنفسكم 822 00:39:45,195 --> 00:39:47,300 ألا تفهمون ما هو قادم؟ 823 00:39:47,715 --> 00:39:49,555 لا شيء من هذا سيحدث فرقاً 824 00:39:55,781 --> 00:39:57,381 سأتحدث معه 825 00:40:01,375 --> 00:40:03,415 "دورك يا "بريم 826 00:40:05,875 --> 00:40:09,020 ... حسناً إذن 827 00:40:09,715 --> 00:40:10,892 ما الذي تفعله؟ 828 00:40:10,893 --> 00:40:12,860 فعلتِ تقليداً هندوسياً بذلك الحبل 829 00:40:13,755 --> 00:40:16,475 ومن الصحيح أن أفعل تقليداً إسلامياً أيضاً 830 00:40:18,235 --> 00:40:19,980 هذه مهركِ 831 00:40:20,515 --> 00:40:22,395 لكِ لتحفظيها للأبد 832 00:40:23,995 --> 00:40:25,460 "بريم" 833 00:40:28,715 --> 00:40:29,875 أنا آسف 834 00:40:30,915 --> 00:40:32,395 ملعون 835 00:40:34,235 --> 00:40:36,394 لا بأس 836 00:40:36,395 --> 00:40:38,194 إنها مثالية 837 00:40:38,195 --> 00:40:40,020 هذا نحن، للأبد 838 00:40:40,635 --> 00:40:42,275 هذه اللحظة من الزمن 839 00:40:51,115 --> 00:40:53,674 أهذا ما استخدمته لتقتل الرجل المقدس؟ 840 00:40:53,675 --> 00:40:55,674 بندقية أخيك؟ 841 00:40:55,675 --> 00:40:57,274 اصمتِ 842 00:40:57,275 --> 00:40:58,914 ما الذي حدث يا "مانيش"؟ 843 00:40:58,915 --> 00:41:00,714 هل خرجت الأمور عن سيطرتك؟ 844 00:41:00,715 --> 00:41:02,194 هل أخفت نفسك؟ 845 00:41:02,195 --> 00:41:04,034 لأنك كنت صغيراً على الحرب 846 00:41:04,035 --> 00:41:05,403 ولم تقاتل أو تقتل أحداً 847 00:41:05,404 --> 00:41:08,180 لست خائفاً من أي شيء لأن هذا وقتي للقتال 848 00:41:08,755 --> 00:41:10,522 لأقاتل من أجل ما أؤمن به 849 00:41:10,523 --> 00:41:13,414 قتلك لرجل لأنه سيزوج مسلمة بهندوسي 850 00:41:13,415 --> 00:41:15,511 وتظاهرك بأنك لا تعرف شيئاً؟ 851 00:41:15,512 --> 00:41:17,315 خذي أصدقاؤكِ وغادري 852 00:41:17,860 --> 00:41:19,460 إذا أردت الخروج من هنا أحياء 853 00:41:20,235 --> 00:41:22,034 ما الذي فعلته؟ من سيأتي؟ 854 00:41:25,355 --> 00:41:26,995 المستقبل 855 00:41:53,195 --> 00:41:54,754 اسمعوا جميعاً 856 00:41:54,755 --> 00:41:56,394 يوجد رجال مسلحون متجهون إلى هنا 857 00:41:56,395 --> 00:41:57,674 يجب أن تغادروا الآن 858 00:41:57,675 --> 00:41:59,594 يريدون الأرض 859 00:41:59,595 --> 00:42:01,074 لن أذهب لأي مكان 860 00:42:01,075 --> 00:42:02,434 هذا بيتي 861 00:42:02,435 --> 00:42:04,394 زوجي ووالديّ مدفونين هنا 862 00:42:04,395 --> 00:42:06,154 لن أتخلى عنها لمجرمين 863 00:42:06,155 --> 00:42:07,234 أين "مانيش"؟ 864 00:42:07,235 --> 00:42:08,474 يقودهم إلى هنا 865 00:42:08,475 --> 00:42:10,435 قتل الرجل المقدس ببندقيتك 866 00:42:11,715 --> 00:42:12,914 بالطبع 867 00:42:12,915 --> 00:42:14,114 أمي محقة 868 00:42:14,115 --> 00:42:15,203 هذا بيتنا 869 00:42:15,204 --> 00:42:16,296 وسنبقى 870 00:42:16,297 --> 00:42:18,075 إذا بقيتم فستموتون 871 00:42:20,475 --> 00:42:22,394 إذهبي للمنزل 872 00:42:22,395 --> 00:42:24,595 واجمعي الضروريات ثم عودي إلى هنا 873 00:42:25,954 --> 00:42:27,354 سأساعدكما 874 00:42:54,275 --> 00:42:56,394 أهذه شيفيلد على الخريطة؟ 875 00:42:56,395 --> 00:42:59,194 أحضر أبي تلك الخريطة من السوق ذات يوم 876 00:42:59,195 --> 00:43:00,594 وقلت ذات ليلة 877 00:43:00,595 --> 00:43:04,194 سأضع إصبعي على الخريطة وسأذهب لأي مكان يقع إصبعي عليه 878 00:43:04,195 --> 00:43:05,874 ووقع على شيفيلد؟ 879 00:43:05,875 --> 00:43:07,274 كلمة مثيرة 880 00:43:07,275 --> 00:43:09,274 إنها في إنجلترا، أتعرفينها؟ 881 00:43:09,275 --> 00:43:11,300 !كفى كلاماً! يجب أن نرحل 882 00:43:23,595 --> 00:43:25,834 يكادون يصلون يجب أن نتحرك 883 00:43:25,835 --> 00:43:27,034 "يجب أن أتحدث مع "مانيش 884 00:43:27,035 --> 00:43:28,914 لا يا "بريم" لن أتركك هنا 885 00:43:28,915 --> 00:43:31,594 سأشغلهم لما يكفي إلى أن تبتعدا عن هنا 886 00:43:31,595 --> 00:43:32,954 ثم سألحق بكما 887 00:43:32,955 --> 00:43:34,234 لكنه خطر جداً 888 00:43:34,235 --> 00:43:35,954 إنه أخي 889 00:43:35,955 --> 00:43:38,474 إقطعا الحقل وعبر الحدود بإتجاه الغابات 890 00:43:38,475 --> 00:43:40,060 وواصلا السير شمالاً 891 00:43:51,995 --> 00:43:53,595 إذهبا 892 00:43:58,555 --> 00:44:00,114 وأنتم أيضاً 893 00:44:00,115 --> 00:44:01,754 سآتي معك 894 00:44:01,755 --> 00:44:03,235 لا 895 00:44:04,995 --> 00:44:07,635 هذه شياطين سأواجهها وحدي 896 00:44:24,598 --> 00:44:27,274 هيّا يا أمي، إلحقي بي 897 00:44:27,275 --> 00:44:28,995 أركض بأقصى سرعتي 898 00:44:43,915 --> 00:44:45,675 أنظري 899 00:44:50,128 --> 00:44:53,048 يفتشون عن الأشخاص الذين لا ينتمون إلى هنا 900 00:44:54,900 --> 00:44:56,794 هذه أرضنا 901 00:44:56,795 --> 00:44:58,635 والجميع موضع ترحيب هنا 902 00:45:05,875 --> 00:45:07,995 أعرف ما فعلته بالرجل المقدس 903 00:45:09,315 --> 00:45:12,954 لا شيء مقدس برجل يوافق على زواجكما 904 00:45:12,955 --> 00:45:15,060 الأفضل أن يموت قبل أن يدنّس نفسه 905 00:45:16,875 --> 00:45:18,420 أخي الصغير 906 00:45:19,715 --> 00:45:21,580 ما الذي حدث لك؟ 907 00:45:23,555 --> 00:45:25,020 حقاً؟ 908 00:45:26,235 --> 00:45:27,475 أعرفك 909 00:45:28,875 --> 00:45:31,020 قاتلنا معاً في سيام 910 00:45:31,675 --> 00:45:33,234 وكنا فريقاً جيّداً 911 00:45:33,235 --> 00:45:34,835 والآن هذا؟ 912 00:45:38,355 --> 00:45:39,915 لا يمكنني أن أسمح لهم بالمرور يا أخي 913 00:45:41,475 --> 00:45:43,194 "نحن أهلك يا "بريم 914 00:45:43,195 --> 00:45:44,754 الهند وطنك 915 00:45:44,755 --> 00:45:46,275 قاتلتما أنت و "كونال" لأجل هذا 916 00:45:47,915 --> 00:45:49,755 ليس هذا ما قاتلت في سبيله 917 00:46:01,635 --> 00:46:03,755 سنكون معه الآن 918 00:46:09,275 --> 00:46:11,075 "أرجوك يا "مانيش 919 00:46:23,915 --> 00:46:25,475 هيّا بنا 920 00:47:25,822 --> 00:47:26,982 لقد نجت، صحيح؟ 921 00:47:28,681 --> 00:47:29,721 وصلت إلى لاهور 922 00:47:32,155 --> 00:47:33,700 لقد عاشت 923 00:47:34,355 --> 00:47:35,915 وصلت إلى هناك 924 00:47:49,355 --> 00:47:52,554 هذا تصميم فظيع 925 00:47:52,555 --> 00:47:54,395 هل كان عرساً جيداً على الأقل؟ 926 00:47:56,968 --> 00:47:58,300 نعم 927 00:47:59,635 --> 00:48:01,220 ما الأمر يا حبيبتي؟ 928 00:48:02,155 --> 00:48:03,994 أحببتِ جدي، صحيح؟ 929 00:48:03,995 --> 00:48:05,354 بالطبع 930 00:48:05,355 --> 00:48:07,674 وأنتِ سعيدة بمجرى حياتكِ؟ 931 00:48:07,675 --> 00:48:10,220 لمَ تسألين عن هذا؟ 932 00:48:10,835 --> 00:48:12,500 لأن رحلتك على مدى 933 00:48:12,835 --> 00:48:16,500 العديد من الدول، والعديد من السنوات 934 00:48:18,955 --> 00:48:21,315 لا يمكنني أن أتخيل ما مررتِ به 935 00:48:23,035 --> 00:48:25,674 ثم إنتهى بكِ المطاف في شيفيلد من بين كل الأماكن 936 00:48:25,675 --> 00:48:27,675 أحب شيفيلد 937 00:48:28,228 --> 00:48:29,788 حقاً؟ 938 00:48:30,235 --> 00:48:34,594 لم تكن بالإثارة التي تخيلتها 939 00:48:34,595 --> 00:48:35,635 لكن 940 00:48:36,795 --> 00:48:39,060 منحتنا الإستقرار 941 00:48:39,555 --> 00:48:40,820 وحياة 942 00:48:41,355 --> 00:48:42,915 وبيت 943 00:48:45,008 --> 00:48:47,020 وأعطتني أمكِ 944 00:48:47,355 --> 00:48:50,875 وأعطتني إياكِ وشقيقتكِ 945 00:48:53,974 --> 00:48:56,134 أتريدين أن أخبركِ عن الساعة؟ 946 00:48:57,428 --> 00:48:59,108 حقاً؟ 947 00:49:01,406 --> 00:49:02,861 لا 948 00:49:03,248 --> 00:49:04,728 أخبريني في وقت آخر 949 00:49:07,147 --> 00:49:08,707 أحبكِ يا جدتي 950 00:49:10,555 --> 00:49:14,035 وأنا أحبكِ أيضاً يا حبيبتي 950 00:49:15,555 --> 00:49:44,035 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 951 00:49:49,275 --> 00:49:51,514 طرد للدكتور 952 00:49:51,515 --> 00:49:53,914 حدثت مشكلة هنا في كيربلام 953 00:49:53,915 --> 00:49:55,474 إذا حدث لنا أي شيء 954 00:49:55,475 --> 00:49:57,528 أو لأي شخص آخر هنا 955 00:49:57,529 --> 00:49:59,715 فسأحاسبهم بنفسي