1 00:00:06,100 --> 00:00:08,500 Menyebar!/ Merunduk! 2 00:00:46,060 --> 00:00:47,800 Ada apa? 3 00:00:48,940 --> 00:00:50,880 Apakah itu anak kecil? 4 00:00:57,540 --> 00:01:00,770 Hei! Kau! Berhenti! 5 00:01:00,820 --> 00:01:03,290 Berhenti berlari. 6 00:01:03,340 --> 00:01:04,370 Tidak apa. 7 00:01:04,420 --> 00:01:06,620 Aku tidak akan menyakitimu. 8 00:01:08,300 --> 00:01:09,930 Jangan berlari./ Kanzo? 9 00:01:09,980 --> 00:01:12,890 Aku akan menyusul!/ Ada Clam Drone tidak jauh dari sini. 10 00:01:12,940 --> 00:01:14,810 Aku tahu. Aku akan baik-baik saja. 11 00:01:14,860 --> 00:01:16,830 Pergilah. 12 00:01:19,700 --> 00:01:22,170 Apa yang kau lakukan di luar sini? 13 00:01:22,220 --> 00:01:24,540 Kau tersesat? 14 00:01:29,540 --> 00:01:31,130 Jangan bergerak. 15 00:01:31,180 --> 00:01:33,580 Jangan bergerak sama sekali. 16 00:01:38,620 --> 00:01:39,970 Aku memindai tanah. 17 00:01:40,020 --> 00:01:42,420 Sepertinya kita punya teman. 18 00:01:43,460 --> 00:01:46,200 Kau tahu ranjau tangan? 19 00:01:47,700 --> 00:01:51,690 Kalau begitu, kau harus berdiri diam. 20 00:01:51,740 --> 00:01:53,220 Baik? 21 00:01:57,740 --> 00:01:59,940 Pernah lihat ranjau tangan? 22 00:02:00,100 --> 00:02:01,500 Di mana? 23 00:02:13,940 --> 00:02:16,380 Oke. Tidak apa. 24 00:02:17,980 --> 00:02:20,450 Semuanya akan ba... 25 00:02:54,100 --> 00:02:55,570 Tolong aku! 26 00:02:57,420 --> 00:02:59,290 Seseorang, tolong! 27 00:03:00,220 --> 00:03:02,250 Tolong aku! 28 00:03:02,300 --> 00:03:03,980 Tolong aku! 29 00:03:10,140 --> 00:03:13,170 Kemungkinan selamatmu adalah 1 banding 1.000. 30 00:03:13,220 --> 00:03:14,730 Jadi ini yang harus kau lakukan. 31 00:03:14,780 --> 00:03:17,570 Lupakan yang 1.000-nya dan fokus pada yang 1-nya. 32 00:03:17,620 --> 00:03:19,220 Pungutlah. 33 00:03:20,740 --> 00:03:23,940 Kubilang, pungut. 34 00:03:31,540 --> 00:03:33,770 Aku di depanmu. Kira-kira 15 meter. 35 00:03:33,820 --> 00:03:35,620 Kau bisa melihatku? 36 00:03:38,500 --> 00:03:42,970 Alat di tanganmu membuat lorong akustik supaya kita bisa berbicara. 37 00:03:43,020 --> 00:03:45,020 Kau mengerti? 38 00:03:45,620 --> 00:03:47,010 Siapa kau? 39 00:03:47,060 --> 00:03:49,770 Hanya orang lewat. Aku mencari toko buku. 40 00:03:49,820 --> 00:03:52,370 Bagaimana menurutmu?/ Ini bukan toko buku. 41 00:03:52,420 --> 00:03:53,810 Bukan, ini perang. 42 00:03:53,860 --> 00:03:56,850 Perang yang sudah kuno, dilihat dari campuran teknologinya. 43 00:03:56,900 --> 00:04:00,170 Perang yang mana ini? Aku sering tertukar. 44 00:04:00,220 --> 00:04:01,770 Hanya perang. 45 00:04:01,820 --> 00:04:04,410 Di mana aku? Planet apa ini? 46 00:04:04,460 --> 00:04:06,810 Aku tidak mengerti./ Begitu juga aku. 47 00:04:06,860 --> 00:04:09,250 Aku mencoba untuk tidak pernah mengerti, itu disebut berpikiran terbuka. 48 00:04:09,300 --> 00:04:13,010 Sekarang, kau harus memilih. 49 00:04:13,060 --> 00:04:14,130 Memilih? 50 00:04:14,180 --> 00:04:16,770 Ya, kau harus memilih untuk hidup. 51 00:04:16,820 --> 00:04:20,450 Bertahan hidup adalah pilihan. Pilihlah sekarang. 52 00:04:20,500 --> 00:04:23,020 Jika aku bergerak, aku akan tertangkap. 53 00:04:24,020 --> 00:04:27,690 Sudah kubilang, kau punya 1 kesempatan dalam 1.000. 54 00:04:27,740 --> 00:04:30,340 Tapi 1 kesempatan saja sudah cukup. 55 00:04:33,540 --> 00:04:35,480 Siapa namamu? 56 00:04:36,460 --> 00:04:39,530 Ayolah. Yakinlah akan masa depan. 57 00:04:39,580 --> 00:04:41,770 Perkenalkan dirimu. 58 00:04:41,820 --> 00:04:45,140 Katakan padaku nama anak yang tidak akan mati hari ini. 59 00:04:47,580 --> 00:04:48,980 Davros. 60 00:04:49,860 --> 00:04:51,860 Namaku Davros. 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,970 Halo? 62 00:04:57,020 --> 00:04:59,090 Kau masih di sana? 63 00:05:00,140 --> 00:05:02,740 Kumohon, kau harus menolongku. 64 00:05:03,340 --> 00:05:07,240 Kau bilang aku bisa selamat. Kau bilang akan menolongku. 65 00:05:07,660 --> 00:05:09,130 Tolong aku! 66 00:05:23,911 --> 00:05:35,911 Doctor Who S09E01 The Magician's Apprentice 67 00:05:40,062 --> 00:05:44,774 Original English Subtitle by Stubbie Addic7ed.com 68 00:06:16,980 --> 00:06:19,700 Kami adalah Colony Sarff. 69 00:06:20,780 --> 00:06:22,450 Kami membawa... 70 00:06:22,500 --> 00:06:24,020 ..kehancuran 71 00:06:32,380 --> 00:06:35,940 Di mana Doctor? 72 00:06:46,180 --> 00:06:49,340 Di mana Doctor? 73 00:07:02,780 --> 00:07:06,980 Di mana Doctor?! 74 00:07:11,540 --> 00:07:15,410 Kirimkan resimen-bawah ke kedua sektor. 75 00:07:15,460 --> 00:07:19,160 Jumlah bulan bunuh diri tidak bisa diabaikan. 76 00:07:19,780 --> 00:07:23,410 Sepertinya ada penyusup. 77 00:07:23,460 --> 00:07:25,330 Aku tidak akan menanyakan caramu masuk. 78 00:07:25,380 --> 00:07:31,090 Tapi aku ingin tahu apa tujuanmu, Colony Sarff. 79 00:07:31,140 --> 00:07:34,540 Di mana Doctor? 80 00:07:36,620 --> 00:07:40,220 Aku tidak tahu. 81 00:07:41,540 --> 00:07:43,530 Dia bukan urusan kami. 82 00:07:43,580 --> 00:07:46,130 Dan dia jelas bukan majikanmu. 83 00:07:46,180 --> 00:07:49,970 Doctor dibutuhkan. 84 00:07:50,020 --> 00:07:51,210 Untuk apa? 85 00:07:51,260 --> 00:07:55,180 Colony Sarff, kau harus memberitahuku. 86 00:07:56,700 --> 00:07:59,900 Apa yang diinginkan Davros dengan Doctor? 87 00:08:23,620 --> 00:08:26,130 Selamat datang, Colony Sarff. 88 00:08:26,180 --> 00:08:28,010 Kami adalah Persaudarian Karn. 89 00:08:28,060 --> 00:08:30,690 Jika kau tidak segera pergi, 90 00:08:30,740 --> 00:08:33,730 kami akan mengulitimu. 91 00:08:33,780 --> 00:08:36,290 Di mana Doctor? 92 00:08:36,340 --> 00:08:39,650 Di mana dia selalu berada. Tepat di belakangmu, 93 00:08:39,700 --> 00:08:41,810 dan satu langkah lebih maju. 94 00:08:41,860 --> 00:08:45,850 Berhati-hatilah saat mencari Doctor, Colony Sarff, 95 00:08:45,900 --> 00:08:49,000 atau dia akan jadi hal terakhir yang kau cari. 96 00:08:49,220 --> 00:08:52,250 Davros, pencipta Dalek, 97 00:08:52,300 --> 00:08:53,850 Penguasa Kegelapan Skaro. 98 00:08:53,900 --> 00:08:55,690 Ada apa dengannya? 99 00:08:55,740 --> 00:08:57,850 Davros sekarat. 100 00:08:57,900 --> 00:08:59,770 Davros sudah kuno. 101 00:08:59,820 --> 00:09:02,450 Seharusnya dia sudah jadi debu berabad-abad lalu. 102 00:09:02,500 --> 00:09:04,570 Dia punya pesan untuk Doctor. 103 00:09:04,620 --> 00:09:07,160 Maka katakan padaku. 104 00:09:11,420 --> 00:09:13,690 Kekuatanmu tidak berguna di sini. 105 00:09:13,740 --> 00:09:16,340 Katakan pesannya dan pergilah. 106 00:09:17,540 --> 00:09:19,570 Katakan pada Doctor. 107 00:09:19,620 --> 00:09:21,970 Davros tahu. 108 00:09:22,020 --> 00:09:25,100 Davros ingat. 109 00:09:27,260 --> 00:09:32,380 Katakan dia harus menemui Davros untuk terakhir kalinya. 110 00:09:39,660 --> 00:09:41,400 Davros tahu. 111 00:09:42,300 --> 00:09:44,240 Davros ingat. 112 00:09:47,580 --> 00:09:48,980 Doctor? 113 00:09:49,980 --> 00:09:52,220 Apa yang telah kau lakukan? 114 00:09:53,540 --> 00:09:55,620 Doctor... 115 00:09:58,540 --> 00:10:00,090 Doctor... 116 00:10:03,100 --> 00:10:06,060 Doctor... 117 00:10:17,580 --> 00:10:20,410 Kau bermimpi, Tuan Davros. 118 00:10:20,460 --> 00:10:21,660 Tidak. 119 00:10:23,020 --> 00:10:27,450 Aku mengantisipasi. 120 00:10:27,500 --> 00:10:29,970 Dia tidak bisa ditemukan. 121 00:10:30,020 --> 00:10:32,690 Tentu saja bisa. 122 00:10:32,740 --> 00:10:36,090 Dia punya kelemahan. 123 00:10:36,140 --> 00:10:39,050 Jika kau mencari Doctor, 124 00:10:39,100 --> 00:10:42,340 pertama, cari teman-temannya. 125 00:10:49,100 --> 00:10:51,270 Boleh aku mengambilnya lagi setelah pulang? 126 00:10:51,980 --> 00:10:54,920 Bagaimana kau tahu yang mana milikmu? 127 00:10:57,500 --> 00:10:58,570 Baiklah. 128 00:10:58,620 --> 00:11:00,330 Baik, sampai dimana kita? 129 00:11:00,380 --> 00:11:02,010 Jane Austen. 130 00:11:02,060 --> 00:11:05,290 Penulis yang luar biasa, pengamat komedi yang brilian, 131 00:11:05,340 --> 00:11:09,240 dan antara kita saja, pencium yang handal. 132 00:11:12,180 --> 00:11:13,810 Bu? 133 00:11:13,860 --> 00:11:15,660 Bu? 134 00:11:16,780 --> 00:11:18,050 Bu? 135 00:11:20,700 --> 00:11:22,240 Apa dia baik-baik saja? 136 00:11:29,820 --> 00:11:32,490 Semuanya, nyalakan ponsel kalian. 137 00:11:35,180 --> 00:11:37,330 Situs berita dan Twitter. 138 00:11:37,380 --> 00:11:43,690 Twitter?/ #PesawatTelahBerhenti 139 00:11:43,740 --> 00:11:45,930 Banyak laporan tentang pesawat mengambang... 140 00:11:45,980 --> 00:11:47,610 tidak bergerak di langit... 141 00:11:47,660 --> 00:11:49,290 .. rekaman pesawat jet, 142 00:11:49,340 --> 00:11:52,290 yang terhenti di udara, 143 00:11:52,340 --> 00:11:55,170 Bu Oswald, telepon untukmu./ Ya, itu mungkin dari UNIT. 144 00:11:55,220 --> 00:11:56,690 Mereka bilang kau dibutuhkan. 145 00:11:56,740 --> 00:11:59,050 Mereka akan menghubungkanku pada Perdana Menteri. 146 00:11:59,100 --> 00:12:01,770 Pak Dunlop, maaf. Aku harus cuti hari ini. 147 00:12:01,820 --> 00:12:05,020 Karena urusan pribadi. 148 00:12:07,420 --> 00:12:10,370 Ya. Ya, aku datang. 149 00:12:10,420 --> 00:12:13,610 Tidak, jangan kirimkan helikopter. Pikirkan dulu. 150 00:12:13,660 --> 00:12:15,450 Semua usaha menghubungi... 151 00:12:15,500 --> 00:12:18,730 ...pesawat, pilot, kru, penumpang, semuanya gagal. 152 00:12:21,940 --> 00:12:25,130 ...anggota keluarga mengadakan himpunan membawa lilin di seluruh dunia. 153 00:12:27,500 --> 00:12:30,810 Sementara itu, laporan datang dari Karakas, Tel Aviv, Beijing... 154 00:12:30,860 --> 00:12:33,930 sepertinya seluruh planet terkena pengaruhnya. 155 00:12:33,980 --> 00:12:35,570 Pesawat itu tidak merespon. 156 00:12:35,620 --> 00:12:37,130 Tidak satu pun. 157 00:12:37,180 --> 00:12:38,930 Tanpa jawaban. 158 00:12:38,980 --> 00:12:40,450 Aku harus pergi. 159 00:12:40,500 --> 00:12:43,410 Katakan pada Presiden akan kutelepon balik. 160 00:12:43,460 --> 00:12:45,370 Dia tidak menjawab teleponnya. 161 00:12:45,420 --> 00:12:47,330 Kau sudah mencoba?/ Kita belum tahu pasti. 162 00:12:47,380 --> 00:12:49,170 Dia tidak suka gosip./ Gosip? 163 00:12:49,220 --> 00:12:51,130 Berapa banyak pesawat? 164 00:12:51,180 --> 00:12:54,250 4.165 di udara saat ini. 165 00:12:54,300 --> 00:12:56,770 Itu penumpang yang banyak./ Itu bahan bakar yang banyak. 166 00:12:56,820 --> 00:12:59,890 Oh, ya Tuhan. Benar. 167 00:12:59,940 --> 00:13:04,770 Oke, jadi apa yang bisa kau lakukan dengan 4.000 bom terbang? 168 00:13:04,820 --> 00:13:09,930 Ada 439 pembangkit tenaga nuklir yang aktif. 169 00:13:09,980 --> 00:13:11,290 Apa lagi? 170 00:13:11,340 --> 00:13:14,930 Entahlah. Patahan lempengan. Gempa bumi? Tsunami? 171 00:13:14,980 --> 00:13:18,650 Menjalankan simulasi sekarang./ Jadi, ini sebuah serangan? 172 00:13:18,700 --> 00:13:20,610 Serangan apa yang begitu mencolok? 173 00:13:20,660 --> 00:13:24,090 Kenapa hanya memamerkannya? Kenapa tidak langsung lakukan? 174 00:13:24,140 --> 00:13:25,890 Apa yang sebenarnya terjadi pada pesawatnya? 175 00:13:25,940 --> 00:13:27,170 Apa kata pilotnya? 176 00:13:27,220 --> 00:13:29,170 Kami tidak bisa menghubunginya. 177 00:13:29,220 --> 00:13:32,090 Pesawat itu tidak berhenti, lebih seperti membeku. 178 00:13:32,140 --> 00:13:34,330 Seperti waktu yang membeku. 179 00:13:34,380 --> 00:13:39,250 Maafkan sains-fiksiku, tapi ini di luar teknologi manusia. 180 00:13:39,300 --> 00:13:40,810 Oke, jadi kita butuh Doctor. 181 00:13:40,860 --> 00:13:43,650 Kate, kita tidak bisa menelepon Doctor dan merengek, dia akan mengamuk. 182 00:13:43,700 --> 00:13:46,450 Ayolah. Apa yang kita punya? Apa yang kita ketahui? 183 00:13:46,500 --> 00:13:48,250 Ini bukan serangan, ini bukan invasi, 184 00:13:48,300 --> 00:13:52,900 karena biasanya itu tanpa peringatan. Jadi... 185 00:13:53,100 --> 00:13:54,930 Ada yang berusaha menarik perhatian kita. 186 00:13:54,980 --> 00:13:57,490 Seseorang yang perlu menodongkan pistol agar kita mau mendengarkan. 187 00:13:57,540 --> 00:13:59,650 Oh!/ Oh? 188 00:13:59,700 --> 00:14:02,650 Kita dapat pesan. Dari saluran Doctor. 189 00:14:02,700 --> 00:14:07,330 Maaf, apa?/ Dia tidak pernah memakainya. Aku ragu dia mengingatnya. 190 00:14:07,380 --> 00:14:08,850 Jadi siapa itu? 191 00:14:08,900 --> 00:14:13,250 Menganalisa. Kita mendapat pesan, kurasa./ Pesan? 192 00:14:13,300 --> 00:14:15,700 Jelas bukan Doctor. 193 00:14:18,900 --> 00:14:21,100 Ada lagi? 194 00:14:21,580 --> 00:14:23,020 Segera datang. 195 00:14:35,220 --> 00:14:37,130 Hari ini, aku akan mengeluarkan kalian dari... 196 00:14:37,180 --> 00:14:38,890 ...jendela kotak. 197 00:14:38,940 --> 00:14:40,730 Apa-apaan itu? Bagaimana dia melakukannya? 198 00:14:40,780 --> 00:14:43,930 Entahlah, semacam proyeksi psikis atau semacamnya. 199 00:14:43,980 --> 00:14:46,130 Hebat, terima kasih. 200 00:14:46,180 --> 00:14:49,250 Oke, langsung saja. Belum mati, kembali, kejutan besar, lupakan. 201 00:14:49,300 --> 00:14:51,170 Aku di sebuah alun-alun, 202 00:14:51,220 --> 00:14:53,410 di salah satu, entahlah, negara panas. 203 00:14:53,460 --> 00:14:55,370 Ada angin semilir datang dari Timur. 204 00:14:55,420 --> 00:14:57,690 Kopi ini membuat otakku berdengung. 205 00:14:57,740 --> 00:14:59,730 Dan aku butuh 8 penembak jitu. 206 00:14:59,780 --> 00:15:02,290 8 apa?/ 3 untuk setiap jantung, 2 untuk batang otak. 207 00:15:02,340 --> 00:15:04,890 Kalian harus membunuhku dengan cepat sebelum aku bisa beregenerasi. 208 00:15:04,940 --> 00:15:06,730 Seberapa cepat kau bisa ke sini? 209 00:15:06,780 --> 00:15:08,570 Aku harus mengatur jalur penerbangan untukmu. 210 00:15:08,620 --> 00:15:10,730 Kenapa kau butuh penembak jitu?/ Karena itu satu-satunya cara... 211 00:15:10,780 --> 00:15:13,490 dia bisa merasa cukup aman untuk berbicara denganku. 212 00:15:13,540 --> 00:15:15,940 Bagaimana kalau jam 4? 213 00:15:35,700 --> 00:15:36,860 Oh! 214 00:15:37,940 --> 00:15:39,280 Menyenangkan. 215 00:16:27,020 --> 00:16:28,860 Silakan. 216 00:16:35,660 --> 00:16:37,800 Bagaimana pacarmu? 217 00:16:38,260 --> 00:16:40,450 Masih sangat mati, kurasa. 218 00:16:40,500 --> 00:16:42,440 Masih mati, ya. 219 00:16:42,900 --> 00:16:45,970 Bagaimana kau bisa masih hidup?/ Kematian hanyalah untuk orang lain, Sayang. 220 00:16:46,020 --> 00:16:47,650 Kau butuh tempat berteduh? 221 00:16:47,700 --> 00:16:50,170 Aku tahu bagaimana kalian manusia bisa terbakar. 222 00:17:03,380 --> 00:17:04,780 Lebih baik? 223 00:17:05,860 --> 00:17:08,850 Kurasa kau sudah mencoba menghubungi dia. 224 00:17:08,900 --> 00:17:11,530 Kau harus tahu, aku tidak bisa menemukannya juga. 225 00:17:11,580 --> 00:17:13,220 Tidak ada yang bisa. 226 00:17:14,660 --> 00:17:17,010 Itu sering terjadi. 227 00:17:17,060 --> 00:17:18,820 Tidak seperti ini. 228 00:17:25,820 --> 00:17:27,890 Itu piringan pengakuan. 229 00:17:27,940 --> 00:17:29,410 Apa? 230 00:17:29,460 --> 00:17:31,170 Dalam istilahmu, wasiat. 231 00:17:31,220 --> 00:17:34,090 Wasiat terakhir dari Time Lord yang dikenal sebagai Doctor, 232 00:17:34,140 --> 00:17:37,250 dikirimkan, menurut tradisi kuno, 233 00:17:37,300 --> 00:17:41,300 kepada teman terdekatnya, dimalam menjelang hari terakhirnya. 234 00:17:47,540 --> 00:17:50,050 Ah-ah! Apa yang kau lakukan? 235 00:17:50,100 --> 00:17:52,570 Kau bilang... Kukira.../ Tidak, tidak. 236 00:17:52,620 --> 00:17:56,050 Ini dikirimkan kepadaku./ Kau?!/ Tentu saja kepadaku. 237 00:17:56,100 --> 00:17:58,090 Memangnya kenapa? Aku temannya. 238 00:17:58,140 --> 00:18:01,010 Kau hanya.../ Hanya apa? 239 00:18:02,340 --> 00:18:04,930 Lihat pasangan di sana? 240 00:18:04,980 --> 00:18:06,920 Kau anak anjingnya. 241 00:18:07,660 --> 00:18:09,690 Sejak kapan kau peduli pada Doctor? 242 00:18:09,740 --> 00:18:10,850 Sejak dulu. 243 00:18:10,900 --> 00:18:12,330 Sejak Perang Cloister. 244 00:18:12,380 --> 00:18:15,130 Sejak malam dia mencuri bulan dan istri Presiden. 245 00:18:15,180 --> 00:18:17,650 Sejak dia masih gadis kecil. 246 00:18:17,900 --> 00:18:20,370 Salah satunya kebohongan, kau tahu yang mana? 247 00:18:20,420 --> 00:18:22,330 Dia bukan temanmu, kau terus berusaha membunuhnya. 248 00:18:22,380 --> 00:18:24,730 Dia terus berusaha membunuhku. 249 00:18:24,780 --> 00:18:26,290 Itu semacam cara kami berkomunikasi. 250 00:18:26,340 --> 00:18:28,050 Kami sudah melakukannya sejak dulu. 251 00:18:28,100 --> 00:18:30,490 Mmm! Itu pasti cinta./ Oh, jangan menjijikan. 252 00:18:30,540 --> 00:18:32,290 Kami Time Lord, bukan binatang. 253 00:18:32,340 --> 00:18:34,650 Cobalah, Otak kecil, untuk melampaui... 254 00:18:34,700 --> 00:18:37,290 kegilaan reproduksi dalam rantai makanan kecilmu, 255 00:18:37,340 --> 00:18:39,810 dan renungkan tentang persahabatan. 256 00:18:40,180 --> 00:18:43,490 Persahabatan yang lebih tua dari peradaban kalian, 257 00:18:43,540 --> 00:18:46,220 dan kerumitannya tidak terbatas. 258 00:18:47,460 --> 00:18:48,850 Jadi Doctor adalah sahabatmu, 259 00:18:48,900 --> 00:18:51,330 dan aku harus percaya bahwa kau sudah menjadi baik? 260 00:18:51,380 --> 00:18:52,860 Baik?! 261 00:18:56,420 --> 00:18:58,490 Anggota tumbang!/ Tidak! 262 00:18:58,540 --> 00:19:00,330 Jangan tembak dia! 263 00:19:00,380 --> 00:19:03,970 Dilihat dari cincin di jarinya, dia sudah menikah, 264 00:19:04,020 --> 00:19:07,570 dan kurasa aku melihat bekas ompol di jaketnya, 265 00:19:07,620 --> 00:19:09,370 jadi dia punya keluarga. 266 00:19:09,420 --> 00:19:12,610 Tidak, aku tidak menjadi baik. 267 00:19:13,820 --> 00:19:14,850 Jangan ada yang menembak. 268 00:19:14,900 --> 00:19:18,330 Ooh, wah, aku sedang bersemangat. Terima kasih sudah membawakan cadangan. 269 00:19:18,380 --> 00:19:19,890 Hentikan! 270 00:19:19,940 --> 00:19:21,330 Jangan menembak lagi! 271 00:19:21,380 --> 00:19:23,450 Oi, kau, yang gemetaran, berlututlah. 272 00:19:23,500 --> 00:19:27,460 Mari buat selfie perpisahan untuk anakmu./ Missy! Jangan lagi! 273 00:19:28,580 --> 00:19:30,530 Ucapkan pujian untukku. 274 00:19:30,580 --> 00:19:31,570 Tidak! 275 00:19:31,620 --> 00:19:33,930 Aku akan bunuh semua orang di alun-alun ini. 276 00:19:33,980 --> 00:19:35,730 Mulailah dari diriku. 277 00:19:35,780 --> 00:19:37,050 Lalu apa? 278 00:19:37,100 --> 00:19:40,010 Hah? Kau yang datang meminta bantuan padaku. 279 00:19:40,060 --> 00:19:41,570 Karena Doctor dalam bahaya. 280 00:19:41,620 --> 00:19:43,210 Yakinkan aku./ Bagaimana? 281 00:19:43,260 --> 00:19:44,490 Bebaskan pesawat-pesawatnya. 282 00:19:44,540 --> 00:19:45,890 Pesawat itu yang membuatku tetap hidup. 283 00:19:45,940 --> 00:19:48,410 Maksudku, ada 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 284 00:19:48,460 --> 00:19:50,410 8 penembak jitu nakal yang berusaha membunuhku. 285 00:19:50,460 --> 00:19:52,210 Ya. Dengan perintahku. 286 00:19:52,260 --> 00:19:54,770 Teman baikmu dalam bahaya, tunjukkan bahwa kau peduli. 287 00:19:54,820 --> 00:19:56,740 Yakinkan aku. 288 00:20:10,260 --> 00:20:12,410 Pesawat-pesawatnya bergerak lagi. 289 00:20:12,460 --> 00:20:15,850 Itu hanya penghentian waktu sederhana. 290 00:20:15,900 --> 00:20:19,380 Trik kecil. Tapi berguna. 291 00:20:20,980 --> 00:20:22,330 Apa katanya? 292 00:20:22,380 --> 00:20:24,010 Apanya? 293 00:20:24,060 --> 00:20:25,860 Pengakuannya. 294 00:20:26,300 --> 00:20:28,850 Ini hanya akan terbuka saat dia sudah mati. 295 00:20:28,900 --> 00:20:31,440 Jadi itu tidak akan terbuka, 'kan? 296 00:20:34,700 --> 00:20:38,610 Pertanyaan. Jika Doctor punya 1 malam terakhir untuk hidup, 297 00:20:38,660 --> 00:20:41,170 jika dia yakin hidupnya akan berakhir, 298 00:20:41,220 --> 00:20:44,170 di mana, dalam semua ruang dan waktu, dia berada? 299 00:20:44,220 --> 00:20:45,500 Di sini. 300 00:20:48,340 --> 00:20:49,690 Ya, Bumi. Jelas sekali. 301 00:20:49,740 --> 00:20:51,610 Tapi di mana? Kapan? 302 00:20:57,260 --> 00:20:59,210 Algoritma ini menghitung kemungkinan... 303 00:20:59,260 --> 00:21:01,970 berdasarkan titik krisis, anomali, ketidakcocokan jaman, kata kunci. 304 00:21:02,020 --> 00:21:05,020 Seperti?/ "Kotak biru", "Doctor"... 305 00:21:07,420 --> 00:21:08,770 Itu dia. 306 00:21:08,820 --> 00:21:10,850 San Martino, Troy, banyak New York, 307 00:21:10,900 --> 00:21:14,970 dan 3 versi kemungkinan Atlantis. 308 00:21:15,020 --> 00:21:18,050 Ini lebih mudah dari yang dipikirkan. Doctor sangat menarik perhatian, 309 00:21:18,100 --> 00:21:20,900 dan dia suka menunjukkan kehadiran dengan mencolok. 310 00:21:21,260 --> 00:21:24,460 Tapi yang mana yang benar? Di mana dia sekarang? 311 00:21:27,500 --> 00:21:29,450 Bagaimana Time Lord seharusnya mati? 312 00:21:29,500 --> 00:21:32,450 Meditasi. Penebusan dan kepasrahan. 313 00:21:32,500 --> 00:21:35,610 Merenungkan kepastian./ Bagus, terima kasih. 314 00:21:35,660 --> 00:21:37,850 Ubah algoritmanya. Singkirkan titik krisis. 315 00:21:37,900 --> 00:21:41,770 Di mana Doctor paling menarik perhatian tapi tidak ada krisis? 316 00:21:41,820 --> 00:21:44,220 Kita mencari tempat pesta. 317 00:21:55,060 --> 00:21:57,090 Itu dia. 318 00:21:57,140 --> 00:21:59,930 "Jangan bersikap lembut pada ucapan selamat malam itu." 319 00:21:59,980 --> 00:22:01,720 Hebat, Nak! 320 00:22:06,500 --> 00:22:09,450 Whoo, ibu, lakukan lagi! 321 00:22:09,500 --> 00:22:12,450 Manipulator Vortex, milikmu dikendalikan milikku. 322 00:22:12,500 --> 00:22:14,930 Penjelajahan waktu murah dan buruk. 323 00:22:14,980 --> 00:22:17,850 Hadapi aku, Penyihir! 324 00:22:17,900 --> 00:22:19,530 Hadapi aku! 325 00:22:19,580 --> 00:22:22,610 Kau mungkin mau muntah, bukan? Pilih salah satu orang lokal. 326 00:22:22,660 --> 00:22:25,090 Menurutmu, Doctor berada di sini. 327 00:22:25,140 --> 00:22:26,330 Oke. Bagaimana kita mencarinya? 328 00:22:26,380 --> 00:22:28,570 Bagaimana kita tahu apa yang kita cari?/ Ketidakcocokan jaman. 329 00:22:28,620 --> 00:22:31,700 Ketidakcocokan jaman yang... 330 00:22:34,060 --> 00:22:37,530 ..kecil. 331 00:23:26,820 --> 00:23:27,890 Sobat. 332 00:23:27,940 --> 00:23:29,290 Apa itu? 333 00:23:29,340 --> 00:23:32,640 Kau bilang ingin pertarungan kapak. (Axe=kapak/gitar) 334 00:23:33,020 --> 00:23:35,410 Oh, ayolah. 335 00:23:35,460 --> 00:23:38,330 Beberapa ratus tahun lagi itu akan lucu. 336 00:23:38,380 --> 00:23:40,010 Kalian akan menyadarinya nanti. 337 00:23:40,060 --> 00:23:41,610 Alat musik bukanlah kapak. 338 00:23:41,660 --> 00:23:44,810 Ya, dan bunga Daffodil bukanlah pedang, 339 00:23:44,860 --> 00:23:47,530 tapi aku masih memenangkan ronde terakhir. 340 00:23:48,620 --> 00:23:51,650 Bagaimana menurutmu dengan tank-ku? Jangan khawatir tidak ada isinya. 341 00:23:51,700 --> 00:23:53,130 Aku tidak suka. 342 00:23:53,180 --> 00:23:55,690 Begitu juga aku. Aku membelinya untuk ikanku. 343 00:23:55,740 --> 00:23:57,530 Ikanmu? 344 00:23:57,580 --> 00:24:00,180 Aku memesannya secara online. 345 00:24:01,060 --> 00:24:04,490 Oh, ayolah! Ikan? Tank? (akuarium) 346 00:24:04,540 --> 00:24:06,490 Sungguh, lelucon ini akan sangat lucu... 347 00:24:06,540 --> 00:24:08,930 beberapa ratus tahun lagi, jadi simak baik-baik. 348 00:24:08,980 --> 00:24:11,210 Ada apa dengan dia? Dia tidak pernah begini. 349 00:24:11,260 --> 00:24:14,130 Oh, kau sungguh baru, ya? 350 00:24:15,340 --> 00:24:17,490 Tunggu, sebentar. Apa dia mendengar itu? 351 00:24:17,540 --> 00:24:20,480 Dia tidak tahu kita ada di sini, 'kan? 352 00:24:34,740 --> 00:24:36,170 Sekarang, kalian semua. 353 00:24:36,220 --> 00:24:40,050 Aku sudah di sini seharian dan ini hari yang hebat. 354 00:24:40,100 --> 00:24:42,900 Kau sudah di sini selama 3 minggu. 355 00:24:43,620 --> 00:24:45,290 3 minggu? 356 00:24:46,780 --> 00:24:49,180 Pasti sekarang hampir waktunya tidur. 357 00:24:49,540 --> 00:24:51,810 Kita sudah berpesta. 358 00:24:51,860 --> 00:24:53,570 Ya! 359 00:24:53,620 --> 00:24:55,450 Aku membantu kalian menggali sumur, 360 00:24:55,500 --> 00:24:59,970 yang dibangun bersama pusat kunjungan kelas satu. 361 00:25:00,020 --> 00:25:04,690 Aku mengajari kalian matematika dengan cara yang menyenangkan. 362 00:25:04,740 --> 00:25:09,330 Dan aku juga mengenalkan kata "Sobat" beberapa abad lebih cepat. 363 00:25:09,380 --> 00:25:10,730 Mari kudengar! 364 00:25:10,780 --> 00:25:11,930 Sobat! 365 00:25:11,980 --> 00:25:13,490 Kalian Renaisans ber...? 366 00:25:13,540 --> 00:25:14,810 Sobat! 367 00:25:14,860 --> 00:25:15,850 Kalian orang Medieval ber...? 368 00:25:15,900 --> 00:25:17,010 Sobat! 369 00:25:17,060 --> 00:25:18,290 Aku pembunuh naga yang ber...? 370 00:25:18,340 --> 00:25:19,410 Sobat! 371 00:25:19,460 --> 00:25:20,530 Kita semua pemuda ber...? 372 00:25:20,580 --> 00:25:21,770 Sobat! 373 00:25:21,820 --> 00:25:25,530 Aku menyukainya. Tapi aku punya kabar sedih, sobat. 374 00:25:25,580 --> 00:25:28,680 Malam ini, aku harus meninggalkan kalian. 375 00:25:28,860 --> 00:25:31,930 Tapi sebelum itu, 376 00:25:31,980 --> 00:25:35,770 aku ingin kalian bertemu beberapa temanku. 377 00:25:47,620 --> 00:25:49,890 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? Kau melihatku? 378 00:25:49,940 --> 00:25:51,370 Kapan aku tidak melihatmu? 379 00:25:51,420 --> 00:25:53,730 Apa? Dari kerumunan orang di sini? 380 00:25:53,780 --> 00:25:55,330 Ada kerumunan juga? 381 00:25:55,380 --> 00:25:57,370 Wah, jadi kau menebar pesona sekarang, ya? 382 00:25:57,420 --> 00:25:59,760 Siapa yang katanya sekarat? 383 00:26:05,020 --> 00:26:06,810 Baiklah. 384 00:26:06,860 --> 00:26:09,610 Dan kau mau berpelukan sekarang. Aku semakin tidak mengerti. 385 00:26:09,660 --> 00:26:10,970 Kau tahu kata mereka. 386 00:26:11,020 --> 00:26:14,220 Berpelukan adalah cara yang bagus untuk menyembunyikan wajahmu. 387 00:26:15,060 --> 00:26:18,330 Oke, begini. Aku menebak akan ada pesta tapi tidak begini. 388 00:26:18,380 --> 00:26:20,290 Apa ini? 389 00:26:20,340 --> 00:26:22,050 Ini bukan dirimu. 390 00:26:22,100 --> 00:26:24,370 Aku menghabiskan hari kemarin memakai dasi kupu-kupu. 391 00:26:24,420 --> 00:26:27,490 Kemarin lusa dengan syal panjang. 392 00:26:27,540 --> 00:26:31,010 Ini pestaku, dan semua diriku diundang. 393 00:26:37,420 --> 00:26:39,530 Apa yang kau rencanakan? 394 00:26:39,580 --> 00:26:43,090 Ini si ibu tiri jahat. Semuanya mendesis. 395 00:26:46,580 --> 00:26:49,890 Sepertinya, kau menduga kau akan mati besok. 396 00:26:49,940 --> 00:26:52,050 Aku punya kabar baik soal itu./ Oh, ya? 397 00:26:52,100 --> 00:26:55,500 Ini masih hari ini./ Oh, itu bagus. 398 00:26:58,380 --> 00:26:59,810 Bors! 399 00:26:59,860 --> 00:27:01,130 Apakah kelereng lagi? 400 00:27:01,180 --> 00:27:04,050 Kau menelan kelereng yang kuberikan padamu? 401 00:27:04,100 --> 00:27:06,300 Jangan menelan kelereng! 402 00:27:15,940 --> 00:27:17,340 Doctor. 403 00:27:18,340 --> 00:27:21,450 Teman-temanmu menuntunku padamu. 404 00:27:21,500 --> 00:27:23,490 Kau akan ikut denganku. 405 00:27:23,540 --> 00:27:25,880 Kata siapa dan pasukan siapa? 406 00:27:42,540 --> 00:27:43,970 Tak akan ada yang mati di sini. 407 00:27:44,020 --> 00:27:48,330 Tidak satu pun, tidak teman-temanku, kau paham? 408 00:27:48,380 --> 00:27:51,370 Davros, pencipta Dalek, 409 00:27:51,420 --> 00:27:54,850 Penguasa Kegelapan Skaro sedang sekarat. 410 00:27:54,900 --> 00:27:56,410 Itu yang kudengar. 411 00:27:56,460 --> 00:28:00,170 Dia ingin bicara denganmu lagi di malam terakhirnya. 412 00:28:00,220 --> 00:28:03,130 Kalau begitu jangan menyakiti siapa pun di sini. Tidak satu pun. 413 00:28:03,180 --> 00:28:05,520 Apakah itu jelas? 414 00:28:21,180 --> 00:28:26,380 Kau kira dirimu menakutkan, Pria kecil? 415 00:28:29,020 --> 00:28:31,290 Kau ingin tahu seberapa menakutkan diriku? 416 00:28:31,340 --> 00:28:32,770 Davros mengirimmu. 417 00:28:32,820 --> 00:28:34,410 Kau tahu seberapa bodoh dirimu? 418 00:28:34,460 --> 00:28:35,930 Kau datang. 419 00:28:37,340 --> 00:28:40,970 Apakah itu harusnya menakutiku? Sarang ular dengan pakaian? 420 00:28:41,020 --> 00:28:44,620 Sekarang, jelakan dengan sopan. 421 00:28:45,660 --> 00:28:47,730 Davros adalah musuh bebuyutanku. 422 00:28:47,780 --> 00:28:49,090 Untuk apa aku bicara dengannya? 423 00:28:49,140 --> 00:28:51,570 Tunggu sebentar. Sekarang musuh bebuyutanmu adalah Davros? 424 00:28:51,620 --> 00:28:52,610 Hush! 425 00:28:52,660 --> 00:28:54,050 Aku akan mencongkel matanya. 426 00:28:54,100 --> 00:28:55,980 Davros tahu. 427 00:28:57,460 --> 00:28:59,540 Davros ingat. 428 00:29:12,620 --> 00:29:14,360 Itu milikmu. 429 00:29:16,460 --> 00:29:18,460 Dulunya. 430 00:29:19,700 --> 00:29:21,250 Dulunya? 431 00:29:21,300 --> 00:29:24,370 Aku tidak punya obeng lagi. 432 00:29:24,420 --> 00:29:26,970 Ooh! 433 00:29:27,020 --> 00:29:29,370 Aku tidak pernah lihat ekspresi itu. 434 00:29:29,420 --> 00:29:32,060 Doctor, ekspresi di wajahmu. 435 00:29:33,300 --> 00:29:34,650 Apa itu? 436 00:29:34,700 --> 00:29:36,060 Malu. 437 00:29:38,580 --> 00:29:40,540 Kau malu. 438 00:29:45,100 --> 00:29:46,500 Doctor? 439 00:29:48,220 --> 00:29:50,220 Apa yang telah kau perbuat? 440 00:29:51,460 --> 00:29:53,690 Kumohon, kau harus menolongku. 441 00:29:53,740 --> 00:29:56,250 Kau bilang, aku bisa selamat. 442 00:29:56,300 --> 00:29:58,570 Kau bilang akan menolongku. 443 00:30:01,500 --> 00:30:02,970 Tolong aku! 444 00:30:16,780 --> 00:30:19,250 Apakah kapalmu ada di orbit? 445 00:30:19,300 --> 00:30:20,490 Ini jebakan. 446 00:30:20,540 --> 00:30:22,730 Bersiaplah untuk teleportasi. 447 00:30:22,780 --> 00:30:25,970 Doctor, dengarkan aku. Aku sangat mengenal jebakan. 448 00:30:26,020 --> 00:30:27,530 Ini sebuah jebakan. 449 00:30:27,580 --> 00:30:30,690 Aku sudah siap. 450 00:30:30,740 --> 00:30:32,690 Kau mengirimkanku piringan pengakuanmu. 451 00:30:32,740 --> 00:30:36,450 Kau mengadakan pesta selama 3 minggu. Kau tahu apa ini. 452 00:30:36,500 --> 00:30:38,250 Ya. 453 00:30:38,300 --> 00:30:39,770 Perpisahan. 454 00:30:47,820 --> 00:30:49,760 Selamat tinggal, Clara. 455 00:31:00,860 --> 00:31:03,290 Kami ikut dengannya. Kami berdua, dia dan aku. 456 00:31:03,340 --> 00:31:06,340 Tidak! Tidak, tidak boleh. 457 00:31:07,300 --> 00:31:08,610 Apa yang kau lakukan? 458 00:31:08,660 --> 00:31:10,130 Memungut suara. 459 00:31:10,180 --> 00:31:12,450 Kami menganut paham demokrasi. 460 00:31:13,860 --> 00:31:15,570 Sudah disetujui. 461 00:31:15,620 --> 00:31:17,690 Tidak. Aku melarangnya. 462 00:31:17,740 --> 00:31:19,090 Tidak! 463 00:31:19,140 --> 00:31:20,580 Tidak! 464 00:31:56,780 --> 00:31:58,250 Hubungi Pemimpin. 465 00:31:58,300 --> 00:32:00,450 Sudah ditemukan. 466 00:32:00,500 --> 00:32:03,490 TARDIS sudah ditemukan. 467 00:32:03,540 --> 00:32:06,050 TARDIS akan diambil. 468 00:32:06,100 --> 00:32:08,850 Ambil TARDIS. 469 00:32:08,900 --> 00:32:10,900 Ambil. 470 00:32:13,660 --> 00:32:15,570 Davros adalah anak kecil korban perang. 471 00:32:15,620 --> 00:32:18,290 Perang yang tidak berakhir, 1.000 tahun bertempur... 472 00:32:18,340 --> 00:32:20,250 ...hingga tidak ada yang ingat alasannya. 473 00:32:20,300 --> 00:32:23,850 Jadi Davros, menciptakan prajurit jenis baru, 474 00:32:23,900 --> 00:32:26,810 yang tidak akan peduli dengan pertanyaan itu. 475 00:32:26,860 --> 00:32:31,220 Mutan di dalam tank yang tidak akan pernah berhenti. 476 00:32:32,500 --> 00:32:34,170 Dan mereka tidak pernah berhenti. 477 00:32:34,220 --> 00:32:36,250 Dalek? 478 00:32:36,300 --> 00:32:38,640 Seberapa takutnya dirimu... 479 00:32:39,940 --> 00:32:44,100 ...hingga mengurung semua kaummu di dalam tank? 480 00:32:49,580 --> 00:32:51,850 Davros menciptakan Dalek. 481 00:32:53,060 --> 00:32:55,130 Tapi siapa yang menciptakan Davros? 482 00:32:57,980 --> 00:33:00,920 Oke, hebat. Kita keluar dari Hyperspace. 483 00:33:04,820 --> 00:33:06,890 Jadi dia berakhir di sana. 484 00:33:06,940 --> 00:33:08,330 Apa itu? 485 00:33:08,380 --> 00:33:10,820 Entahlah. Rumah sakit? 486 00:33:23,820 --> 00:33:26,290 Sudah berapa lama kita menunggu? 487 00:33:26,340 --> 00:33:28,010 Siapa yang tahu? 488 00:33:28,060 --> 00:33:31,000 Rumah sakit selalu seperti ini. 489 00:33:35,780 --> 00:33:37,410 Kau ikut aku. 490 00:33:37,460 --> 00:33:39,770 Kalian diam di sini. 491 00:33:39,820 --> 00:33:41,450 Baiklah. 492 00:33:41,500 --> 00:33:42,900 Doctor. 493 00:33:45,700 --> 00:33:48,640 Kau mengirimkan piringan pengakuanmu pada Missy. 494 00:33:48,740 --> 00:33:49,850 Ya... 495 00:33:49,900 --> 00:33:52,690 Kami sudah lama saling mengenal, dia salah satu kaumku... 496 00:33:52,740 --> 00:33:55,290 Maksudku, kita berdua melihat dia mati di Bumi, dulu sekali. 497 00:33:55,340 --> 00:33:57,090 Dan jelas kau tahu itu tidak nyata. 498 00:33:57,140 --> 00:33:59,330 Atau lebih buruk, kau mengharapkannya. 499 00:33:59,380 --> 00:34:01,120 Yang mana pun... 500 00:34:01,900 --> 00:34:04,500 ...artinya kau sudah berbohong. 501 00:34:05,180 --> 00:34:06,490 Maafkan aku. 502 00:34:06,540 --> 00:34:09,410 Jangan meminta maaf. Tebus kesalahanmu. 503 00:34:10,740 --> 00:34:12,680 Itu dia, lihat? 504 00:34:14,020 --> 00:34:16,420 Sekarang kau harus kembali. 505 00:34:25,900 --> 00:34:27,370 Gravitasi. 506 00:34:27,420 --> 00:34:29,180 Aku tahu. 507 00:34:40,900 --> 00:34:42,930 Gravitasi?/ Oh, ya. 508 00:34:42,980 --> 00:34:45,610 Kau tahu apa yang salah dengan gravitasi di sini? 509 00:34:45,660 --> 00:34:47,600 Tidak./ Tidak ada. 510 00:34:48,420 --> 00:34:50,010 Ini sempurna. 511 00:34:50,060 --> 00:34:51,690 Tapi ini stasiun antariksa, 512 00:34:51,740 --> 00:34:54,010 jadi gravitasinya seharusnya buatan, 513 00:34:54,060 --> 00:34:59,010 dengan bau tembaga yang menyebar, sedikit seksi. 514 00:34:59,060 --> 00:35:01,660 Tapi ini terasa nyata. 515 00:35:02,780 --> 00:35:03,850 Seperti sebuah planet. 516 00:35:03,900 --> 00:35:06,090 Bagaimana kau dan Doctor bisa berteman? 517 00:35:06,140 --> 00:35:07,130 Kenapa tidak? 518 00:35:07,180 --> 00:35:10,780 Kalian selalu berkelahi./ Tepat sekali. 519 00:35:11,900 --> 00:35:13,490 Kau tahu pintu udara? 520 00:35:13,540 --> 00:35:15,280 Akan kuberitahu. 521 00:35:16,420 --> 00:35:18,130 Itu omong kosong./ Apa maksudmu? 522 00:35:18,180 --> 00:35:22,290 Maksudku hari ini mungkin harinya. 523 00:35:22,340 --> 00:35:23,410 Hari apa? 524 00:35:23,460 --> 00:35:25,250 Hari dimana aku membunuhmu. 525 00:35:25,300 --> 00:35:27,330 Apa yang kau lakukan? Kau membukanya? 526 00:35:27,380 --> 00:35:28,690 Ya, tentu saja. 527 00:35:28,740 --> 00:35:30,330 Missy, kita akan terhisap keluar. 528 00:35:30,380 --> 00:35:32,170 Kita berdua bersama, ayo. 529 00:35:32,220 --> 00:35:34,020 Mari berpesta. 530 00:35:56,100 --> 00:35:57,820 Doctor? 531 00:36:20,220 --> 00:36:21,780 Doctor. 532 00:36:23,500 --> 00:36:24,770 Davros. 533 00:36:24,820 --> 00:36:30,050 Aku menyukai wajah barumu, Doctor. 534 00:36:30,100 --> 00:36:32,900 Sangat mirip wajahku. 535 00:36:34,180 --> 00:36:37,900 Colony Sarff, lepaskan ikatan tamu kita. 536 00:36:42,420 --> 00:36:44,360 Kau boleh pergi. 537 00:36:46,220 --> 00:36:48,020 Jadi, kau datang. 538 00:36:49,580 --> 00:36:51,290 Jelas sekali. 539 00:36:51,340 --> 00:36:53,610 Apakah kau menduga bahwa ini jebakan? 540 00:36:54,380 --> 00:36:55,980 Masih begitu. 541 00:36:57,820 --> 00:37:00,020 Lalu kenapa kau datang? 542 00:37:01,060 --> 00:37:03,860 Kau merindukan percakapan kita? 543 00:37:05,980 --> 00:37:08,650 Jika kau menciptakan virus di laboratoriummu... 544 00:37:08,700 --> 00:37:11,370 Aku di sini bukan sebagai tahanan, Davros... 545 00:37:11,420 --> 00:37:14,130 Kekuatan tidak terbayangkan. Puding beras tidak terbatas. 546 00:37:14,180 --> 00:37:16,330 Semua yang kita lihat. Semua yang meninggalkan kita. 547 00:37:16,380 --> 00:37:18,210 Tapi pernahkah kau peduli untuk memberi tahu... 548 00:37:18,260 --> 00:37:19,970 bahwa mereka mungkin memakan saudara mereka sendiri? 549 00:37:20,020 --> 00:37:22,210 Ya, oke, kau sudah menunjukkan maksudmu. 550 00:37:22,260 --> 00:37:23,730 Sudahkah? 551 00:37:23,780 --> 00:37:27,090 Jika seseorang yang tahu soal masa depan menunjukkan seorang anak padamu, 552 00:37:27,140 --> 00:37:30,610 dan memberi tahu bahwa anak itu akan tumbuh dewasa menjadi penjahat, 553 00:37:30,660 --> 00:37:33,930 menjadi diktator kejam yang memusnahkan jutaan nyawa, 554 00:37:33,980 --> 00:37:36,450 sanggupkah kau membunuh anak itu? 555 00:37:36,500 --> 00:37:37,850 Aku sudah paham maksudmu. 556 00:37:37,900 --> 00:37:41,330 Kau tahu alasanmu datang, Doctor? 557 00:37:41,380 --> 00:37:44,330 Kau punya kewajiban. 558 00:37:44,380 --> 00:37:45,930 Rasa bersalah, mungkin. 559 00:37:45,980 --> 00:37:49,580 Dan jelas rasa malu. 560 00:37:51,020 --> 00:37:52,690 Kau terlalu memuji. 561 00:37:52,740 --> 00:37:54,130 Sayang sekali. 562 00:37:54,180 --> 00:37:57,060 Aku bermaksud menuntut. 563 00:38:00,860 --> 00:38:04,850 Aku percaya bahwa demi kebaikan utama bagi jagat raya, 564 00:38:04,900 --> 00:38:07,730 aku melakukan tindakan benar dengan menciptakan Dalek. 565 00:38:07,780 --> 00:38:09,770 Kau sangat salah. 566 00:38:09,820 --> 00:38:13,130 Ini argumen yang kita perdebatkan sejak pertama bertemu. 567 00:38:13,180 --> 00:38:14,890 Dan berakhir saat Time War. 568 00:38:14,940 --> 00:38:17,370 Bertahan melewati Time War. 569 00:38:17,420 --> 00:38:21,020 Tapi itu akan berakhir malam ini. 570 00:38:22,380 --> 00:38:24,720 Itu sebabnya kau di sini. 571 00:38:25,700 --> 00:38:28,980 Sepertinya temanmu sedang berkeliaran. 572 00:38:34,300 --> 00:38:36,540 Hangat, bukan? 573 00:38:37,700 --> 00:38:39,970 Untuk ukuran antariksa. 574 00:38:43,380 --> 00:38:45,380 Apa yang kau lakukan? 575 00:38:45,460 --> 00:38:47,330 Menginjak pelan-pelan. 576 00:38:59,780 --> 00:39:01,170 Ada lantai? 577 00:39:01,220 --> 00:39:02,450 Bukan. 578 00:39:02,500 --> 00:39:04,500 Bukan, ada tanah. 579 00:39:05,180 --> 00:39:07,180 Ini tanah. 580 00:39:11,660 --> 00:39:13,810 Kita di sebuah planet. 581 00:39:13,860 --> 00:39:16,490 Dan itu bukan stasiun antariksa. 582 00:39:16,540 --> 00:39:18,930 Itu sebuah gedung. 583 00:39:18,980 --> 00:39:22,490 Dan sisanya, planet ini, semuanya, 584 00:39:22,540 --> 00:39:23,730 tidak terlihat. 585 00:39:23,780 --> 00:39:25,010 Itu konyol. 586 00:39:25,060 --> 00:39:26,290 Ya, memang betul. 587 00:39:26,340 --> 00:39:28,330 Maksudku, bagaimana kau mencari jika kacamatamu jatuh? 588 00:39:28,380 --> 00:39:31,450 Atau mencari kamar gadis kecil? Bagaimana kalau kau mencium orang jelek? 589 00:39:31,500 --> 00:39:34,660 Kecuali, saat kau menjadi bagian dari atmosfirnya... 590 00:39:37,700 --> 00:39:40,700 ...kau mulai menyetarakan diri dengan spektrumnya. 591 00:39:41,780 --> 00:39:44,810 Untuk apa menyembunyikan sebuah planet? 592 00:39:44,860 --> 00:39:48,460 Itu tergantung planetnya, Sayang. 593 00:39:52,900 --> 00:39:54,330 Tidak! 594 00:39:54,380 --> 00:39:56,250 Tidak! 595 00:39:56,300 --> 00:39:58,570 Mereka membangunnya kembali, mereka membawanya kembali. 596 00:39:58,620 --> 00:40:01,210 Tidak. Tidak./ Apa? 597 00:40:01,260 --> 00:40:03,450 Ada apa? Di mana kita? 598 00:40:03,500 --> 00:40:04,840 Skaro! 599 00:40:06,020 --> 00:40:07,770 Kau membawaku ke Skaro! 600 00:40:07,820 --> 00:40:10,650 Ke mana orangtua akan meninggal... 601 00:40:10,700 --> 00:40:12,900 ...jika bukan dengan anak-anaknya? 602 00:40:15,140 --> 00:40:17,100 Apa itu Skaro? 603 00:40:18,140 --> 00:40:19,650 Awal mula. 604 00:40:19,700 --> 00:40:21,840 Di mana semuanya dimulai. 605 00:40:23,300 --> 00:40:26,100 Ini planet para Dalek. 606 00:40:26,180 --> 00:40:27,650 Benar. 607 00:40:28,660 --> 00:40:30,000 Clara! 608 00:40:32,220 --> 00:40:34,960 Kau tidak bisa menolongnya sekarang, Doctor. 609 00:40:50,140 --> 00:40:53,170 TARDIS! Bagaimana dia bisa di sini? 610 00:40:53,220 --> 00:40:55,650 TARDIS sudah diambil. 611 00:40:59,500 --> 00:41:01,170 Ya? 612 00:41:01,220 --> 00:41:03,690 Jika kalian berusaha masuk, kalian tidak akan bisa. 613 00:41:03,740 --> 00:41:05,530 Tidak ada yang bisa memasuki TARDIS. 614 00:41:05,580 --> 00:41:09,450 TARDIS tidak akan dimasuki. 615 00:41:09,500 --> 00:41:12,410 TARDIS akan dihancurkan. 616 00:41:12,460 --> 00:41:15,290 Semoga beruntung, karena dia tidak dapat dihancurkan. 617 00:41:15,340 --> 00:41:16,530 Apakah Doctor yang bilang itu? 618 00:41:16,580 --> 00:41:18,890 Jangan mempercayai pria soal kendaraan mereka. 619 00:41:18,940 --> 00:41:20,770 Apa yang akan mereka lakukan? Katakan. Apa? 620 00:41:20,820 --> 00:41:23,570 Siapa yang tahu? Kau tahu seperti apa tingkah anak-anak. 621 00:41:23,620 --> 00:41:25,010 Dalek! 622 00:41:25,060 --> 00:41:27,690 Perhatikan. 623 00:41:27,740 --> 00:41:29,050 Jangan. 624 00:41:29,100 --> 00:41:30,770 Jangan. 625 00:41:30,820 --> 00:41:32,530 Kalian tahu apa ini? 626 00:41:32,580 --> 00:41:35,050 Benda yang akan kalian hancurkan ini? 627 00:41:35,100 --> 00:41:37,050 Akan kuberi tahu. 628 00:41:37,100 --> 00:41:40,650 Organ terlarang anjing. 629 00:41:40,700 --> 00:41:43,570 Kalian tahu soal itu, bukan? 630 00:41:43,620 --> 00:41:46,090 Ini adalah TARDIS. 631 00:41:46,140 --> 00:41:50,050 Dengan ini, kalian bisa ke mana pun, melakukan apa pun, membunuh siapa pun. 632 00:41:50,100 --> 00:41:55,100 Dengan ini, para Dalek akan lebih kuat dari sebelumnya. 633 00:41:57,460 --> 00:42:00,330 Kalian hanya butuh satu hal. 634 00:42:00,380 --> 00:42:02,450 Tidak. Missy, jangan. 635 00:42:02,500 --> 00:42:03,810 Aku! 636 00:42:03,860 --> 00:42:06,290 Kalian membutuhkanku. 637 00:42:06,340 --> 00:42:09,530 Seorang Time Lady, untuk menunjukkan cara kerjanya. 638 00:42:09,580 --> 00:42:12,010 Dengan ini dan diriku, 639 00:42:12,060 --> 00:42:13,890 semuanya bisa jadi milik kalian. 640 00:42:13,940 --> 00:42:19,380 Dan kalian bisa membakar semuanya, selama-lamanya. 641 00:42:25,860 --> 00:42:28,660 Atau kalian lebih suka membunuhku? 642 00:42:30,620 --> 00:42:32,970 Pemusnahan maksimum. 643 00:42:33,020 --> 00:42:34,700 Musnahkan. 644 00:42:37,580 --> 00:42:38,980 Kumohon. 645 00:42:40,980 --> 00:42:43,490 Tolonglah, kumohon padamu. Kumohon. 646 00:42:43,540 --> 00:42:44,770 Kumohon, selamatkan Clara. 647 00:42:44,820 --> 00:42:47,010 Aku memberi kehidupan pada Dalek. 648 00:42:47,060 --> 00:42:49,540 Aku tidak berkuasa atas mereka. 649 00:42:55,420 --> 00:42:56,960 Oh, Clara. 650 00:42:58,420 --> 00:42:59,970 Oh, Clara-ku. 651 00:43:00,020 --> 00:43:02,130 Lihat bagaimana mereka bermain dengannya. 652 00:43:02,180 --> 00:43:04,490 Cara mereka mempermainkannya. Mereka ingin dia berlari. 653 00:43:04,540 --> 00:43:06,450 Mereka butuh dia untuk berlari. 654 00:43:06,500 --> 00:43:09,730 Apa kau merasakan kebutuhan mereka, Doctor? 655 00:43:09,780 --> 00:43:12,610 Darah mereka berteriak. 656 00:43:12,660 --> 00:43:14,890 "Bunuh! Bunuh! Bunuh!" 657 00:43:14,940 --> 00:43:21,250 Pemburu dan mangsa, tertahan dalam kenikmatan krisis. 658 00:43:21,300 --> 00:43:26,220 Bukankah ini kehidupan dalam kondisi termurninya? 659 00:43:40,900 --> 00:43:43,890 Musnahkan! 660 00:43:58,380 --> 00:44:00,610 Kenapa aku membiarkanmu hidup? 661 00:44:00,660 --> 00:44:02,970 Belas kasihan, Doctor. 662 00:44:03,020 --> 00:44:07,930 Itu selalu menjadi kegemaran terbesarmu. 663 00:44:07,980 --> 00:44:11,690 Biarlah ini menjadi kemenangan terakhirku. 664 00:44:11,740 --> 00:44:16,450 Biarkan aku mendengar kau mengatakannya sekali saja. 665 00:44:16,500 --> 00:44:22,020 "Belas kasihan itu salah." 666 00:44:24,300 --> 00:44:26,250 Hancurkan TARDIS! 667 00:44:26,300 --> 00:44:28,450 Hancurkan! 668 00:44:28,500 --> 00:44:30,530 Hancurkan! 669 00:44:30,580 --> 00:44:32,490 Hancurkan! 670 00:44:32,540 --> 00:44:34,650 Hancurkan! 671 00:44:34,700 --> 00:44:38,100 Hancurkan! 672 00:44:48,780 --> 00:44:50,300 Tolong aku! 673 00:44:54,380 --> 00:44:56,850 Jangan meninggalkanku! Kau sudah berjanji. 674 00:44:56,900 --> 00:44:59,240 Kau bilang aku punya kesempatan. 675 00:45:02,220 --> 00:45:03,890 Siapa kau? 676 00:45:05,300 --> 00:45:07,100 Aku tidak mengerti. 677 00:45:07,700 --> 00:45:09,130 Bagaimana kau bisa ada di sana? 678 00:45:09,180 --> 00:45:11,050 Dari masa depan. 679 00:45:12,100 --> 00:45:14,170 Apa kau akan menyelamatkanku? 680 00:45:14,220 --> 00:45:16,130 Aku akan menyelamatkan teman-temanku. 681 00:45:16,180 --> 00:45:18,180 Dengan satu-satunya cara yang kubisa. 682 00:45:19,140 --> 00:45:20,810 Musnahkan! 683 00:45:50,060 --> 00:45:56,420 Bayangkan, dalam genggaman tanganmu, hidup dari setiap Dalek. 684 00:45:58,380 --> 00:46:00,980 Pemusnahan masal dalam sekejap. 685 00:46:02,980 --> 00:46:06,450 Begitu banyak kematian dengan sebilah pisau. 686 00:46:06,500 --> 00:46:08,690 Hidup Davros. 687 00:46:08,740 --> 00:46:12,580 Apa kau siap menjadi Dewa?