1 00:00:07,824 --> 00:00:22,924 هووین، تنها مرجع فارسی زبان دکتر هو تقدیم می کند DoctorWhoIran :کانال تلگرام www.whovian.ir / www.doctorwho.ir 2 00:00:35,923 --> 00:00:40,922 «عنکبوتیان در انگلستان» کریس چیبنال 1 00:00:22,040 --> 00:00:30,044 2 00:01:05,842 --> 00:01:07,521 شوخی می کنی؟ 3 00:01:07,522 --> 00:01:10,721 قربان ما دیگه باید بریم بیرون هواپیما در حالت آماده باشه 4 00:01:10,722 --> 00:01:13,521 من میگم هواپیما کی حرکت میکنه کوین چی لازم داری؟ پول 5 00:01:13,522 --> 00:01:17,041 مشکل پول نیست قربان مشکل تدارکاته 6 00:01:17,042 --> 00:01:18,361 و مقیاسش 7 00:01:18,362 --> 00:01:20,680 خیلی بزرگه. خیلی پیچیده ست 8 00:01:20,681 --> 00:01:22,280 و البته محرمانه بودنش 9 00:01:22,281 --> 00:01:24,840 پتانسیل افشا شدن رو خیلی داره 10 00:01:24,841 --> 00:01:28,581 برای همه مون ولی از همه مهمتر برای شما 11 00:01:29,421 --> 00:01:30,761 ...فرنکی 12 00:01:32,261 --> 00:01:33,481 ما یه خانواده ایم مگه نه؟... 13 00:01:34,741 --> 00:01:36,501 ...منظورم اینه که خب تو 14 00:01:39,181 --> 00:01:41,205 یه بار دیگه بگو تو کی منی؟- من زن برادرزاده تونم قربان- 15 00:01:41,206 --> 00:01:43,680 دقیقا. ولی تو کارارو راه میندازی 16 00:01:43,681 --> 00:01:45,943 این می تونه منو برای 2020 نابود کنه 17 00:01:46,160 --> 00:01:49,820 پس نابودش کن 18 00:01:51,207 --> 00:01:52,567 مطمئن نیستم بتونم 19 00:01:55,920 --> 00:01:57,159 چی؟ 20 00:01:57,160 --> 00:02:01,180 سلام! فکر کردم تنها کسیم که اینجاست 21 00:02:01,900 --> 00:02:05,159 اومدم چک کنم همه چی رو به راه باشه قبل از اینکه باز کنیم اینجارو 22 00:02:05,160 --> 00:02:07,200 این دیگه کدوم خریه؟ 23 00:02:07,748 --> 00:02:09,320 من ناجیام 24 00:02:09,740 --> 00:02:14,198 متوجه نشدم که شما این تو یا کلا اینجا بودید... 25 00:02:14,199 --> 00:02:16,358 فکر کردم بهت گفتم که دم در وایسی کوین 26 00:02:16,359 --> 00:02:18,758 من از در وارد شدم که بهتون بگم باید بریم قربان 27 00:02:18,759 --> 00:02:22,478 باور نکردنیه تو چی؟ واسه من کار می کنی یاچیزی؟ 28 00:02:22,479 --> 00:02:24,679 بله. من قراره مدیر عمومی باشم 29 00:02:24,979 --> 00:02:28,305 فکر کردم تا داریم همه چیو پایان بندی می کنیم بیام خودمو با اینجا آشنا کنم 30 00:02:28,306 --> 00:02:30,078 که بتونم از وقتی شروع به کار می کنیم از اول کامل و سریع کارا انجام بشه 31 00:02:30,079 --> 00:02:31,179 تو اخراجی 32 00:02:31,899 --> 00:02:33,239 ببخشید؟ 33 00:02:33,659 --> 00:02:36,958 تو اخراجی، برو بیرون- من واقعاً متاسفم- 34 00:02:36,959 --> 00:02:39,437 تو یه ساعت وقت داری تا به من بگی چجوری میخوای یه کاری کنی همه ی اینا از بین برن 35 00:02:39,438 --> 00:02:42,718 باشه؟ 36 00:02:43,998 --> 00:02:46,158 کوین. من میگم کِی میریم 37 00:03:05,877 --> 00:03:07,557 تقریبا رسیدیم 38 00:03:09,837 --> 00:03:12,296 مطمئنی همه چیز تحت کنترلته؟ 39 00:03:12,297 --> 00:03:16,817 !کاملاً سیستم های جدیدن. فقط دارم راهشون میندازم 40 00:03:37,676 --> 00:03:39,435 خونه ایم 41 00:03:39,436 --> 00:03:41,136 !ما واقعاً خونه ایم 42 00:03:42,376 --> 00:03:45,955 !آره! نتیجه داد دیدید، بهتون گفتم انجامش میدم 43 00:03:45,956 --> 00:03:48,955 ما تو پارک هیل ایم- اون آپارتمان منه- 44 00:03:48,956 --> 00:03:51,795 صبر کن ببینم تو تو پارک هیل زندگی می کنی؟ ما همین بالاییم 45 00:03:51,796 --> 00:03:53,776 و دوباره سیگنال داره گوشیم 46 00:03:55,016 --> 00:03:56,315 ولی هیچ پیامی نیومده 47 00:03:56,316 --> 00:03:59,354 ولی اگر بخویم منصف باشیم فقط نیم ساعت از وقتی رفتی گذشته 48 00:03:59,355 --> 00:04:02,234 چی؟ نیم ساعت از وقتی که با تو توی اون انبار بودیم؟ 49 00:04:02,235 --> 00:04:03,375 آره- واو- 50 00:04:05,915 --> 00:04:07,195 ...پس 51 00:04:09,775 --> 00:04:11,435 فکر کنم دیگه خداحافظیه... 52 00:04:14,135 --> 00:04:16,074 آره. فکر کنم هست 53 00:04:16,075 --> 00:04:18,255 برتون گردوندم. فکر کنم دیگه کارمون با هم تموم شد 54 00:04:18,875 --> 00:04:20,615 شما رو داشتن خیلی خوب بود 55 00:04:21,035 --> 00:04:24,255 ممنون دکی. خیلی خوش گذشت بهمون. واقعاً 56 00:04:25,174 --> 00:04:26,334 خواهش می کنم 57 00:04:28,054 --> 00:04:29,913 الان می خوای چی کار کنی؟ 58 00:04:29,914 --> 00:04:31,634 اوه می دونید 59 00:04:31,934 --> 00:04:35,033 برگردم به جعبه م. خیلی چیزا واسه دیدن هست 60 00:04:35,034 --> 00:04:36,654 تنهایی؟ 61 00:04:38,654 --> 00:04:39,974 آره. گویا 62 00:04:43,394 --> 00:04:45,913 می خوای واسه عصرونه بیای خونه ی من؟- حتما- 63 00:04:45,914 --> 00:04:48,513 آره، میام. ممنون. من عاشق عصرونه ام 64 00:04:48,514 --> 00:04:50,294 عصرونه تو خونه ی یاز. عالیه 65 00:04:51,334 --> 00:04:53,672 شمام میاین؟ همه داریم میریم خونه ی یاز واسه عصرونه؟ 66 00:04:53,673 --> 00:04:55,392 مارو که دعوت نکرد 67 00:04:55,393 --> 00:04:58,352 خنگ نشو. معلومه که شمام دعوتید 68 00:04:58,353 --> 00:04:59,973 خیلی خب پس 69 00:05:01,673 --> 00:05:02,833 گراهام؟ 70 00:05:04,393 --> 00:05:06,740 فکر کنم اول یه سر به خونه بزنم، یاز 71 00:05:06,741 --> 00:05:08,973 بعدا بهتون ملحق بشم اگر اشکالی نداره 72 00:05:13,119 --> 00:05:14,439 می خوای من باهات بیام؟ 73 00:05:16,140 --> 00:05:17,340 ترجیح میدم تنها انجامش بدم 74 00:05:21,238 --> 00:05:23,452 بدون خداحافظی نرو 75 00:05:26,192 --> 00:05:29,892 عصرونه خونه ی یاز من تا حالا واسه عصرونه خونه ی یاز نبودم 76 00:05:32,972 --> 00:05:35,692 باورم نمیشه اینجا زندگی میکنی- !آنا- 77 00:05:36,432 --> 00:05:38,412 من می تونم این بلوکو از پنجره م ببینم 78 00:05:39,432 --> 00:05:42,311 تمام این مدت تقریبا همسایه بودیم 79 00:05:42,312 --> 00:05:45,891 آره می دونم. خیلی باحاله- آره- 80 00:05:47,571 --> 00:05:48,870 همه چیز رو به راهه؟ 81 00:05:48,871 --> 00:05:50,371 آره خوبه مرسی 82 00:05:50,911 --> 00:05:53,384 آنا. جیک مکینتایرم 83 00:05:53,385 --> 00:05:55,670 من جلوی در خونه تم. خونه هستی؟ 84 00:05:55,671 --> 00:05:58,231 اومدم خونه. یکی دو تا از دوستام باهامن 85 00:05:59,871 --> 00:06:01,230 احتمالا همه شون بیرونن 86 00:06:01,231 --> 00:06:05,670 دوستاتو آوردی خونه سونیا! یاز دوستاشو اورده خونه 87 00:06:05,671 --> 00:06:07,910 من غذا میارم 88 00:06:07,911 --> 00:06:11,930 چی؟ تو واقعا دوست داری؟ اون داره بهتون پول میده؟ 89 00:06:14,710 --> 00:06:17,709 !منظره رو ببین من تا حالا آپارتمان نداشتم 90 00:06:17,710 --> 00:06:20,829 باید یه دونه بگیرم. خوب باید باشم تو آپارتمان یه مبلم می تونم بگیرم 91 00:06:20,830 --> 00:06:23,469 منو تصور کنید با مبل. یعنی مبلی که مال خودم باشه 92 00:06:23,470 --> 00:06:26,210 می تونم یه دونه بنفششو بگیرم و روش بشینم 93 00:06:26,830 --> 00:06:29,109 من دارم عجیب غریب رفتار می کنم؟- یکم آره- 94 00:06:29,110 --> 00:06:31,789 دارم سعی می کنم حرفای روزمره بزنم فکر می کردم دارم خوب پیش میرم 95 00:06:31,790 --> 00:06:33,389 هنوز باید روش کار کنی 96 00:06:33,390 --> 00:06:34,749 شاید استرس دارم 97 00:06:34,750 --> 00:06:37,949 شایدم از نظر اجتماعی معذبم هنوز دارم سعی می کنم خودمو پیدا کنم 98 00:06:40,029 --> 00:06:41,828 واقعا آت و آشغال دوست داری 99 00:06:41,829 --> 00:06:44,028 داری مثل تمبر جمعشون می کنی؟ 100 00:06:44,029 --> 00:06:47,380 ...بذار راجع به این شلختگی بهتون توضیح بدم- وای نه تحریکش نکن شروع کنه- 101 00:06:47,381 --> 00:06:49,388 بابا ما همه ش بهت میگیم جمعشون نکن دیگه 102 00:06:49,389 --> 00:06:52,068 مامان وقتی برگرده خونه ببینه باز اینارو آوردی خیلی عصبانی میشه 103 00:06:52,069 --> 00:06:54,896 خیلی بوی بدی میده- نمی تونم همون جا ولش کنم که- 104 00:06:54,921 --> 00:06:56,108 ما چرا باید نگهشون داریم؟ 105 00:06:56,109 --> 00:06:58,483 خب من فکر کردم از اونجایی که ...خواهرت یه خانم پلیسه 106 00:06:58,484 --> 00:06:59,569 افسر پلیس 107 00:06:59,594 --> 00:07:01,668 ...و گفت که یه فکری به حالشون می کنه... 108 00:07:01,669 --> 00:07:04,348 خب کردم و الان دارن بررسیش می کنن- به اندازه کافی سریع نیستن- 109 00:07:04,349 --> 00:07:05,507 واقعاً افتضاحه 110 00:07:05,508 --> 00:07:07,667 توی آشپزخونه نگهشون ندار بندازشون تو سطل آشغال 111 00:07:07,668 --> 00:07:10,907 اینا مدرکن! و می دونی مدرک چین؟ 112 00:07:10,908 --> 00:07:13,211 یه توطئه- !دقیقاً- 113 00:07:13,212 --> 00:07:15,827 یه توطئه ی کامل و داره بدتر هم میشه 114 00:07:15,828 --> 00:07:17,988 من عاشق توطئه ام 115 00:07:19,628 --> 00:07:22,507 ...پس تو و یاز- دوستیم- 116 00:07:22,508 --> 00:07:24,827 ابتدایی همکلاسی بودیم 117 00:07:24,828 --> 00:07:28,459 پس فقط دوستید؟- آره- خوبه- 118 00:07:32,147 --> 00:07:34,826 سلام مامان- سلام می تونی بیای دنبالم سر کار؟- 119 00:07:34,827 --> 00:07:36,752 چی الان؟ 120 00:07:36,753 --> 00:07:38,786 ..ا...الان من وسط- آره الان- 121 00:07:38,787 --> 00:07:42,226 ضروریه. آدرسو برات اس ام اس میکنم 122 00:07:42,227 --> 00:07:44,266 به بابات چیزی نگو 123 00:07:44,267 --> 00:07:45,743 وقتی دیدمت همه چیو بهت توضیح میدم 124 00:07:45,768 --> 00:07:46,809 باشه 125 00:07:47,402 --> 00:07:48,700 مرسی عزیزم 126 00:07:54,027 --> 00:07:57,825 اون حالش خوبه؟- آره یه چیزو جا گذاشته- 127 00:07:57,826 --> 00:08:00,026 گفت ببینم می تونم ببرمش سر کار واسش 128 00:08:01,726 --> 00:08:04,245 یه کار جدید داره. افتتاح یه هتل شیکه 129 00:08:04,246 --> 00:08:06,115 اشکالی نداره اگر زود برم و بیام؟ 130 00:08:06,116 --> 00:08:08,972 همراه نمی خوای؟- نه خوبم- 131 00:08:08,973 --> 00:08:12,065 ما حواسمون به دوستات هست (من پاکوره درست میکنم. (یک نوع غذای هندی 132 00:08:12,066 --> 00:08:13,726 بابا نکن 133 00:08:14,606 --> 00:08:16,065 پاکوره های بابا افتضاحن 134 00:08:16,066 --> 00:08:18,625 ما هیچ وقت با دوستات آشنا نمیشیم اون هیچ وقت کسیو نمیاره خونه 135 00:08:18,626 --> 00:08:21,877 با شغلش ازدواج کرده- حداقل من یه شغلی دارم که باش ازدواج کرده باشم- 136 00:08:21,878 --> 00:08:24,077 خداحافظ- تصادف نکنی- 137 00:08:24,078 --> 00:08:26,344 ...دخترا بسه- خواهر- 138 00:08:26,345 --> 00:08:30,344 من قبلاً خواهر داشتم خودمم قبلاً خواهر بودم. تو یه بیمارستان دریایی 139 00:08:30,345 --> 00:08:32,960 بعدا مشخص شد پایگاه تمرینی بوده برای 140 00:08:32,961 --> 00:08:34,344 قاتل های کویستون کلسیوم 141 00:08:34,345 --> 00:08:36,864 ...دوباره داری شروع می کنی- اوه یه بسته دارید که بگیرید- 142 00:08:36,865 --> 00:08:38,304 به یه همسایه تحویلش دادن 143 00:08:38,305 --> 00:08:40,344 آره. چند روزی هست دارم سعی می کنم بگیرمش 144 00:08:40,345 --> 00:08:42,331 دو تا در اون طرف تر. هیچ جوابی نیست 145 00:08:42,332 --> 00:08:45,185 میخوای تا شما داری پاکوره افتضاحتو درست می کنی من برم برات بگیرمش؟ 146 00:09:14,784 --> 00:09:18,203 الان دیگه مجبوری عوض کردن کیسه ی جارو رو یاد بگیری 147 00:09:19,163 --> 00:09:21,083 و سعی کنی بفهمی اضافه هارو کجا نگه می داشتم 148 00:09:22,983 --> 00:09:25,203 جمع کردن آشغالا هر جمعه است 149 00:09:25,883 --> 00:09:28,222 بازیافتا یه هفته درمیون 150 00:09:28,223 --> 00:09:29,662 می دونم 151 00:09:32,383 --> 00:09:34,243 می دونم 152 00:09:35,243 --> 00:09:37,023 خیلی چیزا دارم که بهت بگم 153 00:09:47,182 --> 00:09:49,821 خبری از گراهام نیست؟- فکر می کنی من باید باهاش می رفتم؟- 154 00:09:49,822 --> 00:09:52,462 تو بهتر از من می شناسیش- خیلی نه- 155 00:09:52,659 --> 00:09:55,938 هنوز جوابی نگرفتی؟ ما یه بسته برای پلاک 34 داریم که باید بگیریم 156 00:09:55,939 --> 00:09:57,778 فکر می کنیم اون گرفته باشدش. شما دوستشی؟ 157 00:09:57,779 --> 00:09:59,898 ما تو دانشگاه با هم کار می کنیم 158 00:09:59,899 --> 00:10:02,658 چند روزی هست سر کار نیومده اطلاع هم نداده که مریضه 159 00:10:02,659 --> 00:10:05,928 پیام هاشم جواب نمیده فکر کردم یه سری بهش بزنم 160 00:10:05,929 --> 00:10:07,578 ببینم حالش خوبه یا نه 161 00:10:07,579 --> 00:10:10,098 من جیدم- من رایانم- 162 00:10:10,099 --> 00:10:12,737 اون دکتره- سلام. آنا- 163 00:10:12,738 --> 00:10:15,578 همسایه ی دو در اون طرف ترم تو یه بسته برای ما داری؟ 164 00:10:18,178 --> 00:10:19,721 ...خب میگم که 165 00:10:20,218 --> 00:10:21,897 می تونم درو باز کنم... 166 00:10:21,898 --> 00:10:23,617 چی یعنی درو بشکونی و غیرقانونی وارد شی؟ 167 00:10:23,618 --> 00:10:26,097 نه فقط... قفلو جا بندازم 168 00:10:26,098 --> 00:10:27,937 اگر به نظرت مناسبه 169 00:10:27,938 --> 00:10:29,297 اگر نگرانشی 170 00:10:29,298 --> 00:10:31,681 هستم 171 00:10:35,018 --> 00:10:37,297 آنا؟ 172 00:10:39,937 --> 00:10:42,216 گفتی چقدر از آخرین باری که دیدیش گذشته؟ 173 00:10:44,337 --> 00:10:46,777 برق قطعه - چند روز - 174 00:10:48,617 --> 00:10:50,816 برای چند روز تار عنکبوت زیادی جمع شده 175 00:10:50,817 --> 00:10:52,497 آره، منم داشتم به همین فکر می کردم 176 00:10:53,497 --> 00:10:54,800 177 00:10:55,457 --> 00:10:58,897 واو. الان دیگه واقعاً عجیبه - آره - 178 00:11:07,856 --> 00:11:13,279 گراهام اوبرایان، برای چی کت بو می کنی؟ 179 00:11:15,336 --> 00:11:17,175 این چطور قراره کمک کنه، ها؟ 180 00:11:23,216 --> 00:11:25,856 آنا تا حالا گفته بود مشکلی با عنکبوت‌ها داره؟ 181 00:11:38,295 --> 00:11:40,655 بیاید یه نگاهی به پایین بندازیم 182 00:11:44,015 --> 00:11:45,375 اون چیه؟ 183 00:11:47,695 --> 00:11:50,218 آنا؟ - اینجاست؟ - 184 00:11:54,135 --> 00:11:55,615 خوبی؟ 185 00:12:00,094 --> 00:12:01,574 آنا؟ 186 00:12:04,014 --> 00:12:07,653 !ای وای - ...خدای من، آنا - 187 00:12:07,654 --> 00:12:09,093 متاسفم 188 00:12:09,094 --> 00:12:11,397 عنکبوت ها از این کارا نمی کنن 189 00:12:12,254 --> 00:12:14,893 می کنن؟ - سوال اشتباهی بود، رایان - 190 00:12:14,894 --> 00:12:17,493 باید بپرسی عنکبوتی که این کارو کرده کجاست؟ 191 00:12:17,494 --> 00:12:19,317 فکر می کنی هنوز اینجاست؟ 192 00:12:20,134 --> 00:12:22,134 شاید 193 00:12:30,373 --> 00:12:33,013 ...سه، دو 194 00:12:50,172 --> 00:12:51,892 !اندازه اش رو ببین 195 00:12:52,968 --> 00:12:54,665 حرکت ناگهانی نکنید 196 00:12:56,292 --> 00:12:59,411 .اون خونگیـه ولی خیلی بزرگه .خطرناک نیست 197 00:12:59,412 --> 00:13:02,811 !دوستت رو خفه کرده - بیاید بریم اون طرف در - 198 00:13:02,812 --> 00:13:04,675 هر وقت گفتم با نهایت سرعت برید 199 00:13:06,292 --> 00:13:09,531 !برید، برید، برید...برید 200 00:13:09,532 --> 00:13:12,291 .رایان، اونجا نگهش دار .الان برمی گردم 201 00:13:12,292 --> 00:13:14,771 .ما بیرونیم. اون گیر افتاده .فقط یه عنکبوتـه 202 00:13:14,772 --> 00:13:18,434 .عنکبوت بزرگیـه، ولی فقط یه عنکبوتـه !خیلی از عنکبوتا خوشم نمیاد 203 00:13:19,091 --> 00:13:20,771 ...آم - چیه؟ - 204 00:13:23,691 --> 00:13:26,490 !دکتر! داره رد میشه 205 00:13:26,491 --> 00:13:28,371 ...نمیشه توی اتاق خواب نگهش داشت 206 00:13:30,451 --> 00:13:31,730 مجرای دفن زباله 207 00:13:31,731 --> 00:13:34,290 .شاید از اونجا اومده تو می تونیم از اونجا بیرونش کنیم؟ 208 00:13:34,291 --> 00:13:35,730 و توی شهر آزادش کنیم؟ 209 00:13:35,731 --> 00:13:37,914 نه، باید همین جا نگهش داریم 210 00:13:39,251 --> 00:13:41,970 !رایان! بیا این بالا 211 00:13:41,971 --> 00:13:44,689 !هی! همین الان منو سرکه ای کردی 212 00:13:44,690 --> 00:13:47,969 پاهای عنکبوتا بینیشونه و ،اونا از بوی سیر متنفرن 213 00:13:47,970 --> 00:13:51,290 و استیک اسید توی سرکه یعنی جلوتر از این نمیاد 214 00:13:59,090 --> 00:14:00,649 کجاست؟ 215 00:14:15,569 --> 00:14:18,088 سلام. نمی خوایم بهت صدمه بزنیم 216 00:14:18,089 --> 00:14:19,568 ،تو نباید انقدر بزرگ باشی 217 00:14:19,569 --> 00:14:22,288 و صددرصد نباید به آدما حمله کنی 218 00:14:22,289 --> 00:14:25,928 تو همینجا بمون، تا سر در بیارم چه خبره 219 00:14:25,929 --> 00:14:27,489 قبوله؟ 220 00:14:34,649 --> 00:14:35,969 بیاید بریم 221 00:14:38,048 --> 00:14:39,648 اوه، از اون خوشم نیومد 222 00:14:41,448 --> 00:14:42,887 جید مکینتایر 223 00:14:42,888 --> 00:14:44,367 تو دقیقا کی هستی؟ 224 00:14:44,368 --> 00:14:47,647 من دیدم اون تارعنکبوت ها رو بررسی می کردی و تعجب نکرده بودی 225 00:14:47,648 --> 00:14:51,687 هی! عمرا نمی تونید حدس بزنید توی اتاق زیر شیروونی چی پیدا کردم 226 00:14:51,688 --> 00:14:53,127 بهتره یه عنکبوت گنده نباشه 227 00:14:53,128 --> 00:14:55,647 آره! انگار یه عنکبوت گنده تازه پوست اندازی کرده 228 00:14:55,648 --> 00:14:58,951 یه زن مُرده، و فکر می کنم بیشتر از چیزی که میگی، می دونی 229 00:14:59,928 --> 00:15:03,406 این اولین حادثه نیست 230 00:15:03,407 --> 00:15:06,406 یه بلایی داره سر عنکبوت های شهر میاد 231 00:15:06,407 --> 00:15:07,767 اونا از کنترل خارج شدن 232 00:15:13,527 --> 00:15:15,966 برای آوردن یه بسته خیلی لفتش دادن 233 00:15:15,967 --> 00:15:18,687 اون همیشه عجیب ترین دوستا رو داره 234 00:15:25,007 --> 00:15:28,046 جایی که آنا باهام کار می کرد توی مسیره 235 00:15:28,047 --> 00:15:29,725 ،من یه محقق جانور شناسی هستم 236 00:15:29,726 --> 00:15:31,925 دارم تخصصم رو در زمینه ی تنندگان و بندپایان می گیرم 237 00:15:31,926 --> 00:15:34,605 ،ولی تمرکز اصلی ما روی عنکبوت هاست 238 00:15:34,606 --> 00:15:38,046 و الان چیز خیلی عجیبی رو در رفتارشون مشاهده می کنیم 239 00:15:40,286 --> 00:15:43,325 خونه چطوره؟ - آره، خوبه. آره - 240 00:15:43,326 --> 00:15:45,085 خوبه که برگشتیم خونه، ها؟ 241 00:15:45,086 --> 00:15:46,485 آره 242 00:15:46,486 --> 00:15:49,029 ببین، اینو روی زمین پیدا کردم 243 00:15:50,206 --> 00:15:52,325 دست خط پدرته، مگه نه؟ 244 00:15:52,326 --> 00:15:54,429 اینطور به نظر میاد. آره 245 00:15:54,926 --> 00:15:57,085 خب، بازش نمی کنی؟ - نه - 246 00:16:15,365 --> 00:16:17,484 این ضمانت نامه ی منه 247 00:16:17,485 --> 00:16:20,164 هر کاری که کردم طبق دستورات صریح 248 00:16:20,165 --> 00:16:22,643 و تحت پیمان‌نامهٔ عدم افشا بوده و 249 00:16:22,644 --> 00:16:24,683 فکر نمی کردم کار درستی باشه 250 00:16:24,684 --> 00:16:27,604 و امیدوارم یه روز به خاطر نقشی که داخلش داشتم، بتونم خودم رو ببخشم 251 00:16:31,764 --> 00:16:33,173 اون چیه؟ 252 00:16:34,884 --> 00:16:36,243 !اوه خدای من 253 00:16:47,284 --> 00:16:49,123 لعنت، مامان 254 00:16:54,083 --> 00:16:56,402 زودباش، تا کسی ندیده بیا تو 255 00:16:56,403 --> 00:16:57,642 !سلام 256 00:16:57,643 --> 00:17:02,562 بغل برای چیه؟ همین امروز صبح دیدمت 257 00:17:02,563 --> 00:17:04,522 ،آره، خب 258 00:17:04,523 --> 00:17:06,562 انگار خیلی وقت پیش بوده 259 00:17:06,563 --> 00:17:08,123 !اینجا خیلی شیکـه 260 00:17:09,363 --> 00:17:11,562 خوشت نیاد، باید بریم 261 00:17:11,563 --> 00:17:13,602 میشه سریع یه نگاهی به اطراف بندازم؟ 262 00:17:13,603 --> 00:17:15,003 نه، یاز 263 00:17:16,162 --> 00:17:18,361 من اخراج شدم - چی؟ - 264 00:17:18,362 --> 00:17:21,241 مامان! ولی تو تازه شروع کردی 265 00:17:21,242 --> 00:17:22,292 می دونم 266 00:17:22,317 --> 00:17:25,563 نمی تونن چنین کاری بکنن! چی شد؟ کی اخراجت کرد؟ 267 00:17:25,564 --> 00:17:28,601 من - دستا بالا، جفتتون - 268 00:17:28,602 --> 00:17:31,441 از همین الان، شما به ملک من تجاوز کردید 269 00:17:31,442 --> 00:17:34,281 لطفا تفنگ رو بذارید زمین، جناب 270 00:17:34,282 --> 00:17:36,881 هتل من، قوانین من 271 00:17:36,882 --> 00:17:38,641 تو اخراج شده بودی 272 00:17:38,642 --> 00:17:41,721 ،با این حال به جای رفتن یکی دیگه رو میاری 273 00:17:41,722 --> 00:17:44,160 اون دخترمه و منو می رسونه خونه 274 00:17:44,161 --> 00:17:46,240 چه تکون دهنده 275 00:17:46,241 --> 00:17:47,600 چرا اخراجش کردی؟ 276 00:17:47,601 --> 00:17:49,080 من به تو جواب پس نمیدم 277 00:17:49,081 --> 00:17:51,520 چند سالته؟ 15؟ !باید توی مدرسه باشی 278 00:17:51,521 --> 00:17:53,440 مادرت نباید اینجا باشه 279 00:17:53,441 --> 00:17:55,200 من به کارکنان گفتم دو روز برن خونه هاشون 280 00:17:55,201 --> 00:17:57,920 من اومدم تا قبل از افتتاح آماده سازی های بیشتر انجام بدم 281 00:17:57,921 --> 00:18:00,200 خب، واقعا برام مهم نیست 282 00:18:00,201 --> 00:18:01,760 ،چون اگه اون موقع اخراجت نمی کردم 283 00:18:01,761 --> 00:18:04,080 ده دقیقه قبل وقتی اتاق ها رو دیدم اخراجت می کردم 284 00:18:04,081 --> 00:18:05,520 نفرت انگیزه 285 00:18:05,521 --> 00:18:07,480 کدوم اتاقا؟ نمی فهمم 286 00:18:07,481 --> 00:18:08,879 مطمئنم نمی فهمی‌ 287 00:18:08,880 --> 00:18:13,039 می خوای ببینی مادرت واقعا چقدر خوب نیست؟ 288 00:18:13,040 --> 00:18:15,799 ما فکر می کنیم ممکنه در مجموع 21 کوادریلیون 289 00:18:15,800 --> 00:18:17,159 عنکبوت روی سیاره باشه 290 00:18:17,160 --> 00:18:19,159 خب، اینجا چجور تحقیقاتی انجام می دید؟ 291 00:18:19,160 --> 00:18:22,239 ما به استفاده از توانایی های ژنتیکی تنندگان علاقمند هستیم 292 00:18:22,240 --> 00:18:24,519 ،ابریشم یه عنکبوت معمولی قدرتش به اندازه‌ی فولاده 293 00:18:24,520 --> 00:18:25,839 یا به سختیِ کِولاره 294 00:18:25,840 --> 00:18:27,319 هنوز باعث نمیشه ازشون خوشم بیاد 295 00:18:27,320 --> 00:18:31,119 اوه، یه نکته ی جالب، اگه به ضخامت ،یه مداد تار عنکبوت بافت 296 00:18:31,120 --> 00:18:33,163 میشه باهاش جلوی یه هواپیمای در حال پرواز رو گرفت 297 00:18:33,483 --> 00:18:34,502 شوخی می کنی 298 00:18:34,503 --> 00:18:36,758 نمی کنم، مجبور بودم این کارو بکنم 299 00:18:36,759 --> 00:18:39,118 خب، من و امیلیا ایرهارت نخستین زنی که پرواز تک نفره را) (در عرض اقیانوس اطلس انجام داده 300 00:18:39,119 --> 00:18:41,278 ،اگه می دیدیدش ازش خوشتون میومد اون خیلی بامزست 301 00:18:41,279 --> 00:18:43,958 خب، دیگه اینجا چیکار می کنید؟ 302 00:18:43,959 --> 00:18:47,518 من داشتم روی یه آنزیم برای افزایش طول عمر کار می کردم 303 00:18:47,519 --> 00:18:50,118 عنکبوت ها می تونن تا هر وقت زنده ان، رشد کنن 304 00:18:50,119 --> 00:18:51,958 اون عنکبوت توی آپارتمان آنا خیلی بزرگتر از 305 00:18:51,959 --> 00:18:53,758 یه عنکبوت خونگی بود - آره - 306 00:18:53,759 --> 00:18:55,678 آنا به آزمایشاتت دسترسی داشت؟ 307 00:18:55,679 --> 00:18:58,158 نه، اون توی تیم مدیریتی بود 308 00:18:58,159 --> 00:19:02,117 .هر کاری که اینجا می کنیم بی خطره ما مسئولانه و از طریق یه شرکت متخصص 309 00:19:02,118 --> 00:19:03,997 از شر لاشه ها خلاص می شیم 310 00:19:03,998 --> 00:19:06,981 مگه اینکه بدون اینکه خبردار بشیم ...چیزایی رو برده باشه، ولی 311 00:19:07,598 --> 00:19:09,238 اون همچین آدمی نیست 312 00:19:10,358 --> 00:19:12,477 من باید به پلیس خبر بدم 313 00:19:12,478 --> 00:19:14,597 می خواستی چی رو بهمون نشون بدی؟ 314 00:19:14,598 --> 00:19:17,117 گزارشات فعالیت های غیرعادی عنکبوت ها ظرفِ 315 00:19:17,118 --> 00:19:18,757 ،سه ماه گذشته در شفیلد 316 00:19:18,758 --> 00:19:22,677 از پلیس، کنترل های آفات، و به ما 317 00:19:22,678 --> 00:19:25,397 ،رویت های کم ،افزایش عددی 318 00:19:25,398 --> 00:19:28,276 معمولا این موقع از سال عنکبوتی دیده نمیشه 319 00:19:28,277 --> 00:19:31,516 یه مشکلی توی زیست بوم عنکبوت های یورکشایر جنوبی هست 320 00:19:31,517 --> 00:19:33,836 دقیقا. ولی ما نمی دونیم چی 321 00:19:33,837 --> 00:19:35,396 اونا هیچ نقطه ی اشتراکی ندارن 322 00:19:35,397 --> 00:19:37,676 ،گونه های متفاوت، کمیت های متفاوت 323 00:19:37,677 --> 00:19:41,796 ،بعضی ها تجمع می کنن بعضی ها به مقدار زیاد تار تولید می کنن 324 00:19:41,797 --> 00:19:47,596 نمی تونم سر در بیارم گیج شدن یا عصبانی ان یا ترسیدن 325 00:19:47,597 --> 00:19:49,660 یا سعی می کنن یه پیامی بفرستن 326 00:19:53,997 --> 00:19:55,436 چی کار می کنی؟ 327 00:20:02,876 --> 00:20:04,516 اینجا کجاست؟ 328 00:20:06,316 --> 00:20:09,396 حالا اگه خیلی خوبی، اینو توضیح بده 329 00:20:11,516 --> 00:20:13,755 نمی تونم. این غیرممکنه 330 00:20:13,756 --> 00:20:15,795 تو اخراجی. دوباره 331 00:20:17,756 --> 00:20:20,755 نوبت وقت استراحت دستشویی رفتن برنامه ریزی شدمـه 332 00:20:20,756 --> 00:20:23,434 کوین ما می ریم اتاق بغلی 333 00:20:23,435 --> 00:20:28,818 و وقتی کارم تموم شد، کوین تا بیرون شما رو همراهی می کنه...تا ابد 334 00:20:30,275 --> 00:20:32,794 وقت استراحت های دستشویی برنامه ریزی شده 335 00:20:32,795 --> 00:20:36,234 .من دیروز این اتاق رو چک کردم .اینطوری نبود 336 00:20:39,955 --> 00:20:41,498 شنیدی؟ 337 00:20:42,195 --> 00:20:43,915 آره 338 00:21:13,914 --> 00:21:15,136 الو؟ 339 00:21:16,153 --> 00:21:17,592 آره 340 00:21:17,593 --> 00:21:20,136 .با تو کار داره .یه دکتره 341 00:21:21,593 --> 00:21:23,832 .سلام، دکتر .باورت نمیشه 342 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 تو توی هتلی هستی که مادرت توش کار می‌کنه؟ 343 00:21:25,876 --> 00:21:27,792 آره - می تونی ما رو راه بدی تو؟ - 344 00:21:27,793 --> 00:21:31,416 فرانکی، کجایی؟ منو منتظر نذار 345 00:22:18,791 --> 00:22:20,311 346 00:22:28,071 --> 00:22:31,110 !کوین !کوین 347 00:22:31,111 --> 00:22:32,671 اوه خدای من 348 00:22:35,750 --> 00:22:38,950 !از من دورش کن 349 00:22:42,110 --> 00:22:44,789 !سلام! مامان یاز 350 00:22:44,790 --> 00:22:47,626 ناجیا. یاز، اونا نباید اینجا باشن 351 00:22:47,627 --> 00:22:49,709 ناجیا، دخترت خیلی محشره 352 00:22:49,710 --> 00:22:52,229 بهم بگو چه خبره 353 00:22:52,230 --> 00:22:54,229 صدای گلوله بود؟ - زود باشید - 354 00:22:54,230 --> 00:22:57,229 کوین؟ 355 00:22:57,230 --> 00:22:58,270 مُرده؟ 356 00:22:59,950 --> 00:23:01,389 کوین؟ 357 00:23:13,029 --> 00:23:15,468 ...یا خدا 358 00:23:15,469 --> 00:23:19,332 خدای من. کوین رو گرفت 359 00:23:20,669 --> 00:23:21,949 بی کوین شدم 360 00:23:23,389 --> 00:23:24,749 من بی دفاعم 361 00:23:29,948 --> 00:23:32,251 !نه، نه، موبایلم 362 00:23:39,468 --> 00:23:42,147 !کمکم کنید! کمکم کنید 363 00:23:51,708 --> 00:23:53,946 شوخی می کنی 364 00:23:53,947 --> 00:23:56,290 !امکان نداره - اوه نه - 365 00:23:57,667 --> 00:23:58,946 محققان بحران 366 00:23:58,947 --> 00:24:01,586 تو همین الان با قیافه ی زهره ترک شده ،از یه اتاق خارج شدی 367 00:24:01,587 --> 00:24:02,884 ،بهم بگو دقیقا چه خبره 368 00:24:02,909 --> 00:24:04,666 ،هیچ جزئیاتی رو هم از قلم ننداز مهم نیست چقدر عجیب باشه 369 00:24:04,667 --> 00:24:07,426 یه عنکبوت غول پیکر همین الان از وانم اومد بیرون و بادیگاردم 370 00:24:07,427 --> 00:24:09,210 کوین، رو گرفت 371 00:24:09,747 --> 00:24:11,346 صحیح 372 00:24:11,347 --> 00:24:13,506 .مختصر و مفید. ایول 373 00:24:13,507 --> 00:24:16,130 تو فقط اینجا بمون پیش...افرادم 374 00:24:17,147 --> 00:24:19,387 یه عنکبوت از یه وان اومد بیرون 375 00:24:20,626 --> 00:24:21,889 باشه 376 00:24:30,426 --> 00:24:32,449 سلام - سلام - 377 00:24:34,106 --> 00:24:35,346 تو همون یارویی 378 00:24:36,838 --> 00:24:38,078 آره 379 00:24:49,305 --> 00:24:51,864 اتاق کناری پر از تارعنکبوتـه 380 00:24:51,865 --> 00:24:53,924 .از بالا تا پایین - درست مثل خونه ی همسایه ات - 381 00:24:53,949 --> 00:24:54,996 چی؟ 382 00:24:54,997 --> 00:24:57,064 یه مشکل عنکبوتی بزرگ توی شهر هست، یاز 383 00:24:57,065 --> 00:24:58,305 خوشحالی برگشتی خونه؟ 384 00:25:27,064 --> 00:25:28,144 سلام 385 00:25:29,704 --> 00:25:32,464 دنبال یه کوین نامی هستم 386 00:25:34,064 --> 00:25:35,944 دیدیش؟ - خیلی نزدیکه - 387 00:25:39,224 --> 00:25:42,187 دیدیش؟ پیداش کردی؟ 388 00:25:42,188 --> 00:25:43,168 کوین کجاست؟ 389 00:25:43,193 --> 00:25:44,820 باید سریع از این منطقه خارج بشیم 390 00:25:44,821 --> 00:25:46,982 .اینجا خیلی تاریک و خلوته .عنکبوت ها عاشق اینن 391 00:25:46,983 --> 00:25:48,786 باید بریم یه جای روشن و شلوغ 392 00:25:48,811 --> 00:25:49,865 نه، نه، نه، نه، نه 393 00:25:49,866 --> 00:25:52,302 باید تا جای ممکن از اون جونور دور بشیم 394 00:25:52,303 --> 00:25:54,302 موافقم - من راه خروج رو بلدم - 395 00:25:54,303 --> 00:25:57,022 !همه دنبال مامانِ یاز - ناجیا هستم - 396 00:25:57,023 --> 00:25:59,582 صبر کن! شما کی هستید؟ 397 00:25:59,583 --> 00:26:02,383 یه نصیحت، رفیق. الان فرار کن، بعدا سوال بپرس 398 00:26:04,183 --> 00:26:05,623 اوه، این بده 399 00:26:09,822 --> 00:26:11,301 ما تازه از اونجا اومدیم 400 00:26:11,302 --> 00:26:13,261 چطور به همین زودی این همه تار درست کردن؟ 401 00:26:13,262 --> 00:26:14,892 .اون مهم نیست .فقط بیاید از توش رد شیم 402 00:26:14,893 --> 00:26:17,981 .نه، امکان نداره .این یه اعتراض همگانی ئه 403 00:26:17,982 --> 00:26:20,221 یکی از اون اعتراض های بومی، نه؟ 404 00:26:20,222 --> 00:26:22,541 .کار عنکبوتا نیست .عنکبوتا نمی تونن از این کارا بکنن 405 00:26:22,542 --> 00:26:23,781 .این عنکبوتا می تونن 406 00:26:23,782 --> 00:26:25,661 .اینا تار عنکبوتای معمولی نیستن 407 00:26:25,662 --> 00:26:28,821 اونا میدونن ما اینجاییم و میخوان ما رو این تو گیر بندازن 408 00:26:28,822 --> 00:26:31,621 دارن سعی می کنن کل هتل رو تبدیل به تارشون بکنن 409 00:26:31,622 --> 00:26:33,620 .و ما هم مگسیم 410 00:26:33,621 --> 00:26:36,586 از اینجا نمیریم. باید بفهمیم اونا چرا اینجان 411 00:26:36,587 --> 00:26:38,404 .و جلوشون رو بگیریم و نذاریم جلوتر برن 412 00:26:39,261 --> 00:26:42,020 باید یه جای امن پیدا کنیم. مامان یاز؟ 413 00:26:42,021 --> 00:26:43,460 آشپزخونه؟ 414 00:26:43,461 --> 00:26:44,604 .ما رو اونجا ببر 415 00:26:45,141 --> 00:26:47,540 .آه، خوبه. اینجا بدک نیست 416 00:26:47,541 --> 00:26:51,060 .خیلی خب. فکر می کنیم. باید سریع باشیم 417 00:26:51,061 --> 00:26:54,180 چرا این هتل مرکز فعالیت عنکبوت هاست؟ 418 00:26:54,181 --> 00:26:59,484 صبر کنین! هیچ کس حرف نمی زنه تا وقتی که به من بگید اینجا چی کار می کنید 419 00:27:00,900 --> 00:27:03,164 عنکبوت ها؟ چند تان؟ 420 00:27:03,165 --> 00:27:04,299 .خیلی زیادن 421 00:27:04,300 --> 00:27:06,579 .ببخشید، من نمیدونم تو کی هستی- اوه، جدی؟- 422 00:27:06,580 --> 00:27:09,459 .چون حتماً تنها آدم روی زمین هستی که نمی دونه 423 00:27:09,460 --> 00:27:11,339 تو اد شیرنی؟ اد شیرن ئه؟ 424 00:27:11,340 --> 00:27:13,819 همه تازگیا از اد شیرن حرف میزنن، نه؟ 425 00:27:13,820 --> 00:27:15,099 .من اد شیرن نیستم 426 00:27:15,100 --> 00:27:17,899 .من جک رابرتسن هستم و اینم هتل منه 427 00:27:17,900 --> 00:27:22,299 ،فقط یکی از هتل های زنجیره ای که خیلی هم موفق هستن 428 00:27:22,300 --> 00:27:25,259 .که اونم قسمت کوچیکی از دستیابی های تجاریمه 429 00:27:25,260 --> 00:27:27,898 توی رتبه بندی .هم نوشته شدهFortune Global 500 430 00:27:27,899 --> 00:27:29,418 اینا باعث میشن یادت بیاد؟ 431 00:27:29,419 --> 00:27:31,618 الان باید تحت تاثیر قرار گرفته باشم؟ این تحسین برانگیزه؟ 432 00:27:31,619 --> 00:27:33,298 .میخواد سال 2020 برای ریاست جمهوری کاندید بشه 433 00:27:33,299 --> 00:27:36,578 اد شیرن؟- نه، اون! رابرتسون، مگه نه؟- 434 00:27:36,579 --> 00:27:38,658 ،خب هنوز اعلامش نکردم، ولی ببینید 435 00:27:38,659 --> 00:27:40,458 !داریم درباره ی عنکبوتا حرف می زنیم 436 00:27:40,459 --> 00:27:43,058 .دیدی؟ مثل بقیه ی سیاستمدارا از سوال طفره میره 437 00:27:43,059 --> 00:27:44,338 .من سیاستمدار نیستم 438 00:27:44,339 --> 00:27:46,618 .من یه تاجرم و میدونم چطور همه چیزو اداره کنم 439 00:27:46,619 --> 00:27:49,658 من شنیدم فقط برای این میخوای کاندید بشی چون چندین دهه است که از ترامپ متنفری 440 00:27:49,659 --> 00:27:52,298 .لطفاً اسمشو نبر 441 00:27:52,299 --> 00:27:56,697 ببینید، همین الان یه عنکبوت اندازه ی وان حموم به من حمله کرد 442 00:27:56,698 --> 00:27:58,657 !و همش هم تفصیر اونه 443 00:27:58,658 --> 00:28:01,057 .بهت که گفتم، هیچی در این باره نمیدونم 444 00:28:01,058 --> 00:28:03,057 .مامان، اصلاً باهاش حرف نزن !اون اخراجت کرد 445 00:28:03,058 --> 00:28:04,937 چی؟ امکان نداره. اخراجش نکردی، کردی؟ 446 00:28:04,938 --> 00:28:07,097 ! اگه مامان یازو اخراج کنی نمیتونی رئیس جمهور بشی 447 00:28:07,098 --> 00:28:08,977 .ناجیا- .از عنکبوتا متنفرم- 448 00:28:08,978 --> 00:28:10,977 .فوبیای عنکبوت دارم- !اوه، مرد، منم همین طور- 449 00:28:10,978 --> 00:28:13,057 .و الان کلی عنکبوت دارن اینجا پرسه می زنن 450 00:28:13,058 --> 00:28:15,497 .من اونا رو توی هتلم راه نمیدم 451 00:28:15,498 --> 00:28:17,337 ،میگم که، تو میخوای برای ریاست جمهوری اقدام کنی 452 00:28:17,338 --> 00:28:20,056 ... شاید جاسوسی تو رو می کنن 453 00:28:20,057 --> 00:28:22,256 !کار روسی هاست- .امکان این هست- 454 00:28:22,257 --> 00:28:24,816 .خیلی ها هستن که میخوان منو بکشن 455 00:28:24,817 --> 00:28:26,096 .موندم چرا- !میبینی- 456 00:28:26,097 --> 00:28:27,896 .اونا عنکبوتای عظیم الجثه نیاز ندارن 457 00:28:27,897 --> 00:28:30,296 میتونن فقط یدونه عنکبوت سمی کوچولو بذارن روی بالشت 458 00:28:30,297 --> 00:28:33,056 .واقعاً دیگه نباید چنین حرفایی بزنی 459 00:28:33,057 --> 00:28:35,336 خب، چی کار باید بکنیم؟- چرا از اون می پرسی؟- 460 00:28:35,337 --> 00:28:37,456 .چون اون همه کارس- کی گفته؟- 461 00:28:37,457 --> 00:28:38,936 !ما گفتیم 462 00:28:38,937 --> 00:28:41,936 شماها همدیگه رو از کجا میشناسین؟- مامان، میشه یه لحظه ساکت باشی؟- 463 00:28:41,937 --> 00:28:43,456 ...خیلی خب. دو تا چیز لازم داریم 464 00:28:43,457 --> 00:28:45,960 .نقشه های هتل و گیر انداختن یه عنکبوت 465 00:28:49,896 --> 00:28:51,999 .من نزدیک عنکبوتا نمیشم 466 00:28:55,616 --> 00:28:57,735 .اصلاً از این خوشم نمیاد 467 00:28:57,736 --> 00:29:00,175 .نمی خوام این کارو بکنم 468 00:29:00,176 --> 00:29:02,695 .ازش متنفرم. بی خیال، گراهام .نفس عمیق بکش، پسر 469 00:29:10,176 --> 00:29:11,959 .ببخشید، رفیق. به من کاری نداشته باش 470 00:29:14,975 --> 00:29:17,014 .نه، نه، راهتو برو. ادامه بده 471 00:29:17,015 --> 00:29:18,934 .ازم دور شو. برو دیگه، دور شو 472 00:29:18,935 --> 00:29:20,414 .اینجا هیچی برای دیدن نیست 473 00:29:20,415 --> 00:29:21,838 .دارم بهت هشدار میدم 474 00:29:23,055 --> 00:29:25,014 .خیلی خب، برو دیگه 475 00:29:25,015 --> 00:29:26,854 !گرفتمت 476 00:29:26,855 --> 00:29:28,414 .چقدر طولش دادی 477 00:29:28,415 --> 00:29:32,294 .یک، دو، سه. بلندش کن 478 00:29:32,295 --> 00:29:33,494 !گراهام- چی شده؟- 479 00:29:33,495 --> 00:29:34,694 !پشت سرت 480 00:29:34,695 --> 00:29:36,014 !خیلی خب، بجنب 481 00:29:36,015 --> 00:29:37,895 !سریع تر! زود باش 482 00:29:41,374 --> 00:29:43,534 .نقشه های هتل. بذار ببینیم 483 00:29:45,574 --> 00:29:46,773 ...این نمیتونه درست باشه 484 00:29:46,774 --> 00:29:49,374 .حتی اتاق وحشت منو هم روش علامت نزده 485 00:29:50,414 --> 00:29:54,213 ناجیا، قبل از امروز مشکلی با عنکبوتا نداشتی؟ اینجا یا توی خونه؟ 486 00:29:54,214 --> 00:29:55,259 خونه ی من؟ 487 00:29:55,284 --> 00:29:56,933 .یکی از همسایه هاتون مشکل عنکبوت داشت 488 00:29:56,934 --> 00:29:58,853 .تو تنها نقطه ی مشترک این دو جایی 489 00:29:58,854 --> 00:30:00,173 !می دونستم 490 00:30:00,174 --> 00:30:04,013 .و تا آخرین نفست ازت شکایت می کنم، نادیا 491 00:30:04,014 --> 00:30:06,212 .اسمم ناجیاست، و هیچ کاری نکردم 492 00:30:06,213 --> 00:30:09,492 مطمئنی؟- معذرت میخوام ولی تو کی هستی؟- 493 00:30:09,493 --> 00:30:12,252 دخترمو از کجا میشناسی؟ چرا تا حالا ندیده بودمت؟ 494 00:30:12,253 --> 00:30:13,612 !الان وقتش نیست 495 00:30:13,613 --> 00:30:15,732 .چرا، هست. سوال سختی نیست 496 00:30:15,733 --> 00:30:19,012 .جوابش یه خرده طولانیه- .من کلی وقت دارم- 497 00:30:19,013 --> 00:30:20,412 .ولی من ندارم 498 00:30:20,413 --> 00:30:21,573 .نه همین الان 499 00:30:23,253 --> 00:30:24,972 شما با همدیگه قرار می ذارید؟ 500 00:30:27,116 --> 00:30:28,892 .فکر نکنم 501 00:30:28,893 --> 00:30:30,253 قرار می ذاریم؟ 502 00:30:30,556 --> 00:30:32,611 .ما با هم دوستیم- .همم- 503 00:30:32,612 --> 00:30:35,691 .دکتر جونمو نجات داده .چندین بار 504 00:30:35,692 --> 00:30:37,251 این اصلاً یعنی چی؟ 505 00:30:37,252 --> 00:30:39,731 میشه الان درباره ی این حرف نزنیم؟ 506 00:30:39,732 --> 00:30:41,571 و نه جلوی اون؟ 507 00:30:41,572 --> 00:30:43,091 .اوه، من دارم از این لذت میبرم 508 00:30:43,092 --> 00:30:45,411 ساخت این هتل چقدر طول کشید؟ 509 00:30:45,412 --> 00:30:47,171 .پنج سال 510 00:30:47,172 --> 00:30:50,211 ...الان 15 تا از این هتل ها در سرتاسر جهان داریم 511 00:30:50,212 --> 00:30:55,091 زمین هایی که قبلاً صنعتی بودن رو به محل اوقات فراغت لوکس تغییر میدیم 512 00:30:55,092 --> 00:30:56,371 .تغییر میدید 513 00:30:56,372 --> 00:30:57,771 اینجا قبلا زمین چی بوده؟ 514 00:30:57,772 --> 00:30:58,914 ...من در این باره 515 00:30:59,491 --> 00:31:01,530 .اطلاع ندارم 516 00:31:01,531 --> 00:31:02,811 .من دارم 517 00:31:04,611 --> 00:31:07,514 .معدن زغال. اینجا زمین حفاری بوده 518 00:31:09,731 --> 00:31:11,450 .این خوب نیست 519 00:31:11,451 --> 00:31:13,610 .باز تو به من میگی. من ازشون متنفرم 520 00:31:13,611 --> 00:31:16,090 .نه، من قبلاً اینا رو دیدم 521 00:31:16,091 --> 00:31:17,890 این بزرگترینشون بود؟ 522 00:31:17,891 --> 00:31:20,890 قرار نیست دوباره بریم تا مطمئن بشیم،نه؟ 523 00:31:20,891 --> 00:31:22,011 نه؟ 524 00:31:23,691 --> 00:31:27,049 متاسفانه باید ازتون بخوام که دقیقا همین کارو انجام بدید 525 00:31:27,050 --> 00:31:28,833 .منم میرم بقیه رو پیدا می کنم 526 00:31:30,690 --> 00:31:33,209 .همین الان از ورودی پشتی استخر رد شدیم 527 00:31:33,210 --> 00:31:34,649 .این دیگه باید خودش باشه 528 00:31:34,650 --> 00:31:36,849 .شما این پایین نمیرید ها .خیلی خطرناکه 529 00:31:36,850 --> 00:31:38,809 .من واسه صبحونه خطر می خورم 530 00:31:38,810 --> 00:31:40,089 .نه نمی خورم. برشتوک رو ترجیح میدم 531 00:31:40,090 --> 00:31:41,409 .یا کرواسان 532 00:31:41,410 --> 00:31:45,193 .یا این چیزای سرخ کرده ی پرتغالی کوچولو...ولش کن .مهم نیست 533 00:31:47,050 --> 00:31:48,530 هاه! دیدی؟ 534 00:31:49,570 --> 00:31:52,168 .اینو ببینید ."وارد نشوید. خطر مرگ" 535 00:31:52,169 --> 00:31:54,008 !مجاز نیستید وارد اینجا بشید 536 00:31:54,009 --> 00:31:56,689 .رفیق، من مجازم هر جا دلم بخواد برم 537 00:31:58,569 --> 00:32:00,048 .دیگه به مردم میگم رفیق 538 00:32:00,049 --> 00:32:03,008 .دکتر، باید باهات حرف بزنم- .باید در حال حرکت این کارو بکنیم- 539 00:32:03,009 --> 00:32:05,808 یه چیزی پشت این در ها هست که مردم میخوان به جایی درز نکنه 540 00:32:05,809 --> 00:32:08,089 !اوه، حتماً، مهمونیه !همه می تونن بیان 541 00:32:08,114 --> 00:32:09,160 .مرسی 542 00:32:09,161 --> 00:32:11,159 .دکتر، من این عنکبوتا رو قبلاً دیدم 543 00:32:11,184 --> 00:32:14,369 ...ولی تو- .تو دیگه رئیس من نیستی- 544 00:32:19,848 --> 00:32:22,087 .کارت خوب بود، یاز- .نه، خوب نبود- 545 00:32:22,088 --> 00:32:23,767 .هیچ کدومتون اجازه ندارید بیاید این پایین 546 00:32:23,768 --> 00:32:26,287 همه ی هتل هات روی زمین های استفاده شده ساخته شدن؟ 547 00:32:26,288 --> 00:32:27,807 .خب، تجارت همینه 548 00:32:27,808 --> 00:32:30,647 ،منظورم اینه که، هر شهری توی دنیا، بزرگ یا کوچیک 549 00:32:30,648 --> 00:32:32,687 .یه محلی داره که میخواد هدفشو تغییر بده 550 00:32:32,688 --> 00:32:35,287 ،ممکنه جای بدریختی باشه ،یا هیچ وقت ازش استفاده نشده باشه 551 00:32:35,288 --> 00:32:37,047 .ممکنه صنعتی باشه که دیگه استفاده ای نداره 552 00:32:37,048 --> 00:32:40,807 .ما میریم و بهشون کمک میکنیم درستش کنن ،قیمت خوبی میگیریم 553 00:32:40,808 --> 00:32:43,847 .ولی بهترین خدمات رو بهشون میدیم 554 00:32:43,848 --> 00:32:45,686 .همه برد می کنن 555 00:32:45,687 --> 00:32:47,486 شبکه ی تونل های حفاری 556 00:32:47,487 --> 00:32:49,006 اینکه چطور عنکبوتای بزرگتر حرکت می کنن رو توضیح میده 557 00:32:49,007 --> 00:32:52,086 سوال اینجاست که آیا این هتل تو رو براشون تبدیل به یه هدف می کنه 558 00:32:52,087 --> 00:32:53,366 یا یه مقر؟ 559 00:32:53,367 --> 00:32:55,007 این بوی چیه؟ 560 00:32:59,487 --> 00:33:01,007 اونا چی هستن؟ 561 00:33:03,247 --> 00:33:04,607 !اوه، خدای من 562 00:33:05,727 --> 00:33:07,550 .بچه ها، عقب وایسید 563 00:33:08,647 --> 00:33:10,167 .هوای من رو داشته باشید 564 00:33:25,366 --> 00:33:26,886 .اوه، خدای من 565 00:33:28,246 --> 00:33:29,606 اینو می شناسی؟ 566 00:33:31,166 --> 00:33:33,325 .اسمش فرانکی ئه 567 00:33:33,326 --> 00:33:35,445 .ببین باهاش چی کار کردن 568 00:33:35,446 --> 00:33:37,205 چرا توی پیله ان؟ 569 00:33:37,206 --> 00:33:38,964 .فکر کنم عنکبوتا به عنوان غذا ذخیره شون کردن 570 00:33:38,965 --> 00:33:40,804 .عنکبوتا آدم نمی خورن 571 00:33:40,805 --> 00:33:43,044 .گفتم ذخیره شون کردن، نخوردنشون 572 00:33:43,045 --> 00:33:45,364 .اندازه شون کوچیک تر از قربانی هاشونه و گیج شدن 573 00:33:45,365 --> 00:33:48,004 .تمام الگوهای رفتاریشون به هم ریخته 574 00:33:48,005 --> 00:33:49,364 چطور این شکلی شدن؟ 575 00:33:49,365 --> 00:33:51,204 .اصلاً با عقل جور در نمیاد 576 00:33:51,205 --> 00:33:53,685 .عنکبوتا از این کارا نمی کنن 577 00:34:01,245 --> 00:34:03,325 .حدس میزنم این کوین باشه- .آره- 578 00:34:05,484 --> 00:34:06,644 ...دکتر 579 00:34:08,604 --> 00:34:10,883 !نمی خواد دیگه پایین تر برید 580 00:34:10,884 --> 00:34:12,724 چیه؟- .نگاه کن- 581 00:34:20,764 --> 00:34:22,484 چیزایی که اون پایینه رو دیدی؟ 582 00:34:23,684 --> 00:34:25,283 .آشغال دفن شده اس 583 00:34:25,284 --> 00:34:27,643 بوی بد از اینا میاد؟ 584 00:34:27,644 --> 00:34:29,843 .چندین کیلومتر ادامه داره 585 00:34:29,844 --> 00:34:31,163 .چندین کیلومتر هم عمق داره 586 00:34:31,164 --> 00:34:32,842 هتلت روی زباله های دفن شده ساخته شده؟ 587 00:34:32,843 --> 00:34:35,362 من کلی کمپانی دارم، خب؟ 588 00:34:35,363 --> 00:34:38,562 .کمپانی جی ال ار کار دفع زباله های شرکتی رو انجام میده 589 00:34:38,563 --> 00:34:42,402 .خیلی کارآمد هستن. رتبه شون هم در سطح دنیا بالاست 590 00:34:42,403 --> 00:34:44,602 معدن های استفاده نشده رو با زباله ها پر می کنی 591 00:34:44,603 --> 00:34:46,522 .و یه هتل لوکس روش می سازی 592 00:34:46,523 --> 00:34:47,842 .برنامه ریزی تجاری هوشمندانه ایه 593 00:34:47,843 --> 00:34:49,882 .یکپارچگی عمودی فوق العاده ایه 594 00:34:49,883 --> 00:34:51,482 همه ی هتل هات اینجوری ساخته شدن؟ 595 00:34:51,483 --> 00:34:53,162 .متاسفانه اونقدر هم فوق العاده نیست 596 00:34:53,163 --> 00:34:54,402 .خیلی کارآمد نیست 597 00:34:54,403 --> 00:34:57,242 یه محل بسته که گاز متان و سولفید 598 00:34:57,243 --> 00:34:58,761 و تری کلرواتلین تولید میکنه 599 00:34:58,762 --> 00:35:00,321 تازه مواد فنی هم هست 600 00:35:00,322 --> 00:35:02,361 .که به خوبی نگه داشته نشدن 601 00:35:02,362 --> 00:35:06,721 یه سوپ از زباله های سمی که به طرزی باور نکردنی بد اداره شده 602 00:35:06,722 --> 00:35:08,361 .هیچ روزنه ای براش نیست 603 00:35:08,362 --> 00:35:12,721 فقط بیشتر میشه و به مواد سمی آغشته و سمی تر و سمی تر میشه 604 00:35:12,722 --> 00:35:14,601 .یه کار خرابِ سر هم بندی شده اس 605 00:35:14,602 --> 00:35:16,001 .من نمی دونستم 606 00:35:16,002 --> 00:35:17,481 .چرا، می دونستی 607 00:35:17,482 --> 00:35:19,601 .وقتی من اومدم تو، اون دختره همینو داشت بهت می گفت 608 00:35:19,602 --> 00:35:20,961 اون زنه، فرانکی- ...اوه- 609 00:35:20,962 --> 00:35:23,601 .داشت بهت می گفت این زمین خطرناکه 610 00:35:23,602 --> 00:35:26,640 .خیلی خوب، حق با توئه 611 00:35:26,641 --> 00:35:28,480 .برای همین اومدم اینجا 612 00:35:28,481 --> 00:35:32,560 ظاهراً جی ال آر برای آسون تر شدن کارش زیادی مشتاق بوده 613 00:35:32,561 --> 00:35:34,905 و به جای درست انجام دادن کارش 614 00:35:34,906 --> 00:35:36,440 .فقط نگران سود بوده 615 00:35:36,441 --> 00:35:39,920 ولی من فقط قراردادها رو امضا می کنم، خب؟ 616 00:35:39,921 --> 00:35:42,240 .من از بقیه انتظار دارم کارشونو انجام بدن 617 00:35:42,241 --> 00:35:44,880 .این تقصیر من نیست- اصلاً برات مهم نیست؟- 618 00:35:44,881 --> 00:35:46,400 .ببینید، من پول همتونو میدم 619 00:35:46,401 --> 00:35:47,880 .دیگه لازم نیست کار کنید 620 00:35:47,881 --> 00:35:50,640 ! من از کار کردن خوشم میاد میدونی بدترین قسمتش چیه؟ 621 00:35:50,641 --> 00:35:52,959 .قسمت هایی از این داره به بالا نشت میکنه 622 00:35:52,960 --> 00:35:55,759 .توی آشپزخونمه! حق با شوهرم بود 623 00:35:55,760 --> 00:35:56,919 .این یه توطئه است 624 00:35:56,920 --> 00:35:59,959 اصلاً میدونی چقدر آزار دهنده است وقتی حق با شوهرمه؟ 625 00:35:59,960 --> 00:36:02,359 .ببینید، من تا حالا این پایین نیومدم 626 00:36:02,360 --> 00:36:04,319 .اصلاً جور در نمیاد 627 00:36:04,320 --> 00:36:06,319 .برای من جور در میاد 628 00:36:06,320 --> 00:36:08,199 .دفع زباله ی جی ال آر 629 00:36:08,200 --> 00:36:10,279 جی آر آل زباله‌هارو از آزمایشگاه ما جمع می کنه 630 00:36:10,280 --> 00:36:13,519 آزمایشای بی نتیحه و لاشه ی عنکبوتا 631 00:36:13,520 --> 00:36:15,439 !و اونا همشون داخل اونن 632 00:36:15,440 --> 00:36:17,598 لاشه ی عنکبوتای شما داخل زباله های سمی اون هستن 633 00:36:17,599 --> 00:36:20,438 تقصیر من نیست. من هیچی درباره ی لاشه ی عنکبوت نمی دونستم 634 00:36:20,439 --> 00:36:23,358 معلومه که نمی دونستی تو هیچی نمی دونی 635 00:36:23,359 --> 00:36:26,518 تو فقط از قبول مسئولیت طفره میری 636 00:36:26,519 --> 00:36:28,918 من کارامون رو لیست می کنم چیزایی که تعطیل کردیم 637 00:36:28,919 --> 00:36:33,351 مهندسی زیستی عنکبوت ها برای" "...تار عنکبوت قوی تر، زندگی طولانی 638 00:36:33,352 --> 00:36:35,398 ...چون عنکبوتا می تونن به رشدشون ادامه بدن 639 00:36:35,399 --> 00:36:37,078 تا وقتی که زنده هستن... 640 00:36:37,079 --> 00:36:40,238 اگر زباله هامون حاوی چیزی بوده که فکر می کردیم مرده 641 00:36:40,239 --> 00:36:42,158 ولی هنوز زنده بوده چی؟ 642 00:36:42,159 --> 00:36:45,117 و با غذای کافی برای زنده موندن که داخل اون همه زباله هست 643 00:36:45,118 --> 00:36:49,077 ...و سم کافی برای جهش و 644 00:36:49,078 --> 00:36:50,878 و به رشد ادامه دادن 645 00:37:00,678 --> 00:37:03,397 نمی دونم ازمون انتظار داره چی برگردونیم 646 00:37:03,398 --> 00:37:05,557 گراهام- هوم؟- 647 00:37:05,558 --> 00:37:06,958 ...من نامه رو خوندم 648 00:37:08,878 --> 00:37:10,837 اوه- از طرف بابام- 649 00:37:14,197 --> 00:37:16,796 ...گفت متاسفه که اونجا نبوده 650 00:37:16,797 --> 00:37:18,516 ...بخاطر من 651 00:37:18,517 --> 00:37:19,900 بخاطر ما 652 00:37:20,397 --> 00:37:21,477 بخاطر عزیز 653 00:37:23,597 --> 00:37:25,076 آره 654 00:37:25,077 --> 00:37:26,580 می خواد که دوباره با هم ارتباط داشته باشیم 655 00:37:27,837 --> 00:37:31,980 میگه حالا می تونم باهاش زندگی کنم چون اون فامیل واقعی منه 656 00:37:33,157 --> 00:37:34,380 ...خب 657 00:37:34,997 --> 00:37:38,099 درسته- از چیزی که گفت خوشم نیومد- 658 00:37:39,396 --> 00:37:41,395 "خانواده ی واقعی" 659 00:37:41,396 --> 00:37:43,235 اون واقعی نیست 660 00:37:43,236 --> 00:37:45,635 رایان- چیه؟- 661 00:37:45,636 --> 00:37:47,219 تو سقف رو نگاه کردی؟ 662 00:37:49,756 --> 00:37:51,259 نه 663 00:37:51,876 --> 00:37:53,276 منم نگاه نکردم 664 00:38:13,155 --> 00:38:15,914 ...ما فهمیدیم چه خبره- !عنکبوت گنده تو سالن رقص- 665 00:38:15,915 --> 00:38:17,674 چقدر گنده؟ 666 00:38:17,675 --> 00:38:19,874 اندازه ی یه ون بزرگ 667 00:38:19,875 --> 00:38:21,714 وای، این که خیلی گندس 668 00:38:21,715 --> 00:38:24,674 باید مادر باشه و بقیه بچه هان 669 00:38:24,675 --> 00:38:26,874 بعضیا موندن اینجا بعضیا رفتن بیرون داخل شهر 670 00:38:26,875 --> 00:38:29,514 فرومون هاشون تو زیست بوم عنکبوتا اختلال ایجاد کرده 671 00:38:29,515 --> 00:38:31,833 باعث شده عنکبوتای دیگه رفتار غیر طبیعی داشته باشن 672 00:38:31,834 --> 00:38:34,873 البته! ناجیا، تو هیچ وقت نقطه ی مشترک نبودی 673 00:38:34,874 --> 00:38:38,393 همکار تو، آنا. اگه اونم همون فرومون مشابه روش بوده چی؟ 674 00:38:38,394 --> 00:38:40,393 و اشتباهی یه عنکبوت رو سمت خودش کشونده 675 00:38:40,394 --> 00:38:42,593 که برای شکار از این هتل بیرون رفته بوده 676 00:38:42,594 --> 00:38:45,633 همه ی این عنکبوتا، به یه ندا جواب دادن 677 00:38:45,634 --> 00:38:48,393 چون در نهایت، هر موجود زنده ای یه غریزه داره 678 00:38:48,394 --> 00:38:49,833 که برگرده خونه 679 00:38:49,834 --> 00:38:51,473 این خیلی تاثیر گذاره 680 00:38:51,474 --> 00:38:55,313 ولی یه طاعون تو هتل من هست و باید درست بشه 681 00:38:55,314 --> 00:38:57,113 اتاق وحشتت رو بهم نشون بده 682 00:39:07,953 --> 00:39:10,912 مثل گاو صندوق یه بانک می مونه 683 00:39:13,993 --> 00:39:16,312 قصر مهرو موم شده ی من 684 00:39:16,313 --> 00:39:19,816 ،داخل هر هتل یکی دارم فقط محض احتیاط اگه لازم شد 685 00:39:21,273 --> 00:39:24,015 هنوز تموم نشده، ولی باز هم 686 00:39:25,232 --> 00:39:26,991 داخل جعبه ها چیه؟ 687 00:39:26,992 --> 00:39:30,831 ...غذا، آب، سیستم سرگرمی 688 00:39:30,832 --> 00:39:32,751 یه کتاب.. 689 00:39:32,752 --> 00:39:35,991 اگه لازم بشه می تونم به مدت شش ماه اینجا دووم بیارم 690 00:39:35,992 --> 00:39:41,151 و انبار بزرگی هم از سلاح دارم برای هممون کافیه 691 00:39:41,152 --> 00:39:42,631 انقدر کافی که برای هر نفر دو تفنگ هست 692 00:39:42,632 --> 00:39:44,365 اوه، مرد، اون اصلاً از این خوشش نمیاد 693 00:39:44,390 --> 00:39:46,503 نه، خوشم نمیاد تو به اون موجودات شلیک نمی کنی 694 00:39:46,528 --> 00:39:47,528 بهت گفتم 695 00:39:47,529 --> 00:39:49,231 اونا جهش یافتن- مسببش تو بودی- 696 00:39:49,232 --> 00:39:51,310 لاشه ها مال تو بودن، خانم. نه من 697 00:39:51,311 --> 00:39:54,590 هر چی هم بشه، اونا موجودات زندن که اون بیرون دارن نفس میکشن 698 00:39:54,591 --> 00:39:57,190 و ما با وقار باهاشون برخورد می کنیم پس این کاریه که انجام میدیم 699 00:39:57,191 --> 00:39:59,430 !بهشون شلیک می کنیم- !ما بهشون شلیک نمی کنیم- 700 00:39:59,431 --> 00:40:02,190 شما آدما چه مرگتونه؟ این کشور چه مرگشه؟ 701 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 چرا همون کاری رو که آدم عادی می کنه انجام نمیدید؟ 702 00:40:04,111 --> 00:40:07,030 یه تفنگ بردارید، شلیک کنید !مثل یه آدم متمدن 703 00:40:07,031 --> 00:40:09,534 چون من فکر خیلی بهتری دارم 704 00:40:10,351 --> 00:40:13,390 عنکبوتا دارن دنبال غذا داخل این هتل پرسه میزنن 705 00:40:13,391 --> 00:40:16,590 ما با وعده ی غذا اینجا می کشونیمشون 706 00:40:16,591 --> 00:40:19,189 بعد میریم سراغ عنکبوت مادر که داخل سالن رقصه 707 00:40:19,190 --> 00:40:23,149 اوه این شبیه بهترین رمانیه که ادیث وارتون هرگز ننوشت 708 00:40:23,150 --> 00:40:25,229 وقتی اومدن اینجا، چی میشه؟ 709 00:40:25,230 --> 00:40:26,949 در رو می بندیم و اینجا محبوسشون می کنیم 710 00:40:26,950 --> 00:40:29,909 می خوای بذاری عنکبوتا از اتاق وحشت من استفاده کنن؟ 711 00:40:29,910 --> 00:40:32,189 اونا لیاقت یه مرگ باشفقت و عادی رو دارن 712 00:40:32,190 --> 00:40:33,789 شلیک کردن سریع تره 713 00:40:33,790 --> 00:40:35,829 حالا چطوری می کشونیشون اینجا؟ 714 00:40:35,830 --> 00:40:38,510 عنکبوت ها از طریق لرزش جلب غذاشون میشن 715 00:40:39,830 --> 00:40:41,709 فکری دارید؟ 716 00:40:41,710 --> 00:40:43,252 آسونه 717 00:40:44,247 --> 00:40:46,572 رِیز. درست میگم؟ 718 00:40:48,269 --> 00:40:49,742 اصلاً نمی دونم داری از چی حرف میزنی 719 00:40:49,749 --> 00:40:52,492 یاز، در حال حاضر خیلی ضایعی 720 00:40:53,389 --> 00:40:55,708 من رو بشناس از توسط استورمزی 721 00:40:55,709 --> 00:40:57,788 !بهترین ایستگاه رادیویی گرایم تو شفیلد 722 00:40:57,789 --> 00:41:00,708 ♪ I'm a boss man like Birdie I'm a badman like Shirley 723 00:41:00,709 --> 00:41:04,148 ♪ Big man like me with a beard Look, how am I scared? 724 00:41:04,149 --> 00:41:06,468 ♪ God's wrath is the only power man fear 725 00:41:06,469 --> 00:41:08,468 ♪ Couple skengman then showerman here 726 00:41:08,469 --> 00:41:10,067 ♪ Shower man down in my shower man gear 727 00:41:10,068 --> 00:41:11,547 ♪ Yeah, yeah, yeah 728 00:41:11,548 --> 00:41:13,267 ♪ Talk about me you better hashtag problem 729 00:41:13,268 --> 00:41:14,907 ♪ Hashtag problem 730 00:41:14,908 --> 00:41:17,987 ♪ Adidas creps, don't ask where I got them 731 00:41:17,988 --> 00:41:21,427 ♪ Don't ask what they are Don't ask if I copped them 732 00:41:23,628 --> 00:41:26,027 برید، موجودات چندش 733 00:41:26,028 --> 00:41:29,107 باورت میشه که واقعاً دارن میرن سمت اون موسیقی، ها؟ 734 00:41:29,108 --> 00:41:30,427 ♪ Where do you know me from? 735 00:41:30,428 --> 00:41:32,147 ♪ Out here like the Roll Deep song 736 00:41:32,148 --> 00:41:34,507 ♪ Man, I'm tryna put my Co-Ds on 737 00:41:34,508 --> 00:41:35,587 ♪ I do not know this don 738 00:41:35,588 --> 00:41:37,666 ♪ Where do you know me from? 739 00:41:37,667 --> 00:41:41,026 ♪ Where do you know me from? Where do you know me from? 740 00:41:42,787 --> 00:41:44,426 آره، عزیزم 741 00:41:44,427 --> 00:41:46,146 آره، همینه 742 00:41:46,147 --> 00:41:49,866 اینو می بینی؟ این کسیه که رئیسه 743 00:41:49,867 --> 00:41:51,290 آره 744 00:41:53,747 --> 00:41:55,667 دارم با عنکبوتا حرف میزنم 745 00:41:57,107 --> 00:41:58,586 شما سه تا، برید به اسپا 746 00:41:58,587 --> 00:42:00,666 هر بطری روغن معطری که تونستید بیارید 747 00:42:00,667 --> 00:42:02,666 چی کار می خوایم بکنیم؟ با اسپا سر به راهش کنیم؟ 748 00:42:02,667 --> 00:42:04,906 !تقریباً بیرون سالن رقص می بینمتون 749 00:42:07,186 --> 00:42:09,865 پس، شما دو تا...؟ 750 00:42:09,866 --> 00:42:11,349 نه - نه- 751 00:42:11,374 --> 00:42:13,169 اوه 752 00:42:13,946 --> 00:42:15,265 ♪ Know me from? 753 00:42:15,266 --> 00:42:17,225 ♪ Where do you know me from? 754 00:42:17,226 --> 00:42:20,705 ♪ Where do you know me from? Where do you know me from? 755 00:42:20,706 --> 00:42:22,625 ♪ Where do you know me from? Where do you know me? 756 00:42:26,506 --> 00:42:29,664 اوه! عنکبوت خیلی بزرگیه 757 00:42:29,665 --> 00:42:31,664 چی داریم؟ 758 00:42:31,665 --> 00:42:33,944 روغن نعنا و درخت چای رقیق شده با آب 759 00:42:33,945 --> 00:42:35,864 دافع عنکبوت 760 00:42:35,865 --> 00:42:38,504 امیدوارم کمکمون کنه که بکشیمش بیرون 761 00:42:38,505 --> 00:42:41,264 از ما می خوای یه عنکبوت گنده رو بکشیم بیرون؟ 762 00:42:41,265 --> 00:42:43,464 اونا به مردم حمله می کنن 763 00:42:43,465 --> 00:42:45,408 !یه ثانیه صبر کن 764 00:42:46,265 --> 00:42:47,865 این رو می بینی؟ 765 00:42:51,625 --> 00:42:53,424 زیادی رشد کرده 766 00:42:53,425 --> 00:42:55,064 داره خفه میشه 767 00:42:55,065 --> 00:42:57,464 انقدر زیاد بزرگ شده که نمی تونه درست نفس بکشه 768 00:42:58,584 --> 00:43:01,663 حتی این اطراف که حرکت می کنه همین اکسیژن کمی که می تونه جذب کنه 769 00:43:01,664 --> 00:43:03,104 رو هم مصرف میکنه 770 00:43:03,607 --> 00:43:05,783 برای مدت طولانی زنده نمی مونه 771 00:43:05,784 --> 00:43:08,464 اون بیشتر از ما ترسیده تا ما از اون 772 00:43:08,687 --> 00:43:11,504 من واقعاً متاسفم که این بلا سر تو اومده 773 00:43:14,544 --> 00:43:17,744 پس چی کار کنیم؟ ولش کنیم؟ 774 00:43:19,464 --> 00:43:20,903 نه 775 00:43:20,904 --> 00:43:22,343 به هیچ وجه 776 00:43:22,344 --> 00:43:23,742 ...هتل من 777 00:43:23,743 --> 00:43:25,302 قوانین من.. 778 00:43:25,303 --> 00:43:28,023 من رئیس جمهور آینده ی ایالات متحده ام 779 00:43:29,772 --> 00:43:31,862 این برای خشم و آتش* چطوره؟ (اسم کتابی درباره ترامپ*) 780 00:43:31,863 --> 00:43:33,622 !نه، نکن 781 00:43:38,183 --> 00:43:40,302 تفنگ رو بذار زمین 782 00:43:40,303 --> 00:43:42,942 اون حتی تهدید هم نبود در هر صورت داشت می مرد 783 00:43:42,943 --> 00:43:45,302 آه، خب، پس این کشتن از رو شفقت بود 784 00:43:45,303 --> 00:43:47,662 من هیچ شفقتی در تو نمی بینم 785 00:43:47,663 --> 00:43:50,021 من به تایید تو نیازی ندارم، دکتر 786 00:43:50,022 --> 00:43:52,925 این چیزیه که در حال حاضر دنیا نیاز داره 787 00:43:53,342 --> 00:43:56,422 این چیزیه که من رو به داخل کاخ سفید میبره 788 00:44:05,102 --> 00:44:06,902 خدا به داد هممون برسه 789 00:44:28,021 --> 00:44:30,020 من میرم دیدن دکتر 790 00:44:30,021 --> 00:44:31,884 اون پایین می بینمت؟ 791 00:44:32,901 --> 00:44:34,421 آره 792 00:45:02,403 --> 00:45:04,683 میشه لطفاً فقط تمیزشون کنی؟ 793 00:45:06,500 --> 00:45:07,819 هیچ نون نداریم 794 00:45:07,820 --> 00:45:10,098 !سونیا، بهت گفتم بیشتر بگیر 795 00:45:10,099 --> 00:45:12,498 چرا من رو سرزنش می کنی؟ می تونست یاز باشه 796 00:45:12,499 --> 00:45:14,578 من میرم فروشگاه- اوه، مرسی عزیزم- 797 00:45:14,579 --> 00:45:17,898 یه روزی می فهمی که من درباره ی همه ی اینا درست گفتم، می دونی؟ 798 00:45:17,899 --> 00:45:19,538 و وقتی برگشتی 799 00:45:19,539 --> 00:45:23,002 می تونی حقیقت رو درباره ی اینکه دکتر رو از کجا می شناسی بهم بگی 800 00:45:23,419 --> 00:45:24,898 آره 801 00:45:24,899 --> 00:45:26,619 وقتی برگشتم 802 00:45:27,071 --> 00:45:28,511 عجله کن، باشه؟ 803 00:45:29,699 --> 00:45:32,458 اوه، شما دو تا- عاشقتم- 804 00:45:32,459 --> 00:45:34,538 چقدر پروانه ای 805 00:45:34,539 --> 00:45:36,417 اشکالش چیه، هوم؟ 806 00:45:36,418 --> 00:45:38,577 یه آبجو می خوای؟- آره، لطفاً- 807 00:46:24,600 --> 00:46:26,056 این بار خداحافظی درست و حسابیه 808 00:46:26,057 --> 00:46:27,656 درباره ی اون 809 00:46:27,657 --> 00:46:28,896 مجبوریم؟ 810 00:46:32,319 --> 00:46:34,095 ...ببین 811 00:46:34,096 --> 00:46:37,256 دکی، موضوع درباره ی عزا اینه که به زمان نیاز داره 812 00:46:40,296 --> 00:46:43,439 نمی خوام بشینم تو خونه و منتظر این بشم که بره 813 00:46:44,999 --> 00:46:49,095 چون اون خونه انقدر پر از گریسه که خیلی سخت ترش میکنه 814 00:46:49,096 --> 00:46:50,336 ...ولی، ام 815 00:46:52,176 --> 00:46:54,839 ...بودن همراه تو و دیدن همه ی این چیزا 816 00:46:56,494 --> 00:46:57,854 واقعاً کمک می کنه 817 00:47:00,535 --> 00:47:02,054 تو چی؟ 818 00:47:02,055 --> 00:47:05,214 واقعاً فکر کردی می خوام برگردم سر کار تو اون انبار؟ 819 00:47:05,215 --> 00:47:06,558 امکان نداره 820 00:47:06,935 --> 00:47:09,494 یاز، تو می خواستی بیای خونه 821 00:47:09,495 --> 00:47:10,815 می دونم 822 00:47:12,238 --> 00:47:14,454 عاشق خانوادمم 823 00:47:14,455 --> 00:47:16,815 ولی اونا من رو کاملاً دیوونه می کنن 824 00:47:18,341 --> 00:47:19,581 من بیشتر میخوام 825 00:47:20,895 --> 00:47:23,077 بیشتر از جهان هستی 826 00:47:23,654 --> 00:47:25,174 زمان بیشتر همراه تو 827 00:47:27,214 --> 00:47:29,813 تو بهترین آدمی هستی که تا حالا دیدم 828 00:47:29,814 --> 00:47:31,934 تو واقعاً محشری 829 00:47:33,574 --> 00:47:35,214 خوبی به گمونم 830 00:47:38,094 --> 00:47:40,893 نمی تونم تضمین کنم که در امنیت باشید 831 00:47:40,894 --> 00:47:43,253 می دونیم- می دونید؟ واقعا؟- 832 00:47:43,254 --> 00:47:44,733 چون وقتی من اون اهرم رو بکشم 833 00:47:44,734 --> 00:47:46,652 هیچ وقت کاملا مطمئن نیستم قراره چه اتفاقی بیفته 834 00:47:46,677 --> 00:47:47,810 اشکالی نداره 835 00:47:47,811 --> 00:47:50,412 شما وقتی برگردید دیگه همون آدمایی که از اینجا رفتید نیستید 836 00:47:50,413 --> 00:47:52,573 ولی این چیزی نیست فکر می کنم خوبه 837 00:47:54,812 --> 00:47:56,132 مطمئن باشید 838 00:47:58,146 --> 00:47:59,586 همتون 839 00:48:03,072 --> 00:48:04,512 مطمئن باشید 840 00:48:06,592 --> 00:48:07,952 مطمئن 841 00:48:11,293 --> 00:48:12,533 مطمئن 842 00:48:13,693 --> 00:48:14,733 قطعاً 843 00:48:16,972 --> 00:48:18,212 شما رو ببین 844 00:48:19,932 --> 00:48:21,211 خانواده ی من 845 00:48:21,212 --> 00:48:22,491 نه، هنوز کامل جواب نمیده 846 00:48:22,492 --> 00:48:24,195 تیم تاردیس؟ 847 00:48:25,052 --> 00:48:26,291 همین رو قبول می کنیم 848 00:48:26,292 --> 00:48:27,811 به عرشه خوش اومدید 849 00:48:27,812 --> 00:48:29,691 درست و حسابی 850 00:48:29,692 --> 00:48:32,812 اوه! می خواید با همدیگه انجامش بدیم؟ 851 00:48:42,931 --> 00:48:44,531 من عاشق این تیکه ام 852 00:49:15,370 --> 00:49:17,083 853 00:49:17,084 --> 00:49:18,293 کجاییم؟ 854 00:49:18,318 --> 00:49:21,169 داخل بیمارستانیم پس فقط ما هستیم، تنها 855 00:49:21,170 --> 00:49:23,250 خطر زندگی - نهایی