1 00:00:29,520 --> 00:00:32,590 هات ما لديك - نفذ ما يقوله، سمعت بقاطع الطريق هذا - 2 00:00:32,640 --> 00:00:34,030 !"يُعرف بإسم "الكابوس 3 00:00:34,080 --> 00:00:37,030 أسرع من "سام السريع" و "أكثر فتكاً من "دوبونت المميت 4 00:00:37,080 --> 00:00:40,430 كلاهما هاويين بألقاب سيئة 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,790 النقود، والمجوهرات، هات ما لديك - لن أسمح بأن يسرقني - 6 00:00:43,840 --> 00:00:46,190 !فارس وحيد متعجرف 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,670 ومن قال بأنني وحيد؟ 8 00:01:05,320 --> 00:01:07,360 جيّد 9 00:01:10,680 --> 00:01:13,510 قريب 10 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 أقرب 11 00:01:16,960 --> 00:01:19,550 ،حلّت علينا اللعنة تحالف "الكابوس" مع الشيطان 12 00:01:19,600 --> 00:01:22,350 معاون الشيطان، هذا أنا 13 00:01:22,400 --> 00:01:26,030 أين الباقي؟ - ما الذي تريده مني بعد؟ - 14 00:01:26,080 --> 00:01:28,710 تعرفين ما أريده أعطيني التميمة 15 00:01:28,760 --> 00:01:32,390 مرحباً .. تجاهلوني - لا تؤذنا - 16 00:01:32,440 --> 00:01:34,910 سأبقى لدقيقة لا تقلقوا .. إقتربت كثيراً 17 00:01:34,960 --> 00:01:38,790 ما الذي تفعله؟ - تجاهلوني، لست سوى عابر، كالأسماك ليلاً - 18 00:01:38,840 --> 00:01:42,430 !إنها عملية سطو - ليست “كالأسماك ليلاً” بل شيء آخر - 19 00:01:42,480 --> 00:01:44,870 "لا، بل “كالسفن ليلاً صحيح، شيء كهذا 20 00:01:44,920 --> 00:01:47,590 تنحى جانباً، وإلا فجرت رأسك 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,390 المعذرة، أكنت تخاطبني؟ 22 00:01:49,440 --> 00:01:51,550 حاول مرة أخرى، وأعدك بأن أستمع هذه المرة 23 00:01:51,600 --> 00:01:53,270 قاطعت سرقتي 24 00:01:53,320 --> 00:01:55,830 وستتنحى جانباً، إذا أردت الإبقاء على حياتك 25 00:01:55,880 --> 00:01:58,870 إذا لم تغلق فمك فستقتلنا جميعاً - المعذرة - 26 00:01:58,920 --> 00:02:03,190 آسف، كنت أنوي الإنصات لكن لم أفعل 27 00:02:03,240 --> 00:02:05,230 عادة ما تضربني الآن 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,390 لكنها بصحبة الصف السابع للتايكوندو 29 00:02:09,720 --> 00:02:12,670 !نعم! وجدته 30 00:02:12,720 --> 00:02:15,990 لحظة، لو لم أكن أعرف لقلت بأنها عملية سطو 31 00:02:16,040 --> 00:02:18,950 أنا أسطو على هؤلاء وأنت ستبتعد عن طريقي 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,190 لا أريد سوى شيء ضئيل في هذا الصندوق - !هذه سرقتي - 33 00:02:22,240 --> 00:02:25,430 حسناً، لكن ألا يمكننا أن نتشاركها؟ أليس هذا جوهر السرقة؟ 34 00:02:25,480 --> 00:02:27,950 !لا! لا، لا، لا 35 00:02:28,000 --> 00:02:31,670 أفسدت سرقتي - !"لا، بل أنت أفسدت سرقتي يا "زورو - 36 00:02:31,720 --> 00:02:34,630 !وجه شاحب ومغفل - حسناً، لترنا وجهك إذن - 37 00:02:34,680 --> 00:02:36,950 أنا أكشف وجهي على الأقل ما عيب وجهك؟ 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,160 لا شيء، يا دكتور 39 00:02:50,960 --> 00:02:54,680 !أنتِ؟ - نعم، إنها أنا - 40 00:02:55,960 --> 00:02:58,430 ما الذي أخّرك أيها العجوز؟ 41 00:03:02,400 --> 00:03:21,790 @Madu9 تـرجمـة … إبتهـال MadNess 41 00:03:39,400 --> 00:03:41,790 "عجوز؟" - بدا ملائماً - 42 00:03:41,840 --> 00:03:44,110 فمتوسط الحياة 35 سنة هذه الأيام 43 00:03:44,160 --> 00:03:47,150 بالنسبة للآخرين - لكن ألم تتعرفي علي؟ - 44 00:03:47,200 --> 00:03:49,950 بلى بالطبع، لا تنسى وجه من أنقذ حياتك 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,230 تسعدني رؤيتك - صحيح، ليس هذا إنطباعي - 46 00:03:52,280 --> 00:03:53,830 حين كنتِ تهددين بقتلي 47 00:03:53,880 --> 00:03:56,310 لدى "الكابوس" سمعة ليحافظ عليها 48 00:03:56,360 --> 00:03:59,030 صوت متقن جداً، كيف تصدرينه؟ - بالممارسة - 49 00:03:59,080 --> 00:04:02,310 آخر مرة رأيتكِ، كنتِ تؤسسين مستعمرة للجذام 50 00:04:02,360 --> 00:04:04,230 كنت فخوراً جداً بكِ 51 00:04:04,280 --> 00:04:06,150 فخوراً بي؟ لم تكن متواجداً حتى 52 00:04:06,200 --> 00:04:07,790 بلى، كنت هناك 53 00:04:07,840 --> 00:04:09,830 لم تريني، لكنني رأيتكِ 54 00:04:09,880 --> 00:04:12,670 وتركتني هناك؟ - كنتِ تبدين... على ما يرام - 55 00:04:12,720 --> 00:04:15,390 في مستعمرة للجذام؟ 56 00:04:15,440 --> 00:04:18,350 لا يهم... أنت هنا الآن 57 00:04:18,400 --> 00:04:22,430 يجب أن نحتفل - لا، هذه ليست زيارة، لدي عمل أنجزه - 58 00:04:22,480 --> 00:04:24,630 أنا هنا للبحث عن شيء دخيل 59 00:04:24,680 --> 00:04:27,110 لا يفترض أن يتواجد هنا على الأرض عام 1651 60 00:04:27,160 --> 00:04:30,630 كل ما في الأمر... أن جهاز التتبع أوصلني بالصدفة 61 00:04:30,680 --> 00:04:33,830 إلى العربة التي كنتِ تسرقينها 62 00:04:33,880 --> 00:04:36,550 ...لم يكن هناك... لم أقصد... كنت - تعني - 63 00:04:36,600 --> 00:04:40,350 بأنك لم تأتِ من أجلي؟ - لا، مجرد صدفة - 64 00:04:43,800 --> 00:04:46,430 "أنا آسف يا "أشيلدا 65 00:04:46,480 --> 00:04:48,510 أشيلدا" من؟" 66 00:04:48,560 --> 00:04:51,030 أنتِ، هذا اسمكِ 67 00:04:51,080 --> 00:04:53,910 أشيلدا، ابنة أينار؟ 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,550 تشكلز"، كنت أسميه" تشكلز"، أتذكرين؟" 69 00:04:56,600 --> 00:04:58,670 نعم 70 00:04:58,720 --> 00:05:02,270 أظنني أذكر القرية - لقد أحببتِ تلك القرية - 71 00:05:02,320 --> 00:05:04,030 إذا كان هذا ما تقوله 72 00:05:04,080 --> 00:05:06,310 كان كل من في القرية مستعداً للموت من أجلكِ 73 00:05:06,360 --> 00:05:09,870 جميعم موتى الآن ولا زلت أنا هنا 74 00:05:09,920 --> 00:05:12,110 أعتقد بأن الأمور قد حُلّت 75 00:05:12,160 --> 00:05:15,390 ..."أشيلدا" - ليس هذا اسمي - 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,910 حتى أنني لا أذكر ذلك الإسم 77 00:05:19,000 --> 00:05:21,590 حسناً، ما... ما اسمكِ الآن؟ 78 00:05:21,640 --> 00:05:24,150 أنا - نعم أنتِ، لا أحد سوانا هنا - 79 00:05:24,200 --> 00:05:27,310 "لا... اسمي "أنا 80 00:05:27,360 --> 00:05:29,590 كل اسم اخترته مات مع من كان يعرفني به 81 00:05:29,640 --> 00:05:33,590 أنا" هو هويتي الآن" لست أماً ولا ابنة ولا زوجة لأحد 82 00:05:33,640 --> 00:05:36,270 رفيقة نفسي 83 00:05:36,320 --> 00:05:39,390 مستقلة، بلا ارتباطات 84 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 وحيدة 85 00:05:43,040 --> 00:05:44,550 على أي حال، يجب أن أشرع بالعمل 86 00:05:44,600 --> 00:05:47,550 اقفز، سأوصلك ويمكنك مساعدتي 87 00:05:47,600 --> 00:05:50,200 بماذا؟ - حزم متاعي - 88 00:05:54,760 --> 00:05:57,240 هيّا 89 00:06:00,000 --> 00:06:03,710 مكان كبير لشخص يعيش وحيداً 90 00:06:03,760 --> 00:06:05,510 لدي خادم 91 00:06:05,560 --> 00:06:08,160 ويأتيني العديد من الزوار 92 00:06:21,160 --> 00:06:23,830 ...جهازك 93 00:06:23,880 --> 00:06:25,390 ما هو؟ 94 00:06:25,440 --> 00:06:27,310 ماسح الغرائب؟ 95 00:06:27,360 --> 00:06:29,150 ...إنه يمسح المنطقة بحثاً عن 96 00:06:29,200 --> 00:06:32,510 يبحث عن أي شيء غريب لتوّي أدركت مصدر تسميته 97 00:06:32,560 --> 00:06:35,590 إنه يتتبع طاقة كوكب خارج المجموعة الشمسية منذ أسبوعين 98 00:06:35,640 --> 00:06:37,910 وأنا أتبعه عبر المجرة 99 00:06:37,960 --> 00:06:40,110 وهل تعرف ما تبحث عنه؟ 100 00:06:40,160 --> 00:06:43,550 لديّ فكرة جيّدة عنه، نعم لماذا؟ 101 00:06:43,600 --> 00:06:46,070 لم أكن أسرق "لوسي فانشو" لأموالها 102 00:06:46,120 --> 00:06:48,910 كانت تتبجح بإمتلاكها أندر جوهرة على وجه الأرض 103 00:06:48,960 --> 00:06:51,830 تميمة قديمة من أراضٍ أجنبية 104 00:06:51,880 --> 00:06:54,110 أيمكن أننا نبحث عن نفس الجائزة؟ 105 00:06:54,160 --> 00:06:57,270 من الواضح أنكِ لا تحتاجين المال فلمَ تسرقين؟ 106 00:06:57,320 --> 00:06:59,790 للمغامرة يا دكتور 107 00:06:59,840 --> 00:07:02,390 أليس هذا جوهر الحياة؟ 108 00:07:02,440 --> 00:07:05,350 ثمانمئة عام من المغامرة 109 00:07:05,400 --> 00:07:08,310 ما يكفي لملئ مكتبة لو اخترت تدوينها 110 00:07:08,360 --> 00:07:12,350 ملكة في العصور الوسطى؟ يا للإثارة 111 00:07:12,400 --> 00:07:16,670 هذا ما تظنه. معظمه عمل ورقيّ وألعاب نرد، كما أذكر 112 00:07:16,720 --> 00:07:18,630 وانتهى بتزييف موتي 113 00:07:18,680 --> 00:07:21,280 واختفيت قبل أن يخرجوا أحشائي للتحنيط 114 00:07:23,240 --> 00:07:26,270 أما هذا... فهذا ما أفضله 115 00:07:26,320 --> 00:07:27,670 معركة أجينكور 116 00:07:27,720 --> 00:07:29,470 أول مهمة لي كرجل 117 00:07:29,520 --> 00:07:33,430 لا أحد سيعلم بأن امرأة قد ساعدت بإنهاء حرب المئة عام 118 00:07:33,480 --> 00:07:38,110 أنتِ خالدة، لكنكِ لستِ منيعة عن الأذى أو حتى القتل 119 00:07:38,160 --> 00:07:41,030 كل ما تحتاجه 10 آلاف ساعة لتتقن أي مهارة 120 00:07:41,080 --> 00:07:43,790 أكثر من مئة ألف ساعة وستصبح الأفضل على الإطلاق 121 00:07:43,840 --> 00:07:47,590 لا داعي لأن أكون لا أقهر، فأنا الأفضل 122 00:07:47,640 --> 00:07:49,150 لو أنك رأيتني 123 00:07:49,200 --> 00:07:51,150 كنت أستطيع أن أرمي ستة أسهم في الدقيقة 124 00:07:51,200 --> 00:07:53,550 اقتربت من الأعداء واخترقت دفاعاتهم 125 00:07:53,600 --> 00:07:56,990 كم قتلتِ؟ - عليك أن ترى مذكراتي - 126 00:07:57,040 --> 00:08:00,510 ألا تذكرين؟ - إذا كان يهمك - 127 00:08:00,560 --> 00:08:03,230 فقد أنقذت الكثير أيضاً 128 00:08:03,280 --> 00:08:06,430 وعالجت قرية كاملة من الحمى القرمزية 129 00:08:06,480 --> 00:08:09,580 وكدت أن أغرق كساحرة جزاء ما فعلته 130 00:08:10,080 --> 00:08:13,830 لحسن حظي، يمكنني حبس أنفاسي طويلاً 131 00:08:13,880 --> 00:08:15,510 قرويون جاحدون 132 00:08:15,560 --> 00:08:18,630 الموت الأسود 1348 133 00:08:18,680 --> 00:08:20,830 أردت تحذيركِ 134 00:08:20,880 --> 00:08:23,430 مرضت، لكن تعافيت 135 00:08:23,480 --> 00:08:27,390 بالطبع، فجهازك المناعي يتعلم أيضاً 136 00:08:27,440 --> 00:08:29,750 هناك مرض آخر قادم 137 00:08:29,800 --> 00:08:32,630 وحريق كبير سيمزق لندن - ممتاز - 138 00:08:32,680 --> 00:08:35,430 قد أفتعله بنفسي - "لا، بل من "تيرليتبس - 139 00:08:35,480 --> 00:08:40,270 ،جراحة، عالمة، مخترعة ملحنة... سيرة مذهلة 140 00:08:40,320 --> 00:08:43,870 جرب أن تقرأ مذكراتي فأنا أقرأها من وقت لآخر 141 00:08:43,920 --> 00:08:47,470 مع كأس من النبيذ وأستمتع بوقتي الخاص 142 00:08:47,520 --> 00:08:49,270 لا تبدين من النوع الذي يحن لماضيه 143 00:08:49,320 --> 00:08:52,390 ليست بدافع الحنين، بل الفضول 144 00:08:52,440 --> 00:08:55,430 لا أذكر معظمها 145 00:08:55,480 --> 00:08:58,830 هذه مشكلة الحياة الأبدية بذاكرة محدودة 146 00:08:58,880 --> 00:09:01,150 لا يمكن أن يكون سهلاً 147 00:09:01,200 --> 00:09:03,750 العيش بعد فقد من تحبين 148 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 تبعاً لمذكراتي... جحيم 149 00:09:10,440 --> 00:09:12,630 آسف 150 00:09:12,680 --> 00:09:14,590 عليك أن تُذكّرني 151 00:09:14,640 --> 00:09:16,710 كيف هو الأسف؟ 152 00:09:16,760 --> 00:09:19,430 كل شيء ينتهي يا دكتور 153 00:09:19,480 --> 00:09:21,920 وأبقى أنا 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,630 في الواقع، فعلت كل ما استطيعه هنا 155 00:09:25,680 --> 00:09:29,040 اصبحت أنظر إلى السماء وأتساءل كيف هي الحياة هناك 156 00:09:30,560 --> 00:09:33,190 خذني معك، أرجوك 157 00:09:33,240 --> 00:09:35,750 كل هؤلاء الناس هنا، مجرد دخان 158 00:09:35,800 --> 00:09:37,550 يختفي في لحظة 159 00:09:37,600 --> 00:09:40,430 لا تعرف الحياة بهذا الشكل - بل أعرفها - 160 00:09:40,480 --> 00:09:45,360 كيفما تسافر إذن، وبأي سفينة تبحر خذني معك 161 00:09:51,800 --> 00:09:54,510 كيف عرفتِ بأن لدي سفينة؟ 162 00:09:54,560 --> 00:09:56,790 لأنني ذكية جداً 163 00:09:56,840 --> 00:09:59,830 لا يهم... خذني معك 164 00:09:59,880 --> 00:10:01,960 سنناقش هذا لاحقاً 165 00:10:03,720 --> 00:10:08,070 سأساعدك بالبحث عن هذا الشيء، ستجده بشكل أسرع - لا أحتاج مساعدتكِ - 166 00:10:08,120 --> 00:10:11,430 بلى، تحتاجها "أعرف أين تسكن "لوسي فانشو 167 00:10:11,480 --> 00:10:13,710 وأنا ماهرة في إقتحام المنازل 168 00:10:13,760 --> 00:10:15,830 سنغادر بعد ساعة 169 00:10:32,360 --> 00:10:34,750 "اليوم هو اليوم الذي يفترض أن أموت فيه" 170 00:10:34,800 --> 00:10:40,430 ،لكن ولدت من جديد، على يد بطلي" "رجل يدعى الدكتور 171 00:10:40,480 --> 00:10:43,110 "حبّي يحتضر" 172 00:10:43,160 --> 00:10:47,110 انفطر قلبي حين بدأت الأسئلة" "وعلمت بأن عليّ أن أتركه 173 00:10:47,160 --> 00:10:51,470 ،عدت لأجد رجلاً عجوزاً يبتسم" "ويظنني مجرد حلم 174 00:10:51,520 --> 00:10:56,120 أنا من لحم ودم يا حبيبي" "لكنك لا ترى سوى شبح 175 00:11:03,880 --> 00:11:06,360 دموع 176 00:11:12,200 --> 00:11:13,950 "الطاعون" 177 00:11:14,000 --> 00:11:15,950 "مقابر جماعية" 178 00:11:16,000 --> 00:11:17,550 "...أطفال مكفوفين" 179 00:11:17,600 --> 00:11:22,270 يتشبثون بألعابهم إلى أن يناموا..." “نوماً أبدياً 180 00:11:22,320 --> 00:11:23,920 "أطفالي" 181 00:11:25,160 --> 00:11:26,700 "صرخاتي" 182 00:11:27,760 --> 00:11:32,110 "لم أستطع إنقاذكم... يا صغاري" 183 00:11:32,160 --> 00:11:34,590 "يا له من ألم" 184 00:11:34,640 --> 00:11:40,510 ومع ذلك، لا زلت... لا زلت" "أفتقد الشجاعة لأموت 185 00:11:40,560 --> 00:11:45,280 "لأترك هذه... الحياة البائسة" 186 00:11:47,160 --> 00:11:49,950 "...سأتحمل" 187 00:11:50,000 --> 00:11:52,470 "لكن لن أنجب أطفالاً" 188 00:11:52,520 --> 00:11:54,950 "...لا أستطيع" 189 00:11:55,000 --> 00:11:59,120 "لن أعاني من هذا الألم ثانية" 190 00:12:05,000 --> 00:12:08,030 "من الآن فصاعداً، سأكون وحدي مقابل العالم" 191 00:12:08,080 --> 00:12:10,830 اهدأ يا صديقي 192 00:12:10,880 --> 00:12:13,710 لدينا زائر 193 00:12:13,760 --> 00:12:16,790 لم أحصل عليها بعد، لكن سأفعل 194 00:12:16,840 --> 00:12:19,590 إذا كان عرضك لا زال قائماً فسأحصل عليها قبل الفجر 195 00:12:19,640 --> 00:12:24,310 سيساعدني الزائر، لا تقلق لا يعلم بشأنك 196 00:12:24,360 --> 00:12:26,870 إنه هنا للتميمة 197 00:12:26,920 --> 00:12:30,020 ولا فكرة لديه عمّا ننوي فعله بها 198 00:12:39,120 --> 00:12:41,160 قرأت مذكراتكِ 199 00:12:42,760 --> 00:12:45,550 لماذا مزقتِ بعض صفحاتها؟ 200 00:12:45,600 --> 00:12:49,200 حين تسوء الأمور أمحو بعض الذكريات 201 00:12:51,200 --> 00:12:54,230 ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من فقدكِ لأطفالكِ؟ 202 00:12:54,280 --> 00:12:57,800 أبقيت عليها لتذكرني بأن لا أنجب غيرهم 203 00:13:05,080 --> 00:13:07,350 تركتكِ أطول من اللازم 204 00:13:07,400 --> 00:13:09,950 لم يكن لديّ فكرة كم ستعانين 205 00:13:10,000 --> 00:13:13,590 لكنني أذكر ما كنتِ عليه 206 00:13:13,640 --> 00:13:16,590 ولا زالت داخلكِ يمكنني أن أساعدكِ لتجديها 207 00:13:16,640 --> 00:13:19,150 أعفني من شفقتك، أنا بخير 208 00:13:19,200 --> 00:13:21,070 أعتقد بأن هذا مجرد قناع آخر 209 00:13:21,120 --> 00:13:23,630 تضعينه لتحمي نفسكِ من الألم 210 00:13:23,680 --> 00:13:27,680 هذا ما تعتقده لأن البديل يخيفك ما أنا عليه الآن 211 00:13:29,360 --> 00:13:33,390 لا يمكنكِ أن تعيشي بهذا الشكل تلغين مشاعركِ تجاه العالم 212 00:13:33,440 --> 00:13:36,270 أتنوي إصلاحي إذن؟ 213 00:13:36,320 --> 00:13:40,390 تحاول أن تجعلني أشعر ثانية، ثم تهرب؟ 214 00:13:40,440 --> 00:13:43,990 لا حاجة لي بمساعدتك يا دكتور لكنك تحتاجني 215 00:13:44,040 --> 00:13:47,150 هذه المرة فقط، لا يمكنك الهرب كما تفعل عادة 216 00:13:47,200 --> 00:13:50,830 وما أدراكِ؟ كيف تعرفين بما أفعله عادة؟ 217 00:13:50,880 --> 00:13:53,710 تقابلنا مرة في قرية فايكنج ولم أحكِ لكِ قصة حياتي 218 00:13:53,760 --> 00:13:56,560 ،ورغم ذلك فما قلته صحيح أليس كذلك؟ 219 00:13:58,320 --> 00:14:02,950 أنت الرجل الذي يهرب دائماً - من أخبركِ بهذا؟ - 220 00:14:03,000 --> 00:14:05,270 قد أكون استنتجته بنفسي 221 00:14:06,520 --> 00:14:08,080 هيّا 222 00:14:30,160 --> 00:14:33,070 يمكن أن يكون إقتحام المنازل معقداً - ليس بالنسبة لي - 223 00:14:33,120 --> 00:14:37,590 التقنية الصوتية... يمكنها أن تعطل أي جهاز إنذار 224 00:14:37,640 --> 00:14:39,510 ما هو جهاز الإنذار؟ 225 00:14:39,560 --> 00:14:42,950 أكثر شخص مطلوب على وجه الأرض - ليس بالوقت الملائم للتباهي - 226 00:14:43,000 --> 00:14:46,550 بل يبدو الوقت مناسباً تماماً بالنسبة لي 227 00:14:46,600 --> 00:14:49,390 تحتاج قناعاً أيها المساعد 228 00:14:49,440 --> 00:14:52,540 شاهد وتعلّم - أحضرت قناعي معي، شكراً - 229 00:14:54,000 --> 00:14:56,270 السواد حالك كالليل 230 00:14:56,320 --> 00:14:58,660 لديّ بعض البارود في مكان ما 231 00:15:04,960 --> 00:15:06,790 متباهي 232 00:15:06,840 --> 00:15:09,310 أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟ 233 00:15:10,400 --> 00:15:12,310 سلالم الخدم 234 00:15:12,360 --> 00:15:14,310 اتبعني 235 00:15:14,360 --> 00:15:15,990 لمَ بقيتِ وحيدة؟ 236 00:15:16,040 --> 00:15:18,710 ما الذي حدث لرقاقة الخلود الأخرى التي أعطيتكِ؟ 237 00:15:24,880 --> 00:15:26,960 لم يستحقها أحد 238 00:15:29,760 --> 00:15:31,900 ...يحتاج البشر - !اصمت - 239 00:15:34,880 --> 00:15:37,230 يحتاج البشر لخبرات مشتركة 240 00:15:37,280 --> 00:15:39,670 أجدني أندم على مشاركة هذه معك 241 00:15:39,720 --> 00:15:42,710 !لا يصلح أن تبقي وحيدة 242 00:15:42,760 --> 00:15:44,880 ليلة سعيدة، سيدتي 243 00:15:52,240 --> 00:15:54,390 أراهن على وجود حجرة ملابس 244 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 !هيّا 245 00:16:18,320 --> 00:16:21,150 دكتور! دكتور، أغلق هذا الشيء 246 00:16:43,720 --> 00:16:46,040 !"عينيّ هيدس” 247 00:17:17,080 --> 00:17:20,230 لنلتف ونجرب ما إذا كنا نستطيع الخروج من الخلف 248 00:17:20,280 --> 00:17:22,230 حسناً 249 00:17:30,240 --> 00:17:33,200 "لوسي؟" 250 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 "لوسي؟" 251 00:17:50,840 --> 00:17:52,640 "لوسي؟" 252 00:18:07,840 --> 00:18:11,710 !يوجد دخلاء في المنزل !أحضروا بندقيتي 253 00:18:11,760 --> 00:18:15,390 !ما الذي تفعلينه؟ - أُقتل أو تقتل - لا يمكننا ذلك - 254 00:18:15,440 --> 00:18:17,320 !يجب أن نختبئ 255 00:18:24,160 --> 00:18:27,190 !احرسوا الأبواب! وأنذروا الجنود 256 00:18:27,240 --> 00:18:31,030 !قدماك أيها الأحمق قلت بأنك ستصبح عائقاً لي 257 00:18:31,080 --> 00:18:33,870 !دعني أطلق عليهم ولننتهي من الأمر 258 00:18:33,920 --> 00:18:38,310 أنتِ العائق لم أواجه هذه المشكلة مع "كلارا" أبداً 259 00:18:38,360 --> 00:18:40,590 أما زالت معك إذن؟ 260 00:18:40,640 --> 00:18:43,430 أتذكرين "كلارا" إذن؟ 261 00:18:43,480 --> 00:18:47,110 بالطبع، أحرص على تذكر نقاط الضعف 262 00:18:47,160 --> 00:18:49,790 !ابحثوا في كل شق وزاوية 263 00:18:49,840 --> 00:18:52,110 !أؤكد بأنهم سيشنقوا لفعلتهم هذه 264 00:18:52,160 --> 00:18:54,830 ما عيب "كلارا" إذن؟ - لا عيب فيها - 265 00:18:54,880 --> 00:18:57,550 لمَ لم تجعلها خالدة إذن؟ - انظري لحالكِ - 266 00:18:57,600 --> 00:18:59,430 ستموت بين يديك، كما تعلم 267 00:18:59,480 --> 00:19:01,510 ستختفي كالدخان 268 00:19:01,560 --> 00:19:04,030 وفري أنفاسكِ - كم عمرك يا دكتور؟ - 269 00:19:04,080 --> 00:19:07,920 أكبر منكِ - وكم عدد من فقدت؟ كم من "كلارا"؟ - 270 00:19:20,120 --> 00:19:22,790 سطو، سرقة، هذا عظيم 271 00:19:22,840 --> 00:19:25,350 "رزق الجلادين يا "أشيلدا 272 00:19:25,400 --> 00:19:28,430 "لستُ "أشيلدا"، أنا "أنا 273 00:19:28,480 --> 00:19:31,220 !ولا أخشى جلاداً على هذه الأرض 274 00:19:35,600 --> 00:19:37,390 !"سام سويفت السريع" 275 00:19:37,440 --> 00:19:39,830 لن أجرؤ لو كنت مكانك ألا تعرف من أنا؟ 276 00:19:39,880 --> 00:19:42,880 الكابوس"، ولهذا لست وحيداً " 277 00:19:45,840 --> 00:19:49,390 لا يعد قتالاً عادلاً - وهل كان عادلاً حين سرقت رقعتي؟ - 278 00:19:49,440 --> 00:19:52,950 هل هذا أنف مزيف يا "سام"؟ !"ينبغي أن يلقبوك بـ "سام المشموم 279 00:19:53,000 --> 00:19:55,270 ما عيبه؟ إنه طبيعي تماماً أليس كذلك؟ 280 00:19:55,320 --> 00:19:57,230 طبيعي بالنسبة لآكل النمل 281 00:19:57,280 --> 00:20:01,230 "لم أعلم بأنك ضئيل أيها "الكابوس 282 00:20:01,280 --> 00:20:04,030 "أم اسميك "الغفوة 283 00:20:04,080 --> 00:20:06,110 لا، ليس التورية يكفي تورية 284 00:20:06,160 --> 00:20:08,430 ما في دماغي أهم أيها السكّير 285 00:20:08,480 --> 00:20:12,070 ما من دماغ يفوق رصاصة أيها الأحمق المتأنق - ممازحة - 286 00:20:12,120 --> 00:20:14,670 أنا ضد الممازحة وأعطيت رأيي فيه مسبقاً 287 00:20:14,720 --> 00:20:17,430 اخفضوا أسلحتكم وسلموا الغنيمة وإلا سأطلق 288 00:20:17,480 --> 00:20:21,030 من الأفضل أن نطيعه يمكن أن يطلق ليخيفنا، ويخطئ فيصيب أحدنا 289 00:20:21,080 --> 00:20:23,310 يمكننا أن نعطيك نقوداً عوضاً عنه 290 00:20:23,360 --> 00:20:25,550 من هذا؟ مساعدكِ؟ 291 00:20:25,600 --> 00:20:28,870 أحضرتِ أبيكِ مساعداً لكِ؟ - لست أبيها، أنا الدكتور - 292 00:20:28,920 --> 00:20:30,870 أهذا أفضل اسم فكّرت به؟ 293 00:20:30,920 --> 00:20:32,390 ومن يتكلم، "سام سويفت السريع"؟ 294 00:20:32,440 --> 00:20:35,440 ألست تحاول اثبات شيء؟ أم أنك بطيء الفهم؟ 295 00:20:36,440 --> 00:20:38,630 أنت ماذا؟ 296 00:20:38,680 --> 00:20:41,800 أثبتُّ وجهة نظري "لا أحد يغلب "الكابوس 297 00:20:46,400 --> 00:20:49,390 تراجعي إذا كنتِ تقدرين !حياة مساعدكِ 298 00:20:49,440 --> 00:20:52,270 ألقي بسلاحكِ 299 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 من البطيء الآن يا دكتور؟ 300 00:20:56,320 --> 00:21:00,550 سؤال جيّد - أرجوك أيها "الكابوس"، لا أريد الموت - 301 00:21:00,600 --> 00:21:04,110 !ليكن بيننا شرف - وهل يمكنكِ أيضاً أن تصححي كوني والدكِ؟ - 302 00:21:04,160 --> 00:21:07,550 ما الذي تقوله يا أبي؟ يجب أن أقتله؟ 303 00:21:07,600 --> 00:21:10,270 سيموت بعد لحظة لا يهم 304 00:21:10,320 --> 00:21:13,060 اقتليه، وسأكون عدواً لكِ 305 00:21:17,040 --> 00:21:18,560 اهرب 306 00:21:28,560 --> 00:21:30,790 أعلم بأن حياتهم قصيرة أفهم ذلك 307 00:21:30,840 --> 00:21:32,630 لكنها ذات معنى 308 00:21:32,680 --> 00:21:33,950 اصمت 309 00:21:34,000 --> 00:21:36,160 لست أبي 310 00:21:49,080 --> 00:21:51,620 لدي نظرية عن التميمة 311 00:21:56,360 --> 00:22:00,390 صباح الخير سيّدي المعذرة، لكن أيمكنني الإستفسار عن هويتك؟ 312 00:22:00,440 --> 00:22:02,230 الدكتور 313 00:22:02,280 --> 00:22:04,040 كلايتون" يا سيّدي" 314 00:22:06,920 --> 00:22:10,240 أتريدين شراباً يا سيّدتي؟ - نعم من فضلك - 315 00:22:14,320 --> 00:22:17,150 شبه أعمى وشبه أصم 316 00:22:17,200 --> 00:22:19,310 ...لم يعد ذا فائدة، لكن 317 00:22:19,360 --> 00:22:23,110 تبقينه حولكِ. أرأيتِ؟ لديكِ قلب، لا تحاولي خداعي 318 00:22:23,160 --> 00:22:26,270 كيف أبدو؟ - لونكِ ورديّ، أتشعرين بالمرض؟ - 319 00:22:26,320 --> 00:22:31,990 انظري، لماذا تمثل تحفة فضائية عينيّ هيدس" ملك العالم السفليّ؟" 320 00:22:32,040 --> 00:22:35,550 تميمة إغريقية قديمة لصد الشر 321 00:22:35,600 --> 00:22:39,190 ولتحمي من مات في رحلته إلى الحياة الأخرى؟ 322 00:22:39,240 --> 00:22:44,950 أخبرني أنت - أيمكن أن يكون أصل الأسطورة كوكب آخر؟ - 323 00:22:45,000 --> 00:22:48,710 أراهن على أنك لا تطيق الإنتظار لتكتشف - لا - 324 00:22:48,760 --> 00:22:52,510 أظنني أريد البقاء لفترة لأبقي عيناً عليكِ 325 00:22:52,560 --> 00:22:55,390 لتعيدني إلى الصراط المستقيم؟ - لمَ لا؟ - 326 00:22:55,440 --> 00:22:57,630 نشكّل فريقاً جيّداً 327 00:22:57,680 --> 00:22:59,670 خذني معك إذن 328 00:22:59,720 --> 00:23:03,310 لا تريدين أن تقضي وقتكِ مع عجوز أحمق مثلي 329 00:23:03,360 --> 00:23:06,350 لديكِ كل هذا الكوكب الرائع لتنشغلي به 330 00:23:06,400 --> 00:23:09,470 "يلزمني يوم كامل لأصل إلى "كنت - ستطيرين مستقبلاً - 331 00:23:09,520 --> 00:23:11,660 أريد أن أطير الآن 332 00:23:13,880 --> 00:23:19,000 لقد انتظرت... أطول مما ينبغي أن أعيشه 333 00:23:20,920 --> 00:23:24,120 وفقدت أكثر مما يمكنني تذكره 334 00:23:25,760 --> 00:23:28,630 ...أرجوك يا دكتور 335 00:23:28,680 --> 00:23:31,030 أخرجني من هنا 336 00:23:31,080 --> 00:23:33,470 أريد أكثر من هذا 337 00:23:33,520 --> 00:23:36,280 !أستحق أكثر من هذا 338 00:23:37,760 --> 00:23:39,400 لمَ لا؟ 339 00:23:42,080 --> 00:23:43,560 !لمَ لا؟ 340 00:23:44,640 --> 00:23:46,980 لأنه لن يكون صالحاً 341 00:23:54,760 --> 00:23:56,760 أشيلدا"، أرجوكِ" 342 00:23:59,560 --> 00:24:04,630 "أشيلدا" - "لم أعد "أشيلدا - 343 00:24:07,560 --> 00:24:09,430 ألديكِ قطة؟ 344 00:24:11,400 --> 00:24:13,710 يبدو كصوت قطة كبيرة 345 00:24:13,760 --> 00:24:16,100 وهنا باب للقطط الكبيرة 346 00:24:30,000 --> 00:24:32,140 لياندرو"، قابل الدكتور" 347 00:24:33,640 --> 00:24:35,590 ظننتني أساعدك 348 00:24:35,640 --> 00:24:37,470 وما يحدث كان العكس 349 00:24:37,520 --> 00:24:38,990 لياندرو"، حصلنا عليها" 350 00:24:39,040 --> 00:24:40,950 ساعدني صديقي هذا كما كنت آمل 351 00:24:41,000 --> 00:24:43,870 إذا كان أحدهم بحاجة مساعدتي فلمَ لم يطلبها وحسب؟ 352 00:24:43,920 --> 00:24:47,150 هذا يدفعني لإفتراض أن لديكِ خططاً لا أوافق عليها 353 00:24:47,200 --> 00:24:48,270 ..."أشيلدا" 354 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 كف عن مناداتي بهذا 355 00:24:53,440 --> 00:24:54,910 !اقتلني - لماذا؟ - 356 00:24:54,960 --> 00:24:57,110 إذا كنت تنوي إلحاق الأذى بهذا الكوكب أو بأهله 357 00:24:57,160 --> 00:24:58,910 فقتلي الآن هو أفضل حل لك 358 00:24:58,960 --> 00:25:00,190 أتدعوني لقتلك 359 00:25:00,240 --> 00:25:02,910 لا. بل أريدك أن تكون أول من يهجم لأريح ضميري 360 00:25:02,960 --> 00:25:04,830 من ماذا؟ - منك - 361 00:25:06,440 --> 00:25:09,550 لستَ من هذا العالم ولا جزءاً من خططي 362 00:25:09,600 --> 00:25:10,910 لا نزاع بيننا 363 00:25:10,960 --> 00:25:13,310 فلتخبرني إذن ما الذي جاء بك إلى هنا، وما الذي تنوي فعله؟ 364 00:25:13,360 --> 00:25:15,630 وإلا فلتشرع بمحاولة قتلي 365 00:25:15,680 --> 00:25:18,630 لكن أنصحك... كن سريعاً ولا تتردد 366 00:25:18,680 --> 00:25:20,470 "أنا من "دلتا ليونيس 367 00:25:20,520 --> 00:25:23,670 أُسقط حكم عشيرتي ودُمّر عالمي 368 00:25:23,720 --> 00:25:26,190 قُتلت زوجتي أثناء هروبنا 369 00:25:26,240 --> 00:25:28,430 بإستخدام التميمة؟ كوسيلة سفر؟ 370 00:25:28,480 --> 00:25:31,030 فقدتها عند إرتطامي بالأرض 371 00:25:31,080 --> 00:25:32,550 وجدته على أرضي 372 00:25:32,600 --> 00:25:34,670 كان يرقد هنا، بينما أبحث عنها 373 00:25:34,720 --> 00:25:37,750 العالم السفلي، بوابة للحياة الأخرى 374 00:25:37,800 --> 00:25:39,110 ...واقع آخر 375 00:25:39,160 --> 00:25:42,510 نحتاجها لنفتح بوابة ونسافر عبر المجرة 376 00:25:42,560 --> 00:25:44,990 ما خطتكِ إذن يا "أشيلدا"؟ 377 00:25:45,040 --> 00:25:46,830 أتريدين أن تصبحي ملكته الجديدة؟ 378 00:25:46,880 --> 00:25:48,870 تصيدين، وتنجزين مهماته بينما ينام هو 379 00:25:48,920 --> 00:25:50,990 ...يا إلهي 380 00:25:51,040 --> 00:25:52,590 تتصرف كأي رجل آخر 381 00:25:52,640 --> 00:25:55,070 لا أبحث عن زوج أيها الأحمق 382 00:25:55,120 --> 00:25:57,750 أبحث عن حصان ليخرجني من البلدة 383 00:25:57,800 --> 00:26:00,110 وأنت رفضت - وماذا؟ أتظنين أنه أهلاً للثقة؟ - 384 00:26:00,160 --> 00:26:02,790 يعرف معنى أن تكون وحيداً - !وكذلك أنا - 385 00:26:02,840 --> 00:26:04,990 كيف فعلت ما فعلته إذن؟ 386 00:26:05,040 --> 00:26:06,910 لا زلت أبحث عن الخبر - عن ماذا؟ - 387 00:26:06,960 --> 00:26:08,430 كما تعرفين، تريدين الهرب، صحيح؟ 388 00:26:08,480 --> 00:26:11,750 !اهربي، هيّا. اهربي بقدر ما تريدين ما الذي سأعترض عليه؟ 389 00:26:11,800 --> 00:26:13,390 ...التميمة - ماذا عنها؟ - 390 00:26:13,440 --> 00:26:16,790 تتطلب ميتة إنها الطريقة الوحيدة لتعمل 391 00:26:16,840 --> 00:26:18,270 بالطبع 392 00:26:18,320 --> 00:26:21,510 كل حالة موت تخلف صدعاً ضئيلاً في الواقع 393 00:26:21,560 --> 00:26:23,990 ويمكن للتميمة أن توسع الصدع فتفتحه 394 00:26:24,040 --> 00:26:25,630 بدائي، لكن فعّال 395 00:26:25,680 --> 00:26:28,470 ليس سوى إستغلال لمصدر خصب 396 00:26:28,520 --> 00:26:29,950 لا نقص في الموت حولنا 397 00:26:30,000 --> 00:26:32,340 من سيموت ليتسنى لكِ الهرب؟ 398 00:26:33,360 --> 00:26:34,760 "كلايتون" 399 00:26:35,520 --> 00:26:37,590 قادم يا سيّدتي 400 00:26:37,640 --> 00:26:38,790 لا، لا يمكنكِ 401 00:26:38,840 --> 00:26:39,830 إنه يحبكِ 402 00:26:39,880 --> 00:26:41,310 وحتى النهاية، كما يبدو 403 00:26:41,360 --> 00:26:43,110 أتفضّل أن تأخذ مكانه؟ 404 00:26:43,160 --> 00:26:45,960 !ليس الدكتور، لقد اتفقنا 405 00:26:48,920 --> 00:26:50,910 ..."أشيلدا" يا ابنة "أينار" 406 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 ما الذي حدث لكِ؟ 407 00:26:53,800 --> 00:26:55,540 أنت أيها الدكتور 408 00:26:56,280 --> 00:26:57,880 حدثت أنت 409 00:27:02,600 --> 00:27:04,190 أعلم بأنكِ عانيتِ 410 00:27:04,240 --> 00:27:06,240 ...أطفالكِ ماتوا 411 00:27:07,560 --> 00:27:09,750 كانوا ليموتوا على أي حال 412 00:27:09,800 --> 00:27:11,870 حياة البشر زائلة 413 00:27:11,920 --> 00:27:14,590 البشر ذباب، يتكاثر ويموت 414 00:27:14,640 --> 00:27:16,830 مكررين نفس الأخطاء 415 00:27:16,880 --> 00:27:18,670 ممل 416 00:27:18,720 --> 00:27:20,270 وأنا عالقة هنا 417 00:27:20,320 --> 00:27:25,230 هجرني الرجل الوحيد الذي يفترض أن يعرف ما تعنيه الحياة الأبدية 418 00:27:25,280 --> 00:27:26,990 من يفترض أن يفهم 419 00:27:27,040 --> 00:27:28,990 ...أفهمكِ الآن، لكن 420 00:27:29,040 --> 00:27:31,580 لا زلت ترفض اصطحابي معك 421 00:27:32,560 --> 00:27:37,510 تتسكع، بينما أزحف عبر قرون 422 00:27:37,560 --> 00:27:39,790 يوماً بعد يوم 423 00:27:39,840 --> 00:27:41,440 ساعة بساعة 424 00:27:42,200 --> 00:27:46,200 هل تفكّر قط أو تهتم بما يحدث بعد أن تطير مبتعداً؟ 425 00:27:47,360 --> 00:27:50,100 أعيش في العالم الذي تخلّفه وراؤك 426 00:27:50,800 --> 00:27:53,190 لأنك تركتني له 427 00:27:53,240 --> 00:27:54,790 ما الذي جعلني مسؤولاً عنكِ؟ 428 00:27:54,840 --> 00:27:56,190 !جعلتني خالدة 429 00:27:56,240 --> 00:27:58,110 أنقذت حياتكِ 430 00:27:58,520 --> 00:28:00,830 لم أعلم بأن قلبكِ سيصدأ 431 00:28:00,880 --> 00:28:02,750 لأنني تركته ينبض 432 00:28:02,800 --> 00:28:06,070 لم أعلم بأن ضميركِ سيحتاج تجديداً 433 00:28:06,120 --> 00:28:09,320 وبأن الطيبة البشرية سوف تنضب 434 00:28:10,680 --> 00:28:13,880 كل ما أردته أن أنقذ حياة شابة مذعورة 435 00:28:15,440 --> 00:28:17,910 لم تنقذ حياتي يا دكتور 436 00:28:19,880 --> 00:28:22,020 بل حبستني داخلها 437 00:28:24,440 --> 00:28:26,510 ووجدت الآن من يحررني 438 00:28:26,560 --> 00:28:27,710 من يفهمني 439 00:28:27,760 --> 00:28:30,750 انظري، لا أعرف ما ينويه ليني الأسد"، لكنني أعرف نوعه" 440 00:28:30,800 --> 00:28:33,390 عند أول نزاع، أضمن لكِ بأنه سيقطع رأسكِ 441 00:28:33,440 --> 00:28:35,270 أو أقطع رأسه 442 00:28:35,320 --> 00:28:36,670 قد أستمتع بذلك 443 00:28:36,720 --> 00:28:38,590 أنتِ تلعبين بالنار 444 00:28:38,640 --> 00:28:42,950 افتحي تلك البوابة ولا فكرة لديكِ أيّ أهوال قد تأتي عبرها 445 00:28:43,000 --> 00:28:44,830 هذا سبب كافٍ لأفتحها 446 00:28:44,880 --> 00:28:46,550 هذه ليست أنتِ أعلم بأنكِ لست كذلك 447 00:28:46,600 --> 00:28:49,000 بل هذه أنا 448 00:28:49,520 --> 00:28:51,860 !هذا صنيعك بي 449 00:28:53,360 --> 00:28:55,030 سيقتلكِ 450 00:28:55,840 --> 00:28:57,910 يجب أن يكون سريعاً 451 00:28:57,960 --> 00:28:59,760 ...وإذا قتلني 452 00:29:00,120 --> 00:29:02,390 يكون الوقت قد حان... 453 00:29:03,680 --> 00:29:05,080 سيدتي "أنا"؟ 454 00:29:10,280 --> 00:29:12,990 سيّدتي "أنا"، حمداً لله على سلامتكِ 455 00:29:13,040 --> 00:29:14,830 "تم القبض على "سام سويفت 456 00:29:14,880 --> 00:29:17,590 وأقسم بأن "الكابوس" كان متجهاً إلى هنا 457 00:29:17,640 --> 00:29:18,790 لم أره 458 00:29:18,840 --> 00:29:21,350 "سيُشنق "سام سويفت" ظهر اليوم في "تايبرن 459 00:29:21,400 --> 00:29:23,140 بعد نصف ساعة؟ 460 00:29:24,720 --> 00:29:26,630 حُكم على رجل مذنب بالموت؟ 461 00:29:26,680 --> 00:29:29,350 لا ضرر في ذلك "لم أرَ "الكابوس 462 00:29:29,400 --> 00:29:31,150 لكن هذا مساعده، الدكتور 463 00:29:31,200 --> 00:29:34,360 كان يحاول سرقتي لكن تغلبت عليه 464 00:29:36,720 --> 00:29:38,030 !ستشنق بسبب هذا 465 00:29:38,080 --> 00:29:40,350 لا، اسمعاني، كنت أحاول ...مساعدتها، لقد قيّدتني 466 00:29:40,400 --> 00:29:42,000 ...اصمت 467 00:29:43,720 --> 00:29:45,390 وإلا سنطلق... 468 00:29:46,520 --> 00:29:48,260 لا داعي لشنقه 469 00:29:48,640 --> 00:29:52,140 لكن ابقيا على قيده لسلامة الجميع 470 00:29:53,320 --> 00:29:55,270 هل سمعتُ الباب؟ 471 00:29:55,320 --> 00:29:58,750 يا إلهي... تأتي دائماً من الهادئ 472 00:29:58,800 --> 00:30:00,830 "وداعاً يا "كلايتون 473 00:30:00,880 --> 00:30:02,790 أرأيت؟ لا زال لديّ قلب 474 00:30:02,840 --> 00:30:05,110 في هذه الحالة، لا تفعليها 475 00:30:17,800 --> 00:30:19,990 هل أبدو لكما كلصّ تافه؟ 476 00:30:20,040 --> 00:30:21,840 أنا في صفكم 477 00:30:22,080 --> 00:30:25,470 "أنا شرطيّ متخفّ من "سكوتلاند يارد 478 00:30:25,520 --> 00:30:26,910 هل "سكوتلاند يارد" موجودة الآن؟ 479 00:30:26,960 --> 00:30:29,230 أكثرت من النبيذ إذن؟ 480 00:30:29,640 --> 00:30:32,310 "ميدالية النصر في "معركة دنبار 481 00:30:32,360 --> 00:30:34,470 قُلدت لبسالتي في القتال 482 00:30:34,520 --> 00:30:35,910 "قل ذلك لسجّان "نيوغيت 483 00:30:35,960 --> 00:30:37,950 لا أريد سوى العدالة "بالمدعو "الكابوس 484 00:30:38,000 --> 00:30:39,350 "لكنك حاولت سرقة السيّدة "أنا 485 00:30:39,400 --> 00:30:41,950 أتيت لأحذرها أخشى أن حياتها في خطر 486 00:30:42,000 --> 00:30:43,110 !انظرا 487 00:30:43,160 --> 00:30:46,310 إنه "الكابوس"، متنكر بالعباءة "ومتجه إلى "تايبرن 488 00:30:46,360 --> 00:30:48,990 يجب أن تخليا سبيلي أو تصحباني إلى هناك 489 00:30:49,040 --> 00:30:51,030 أتريد أن تُشنق أيضاً؟ - ...حسناً - 490 00:30:51,080 --> 00:30:52,910 هل ستأخذاني إلى هناك لو وافقت؟ 491 00:30:52,960 --> 00:30:56,910 بلا شك! هناك جائزة مقابل رأسك، قدرها 20 جنيهاً 492 00:30:56,960 --> 00:30:58,710 فقط 20 جنيه؟ 493 00:30:58,760 --> 00:31:00,670 إنها ثروة بالنسبة لنا 494 00:31:00,720 --> 00:31:04,800 في هذه الحالة، أعرف أين تخبئ السيدة "أنا" أموالها 495 00:31:05,840 --> 00:31:07,590 ما يعادل 30 جنيه تقريباً 496 00:31:07,640 --> 00:31:11,230 لمَ لم تذكر ذلك منذ البداية؟ 497 00:31:27,040 --> 00:31:30,710 !اشنقوه! اشنقوه 498 00:31:30,760 --> 00:31:32,750 !حسناً، اهدأوا 499 00:31:32,800 --> 00:31:34,360 تعقلوا 500 00:31:36,840 --> 00:31:38,390 يا لهذا الحضور 501 00:31:38,440 --> 00:31:39,630 إنه لشرف 502 00:31:39,680 --> 00:31:42,350 ...صحيح... أنا 503 00:31:42,400 --> 00:31:43,910 إنه جديد على الوضع 504 00:31:43,960 --> 00:31:46,830 !علينا تعليمه 505 00:31:47,760 --> 00:31:50,860 لا تقلق يا صاحبي ستتعلق به 506 00:31:55,520 --> 00:31:58,110 حين أمضي، سيقولون عني "نذكر سام سويفت" 507 00:31:58,160 --> 00:32:00,030 "!كان يجيد التعليق" 508 00:32:01,280 --> 00:32:03,590 أظن معظمكم يعرف هذه المزحة 509 00:32:03,640 --> 00:32:06,710 صحيح، أنا متأكد بأني أعرف بعضاً منكن يا سيداتي 510 00:32:06,760 --> 00:32:08,830 ...أنتِ، وأنتِ 511 00:32:08,880 --> 00:32:10,430 أعني، كنت لأعرّف بكن 512 00:32:10,480 --> 00:32:13,150 لكن لا أذكر أسماءكن 513 00:32:17,120 --> 00:32:20,420 يسعدني وجودك هنا وإلا قتلوني 514 00:32:22,680 --> 00:32:24,680 ...اخلعوا قبعاتكم، اخلعوا قبعاتكم 515 00:32:30,760 --> 00:32:32,560 !شدّوا عنقه 516 00:32:34,480 --> 00:32:36,870 ماري"؟ "ميغ"؟" 517 00:32:36,920 --> 00:32:38,510 ساعديني يا آنسة 518 00:32:38,560 --> 00:32:40,070 !السيّدة "باكستر" بالنسبة لك 519 00:32:40,120 --> 00:32:42,590 !اسم غريب لرجل 520 00:32:42,880 --> 00:32:43,950 حان الوقت 521 00:32:44,000 --> 00:32:46,870 ،لدي العديد من النكات والنساء 522 00:32:46,920 --> 00:32:48,910 !اشنقوه الآن 523 00:32:48,960 --> 00:32:51,000 !اشنقوه! اشنقوه 524 00:32:58,040 --> 00:33:00,550 !"اضحكنا يا "سام 525 00:33:00,600 --> 00:33:01,910 ...حسناً 526 00:33:01,960 --> 00:33:04,300 سأعيش طالما تضحكون 527 00:33:05,520 --> 00:33:07,590 كانت تمطر بالطريق إلى هنا 528 00:33:07,640 --> 00:33:08,990 فقال الجلّاد لي 529 00:33:09,040 --> 00:33:12,480 لن تحمل همها" "أما أنا فسأعود مشياً تحت المطر 530 00:33:17,320 --> 00:33:19,110 لمَ تدفعين يا جميلتي؟ 531 00:33:19,160 --> 00:33:22,200 لميتة سريعة "نهاية ملائمة لك "سام السريع 532 00:33:23,720 --> 00:33:25,950 من سيكون آخر من يقبّل هذه الشفاه؟ 533 00:33:26,000 --> 00:33:27,630 !"أنا" !"أنا" !"أنا" 534 00:33:27,680 --> 00:33:30,020 !"لا شك بأنهم يعنونكِ يا آنسة "أنا 535 00:33:35,720 --> 00:33:37,860 تذكريني بأحدهم 536 00:33:38,280 --> 00:33:40,030 والآن أريد الحياة أكثر من ذي قبل 537 00:33:40,080 --> 00:33:42,070 المعذرة، نعم... أعتذر عن !الحصان! المعذرة 538 00:33:42,120 --> 00:33:44,390 !آسف، المعذرة .. المعذرة! آسف 539 00:33:44,440 --> 00:33:45,630 وقت الشنق 540 00:33:45,680 --> 00:33:47,550 !اشنقوه! اشنقوه 541 00:33:50,720 --> 00:33:52,350 حسناً، حسناً 542 00:33:52,400 --> 00:33:54,390 إلهي كقاطع طرق 543 00:33:54,440 --> 00:33:57,310 يسرق أثمن هبة على الإطلاق 544 00:33:57,760 --> 00:33:59,310 !الحياة 545 00:33:59,360 --> 00:34:02,550 !ساحرة، وحافلة بالمغامرات 546 00:34:02,600 --> 00:34:04,950 وعلى الأقل، يمكنني القول بأنني عشتها لأقصاها 547 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 !"أحبك "سام سويفت 548 00:34:10,960 --> 00:34:12,270 هل هذا الدكتور؟ 549 00:34:12,320 --> 00:34:15,470 !دكتور، دكتور أنا لصّ 550 00:34:20,800 --> 00:34:23,270 هل تعاطيت علاجاً له؟ 551 00:34:24,480 --> 00:34:26,070 ...دكتور، دكتور 552 00:34:26,120 --> 00:34:29,150 !أسرع يا رجل، نفذ صبري 553 00:34:29,200 --> 00:34:31,830 هل رأيتم قط مساعداً عجوزاً مثله؟ 554 00:34:31,880 --> 00:34:35,580 لست مساعداً لأحد - !إنه عجوز جداً، حتى أن ريحه غبار - 555 00:34:36,360 --> 00:34:38,990 ...وأنفه كبير جداً 556 00:34:39,040 --> 00:34:41,510 !اضطروا لتوسيع المشنقة 557 00:34:42,120 --> 00:34:43,590 أو يدفنونه في هرم 558 00:34:43,640 --> 00:34:45,870 ...تعرفون ما يقال عن من أنفه كبير 559 00:34:48,480 --> 00:34:50,280 منديله أكبر؟ 560 00:34:52,440 --> 00:34:54,910 لا! لا تعلقني يا دكتور - !انتظر - 561 00:34:54,960 --> 00:34:58,280 "لديّ عفو هنا عن "سام سويفت من "كرومويل" بنفسه 562 00:35:03,840 --> 00:35:05,840 !"تم العفو عن "سام سويفت 563 00:35:07,760 --> 00:35:10,550 لم نقطع الطريق إلى هنا دون أن نرى شنقاً 564 00:35:10,600 --> 00:35:12,470 ماذا عن الدكتور؟ 565 00:35:12,520 --> 00:35:14,630 !اشنقوا الدكتور، اشنقوا الدكتور 566 00:35:14,680 --> 00:35:16,790 !اشنقوا الدكتور، اشنقوا الدكتور 567 00:35:20,480 --> 00:35:22,820 أتريدون أن تشهدوا موتاً؟ 568 00:35:24,600 --> 00:35:25,870 ماذا عن هذا؟ 569 00:35:25,920 --> 00:35:27,990 !لا يا "أشيلدا"، لا 570 00:35:40,760 --> 00:35:42,900 البنفسجي... لون الموت 571 00:35:45,480 --> 00:35:47,790 فتحت حياته البوابة 572 00:35:47,840 --> 00:35:48,990 لحياتي الجديدة 573 00:35:49,040 --> 00:35:50,830 أو الجحيم 574 00:35:53,400 --> 00:35:54,940 !رجلٌ بوجه أسد 575 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 !انظروا 576 00:36:03,000 --> 00:36:04,310 وداعاً يا دكتور 577 00:36:04,360 --> 00:36:06,070 لن تذهبي لأي مكان 578 00:36:06,120 --> 00:36:08,110 البوابة للجانبين 579 00:36:08,160 --> 00:36:10,390 قد تخرجك، لكن ستدخل الأعداء 580 00:36:10,440 --> 00:36:12,950 ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ ما هذه الأشياء؟ 581 00:36:13,000 --> 00:36:14,310 سفن فضائية، أو كذلك ستكون 582 00:36:14,360 --> 00:36:17,870 إنها تعبر الصدع لتتجسد على هذا الجانب 583 00:36:17,920 --> 00:36:20,430 "قلت بأنك آخر المستأسدين "الليونيان 584 00:36:20,480 --> 00:36:21,670 كان يفترض أن نهرب 585 00:36:21,720 --> 00:36:23,070 وسنفعل 586 00:36:23,120 --> 00:36:24,520 بالموت 587 00:36:35,480 --> 00:36:36,620 !لا 588 00:36:40,080 --> 00:36:41,630 دكتور، ما الذي فعلتُه؟ 589 00:36:41,680 --> 00:36:44,220 ما الذي فعلته بهؤلاء؟ 590 00:36:45,280 --> 00:36:47,750 توقّف! إنهم مسالمون 591 00:36:49,000 --> 00:36:50,720 !"أشيلدا" 592 00:36:52,400 --> 00:36:54,870 لا يهمه - لكن يهمني - 593 00:36:55,480 --> 00:36:57,030 يا إلهي، كم أهتم 594 00:36:57,080 --> 00:36:59,470 في الواقع يهمني... أهتم 595 00:36:59,520 --> 00:37:00,790 فظيع، أليس كذلك؟ 596 00:37:00,840 --> 00:37:01,910 مثير للغضب 597 00:37:01,960 --> 00:37:04,870 تظنين بأنكِ لا تهتمين لتكتشفي العكس 598 00:37:04,920 --> 00:37:07,190 انسى أمري، ما الذي سنفعله بهم؟ 599 00:37:07,240 --> 00:37:09,750 يجب أن نساعدهم، إنهم بحاجة لمساعدتك 600 00:37:09,800 --> 00:37:11,710 مساعدتنا 601 00:37:11,760 --> 00:37:14,590 !عوداً حميداً - !افعل شيئاً إذن - 602 00:37:14,640 --> 00:37:17,550 ...حسناً! حسناً 603 00:37:17,600 --> 00:37:19,870 عينيّ هيدس"، والحياة الأخرى" 604 00:37:19,920 --> 00:37:21,510 ...يفتح الموت بوابة 605 00:37:21,560 --> 00:37:23,710 يجب أن نغلقها - نعم، أعرف، لكن كيف؟ - 606 00:37:23,760 --> 00:37:26,830 لا زالت التميمة داخله 607 00:37:26,880 --> 00:37:29,350 موته أحدث الصدع 608 00:37:29,400 --> 00:37:30,670 ما الذي سنفعله إذن؟ 609 00:37:30,720 --> 00:37:31,790 نبطله 610 00:37:31,840 --> 00:37:33,470 لا يمكنكم أن تبطلوا الموت 611 00:37:33,520 --> 00:37:35,260 !بلى، نستطيع 612 00:37:37,680 --> 00:37:39,040 !اهربي 613 00:37:44,880 --> 00:37:48,360 لا يا سيّدتي سيدمرونني بسبب هذا 614 00:37:51,920 --> 00:37:54,060 ضوء الخلود 615 00:38:02,400 --> 00:38:04,430 !اغفروا لي يا إخوتي 616 00:38:24,000 --> 00:38:25,470 أنا حيّ 617 00:38:29,280 --> 00:38:31,790 !أنا حيّ 618 00:38:52,000 --> 00:38:55,390 آخر ما أذكره ظهورك يا دكتور 619 00:38:55,440 --> 00:38:58,190 وفي الوقت المناسب أيضاً بيني وبينك، لم أجد ما أقوله 620 00:38:58,240 --> 00:38:59,350 نعم، استنتجت ذلك 621 00:38:59,400 --> 00:39:01,350 أعطيت معنى جديداً للموت على المسرح 622 00:39:01,400 --> 00:39:02,990 دعابات المشانق ليست سهلة 623 00:39:03,040 --> 00:39:05,910 لكنها العرض الآخير على الأقل 624 00:39:05,960 --> 00:39:09,110 كدنا ننتهي من هذه سأحضر غيرها 625 00:39:09,160 --> 00:39:10,630 ...بالمناسبة 626 00:39:10,680 --> 00:39:13,020 لم أنس تلك القبلة 627 00:39:17,720 --> 00:39:19,030 هل هو خالد الآن؟ 628 00:39:19,080 --> 00:39:20,670 أتريدينه أن يكون؟ 629 00:39:20,720 --> 00:39:23,310 لا أظنني أريده لأحد 630 00:39:23,360 --> 00:39:26,110 قد لا يكون خالداً من الأرجح أن الطاقة قد استُهلكت 631 00:39:26,160 --> 00:39:29,070 مع فتح وإغلاق البوابة وما صاحبها 632 00:39:29,120 --> 00:39:31,830 بالكاد كانت كافية... لإعادته 633 00:39:31,880 --> 00:39:35,880 لكنها لن تكفي لتبقيه حياً على الأرجح 634 00:39:37,040 --> 00:39:39,870 هل لفقت هذه النظرية؟ - ...نعم - 635 00:39:39,920 --> 00:39:43,070 لكن من الصعب البقاء على إطلاع بكل هذه... الأشياء 636 00:39:43,120 --> 00:39:45,950 ابقي عينكِ عليه قد يتواجد حولكِ لفترة 637 00:39:46,000 --> 00:39:47,940 أو لا، من يعلم؟ 638 00:39:53,280 --> 00:39:56,880 ،لا زلت تعارض رفقتي أليس كذلك؟ 639 00:40:01,760 --> 00:40:04,360 من هم مثلنا، يعيشون طويلاً 640 00:40:05,800 --> 00:40:07,880 إلى أن ينسوا ما يهم 641 00:40:12,360 --> 00:40:15,100 آخر ما نحتاجه رفقة بعضنا 642 00:40:15,680 --> 00:40:17,680 نحتاج الذباب 643 00:40:19,960 --> 00:40:24,150 يعرف الذباب أكثر مما نعرفه 644 00:40:24,200 --> 00:40:27,600 يعرفون جمال وقيمة الحياة لأنها عابرة 645 00:40:30,880 --> 00:40:34,960 انظري كيف يعيش "سام سويفت" كل لحظة حتى المشنقة 646 00:40:36,200 --> 00:40:38,670 انظري لمدى سعادته بنجاته 647 00:40:42,840 --> 00:40:46,240 نظرت في عينيكِ ورأيت أسوأ مخاوفي 648 00:40:47,560 --> 00:40:49,030 ضجر 649 00:40:49,920 --> 00:40:51,390 فراغ 650 00:40:52,400 --> 00:40:55,790 لهذا ترفض رفقتي 651 00:40:55,840 --> 00:40:58,150 وجهات نظرنا شاسعة 652 00:40:58,200 --> 00:40:59,800 ومتباعدة 653 00:41:03,440 --> 00:41:05,710 لستِ الأولى كما تعلمين رافقني مسبقاً 654 00:41:05,760 --> 00:41:07,990 شخص خالد 655 00:41:08,040 --> 00:41:09,990 "الكابتن "جاك هاركنس 656 00:41:10,040 --> 00:41:11,360 من؟ 657 00:41:15,000 --> 00:41:17,600 سيصل إليكِ يوماً ما 658 00:41:18,400 --> 00:41:20,590 من أخبركِ عنّي؟ 659 00:41:20,640 --> 00:41:24,200 الرجل الذي يشهد المعركة ويهرب من تداعياتها 660 00:41:26,440 --> 00:41:28,110 لك أن تختار 661 00:41:29,160 --> 00:41:30,750 لك أثر في هذا العالم 662 00:41:30,800 --> 00:41:32,670 خلّفت أمواجاً 663 00:41:33,200 --> 00:41:35,200 وأحياناً ما تكون أمواجاً عارمة 664 00:41:36,480 --> 00:41:38,470 أشعر بالإطراء - تستحقينه - 665 00:41:38,520 --> 00:41:41,320 "أنتِ امرأة استثنائية يا "أشيلدا 666 00:41:42,120 --> 00:41:43,390 ...لكن 667 00:41:44,480 --> 00:41:47,910 أعتقد بأنني سأبقي عيناً عليكِ... 668 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 لا 669 00:41:50,640 --> 00:41:54,310 لا؟ - على أحدهم أن يعتني بمن تتركهم - 670 00:41:54,360 --> 00:41:55,510 ومن أفضل مني؟ 671 00:41:55,560 --> 00:41:58,830 سأكون الحامية لمخلفات الدكتور 672 00:41:58,880 --> 00:42:01,750 بينما تنشغل بحماية هذا العالم 673 00:42:01,800 --> 00:42:04,540 سأنشغل أنا بحمايته منك 674 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 هل أصبحنا أعداء الآن؟ 675 00:42:09,600 --> 00:42:11,270 لا، بالطبع لا 676 00:42:12,360 --> 00:42:14,700 الأعداء ليسوا بمشكلة 677 00:42:15,760 --> 00:42:17,750 عليك أن تحذر من أصدقاؤك 678 00:42:17,800 --> 00:42:19,680 ...ويا صديقي 679 00:42:20,960 --> 00:42:23,430 سأكون على حذر منك... 680 00:42:24,560 --> 00:42:26,030 ..."أشيلدا" 681 00:42:28,120 --> 00:42:30,860 أظنني سعيد بإنقاذك... 682 00:42:31,840 --> 00:42:34,180 سيكون الجميع سعيداً بذلك 683 00:42:51,280 --> 00:42:53,470 مرحباً؟ 684 00:42:53,520 --> 00:42:55,670 !مرحباً 685 00:42:55,720 --> 00:42:56,950 هل اشتقت إليّ؟ 686 00:42:57,000 --> 00:42:58,870 كوني أكثر تحديداً، من أنتِ؟ 687 00:42:58,920 --> 00:43:00,750 أحمل هدية لك 688 00:43:00,800 --> 00:43:02,590 لماذا؟ هل أنا مريض؟ - لا - هل أنتِ مريضة؟ - لا - 689 00:43:02,640 --> 00:43:05,390 ألن ترافقيني ثانية لأنني قلت شيئاً ما؟ - لا - 690 00:43:05,440 --> 00:43:07,630 ليست هدية جيّدة - هذا مريح - 691 00:43:07,680 --> 00:43:10,630 حسناً، "إيفي هبارد"؟ في الصف السابع ساعدتها في حل واجبها؟ 692 00:43:10,680 --> 00:43:13,630 "مقابلة خيالية مع "وينستون تشرشل رغم أنك كنت تغش 693 00:43:13,680 --> 00:43:16,430 كانت غلطتها، يفترض أن تشدد على كلمة "خيالي" لأفهم 694 00:43:16,480 --> 00:43:18,880 ...على أي حال، نالت الدرجة الكاملة 695 00:43:19,920 --> 00:43:22,260 وأرسلت لك صورة شخصية 696 00:43:22,840 --> 00:43:24,750 نعم، أنتِ محقة ليست هدية جيّدة 697 00:43:24,800 --> 00:43:26,870 ...هيّا - ألا زالوا يقدمون مثلجات الليمون؟ - 698 00:43:26,920 --> 00:43:28,910 وأريد فيراري ماذا عن فيراري؟ 699 00:43:28,960 --> 00:43:30,230 علمت بأنها ستسعدك 700 00:43:30,280 --> 00:43:33,440 حسناً، هيّا دعيني أرى، دعيني أرى 701 00:43:43,400 --> 00:43:45,000 ما الأمر؟ 702 00:43:46,280 --> 00:43:47,630 لا شيء 703 00:43:47,680 --> 00:43:49,350 !لا شيء إطلاقاً 704 00:43:49,880 --> 00:43:53,180 دكتور؟ - أخبريها بأن ترسل نقداً في المرة القادمة - 705 00:43:54,240 --> 00:43:59,550 أين ستأخذني إذن؟ - أينما أردتِ - 706 00:43:59,600 --> 00:44:01,470 ...مكان 707 00:44:02,080 --> 00:44:03,950 مكان ساحر 708 00:44:04,000 --> 00:44:05,390 !مكان جديد 709 00:44:05,440 --> 00:44:08,710 !لا جديد تحت الشمس 710 00:44:08,760 --> 00:44:11,160 ...أما فوقها 711 00:44:16,600 --> 00:44:19,000 "إفتقدتكِ يا "كلارا أوزولد 712 00:44:20,360 --> 00:44:23,390 لا تقلق أيها العجوز 713 00:44:23,440 --> 00:44:25,510 لن أرحل إلى أي مكان 713 00:44:29,440 --> 00:44:35,510 @Madu9 تـرجمـة … إبتهـال MadNess 714 00:44:37,120 --> 00:44:39,390 عشرون مليون "زيغون" في هيئة بشر 715 00:44:39,440 --> 00:44:40,830 ويعيشون بيننا الآن 716 00:44:40,880 --> 00:44:43,790 أي كائن حيّ في هذا العالم بما فيهم عائلتي وأصدقائي 717 00:44:43,840 --> 00:44:45,830 يمكن أن يتحولوا إلى "زيغون" ويقتلوني 718 00:44:45,880 --> 00:44:47,630 ليس جنوناً إذا كان واقعاً 719 00:44:47,680 --> 00:44:48,870 "إختطفوا "أوزغود 720 00:44:48,920 --> 00:44:51,270 وسرقوا موقع كل "زيغون" على الأرض 721 00:44:51,320 --> 00:44:53,670 !اهربوا - دكتور، لقد نُقضت الهدنة - 722 00:44:53,720 --> 00:44:56,030 لدينا ثورة "زيغون" على أرضنا 723 00:44:56,080 --> 00:44:58,150 ربحنا المعركة الأولى 724 00:44:58,200 --> 00:44:59,230 ...ستكشف الحقائق 725 00:44:59,280 --> 00:45:02,430 ...وسنبدأ الحرب الآن 726 00:45:02,480 --> 00:45:04,030 أو واجهوا العواقب... 727 00:45:04,080 --> 00:45:06,110 أظنكِ محقة - بأي شأن؟ - 728 00:45:06,160 --> 00:45:07,320 نهاية العالم