1
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
هوو
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,190
- رد کن بیاد
- هر کاری می گه انجام بده.من درباره ی این یاغی شنیدم
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,630
اون رو به اسم "کابوس*" می شناسن
Knightmare -بازی با کلمه ی شوالیه
4
00:00:31,680 --> 00:00:34,630
سریع تر از سم سویفت چابک
مرگ بار تر از دوپونت مرگبار
5
00:00:34,680 --> 00:00:38,030
جفتشون با اون اسمای مستعار مسخره شون
فقط دو تا دست و پا چلفتی هستن
6
00:00:38,080 --> 00:00:41,390
- پول نقد! جواهرات! همه ش
- من توسط یه اسب سوار
7
00:00:41,440 --> 00:00:43,790
تنها و یاوه گو مورد سرقت قرار نمی گیرم
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,270
کی گفته من تنهام؟
9
00:00:46,320 --> 00:00:48,150
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,920
11
00:01:02,920 --> 00:01:04,960
- صحیح
12
00:01:08,280 --> 00:01:11,110
- نزدیکه
13
00:01:11,160 --> 00:01:13,120
نزدیک تر
14
00:01:14,560 --> 00:01:17,150
ما نفرین شدیم.کابوس با
شیطان همدست شده
15
00:01:17,200 --> 00:01:19,950
آره.شیطان وردست منه
16
00:01:20,000 --> 00:01:23,630
- بقیه ش کجاست؟
- چه چیز دیگه ای می خواید از من بگیرید، قربان؟
17
00:01:23,680 --> 00:01:26,310
تو می دونی من چی می خوام
سنگ طلسم رو تحویل بده
18
00:01:26,360 --> 00:01:29,990
- سلام
- وووو
-اوه آروم، منو نادیده بگیرین
منو نادیده بگیرین
19
00:01:30,040 --> 00:01:32,510
من تا یه دقیقه دیگه میرم
نگران نباشید.اوه خیلی نزدیکه
20
00:01:32,560 --> 00:01:36,390
-داری چه کار می کنی؟
- اوه منو نادیده بگیر.من فقط دارم
رد می شم.مثل یه ماهی تو شب
21
00:01:36,440 --> 00:01:40,030
- این یه سرقته
- ماهی تو شب نیست.یه چیز دیگه ست
- این سرقت منه
22
00:01:40,080 --> 00:01:42,470
نه! کشتی ها تو شب.یه همچین چیزی
23
00:01:42,520 --> 00:01:45,190
کنار وایسا وگرنه مغزتو
داغون می کنم
24
00:01:45,240 --> 00:01:46,990
ببخشید، داشتی با من حرف می زدی؟
25
00:01:47,040 --> 00:01:49,150
دوباره امتحان کن.قول می دم
این دفعه گوش کنم چی می گی
26
00:01:49,200 --> 00:01:50,870
شما در سرقت من دخالت کردید قربان
27
00:01:50,920 --> 00:01:53,430
و شما اگر آرزو دارید بتونید نفس دیگه ای
بکشید از سر راه کنار می رید
28
00:01:53,480 --> 00:01:56,470
- اگر اون دهنتو نبندی همه ی ما رو به کشتن می دی
- ببخشید
29
00:01:56,520 --> 00:02:00,790
ببخشید، من واقعا این دفعه برنامه داشتم
گوش کنم.ولی در واقع...نکردم
30
00:02:00,840 --> 00:02:02,830
یکی هست که معمولا تو این بخش منو می زنه
31
00:02:02,880 --> 00:02:04,990
ولی اون در حال حاضر
رفته کلاس تکواندو
32
00:02:05,040 --> 00:02:07,270
- اوه.اوه.اوه.اوه.اوه.اوه
33
00:02:07,320 --> 00:02:10,270
آره! پیدات کردم
34
00:02:10,320 --> 00:02:13,590
اوه صبر کن، اگه نمی دونستم
می گفتم این یه سرقته
35
00:02:13,640 --> 00:02:16,550
من دارم از این آدما سرقت می کنم
تو از سر راه من می ری کنار
36
00:02:16,600 --> 00:02:19,790
- من فقط یه چیز کوچولو از این جعبه نیاز دارم
- این سرقت منه
37
00:02:19,840 --> 00:02:23,030
خب ، نمیشه به اشتراکش بذاریم؟
مگه هدف سرقت کردن همین نیست؟
38
00:02:23,080 --> 00:02:25,550
- یارر
- اوه نه! نه! نه! نه
39
00:02:25,600 --> 00:02:29,270
- تو دزدی منو خراب کردی
- نه، تو مال منو خراب کردی زورو
40
00:02:29,320 --> 00:02:32,230
- احمق صورت پنیری
- آره؟ خب چرا تو صورت خودتو نشون نمیدی
41
00:02:32,280 --> 00:02:34,550
حداقل من صورت خودمو نشون میدم
مال تو چه مشکلی داره؟
42
00:02:34,600 --> 00:02:36,760
هیچی دکتر
43
00:02:48,560 --> 00:02:52,280
- تو!؟
- بله! منم
44
00:02:53,560 --> 00:02:56,030
چرا انقدر طولش دادی، پیرمرد؟
1
00:02:56,900 --> 00:03:09,000
سايت هووين های پارسی زبان تقديم می کند
www.whovian.ir
2
00:03:12,900 --> 00:03:21,600
:مترجمين
Doctor (محمد سوری)
DoctorSong (فرنوش)
Raggedyman11 (حميدرضا راشد سعيدی)
3
00:03:30,840 --> 00:03:35,271
زنی که زنده ماند
:نويسنده
کاترين ترجنا
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,390
- پیرمرد؟
- به نظر مناسبته
46
00:03:39,440 --> 00:03:41,710
امید به زندگی این روزا 35 ساله
47
00:03:41,760 --> 00:03:44,750
- خب، برای هر کس دیگه ای
- ولی تو نمی دونستی این منم؟
48
00:03:44,800 --> 00:03:47,550
البته! آدم مردی رو که زندگیش
رو نجات داد فراموش نمی کنه
49
00:03:47,600 --> 00:03:49,830
- خوشحالم که دوباره می بینمت
- آره، ولی من چنین حسی نداشتم
50
00:03:49,880 --> 00:03:51,430
وقتی که تو تهدید کردی منو می کشی
51
00:03:51,480 --> 00:03:53,910
کابوس شهرتی داره که باید نگهش داره
52
00:03:53,960 --> 00:03:56,630
-این صدای خیلی خوبیه.چطوری این کارو می کنی؟
- تمرین
53
00:03:56,680 --> 00:03:59,910
آخرین بار که من دیدمت، داشتی یه
کولونی برای زندگی جذامی ها می ساختی
54
00:03:59,960 --> 00:04:01,830
خیلی بهت افتخار کردم
55
00:04:01,880 --> 00:04:03,750
افتخار کردی؟ تو حتی اونجا نبودی
56
00:04:03,800 --> 00:04:05,390
چرا بودم
57
00:04:05,440 --> 00:04:07,430
تو من رو ندیدی.ولی من تو رو دیدم
58
00:04:07,480 --> 00:04:10,270
- و همین جوری منو گذاشتی رفتی؟
- خب، به نظر اوضاعت....خوب میومد
59
00:04:10,320 --> 00:04:12,990
تو یه کولونی جذامی ها؟
60
00:04:13,040 --> 00:04:15,950
مهم نیست...حالا اینجایی
61
00:04:16,000 --> 00:04:20,030
- باید جشن بگیریم
-اوه نه، این یه ملاقات نیست.من کاری دارم
که باید انجام بدم
62
00:04:20,080 --> 00:04:22,230
من اینجا دارم دنبال یه شیء بیگانه می گردم
63
00:04:22,280 --> 00:04:24,710
که اصلا نباید روی زمین سال 1651 باشه
64
00:04:24,760 --> 00:04:28,230
فقط...فقط اینجوری شد که
می دونی...اون دستگاه ردیابی من
65
00:04:28,280 --> 00:04:31,430
هدایتم کرد به سمت اون درشکه ای که
تو ..می دونی..داشتی ازش سرقت می کردی
66
00:04:31,480 --> 00:04:34,150
- قرار نبود...من نمی خواستم...یعنی فقط
- منظورت اینه که
67
00:04:34,200 --> 00:04:37,950
- تو برای من نیومدی؟
- نه! فقط یه تصادف بود
68
00:04:38,000 --> 00:04:41,350
69
00:04:41,400 --> 00:04:44,030
اوه آشیلدر، معذرت می خوام
70
00:04:44,080 --> 00:04:46,110
آشیلدر کیه؟
71
00:04:46,160 --> 00:04:48,630
تویی.این اسم توئه
72
00:04:48,680 --> 00:04:51,510
آشیلدر، دختر اینار
73
00:04:51,560 --> 00:04:54,150
چاکلز! من صداش می زدم چاکلز
یادت میاد؟
74
00:04:54,200 --> 00:04:56,270
آره
75
00:04:56,320 --> 00:04:59,870
- فکر کنم که اون روستا رو یادم میاد
- تو اون روستا رو دوست داشتی
76
00:04:59,920 --> 00:05:01,630
اگر تو میگی باشه
77
00:05:01,680 --> 00:05:03,910
تمام مردم اون روستا حاضر
بودن برای تو بمیرن
78
00:05:03,960 --> 00:05:07,470
خب، اونا حالا همه مردن.و من اینجام
79
00:05:07,520 --> 00:05:09,710
پس فکر کنم همه چیز جواب داد
80
00:05:09,760 --> 00:05:12,990
- ...آشیلدر
- اون اسم من نیست
81
00:05:13,040 --> 00:05:15,580
من حتی اون اسم رو به خاطر ندارم
82
00:05:16,600 --> 00:05:19,190
خب، پس...خودتو چی صدا می زنی؟
83
00:05:19,240 --> 00:05:21,750
- من
- آره تو، کس دیگه ای که اینجا نیست
84
00:05:21,800 --> 00:05:24,910
نه...من خودمو صدا می زنم من
85
00:05:24,960 --> 00:05:27,190
تمام اسم های دیگه ی من با کسانی
که من رو می شناختند مردن
86
00:05:27,240 --> 00:05:31,190
کسی که من الان هستم "من" هست
نه مادر کسی، نه دختر و نه همسر
87
00:05:31,240 --> 00:05:33,870
همراه خودم هستم
88
00:05:33,920 --> 00:05:36,990
منفرد! بدون وابستگی
89
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
تنها
90
00:05:40,640 --> 00:05:42,150
بگذریم...باید شروع کنیم
91
00:05:42,200 --> 00:05:45,150
بپر بالا.من بهت یه سواری میدم
تو می تونی بهم کمک کنی
92
00:05:45,200 --> 00:05:47,800
- تو چی؟
- بستن بارم
93
00:05:52,360 --> 00:05:54,840
- بجنب
94
00:05:57,600 --> 00:06:01,310
برای کسی که تنهایی زندگی می کنه
جای بزرگیه
95
00:06:01,360 --> 00:06:03,110
من یه خدمتکار دارم
96
00:06:03,160 --> 00:06:05,350
و کلی ملاقات کننده هم میان اینجا
97
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
98
00:06:11,240 --> 00:06:13,040
99
00:06:18,760 --> 00:06:21,430
...دستگاهت
100
00:06:21,480 --> 00:06:22,990
اون چیه؟
101
00:06:23,040 --> 00:06:24,910
عتیقه یاب من؟
102
00:06:24,960 --> 00:06:26,750
اه، اون..امم..یه جورایی..می گرده دنبال
103
00:06:26,800 --> 00:06:30,110
می گرده دنبال عتیقه ها! همین الان فهمیدم
اسمش از کجا اومده؟
104
00:06:30,160 --> 00:06:33,190
تو این یکی دو هفته ی اخیر داشته دنبال
انرژی فراسیاره ای می گشته
105
00:06:33,240 --> 00:06:35,510
من تو تمام کهکشان داشتم ردش رو دنبال می کردم
106
00:06:35,560 --> 00:06:37,710
و می دونی داری دنبال چی می گردی؟
107
00:06:37,760 --> 00:06:41,150
تقریبا تصویر خوبی ازش دارم.آره! چطور مگه؟
108
00:06:41,200 --> 00:06:43,670
من از لوسی فنشاو فقط به خاطر
چاپیدنش سرقت نمی کردم
109
00:06:43,720 --> 00:06:46,510
اون همه جا لاف زده که
نادر ترین گوهر سرزمین رو با خودش داره
110
00:06:46,560 --> 00:06:49,430
یک طلسم باستانی از کشورهای خارجی
111
00:06:49,480 --> 00:06:51,710
امکانش هست که هردوی ما داریم
دنبال یک چیز می گردیم؟
112
00:06:51,760 --> 00:06:54,870
مشخصه تو به پول احتیاجی نداری
پس چرا سرقت می کنی؟
113
00:06:54,920 --> 00:06:57,390
برای ماجراجویی دکتر
114
00:06:57,440 --> 00:06:59,990
مگه زندگی چیزی به جز این هست؟
115
00:07:00,040 --> 00:07:02,950
من 800 سال ماجراجویی داشتم
116
00:07:03,000 --> 00:07:05,910
انقدر زیاد که اگر همه شو بنویسی
برای پر کردن یه کتابخونه کافیه
117
00:07:05,960 --> 00:07:09,950
یه ملکه ی قرون وسطایی! چقدر هیجان انگیز
118
00:07:10,000 --> 00:07:14,270
فکر می کنی! اونطور که من یادم میاد
بیشتر کاغذ بازی و تخته نرد بازی کردن بوده
119
00:07:14,320 --> 00:07:16,230
که در نهایت منجر به این شد
که مرگ خودمو جعل کنم
120
00:07:16,280 --> 00:07:18,950
قبل از خاکسپاری جیم شدم
121
00:07:20,840 --> 00:07:23,870
حالا این...خیلی بیشتر به من می خوره
122
00:07:23,920 --> 00:07:25,270
نبرد آژینکورت
123
00:07:25,320 --> 00:07:27,070
اولین تغییر قیافه ی من
به عنوان یک مرد
124
00:07:27,120 --> 00:07:31,030
هیچکس هرگز به فکرش نمیرسه که یک زن یکه و تنها
کمک کرد یک جنگ صد ساله به پایان برسه
125
00:07:31,080 --> 00:07:35,710
تو جاودانه هستی نه نابودنشدنی
تو می تونی آسیب ببینی، حتی کشته بشی
126
00:07:35,760 --> 00:07:38,630
ده هزار ساعت تمرین تنها چیزیه که
برای استاد شدن در هر مهارتی نیازه
127
00:07:38,680 --> 00:07:41,390
با صدهزار ساعت تبدیل میشی
به بهترین در اون زمینه که هرگز وجود داشته
128
00:07:41,440 --> 00:07:45,190
من نیازی نداشتم که نابودنشدنی باشم
من برتر هستم
129
00:07:45,240 --> 00:07:46,750
تو باید منو می دیدی
130
00:07:46,800 --> 00:07:48,750
می تونستم تو یک دقیقه 6 تا
تیر شلیک کنم
131
00:07:48,800 --> 00:07:51,150
انقدر به دشمن نزدیک شدم
که به پوشش دفاعیشون نفوذ کردم
132
00:07:51,200 --> 00:07:54,590
- چند نفرو تا حالا کشتی؟
- باید خاطراتمو چک کنی
133
00:07:54,640 --> 00:07:58,110
- یادت نمیاد؟
- اگر برات مهمه باید بگم
134
00:07:58,160 --> 00:08:00,830
من خیلی از زندگی ها رو هم نجات دادم
135
00:08:00,880 --> 00:08:04,030
یک بار کل یک دهکده رو که تب سرخ
گرفته بودن درمان کردم
136
00:08:04,080 --> 00:08:07,280
به خاطر کارایی که کرده بودم
منو به عنوان یک جادوگر تقریبا غرق کردن
137
00:08:07,680 --> 00:08:11,430
خوشبختانه، من کارم تو
نگه داشتن نفسم خیلی خوبه
138
00:08:11,480 --> 00:08:13,110
دهاتی های قدر نشناس
139
00:08:13,160 --> 00:08:16,230
مرگ سیاه. 1348
140
00:08:16,280 --> 00:08:18,430
می خواستم بهت هشدار بدم
141
00:08:18,480 --> 00:08:21,030
من مریض شدم ولی حالم بهتر شد
142
00:08:21,080 --> 00:08:24,990
البته ، سیستم درمان کننده ی
تو هم داره یاد می گیره
143
00:08:25,040 --> 00:08:27,350
یه دور مریضی دیگه هم داره میاد
144
00:08:27,400 --> 00:08:30,230
- و یه آتش بزرگ که تمام لندن رو با خاک یکسان می کنه
- عالیه
145
00:08:30,280 --> 00:08:33,030
- شاید خودم شروعش کنم
- نه اون کار تریلپتیس ها بود
(از هیولاهای سری کلاسیک)
146
00:08:33,080 --> 00:08:37,870
جراح، دانشمند، مخترع ، آهنگ ساز
عجب رزومه ی فوق العاده ای
147
00:08:37,920 --> 00:08:41,470
باید خاطراتمو یه نگاه بکنی
من خودم گاه و بیگاه می خونمشون
148
00:08:41,520 --> 00:08:45,070
شراب سیب می خورم
یکم با خودت خلوت می کنم
149
00:08:45,120 --> 00:08:46,870
تو به نظر نمیاد از اون تیپای نوستالژیک باشی
150
00:08:46,920 --> 00:08:49,990
نوستالژی نیست.کنجکاویه
151
00:08:50,040 --> 00:08:53,030
من نمی تونم بیشترشو به یاد بیارم
152
00:08:53,080 --> 00:08:56,430
این مشکل یه زندگی بینهایت و یه
حافظه با اندازه ی معمولیه
153
00:08:56,480 --> 00:08:58,750
نباید آسون بوده باشه
154
00:08:58,800 --> 00:09:01,350
بیشتر زندگی کردن از آدمایی که دوستشون داری
155
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
طبق خاطراتم...جهنم بوده
156
00:09:08,040 --> 00:09:10,230
متاسفم
157
00:09:10,280 --> 00:09:12,190
باید به یادم بیاری
158
00:09:12,240 --> 00:09:14,310
غم و غصه چه احساسی داره؟
159
00:09:14,360 --> 00:09:17,030
خیلی سریع تموم میشه ، دکتر
160
00:09:17,080 --> 00:09:19,520
من تنها چیزی هستم که مونده
161
00:09:21,080 --> 00:09:23,230
در واقع، من تمام کاری که اینجا می تونستم
انجام بدم رو انجام دادم
162
00:09:23,280 --> 00:09:26,640
من به آسمون نگاه می کنم و فکر می کنم
اونجا چه شکلیه؟
163
00:09:28,160 --> 00:09:30,790
لطفا، منو با خودت ببر
164
00:09:30,840 --> 00:09:33,350
تمام مردم اینجا، اونا مثل دود هستن
165
00:09:33,400 --> 00:09:35,150
توی یک لحظه محو می شن
166
00:09:35,200 --> 00:09:38,030
- تو نمی دونی چجوریه؟
- من می دونم چجوریه
167
00:09:38,080 --> 00:09:42,960
پس، هرجوری که پرواز می کنی، با هر
کشتی ای که میری، منم با خودت ببر
168
00:09:49,400 --> 00:09:52,110
از کجا می دونی من یه کشتی دارم؟
169
00:09:52,160 --> 00:09:54,390
چون من فوق العاده باهوشم
170
00:09:54,440 --> 00:09:57,430
مهم نیست...منو با خودت ببر
171
00:09:57,480 --> 00:09:59,560
درباره ش صحبت می کنیم
172
00:10:01,320 --> 00:10:05,670
- این چیزی که داری دنبالش می گردی، من کمکت می کنم پیداش کنی
اینطوری سریع تره
- من به کمکت احتیاجی ندارم
173
00:10:05,720 --> 00:10:09,030
چرا داری! من می دونم لوسی فنشاو
کجا زندگی می کنه
174
00:10:09,080 --> 00:10:11,310
و من کارم تو دزدی از خونه ها عالیه
175
00:10:11,360 --> 00:10:13,430
تا یک ساعت دیگه راه میفتیم
176
00:10:29,960 --> 00:10:32,350
امروز روزیه که من باید می مردم
177
00:10:32,400 --> 00:10:38,030
در عوض، دوباره متولد شدم.توسط قهرمانم
مردی به اسم دکتر
178
00:10:38,080 --> 00:10:40,710
عشق من داره می میره
179
00:10:40,760 --> 00:10:44,710
وقتی که سوالات مردم شروع شد و من فهمیدم
که باید ترکش کنم قلبم شکست
180
00:10:44,760 --> 00:10:49,070
من برگشتم تا یک پیرمرد رو پیدا کنم
که لبخند می زنه و فکر می کنه من یک رویام
181
00:10:49,120 --> 00:10:53,720
من گوشت و خون هستم، عشقم
ولی تنها چیزی که تو می بینی یه روحه
182
00:11:01,480 --> 00:11:03,960
اشک
183
00:11:09,800 --> 00:11:11,550
طاعون
184
00:11:11,600 --> 00:11:13,550
گور های دسته جمعی
185
00:11:13,600 --> 00:11:15,150
بچه های نابینا
186
00:11:15,200 --> 00:11:19,870
اسباب بازی هاشونو در آغوش می کشن
و می خوابن که هرگز بیدار نشن
187
00:11:19,920 --> 00:11:21,520
بچه های من
188
00:11:22,760 --> 00:11:24,360
جیغ های من
189
00:11:25,360 --> 00:11:29,710
من نمی تونستم شماها رو نجات بدم...کوچولو ها
190
00:11:29,760 --> 00:11:32,190
این همه درد
191
00:11:32,240 --> 00:11:38,110
و با این حال هنوز...هنوز
من انقدر شجاع نیستم که بمیرم
192
00:11:38,160 --> 00:11:42,880
که این زندگی پست رو رها کنم
193
00:11:44,760 --> 00:11:47,550
...من تحمل خواهم کرد
194
00:11:47,600 --> 00:11:50,070
ولی دیگه خبری از بچه نخواهد بود
195
00:11:50,120 --> 00:11:52,550
...من نمی تونم
196
00:11:52,600 --> 00:11:56,720
نمی خوام که دوباره از چنین
اندوهی زجر بکشم
197
00:12:02,600 --> 00:12:05,630
از حالا به بعد، من هستم در مقابل جهان
198
00:12:05,680 --> 00:12:08,430
- آروم باش، دوست من
199
00:12:08,480 --> 00:12:11,310
ما یک مهمان داریم
200
00:12:11,360 --> 00:12:14,390
من هنوز نگرفتمش.ولی می گیرمش
201
00:12:14,440 --> 00:12:17,190
اگر سر قولت باشی
من تا سحر اونو خواهم داشت
202
00:12:17,240 --> 00:12:21,910
مهمان من می تونه بهم کمک کنه
نگران نباش، اون درباره ی تو نمی دونه
203
00:12:21,960 --> 00:12:24,470
فقط راجع به دستگاه می دونه
204
00:12:24,520 --> 00:12:27,230
اون اصلا خبر نداره که ما
می خوایم باهاش چه کار کنیم
205
00:12:27,280 --> 00:12:29,320
206
00:12:36,720 --> 00:12:38,760
من خاطراتت رو خوندم
207
00:12:40,360 --> 00:12:43,150
چرا بعضی صفحه هاش کنده شدن؟
208
00:12:43,200 --> 00:12:46,900
وقتی چیزی خیلی بد باشه
من اون خاطره رو می کنم
209
00:12:48,800 --> 00:12:51,830
چه چیزی می تونه بدتر از
از دست دادن بچه هات باشه؟
210
00:12:51,880 --> 00:12:55,400
من اون بخش رو نگه داشتم تا
یادم بندازه دیگه بچه ای نداشته باشم
211
00:13:02,680 --> 00:13:04,950
من بیش از حد تو رو تنها گذاشتم
212
00:13:05,000 --> 00:13:07,550
من اصلا خبر نداشتم تو چقدر زجر کشیدی
213
00:13:07,600 --> 00:13:11,190
ولی آدمی که تو قبلا بودی رو به یاد دارم
214
00:13:11,240 --> 00:13:14,190
اون هنوز اون توئه.می تونم
کمکت کنم پیداش کنی
215
00:13:14,240 --> 00:13:16,750
دلسوزیتو برای خودت نگه دار
من حالم خوبه
216
00:13:16,800 --> 00:13:18,670
من فکر می کنم این فقط یه ماسک دیگه باشه
217
00:13:18,720 --> 00:13:21,230
که تو می پوشی تا ازت در برابر
درد محافظت کنه
218
00:13:21,280 --> 00:13:25,280
من فکر می کنم توضیح دیگه تو رو وحشت زده می کنه
اینکه این چیزی باشه که من بهش تبدیل شدم
219
00:13:26,960 --> 00:13:30,990
این راه و روش زندگی کردن نیست
بی احساس بودن نسبت به همه ی جهان
220
00:13:31,040 --> 00:13:33,870
پس می خوای منو درست کنی؟
221
00:13:33,920 --> 00:13:37,990
کاری کنی دوباره احساس کنم،بعد فرار کنی؟
222
00:13:38,040 --> 00:13:41,590
من به کمک تو نیازی ندارم دکتر
تو به مال من نیاز داری
223
00:13:41,640 --> 00:13:44,750
فقط این دفعه، تو نمی تونی راحت
مثل همیشه فرار کنی
224
00:13:44,800 --> 00:13:48,430
از کجا می دونی؟ از کجا می دونی
من همیشه چه کار می کنم؟
225
00:13:48,480 --> 00:13:51,310
ما فقط یک بار همدیگه رو توی یه روستای وایکینگ ها
دیدیم. من به تو داستان زندگیم رو ندادم
226
00:13:51,360 --> 00:13:54,160
ولی این درسته.نیست؟
227
00:13:55,920 --> 00:14:00,550
- تو مردی هستی که فرار می کنه
- اوه، کی اینو بهت گفته؟
228
00:14:00,600 --> 00:14:02,870
شاید خودم فهمیدمش
229
00:14:04,120 --> 00:14:05,680
بجنب
230
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
231
00:14:18,400 --> 00:14:20,240
232
00:14:27,760 --> 00:14:30,670
- دزدی از خونه می تونه یکم سخت باشه
- نه برای من
233
00:14:30,720 --> 00:14:35,190
تکنولوژی سانیک! باید قادر باشه که بتونه
هر زنگ خطری رو از کار بندازه
234
00:14:35,240 --> 00:14:37,110
زنگ خطر چیه؟
235
00:14:37,160 --> 00:14:40,550
- تحت تعقیب ترین در سرزمین
-الان وقت خودنمایی کردن نیست
236
00:14:40,600 --> 00:14:44,150
الان به نظر من وقت خیلی خوبی هم هست
237
00:14:44,200 --> 00:14:46,990
تو به یه ماسک نیاز داری، دستیار!
238
00:14:47,040 --> 00:14:50,140
- تماشا کن و یاد بگیر
- مال خودمو اوردم.ممنون
239
00:14:51,600 --> 00:14:53,870
به سیاهی شبه
240
00:14:53,920 --> 00:14:56,320
من یه جعبه آتش زنه یه جایی دارم
241
00:14:58,880 --> 00:15:01,040
242
00:15:02,560 --> 00:15:04,390
خودنمایی
243
00:15:04,440 --> 00:15:06,980
می دونی داری کجا میری؟
244
00:15:08,000 --> 00:15:09,910
پلکان خدمت کار ها
245
00:15:09,960 --> 00:15:11,910
دنبالم بیا
246
00:15:11,960 --> 00:15:13,590
چرا تو هنوز تنهایی؟
247
00:15:13,640 --> 00:15:16,310
اون دستگاه نامیرایی دومی که
بهت دادم چی شد؟
248
00:15:16,360 --> 00:15:18,040
هیسس
249
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
هیچکس به قدر کافی خوب نبود
250
00:15:27,360 --> 00:15:29,560
- ...انسان ها نیاز
- هیسس
251
00:15:32,480 --> 00:15:34,830
انسان ها نیاز به تجربیات مشترک دارن
252
00:15:34,880 --> 00:15:37,270
من دارم از به اشتراک گذاری این یکی پشیمون می شم
253
00:15:37,320 --> 00:15:40,310
درست نیست که خودت تنهایی باشی و بس
254
00:15:40,360 --> 00:15:42,480
شب به خیر خانم
255
00:15:49,840 --> 00:15:51,990
شرط می بندم یه اتاق تعویض لباس باشه
256
00:15:52,040 --> 00:15:54,040
بیا
257
00:16:01,080 --> 00:16:02,920
258
00:16:13,760 --> 00:16:15,870
259
00:16:15,920 --> 00:16:18,750
دکتر! دکتر..اون چیزو خاموش کن
260
00:16:18,800 --> 00:16:20,440
261
00:16:25,200 --> 00:16:27,030
262
00:16:27,080 --> 00:16:28,800
263
00:16:41,320 --> 00:16:43,640
چشم های هیدیس
264
00:16:54,320 --> 00:16:55,950
265
00:16:56,000 --> 00:16:57,830
266
00:16:57,880 --> 00:16:59,800
267
00:17:05,680 --> 00:17:08,240
268
00:17:14,680 --> 00:17:17,830
بذار همینطوری بریم ببینیم می تونیم
از پشت سرش رد بشیم یا نه؟
269
00:17:17,880 --> 00:17:19,830
باشه
270
00:17:19,880 --> 00:17:21,680
271
00:17:27,840 --> 00:17:30,800
- لوسی؟
272
00:17:41,560 --> 00:17:43,360
لوسی؟
273
00:17:48,440 --> 00:17:50,240
لوسی؟
274
00:17:56,680 --> 00:17:58,880
275
00:18:01,440 --> 00:18:03,480
276
00:18:05,440 --> 00:18:09,310
یک رخنه گر وارد عمارت شده
تفنگ منو بیارید
277
00:18:09,360 --> 00:18:12,990
- داری چه کار می کنی؟
- باید بکشی یا کشته بشی
- نه، نمی تونیم
278
00:18:13,040 --> 00:18:14,920
باید قایم شیم
279
00:18:21,760 --> 00:18:24,790
از درها محافظت کنید.نگهبانا رو خبر کنید
280
00:18:24,840 --> 00:18:28,630
پاهات، احمق
اوه، می دونستم تو میشی یه بار اضافه
281
00:18:28,680 --> 00:18:31,470
فقط بذار بهشون شلیک کنم و تمومش کنم
282
00:18:31,520 --> 00:18:35,910
تو یه بار اضافه ای.من هرگز چنین مشکلاتی
با کلارا نداشتم
283
00:18:35,960 --> 00:18:38,190
اوه ، پس اون هنوزم با توئه، آره؟
284
00:18:38,240 --> 00:18:41,030
اوه، پس تو کلارا رو یادت میاد.آره؟
285
00:18:41,080 --> 00:18:44,710
البته.من نقطه ضعف های بزرگ
هر کسی رو ثبت می کنم
286
00:18:44,760 --> 00:18:47,390
تمام گوشه کنارا رو خوب بگردید
287
00:18:47,440 --> 00:18:49,710
قسم می خورم اونا برای این کار دار زده بشن
288
00:18:49,760 --> 00:18:52,430
- خب پس کلارا چه مشکلی داره؟
- اون هیچ مشکلی نداره
289
00:18:52,480 --> 00:18:55,150
- چرا تو اونو نامیرا نکردی؟
- خب، ببین خودت چطوری شدی؟
290
00:18:55,200 --> 00:18:57,030
اون در کنار تو می میره.خودت می دونی
291
00:18:57,080 --> 00:18:59,110
اون مثل دود ناپدید میشه
292
00:18:59,160 --> 00:19:01,630
- نفستو هدر نده
- تو چند سالته دکتر؟
293
00:19:01,680 --> 00:19:05,520
- از تو پیر ترم
- چند نفرو از دست دادی؟
چند تا کلارا ؟
294
00:19:17,720 --> 00:19:20,390
دستبرد.دزدی از خونه.اینا جرایم بزرگ هستن
295
00:19:20,440 --> 00:19:22,950
بخورید و بنوشید به افتخار محکوم به اعدام، آشیلدر
296
00:19:23,000 --> 00:19:26,030
من آشیلدر نیستم.من "من" هستم
297
00:19:26,080 --> 00:19:28,630
و از هیچ مامور اعدامی در جهان مسیحیت نمی ترسم
298
00:19:28,680 --> 00:19:30,270
299
00:19:30,320 --> 00:19:31,760
آها
300
00:19:33,200 --> 00:19:34,990
!سم سوئيفت چابک
301
00:19:35,040 --> 00:19:37,430
اگه جای تو بودم انقد به خودم نميباليدم
مگه نمی دونی من کيم؟
302
00:19:37,480 --> 00:19:40,480
کابوس، برای همينه که من تنها نيومدم
303
00:19:43,440 --> 00:19:46,990
.اين مبارزه منصفانه نيست -
و وقتی که چشم بندم رو دزديدی منصفانه بود؟ -
304
00:19:47,040 --> 00:19:50,550
.اين يه دماغ تقلبيه، سم؟ بايد سم مفو صدات کنن
305
00:19:50,600 --> 00:19:52,870
مگه چه مشکلی داره؟ کاملا عاديه، اينطور نيست؟
306
00:19:52,920 --> 00:19:54,830
.برای يه مورچه خوار، شايد -
اوووه -
307
00:19:54,880 --> 00:19:58,830
خب، هيچ وقت فکر نمي کردم انقدر
.ريزه ميزه باشی، کابوس
308
00:19:58,880 --> 00:20:01,630
.يا بهتره بگم، ريزبوس
309
00:20:01,680 --> 00:20:03,710
نه، جناس نه. رک و پوست کنده
.حرفتونو بزنيد، بدون جناس
310
00:20:03,760 --> 00:20:06,030
چيزی که تو فکرمه حسابه، جغله بچه
311
00:20:06,080 --> 00:20:09,670
.خب هيچ مغزی از گلوله سريع تر نيست، بچه ژيگول -
.اين دست انداختنه -
312
00:20:09,720 --> 00:20:12,270
من مخالف دست انداختنم.
.من روی موضوع دست انداختن دارم کار می کنم
313
00:20:12,320 --> 00:20:15,030
،دستاتونو بندازيد پايين، دور از هياهو
وگرنه شليک می کنم
314
00:20:15,080 --> 00:20:18,630
بهتره انجام بديم. احتمالا تيرش خطا
ميره و ميخوره به يکی از ماها
315
00:20:18,680 --> 00:20:20,910
.مي تونيم به جاش پول نقد بديم
316
00:20:20,960 --> 00:20:23,150
اين کيه؟ دستيارت؟
317
00:20:23,200 --> 00:20:26,470
تو بابات رو گذاشتی جای دستيارت؟ -
.من باباش نيستم. دکترم -
318
00:20:26,520 --> 00:20:28,470
اين بهترين اسميه که به ذهنت رسيده؟
319
00:20:28,520 --> 00:20:29,990
چی، سم سوئيفت چابک همچين حرفيو ميزنه؟
320
00:20:30,040 --> 00:20:33,040
اين يه کم زيادی سعی کردنه، اينطوری نيست؟
يا تو کُندی؟
321
00:20:34,040 --> 00:20:36,230
!تو چی؟ اوی
322
00:20:36,280 --> 00:20:39,400
.من حرفم رو به اثبات رسوندم
.هيچ کس کابوس رو دست نميندازه
323
00:20:44,000 --> 00:20:46,990
اگر برای جون دستيارت ارزش قائلی
تسليم شو
324
00:20:47,040 --> 00:20:49,870
!اسلحه رو بيار پايين
325
00:20:49,920 --> 00:20:52,200
حالا کی کنده، دکتر؟
326
00:20:53,920 --> 00:20:58,150
.سوال خوبيه -
.خواهش می کنم، کابوس، من نمی خوام بميرم -
327
00:20:58,200 --> 00:21:01,710
!بيا بين خودمون شرافت داشته باشيم -
همچنين ميشه تاييد کنی که من بابات نيستم؟ -
328
00:21:01,760 --> 00:21:05,150
تو چی ميگی بابا؟ بايد بکشمش؟
329
00:21:05,200 --> 00:21:07,870
،تو يه چشم به هم زدن خودش ميميره
پس چه فرقی می کنه؟
330
00:21:07,920 --> 00:21:10,660
.بکشیش من رو دشمن خودت کردی
331
00:21:14,640 --> 00:21:16,160
.فرار کن
332
00:21:26,160 --> 00:21:28,390
،می دونم عمر اونا کوتاس، می فهمم
333
00:21:28,440 --> 00:21:30,230
.ولی زندگيشون اهميت داره
334
00:21:30,280 --> 00:21:31,550
.خفه شو
335
00:21:31,600 --> 00:21:33,760
.تو که بابای من نيستی
336
00:21:46,680 --> 00:21:48,790
.من يه نظريه راجع به سنگ طلسم دارم
337
00:21:48,840 --> 00:21:50,640
338
00:21:53,960 --> 00:21:57,990
صبح بخير، قربان. مرا ببخشيد
ولی بايد جويا بشم که شما کی هستيد؟
339
00:21:58,040 --> 00:21:59,830
.دکتر
340
00:21:59,880 --> 00:22:01,640
.کليتون هستم، قربان
341
00:22:04,520 --> 00:22:07,840
يه نوشيدنی ميل داريد، بانو؟ -
.اُه، بله لطفا -
342
00:22:10,240 --> 00:22:11,870
343
00:22:11,920 --> 00:22:14,750
برای شغلش، نيمه کور و نيمه شنواس
344
00:22:14,800 --> 00:22:16,910
...ديگه بدرد نميخوره، ولی
345
00:22:16,960 --> 00:22:20,710
هنوز نگهش داشتی. ببين، تو هم قلب
.داری. فکر نکن من احمقم
346
00:22:20,760 --> 00:22:23,870
چطور بنظر ميام؟ -
صورتی. قراره با چيزی بيای پايين؟ -
347
00:22:23,920 --> 00:22:29,590
،ببين، براي چی يه بيگانه شبه مصنوعی چشم های هيديس
شاه جهان زيرين رو ميسازه؟
348
00:22:29,640 --> 00:22:33,150
يه طلسم باستانی يونانی که
شيطان رو دور می کنه
349
00:22:33,200 --> 00:22:36,790
و از اونايی که مردن در سفر
بعد از زندگيشون محافظت می کنه؟
350
00:22:36,840 --> 00:22:42,550
.تو بهم بگو -
ميشه گفت که افسانه از يه سياره ی ديگه سرچشمه گرفته؟ -
351
00:22:42,600 --> 00:22:46,310
.شرط می بندم که نمی تونی برای فهميدنش صبر کنی -
.نه -
352
00:22:46,360 --> 00:22:50,110
فکر کنم می خوام يه مدتی اين اطراف بچرخم
.و حواسم به تو باشه
353
00:22:50,160 --> 00:22:52,990
سر به راهم کنی؟ -
خب، چرا که نه؟ -
354
00:22:53,040 --> 00:22:55,230
.هی، ما تيم خوبی هستيم
355
00:22:55,280 --> 00:22:57,270
.پس منم با خودت ببر
356
00:22:57,320 --> 00:23:00,910
.تو نمی خوای با يه احمق پيری مثل من گير بيوفتی
357
00:23:00,960 --> 00:23:03,950
تو همه ی اين سياره ی محشر رو
برای خوش گذروندن داری
358
00:23:04,000 --> 00:23:07,070
.يه روز طول می کشه که تا کنت بری -
.در آينده پرواز می کنی -
359
00:23:07,120 --> 00:23:09,260
.من می خوام همين الان پرواز کنم
360
00:23:11,480 --> 00:23:16,600
من صبر کردم...طولانی تر
.از اون چيزی که بايد، زندگی کردم
361
00:23:18,520 --> 00:23:21,720
.بيشتر از اون چيزی که حتی بياد ميارم، از دست دادم
362
00:23:23,360 --> 00:23:26,230
...خواهش می کنم، دکتر
363
00:23:26,280 --> 00:23:28,630
.فقط من رو از اينجا نجات بده
364
00:23:28,680 --> 00:23:31,070
.من بيشتر از اين ميخوام
365
00:23:31,120 --> 00:23:33,880
!من لياقت بيشتر از اين رو دارم
366
00:23:35,360 --> 00:23:37,000
چرا نه؟
367
00:23:39,680 --> 00:23:41,160
!چرا نه؟
368
00:23:42,240 --> 00:23:44,580
.چون چیز خوبی نميشه
369
00:23:52,360 --> 00:23:54,360
.آشيلدر، خواهش می کنم
370
00:23:57,160 --> 00:24:02,230
.آشيلدر -
.من ديگه آشيلدر نيستم -
371
00:24:02,280 --> 00:24:05,110
372
00:24:05,160 --> 00:24:07,030
تو گربه داری؟
373
00:24:09,000 --> 00:24:11,310
.بنظر مياد گربه ی خيلی بزرگی هم هست
374
00:24:11,360 --> 00:24:13,700
به سر و صداش که می خوره گربه ی بزرگی باشه
375
00:24:27,600 --> 00:24:29,800
.ليئاندرو، با دکتر آشنا شو
376
00:24:31,240 --> 00:24:33,190
.تو فکر کردی من دارم کمکت می کنم
377
00:24:33,240 --> 00:24:35,070
.درواقع، برعکس بود
378
00:24:35,120 --> 00:24:36,590
.ليئاندرو، ما داريمش
379
00:24:36,640 --> 00:24:38,550
دوستم که اينجاس، بيشتر از اونی که
.انتظارشو داشتم بدرد بخور بود
380
00:24:38,600 --> 00:24:41,470
اگر کسی به کمک من نياز داشت، چرا فقط نپرسيد؟
381
00:24:41,520 --> 00:24:44,750
مجبورم اين برداشت رو بکنم که
نقشه هايی داری که مورد تاييد من نيستن
382
00:24:44,800 --> 00:24:45,870
...اُه، آشيلدر
383
00:24:45,920 --> 00:24:47,920
.انقد منو اينطوری صدا نکن
384
00:24:51,040 --> 00:24:52,510
!من رو بکش -
چرا؟ -
385
00:24:52,560 --> 00:24:54,710
اگر قصدت آسيب رسوندن به اين سياره، يا مردمشه
386
00:24:54,760 --> 00:24:56,510
.پس کشتن من، با فاصله ميشه بهترين حرکتت
387
00:24:56,560 --> 00:24:57,790
تو خواستار مرگ خودت هستی؟
388
00:24:57,840 --> 00:25:00,510
نه. فقط ميخوام اول تو حمله کنی
اينطوری وجدان من راحته ديگه
389
00:25:00,560 --> 00:25:01,830
از چی؟ -
از تو -
390
00:25:01,880 --> 00:25:03,990
391
00:25:04,040 --> 00:25:07,150
تو از اين دنيا، يا
بخشی از نقشه ی من نيستی
392
00:25:07,200 --> 00:25:08,510
.من هيچ خصومتی با تو ندارم
393
00:25:08,560 --> 00:25:10,910
پس بهم بگو برای چی اينجايی
و قصد انجام چه کاری رو داری
394
00:25:10,960 --> 00:25:13,230
.در غير اين صورت، برگرديم سر تلاشت برای کشتن من
395
00:25:13,280 --> 00:25:16,230
،ولی بهت پيشنهاد می کنم
.سريع و مطمئن باش
396
00:25:16,280 --> 00:25:18,070
.من از دلتا لئونيس هستم
397
00:25:18,120 --> 00:25:21,270
،قبيله ی من سرنگون شد
،دنيای من نابود شد
398
00:25:21,320 --> 00:25:23,790
.زنم در حالی که فرار می کرديم کشته شد
399
00:25:23,840 --> 00:25:26,030
استفاده از سنگ طلسم؟
وسيله ی سفرت همين بود؟
400
00:25:26,080 --> 00:25:28,630
.وقتی به زمين سقوط کردم، از دستش دادم
401
00:25:28,680 --> 00:25:30,150
.من اون رو توی زمين هام پيدا کردم
402
00:25:30,200 --> 00:25:32,270
.وقتی پيداش کردم، خوابيده بود
403
00:25:32,320 --> 00:25:35,350
.دنيای زيرين، يه دروازه به زندگی پس از مرگ
404
00:25:35,400 --> 00:25:36,710
...يک واقعيت ديگه
405
00:25:36,760 --> 00:25:40,110
لازمش داريم که يه دروازه باز کنه
برای سفر به کهکشان
406
00:25:40,160 --> 00:25:42,590
اُه! اُه، خب نقشه چيه، آشيلدر؟
407
00:25:42,640 --> 00:25:44,430
توی فانتزيات خودت رو ملکه ی جديدش تصور می کنی؟
408
00:25:44,480 --> 00:25:46,470
.شکار کردن، انجام ماموريت وقتايی که اون خوابه
409
00:25:46,520 --> 00:25:48,590
...اُه، خدای بزرگ
410
00:25:48,640 --> 00:25:50,190
.تو هم شبيه همه ی مردای ديگه ای
411
00:25:50,240 --> 00:25:52,670
.من دنبال شوهر نيستم، خنگ
412
00:25:52,720 --> 00:25:55,350
.من دنبال اسبيم که من رو از شهر ببره بيرون
413
00:25:55,400 --> 00:25:57,710
.تو گفتی نه -
خب چی؟ فکر کردی ميتونی به اون اعتماد کنی؟ -
414
00:25:57,760 --> 00:26:00,390
.اون می دونه تنها بودن چطوريه -
.خب منم می دونم -
415
00:26:00,440 --> 00:26:02,590
پس چطور تونستی اون کار رو بکنی؟
416
00:26:02,640 --> 00:26:04,510
.من اينجا دارم دنبال سرخط خبرا می گردم -
چی؟ -
417
00:26:04,560 --> 00:26:06,030
خب، می دونی، تو می خوای فرار کنی؟
418
00:26:06,080 --> 00:26:09,350
خب، ادامه بده. هرچقد که
دوست داری فرار کن. برای چی من تاييدش نکنم؟
419
00:26:09,400 --> 00:26:10,990
...سنگ طلسم -
اون چشه؟ -
420
00:26:11,040 --> 00:26:14,390
يه مرگ نیاز داره. اين
.تنها راهيه که سنگ طلسم کار می کنه
421
00:26:14,440 --> 00:26:15,870
.البته
422
00:26:15,920 --> 00:26:19,110
هر مرگی، يه شکاف در واقعيته
423
00:26:19,160 --> 00:26:21,590
حالا سنگ طلسم می تونه اين شکستگی رو باز کنه
424
00:26:21,640 --> 00:26:23,230
.ابتدايی، ولی موثر
425
00:26:23,280 --> 00:26:26,070
.اين فقط استفاده از منابع فراوانه
426
00:26:26,120 --> 00:26:27,550
.اينجا خيلی مرگ هست
427
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
کی باید بميره که تو بتونی فرار کنی؟
428
00:26:30,960 --> 00:26:32,360
کليتون؟
429
00:26:33,120 --> 00:26:35,190
.اومدم، بانوی من
430
00:26:35,240 --> 00:26:36,390
.نه، تو نمی تونی
431
00:26:36,440 --> 00:26:37,430
.اون دوستت داره
432
00:26:37,480 --> 00:26:38,910
.تا پایان، اينطور که بنظر ميرسه
433
00:26:38,960 --> 00:26:40,710
ترجيح ميدی تو جاش رو بگيری؟
434
00:26:40,760 --> 00:26:43,630
!دکتر نه، توافق کرديم -
435
00:26:46,520 --> 00:26:48,510
...اُه، آشيلدر، دختر آينار
436
00:26:48,560 --> 00:26:50,560
چه بلايی به سرت اومد؟
437
00:26:51,400 --> 00:26:53,140
.تو، دکتر
438
00:26:53,880 --> 00:26:55,480
.تو به سرم اومدی
439
00:27:00,200 --> 00:27:01,790
.می دونم رنج کشيدی
440
00:27:01,840 --> 00:27:03,910
...بچه هات مردن
441
00:27:05,160 --> 00:27:07,350
.به هر حال اونا می مردن
442
00:27:07,400 --> 00:27:09,470
.عمر آدما سريع ميگذره
443
00:27:09,520 --> 00:27:12,190
،آدما، حشره ی يک روزه ند، بدنيا ميان و ميميرن
444
00:27:12,240 --> 00:27:14,430
.و همين اشتباه رو تکرار می کنن
445
00:27:14,480 --> 00:27:16,270
.خسته کننده س
446
00:27:16,320 --> 00:27:17,870
.و من اينجا گير کردم
447
00:27:17,920 --> 00:27:22,830
رها شده توسط تنها مردی که بايد بدونه
ابديت چه حسی داره
448
00:27:22,880 --> 00:27:24,590
.کسی که بايد بفهمه
449
00:27:24,640 --> 00:27:26,590
...درک می کنم، ولی
450
00:27:26,640 --> 00:27:29,180
.همچنان من رو با خودت نميبری
451
00:27:30,160 --> 00:27:35,110
راجع به اينکه چطوری با خستگی
،از بين قرن ها گذشتم، زر ميزنی
452
00:27:35,160 --> 00:27:37,390
،روز به روز
453
00:27:37,440 --> 00:27:39,040
.ساعت به ساعت
454
00:27:39,800 --> 00:27:43,800
هيچ وقت به اين فکر کردی يا برات مهم بوده
که بعد از فرارت چه اتفاقی افتاد؟
455
00:27:44,960 --> 00:27:47,700
.من توی دنيايی زندگی کردم که تو پشت سر گذاشتی
456
00:27:48,400 --> 00:27:50,790
.چون تو من رو اونجا ترک کردی
457
00:27:50,840 --> 00:27:52,390
چرا من بايد مسئولیت تو رو قبول کنم؟
458
00:27:52,440 --> 00:27:53,790
!تو من رو جاودان کردی
459
00:27:53,840 --> 00:27:55,710
.من زندگيت رو نجات دادم
460
00:27:56,120 --> 00:27:58,430
نمی دونستم که قلبت زنگ ميزنه
461
00:27:58,480 --> 00:28:00,350
.بخاطر اينکه من گذاشتم بتپه
462
00:28:00,400 --> 00:28:03,670
فکر نمی کردم وجدانت بايد تجديد بشه
463
00:28:03,720 --> 00:28:06,920
اینکه خوبی انسانی نَم بکشه
464
00:28:08,280 --> 00:28:11,480
فقط می خواستم زندگی يه زن وحشت زده رو نجات بدم
465
00:28:13,040 --> 00:28:15,580
.تو زندگی من رو نجات ندادی، دکتر
466
00:28:17,480 --> 00:28:19,680
.تو من رو داخلش گير انداختی
467
00:28:22,040 --> 00:28:24,110
.و حالا من کسی رو پيدا کردم که می تونه آزادم کنه
468
00:28:24,160 --> 00:28:25,310
.کسی که می فهمه
469
00:28:25,360 --> 00:28:28,350
ببين، من نمی دونم لنی شيره قراره چی کار کنه
ولی من امثال اون رو ميشناسم
470
00:28:28,400 --> 00:28:30,990
با اولين جرو بحث، تضمينی کله ت رو ميکنه
471
00:28:31,040 --> 00:28:32,870
.يا من کله ش رو می کنم
472
00:28:32,920 --> 00:28:34,270
.شايد ازش لذت هم بردم
473
00:28:34,320 --> 00:28:36,190
.داری با آتيش بازی می کنی
474
00:28:36,240 --> 00:28:40,550
اون دروازه رو باز کن و اصلا روحتم خبر نداره که
چه وحشتی ممکنه ازش وارد اینجا بشه
475
00:28:40,600 --> 00:28:42,430
.همين به خوبی هر دليلی برای انجام دادنشه
476
00:28:42,480 --> 00:28:44,150
.تو اينطوری نيستی. می دونم که نيستی
477
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
.من دقيقا همين طوريم
478
00:28:47,120 --> 00:28:49,460
!اين چيزی که تو من رو بهش تبديل کردی
479
00:28:50,960 --> 00:28:52,700
.اون تو رو می کشه
480
00:28:53,440 --> 00:28:55,510
.بايد خيلی سريع باشه
481
00:28:55,560 --> 00:28:57,360
...و اگر اين کار رو بکنه
482
00:28:57,720 --> 00:28:59,670
.شايد ديگه وقتش شده باشه...
483
00:28:59,720 --> 00:29:01,230
484
00:29:01,280 --> 00:29:02,680
بانو من؟
485
00:29:07,880 --> 00:29:10,590
.اُه، بانو من، خدارو شکر که شما سالميد
486
00:29:10,640 --> 00:29:12,430
سم سوئيفت رو گرفتن
487
00:29:12,480 --> 00:29:15,190
.قسم مي خورد که کابوس به اين سمت اومده بود
488
00:29:15,240 --> 00:29:16,390
.من نديدمش
489
00:29:16,440 --> 00:29:18,950
.سم سوئيفت، ظهر در تايبورن اعدام ميشه
490
00:29:19,000 --> 00:29:20,740
تا نيم ساعت ديگه؟
491
00:29:22,320 --> 00:29:24,230
يه مرد گناهکار، عاقبتش مرگه
492
00:29:24,280 --> 00:29:26,950
ضرری نداره. من کابوس رو نديدم
493
00:29:27,000 --> 00:29:28,750
.ولی اين دستيارشه، دکتر
494
00:29:28,800 --> 00:29:31,960
داشت ازم دزدی می کرد. تونستم بهش غلبه کنم
495
00:29:34,320 --> 00:29:35,630
!برای اين کارت اعدام ميشی
496
00:29:35,680 --> 00:29:37,950
نه، گوش کن، داشتم سعی می کردم
...کمکش کنم. اون
497
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
...ساکت وگرنه
498
00:29:41,320 --> 00:29:43,060
.شليک می کنيم..
499
00:29:44,120 --> 00:29:45,860
.نيازی به اعدامش نيست
500
00:29:46,240 --> 00:29:49,840
ولی برای امنيت هممه مون، زندانيش کنيد
501
00:29:50,920 --> 00:29:52,870
در رو زدن؟
502
00:29:52,920 --> 00:29:56,350
.اُه، عزيز. هميشه آروما
503
00:29:56,400 --> 00:29:58,430
.خداحافظ، کليتون
504
00:29:58,480 --> 00:30:00,390
.می بينی؟ من قلب دارم
505
00:30:00,440 --> 00:30:02,710
.در اين صورت، اين کارو نکن
506
00:30:15,400 --> 00:30:17,590
من شبيه يه دزد بی مصرف بنظر ميام؟
507
00:30:17,640 --> 00:30:19,440
.من طرف شماهام
508
00:30:19,680 --> 00:30:23,070
من يه پاسبان تحت پوشش اسکاتلند ياردم
509
00:30:23,120 --> 00:30:24,510
هنوز اسکاتلند يارد نداريد؟
510
00:30:24,560 --> 00:30:26,830
شراب سيب افتاديم، نه؟
511
00:30:27,240 --> 00:30:29,910
.مدال پيروزی دونبار
512
00:30:29,960 --> 00:30:32,070
.بخاطر شجاعتم در نبرد بهم تعلق گرفت
513
00:30:32,120 --> 00:30:33,510
اینو به نگهبان زندان نيوگيت بگو
514
00:30:33,560 --> 00:30:35,550
همه چيزی که من ميخوام، اجرای عدالت برای کابوسه
515
00:30:35,600 --> 00:30:36,950
.ولی تو داشتی از بانو من دزدی می کردی
516
00:30:37,000 --> 00:30:39,550
اومدم که بهش اخطار بدم
.ترسيدم که نکنه زندگيش در خطر باشه
517
00:30:39,600 --> 00:30:40,710
!ببينيد
518
00:30:40,760 --> 00:30:43,910
کابوسه، با شنل و لباس مبدل
داره به سمت تايبورن ميره
519
00:30:43,960 --> 00:30:46,590
.يا بايد بذاريد من برم، يا من رو ببريد اونجا
520
00:30:46,640 --> 00:30:48,630
می خوای تو هم اعدام بشی؟ -
...خب -
521
00:30:48,680 --> 00:30:50,510
اگر بگم آره من رو اونجا می بريد؟
522
00:30:50,560 --> 00:30:54,510
قطعا! يه جايزه ی بیست پوندی برای سرت گذاشتن
523
00:30:54,560 --> 00:30:56,310
بيست پوند؟ همش همين؟؟
524
00:30:56,360 --> 00:30:58,270
.ثروت کوچيکی برای ماست
525
00:30:58,320 --> 00:31:02,400
خب، در اين صورت، من می دونم که
.بانو من کجا همه ی پولاش رو نگه ميداره
526
00:31:03,440 --> 00:31:05,190
.تقريبا سی پوند
527
00:31:05,240 --> 00:31:08,830
خب چرا از اول اينو نگفتی؟
528
00:31:08,880 --> 00:31:10,240
529
00:31:19,040 --> 00:31:21,800
530
00:31:24,640 --> 00:31:28,310
!دارش بزنيد! دارش بزنيد
531
00:31:28,360 --> 00:31:30,350
!باشه، آروم باشيد
532
00:31:30,400 --> 00:31:31,960
!سر جاتون
533
00:31:34,440 --> 00:31:35,990
.چه مرگ خوبی
534
00:31:36,040 --> 00:31:37,230
.مفتخر شدم
535
00:31:37,280 --> 00:31:39,950
...آره، من...اِم
536
00:31:40,000 --> 00:31:41,510
.هی، اون تازه کاره
537
00:31:41,560 --> 00:31:43,390
!يکی بايد طنابارو نشونش بده
538
00:31:43,440 --> 00:31:45,310
539
00:31:45,360 --> 00:31:48,460
،نگران نباش رفيق
بهش عادت ميداری
540
00:31:53,120 --> 00:31:55,710
وقتی من رفتم، همشون ميگن
،سم سوئيفت"
541
00:31:55,760 --> 00:31:56,830
"!به خوبی به دار آويخته شد"
542
00:31:56,880 --> 00:31:58,830
543
00:31:58,880 --> 00:32:01,190
خب، فکر می کنم بعضياتون
همين الانشم اينو می دونيد
544
00:32:01,240 --> 00:32:04,310
اُه، آره، مطمئنم می تونم چند تايی از شما بانوان
دوست داشتنی رو به ياد بيارم
545
00:32:04,360 --> 00:32:06,430
...تو...و تو
546
00:32:06,480 --> 00:32:08,030
،منظورم اينه که همتونو معرفی ميکردما
547
00:32:08,080 --> 00:32:10,750
.ولی من نمی تونم اسماتون رو بخاطر بيارم
548
00:32:10,800 --> 00:32:12,400
!بووو
549
00:32:14,720 --> 00:32:17,110
خيلی خوبه که تو اينجايی، وگرنه اينا منو کشته بودن
550
00:32:17,160 --> 00:32:20,230
551
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
کلاه ها... کلاه هارو بردارید
552
00:32:28,360 --> 00:32:30,430
حلق آویزش کنید
553
00:32:32,080 --> 00:32:34,470
مِری؟!... مگ؟
554
00:32:34,520 --> 00:32:36,110
کمکم کن از اینجا خلاص شم خانومی
555
00:32:36,160 --> 00:32:37,670
واسه تو خانوم بکستره
556
00:32:37,720 --> 00:32:40,260
واسه یه مرد اسم با نمکیه
557
00:32:40,480 --> 00:32:41,550
وقتشه
558
00:32:41,600 --> 00:32:44,470
بازم کلّی جوک دارم که به اندازه ی
خانوم ها خوب و خفنن
559
00:32:44,520 --> 00:32:46,510
دارش بزنید الــــــــــان
560
00:32:46,560 --> 00:32:48,760
دارش بزنید... دارش بزنید
561
00:32:55,640 --> 00:32:58,150
سَم... مارو بخندون
562
00:32:58,200 --> 00:32:59,510
...باشه
563
00:32:59,560 --> 00:33:01,900
تا وقتی که میخندید من زنده ام
564
00:33:03,120 --> 00:33:05,190
سر راه به اینجا داشت بارون میبارید
565
00:33:05,240 --> 00:33:06,590
جلاد بهم گفت
566
00:33:06,640 --> 00:33:10,080
واسه تو که راحته
من یه بار دیگه هم باید این مسیرو برگردم
567
00:33:14,920 --> 00:33:16,710
واسه چی داری پول میدی، خوشگلم؟
568
00:33:16,760 --> 00:33:19,800
تا اعدام سریعتر بشه
یه پایان درخور خودت، سَم سویفت
569
00:33:21,320 --> 00:33:23,550
کیه آخرین کسی که این لب ها رو میبوسه
570
00:33:23,600 --> 00:33:25,230
- من
- من
- من
571
00:33:25,280 --> 00:33:27,620
باید منظورشون شما باشی، بانو من
572
00:33:33,320 --> 00:33:35,520
منو یاد یکی میندازی
573
00:33:35,880 --> 00:33:37,630
و حالاس میخوام بیشتر از ابدیت زنده بمونم
574
00:33:37,680 --> 00:33:39,670
شرمنده... بله... بابت اسب شرمنده... ببخشید
575
00:33:39,720 --> 00:33:41,990
شرمنده... معذرت میخوام... ببخشید... عذر میخوام
576
00:33:42,040 --> 00:33:43,230
وقت اعدامه
577
00:33:43,280 --> 00:33:45,480
دارش بزنید... دارش بزنید
578
00:33:48,320 --> 00:33:49,950
خب... خب
579
00:33:50,000 --> 00:33:51,990
از اونجایی که خدا راهزن منه
580
00:33:52,040 --> 00:33:54,910
اون با ارزش ترین چیزو ازم میدزده
581
00:33:55,360 --> 00:33:56,910
زندگیمو
582
00:33:56,960 --> 00:34:00,150
یه زندگی جادویی... پر از ماجرا
583
00:34:00,200 --> 00:34:02,550
و حداقل میتونم بگم زندگی کاملی کردم
584
00:34:02,600 --> 00:34:05,000
عاشقتم سَم سویفت
585
00:34:08,560 --> 00:34:09,870
اون دکتره؟
586
00:34:09,920 --> 00:34:13,070
دکتر... دکتر... من یه دزدم
587
00:34:13,120 --> 00:34:15,560
588
00:34:18,400 --> 00:34:20,150
چیزی ام ازش گیرت اومده؟
589
00:34:20,200 --> 00:34:22,030
590
00:34:22,080 --> 00:34:23,670
دکتر... دکتر
591
00:34:23,720 --> 00:34:26,750
زود باش مرد.ساعت ویزیتم داره تموم میشه
592
00:34:26,800 --> 00:34:29,430
تا حالا یه دستیار به این پیری دیدید؟
593
00:34:29,480 --> 00:34:33,280
من دستیار هیشکی نیستم -
اونقدر پیره که خاک و خُل میگوزه -
594
00:34:33,960 --> 00:34:36,590
...و دماغش اونقدر بزرگه که
595
00:34:36,640 --> 00:34:39,180
که مجبورن حلقه ی طناب اعدامو گشاد تر کنن
596
00:34:39,720 --> 00:34:41,190
یا... یا... توی اهرام دفنش کنن
597
00:34:41,240 --> 00:34:43,470
...میدونید که چی میگن... دماغ بزرگ
598
00:34:43,520 --> 00:34:46,030
اووووووووووووه
599
00:34:46,080 --> 00:34:47,630
یه دستمال بزگتر هم لازمشه
600
00:34:47,680 --> 00:34:49,990
601
00:34:50,040 --> 00:34:52,510
نه... نه دکتر... نذار اعدامم کنن -
وایستا -
602
00:34:52,560 --> 00:34:55,880
واسه خود سَم سویفت اهل کرامول حکم بخشش دارم
603
00:35:01,440 --> 00:35:02,750
سَم سویفت عفو شده
604
00:35:02,800 --> 00:35:05,310
605
00:35:05,360 --> 00:35:08,150
این همه راه رو نیومدیم که اعدام نبینیم
606
00:35:08,200 --> 00:35:10,070
چطوره که دکتر رو اعدام کنیم؟
607
00:35:10,120 --> 00:35:12,230
دکتر رو اعدام کنید... دکتر رو اعدام کنید
608
00:35:12,280 --> 00:35:14,390
دکتر رو اعدام کنید... دکتر رو اعدام کنید
609
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
هیس
610
00:35:18,080 --> 00:35:20,420
میخواید یکی رو ببینید که میمیره؟
611
00:35:22,200 --> 00:35:23,470
این چطوره؟
612
00:35:23,520 --> 00:35:25,590
نه... آشیلدر... نه
613
00:35:25,640 --> 00:35:28,560
614
00:35:38,360 --> 00:35:40,560
بنفش... رنگ مرگ
615
00:35:43,080 --> 00:35:45,390
نیروی زندگیش داره یه دروازه باز می کنه
616
00:35:45,440 --> 00:35:46,590
دروازه ای به زندگی جدیدم
617
00:35:46,640 --> 00:35:48,430
یا به جهنّم
618
00:35:48,480 --> 00:35:50,950
619
00:35:51,000 --> 00:35:52,540
یه مرد شیری
620
00:35:54,920 --> 00:35:56,320
نگاه
621
00:36:00,600 --> 00:36:01,910
خداحافظ دکتر
622
00:36:01,960 --> 00:36:03,670
تو هیچ جا نمیری
623
00:36:03,720 --> 00:36:05,710
درها دو طرفه کار می کنن
624
00:36:05,760 --> 00:36:07,990
مردمو بیرون میفرسته و دشمن رو داخل
625
00:36:08,040 --> 00:36:10,550
چیه؟ چه اتفاقی داره می افته؟
اونا چی ان؟
626
00:36:10,600 --> 00:36:11,910
سفینه فضایی ان... یا قراره بشن
627
00:36:11,960 --> 00:36:15,470
اونا دارن از شکاف میگذرن و در این سطح از واقعیت به خودشون شکل میگیرن
628
00:36:15,520 --> 00:36:18,030
تو که گفتی آخرین از نسل شیرسانانی
629
00:36:18,080 --> 00:36:19,270
قرار بود که فرار کنیم
630
00:36:19,320 --> 00:36:20,670
تو می کنی
631
00:36:20,720 --> 00:36:22,030
به سمت مرگ
632
00:36:22,080 --> 00:36:24,400
633
00:36:33,080 --> 00:36:34,220
نه
634
00:36:37,680 --> 00:36:39,230
دکتر... من چی کار کردم
635
00:36:39,280 --> 00:36:41,820
چه بلایی سر این مردم آوردم؟
636
00:36:42,880 --> 00:36:45,190
بس کن... اونا بی دفاعن
637
00:36:45,240 --> 00:36:46,550
638
00:36:46,600 --> 00:36:48,320
آشیلدر
639
00:36:50,000 --> 00:36:52,470
اون اهمیتی نمیده -
امّا من میدم -
640
00:36:53,080 --> 00:36:54,630
اوه خدایا... من اهمیت میدم
641
00:36:54,680 --> 00:36:57,070
من در واقع اهمیت میدم
642
00:36:57,120 --> 00:36:58,390
وحشتناکه... نه؟
643
00:36:58,440 --> 00:36:59,510
خشمگین کننده اس
644
00:36:59,560 --> 00:37:02,470
اوّلش فکر می کنی که اهمیت نمیدی
امّا بعدش بهش معتاد میشی
645
00:37:02,520 --> 00:37:04,790
...منو بی خیال
اینارو چی کار کنیم؟
646
00:37:04,840 --> 00:37:07,350
ما باید کمکشون کنیم... چون لازم دارن
647
00:37:07,400 --> 00:37:09,310
مارو لازم دارن
648
00:37:09,360 --> 00:37:12,190
خوش اومدی -
خب؟ یه کاری بکن -
649
00:37:12,240 --> 00:37:15,150
...باشه... باشه... اممم
650
00:37:15,200 --> 00:37:17,470
...چشم هیدیس... زندگی پس از مرگ
651
00:37:17,520 --> 00:37:19,110
مرگ یه دروازه باز می کنه
652
00:37:19,160 --> 00:37:21,310
ما باید ببندیمش -
آره... میدونم... امّا چطوری؟ -
653
00:37:21,360 --> 00:37:24,430
سم سویفت شاهراه این اتصاله
و سنگ طلسم هم هنوز توشه
654
00:37:24,480 --> 00:37:26,950
مرگ اونه که شکافو باز میکنه
655
00:37:27,000 --> 00:37:28,270
پس چی کار می کنیم؟
656
00:37:28,320 --> 00:37:29,390
برعکسش کن
657
00:37:29,440 --> 00:37:31,070
نمیتونی مرگو برعکس کنی
658
00:37:31,120 --> 00:37:32,860
اوه... آره که میتونیم
659
00:37:35,280 --> 00:37:36,640
بدو
660
00:37:42,480 --> 00:37:45,960
بانوی من... نه
اونا منو به خاطر این نابود می کنن
661
00:37:49,520 --> 00:37:51,720
نور نامیرایی
662
00:37:57,440 --> 00:37:59,950
663
00:38:00,000 --> 00:38:02,030
برادرانم... منو عفو کنید
664
00:38:02,080 --> 00:38:03,920
665
00:38:21,600 --> 00:38:23,070
من زنده ام
666
00:38:26,880 --> 00:38:29,390
...من زنده ام
667
00:38:29,440 --> 00:38:31,600
668
00:38:49,600 --> 00:38:52,990
آخرین چیزی که یادمه اینه که تو هم سر و کله ات پیدا شد دکتر
669
00:38:53,040 --> 00:38:55,790
بین من و تو بمونه، خوبیش اینجا که کم کم داشت
ایده ام واسه جوک تموم میشد
670
00:38:55,840 --> 00:38:56,950
آره... معلوم بود
671
00:38:57,000 --> 00:38:58,950
یه معنی کاملاً جدید به مرگ دادی
672
00:38:59,000 --> 00:39:00,590
شوخی با اعدام می تونه سخت باشه
673
00:39:00,640 --> 00:39:03,510
ولی لااقل آدم شانس دوباره نداره
674
00:39:03,560 --> 00:39:06,710
داریم تمومش میکنیم... میرم بازم بگیرم
675
00:39:06,760 --> 00:39:08,230
...اممم... راستی
676
00:39:08,280 --> 00:39:10,680
اون بوسه رو یادم نرفته
677
00:39:15,320 --> 00:39:16,630
اون الان نامیراست؟
678
00:39:16,680 --> 00:39:18,270
میخوای که باشه؟
679
00:39:18,320 --> 00:39:20,910
فکر نکنم بخوام که هیشکی باشه
680
00:39:20,960 --> 00:39:23,710
...خب... احتمالا نه... احتمالا همه ی انرژی نابود شده
681
00:39:23,760 --> 00:39:26,670
به خاطر اون چیزای باز شدن و وارونه شدن دروازه
682
00:39:26,720 --> 00:39:29,430
قدرت کافی واسه برگردوندنش داشته
683
00:39:29,480 --> 00:39:33,480
ولی نه به اندازه کافی واسه زنده نگه داشتنش... شاید
684
00:39:34,640 --> 00:39:37,470
از خودت همه ی اینارو در آوردی؟ -
آره -
685
00:39:37,520 --> 00:39:40,670
سخته که حساب همه ی این چیزا دستت باشه
686
00:39:40,720 --> 00:39:43,550
اما حواست بهش باشه
شاید تا یه مدّت همین تو این جهان باشه
687
00:39:43,600 --> 00:39:45,540
یا اینکه نه... کی میتونه بگه؟
688
00:39:50,880 --> 00:39:54,580
هنوزم منو با خودت نمیبری... نه؟
689
00:39:59,360 --> 00:40:01,960
...آدمایی مثه ما... زیادی ادامه میدیم
690
00:40:03,400 --> 00:40:05,480
یادمون میره که چی اهمیت داره
691
00:40:09,960 --> 00:40:12,700
آخرین چیزی که لازم داریم همدیگه اس
692
00:40:13,280 --> 00:40:15,280
ما به حشره های یک روزه نیاز داریم
693
00:40:17,560 --> 00:40:21,750
می دونی...حشره های یک روزه بیشتر از ما می فهمن
694
00:40:21,800 --> 00:40:25,200
میدونن که زندگی چقدر زیبا و با ارزشه چون در جریانه
695
00:40:28,480 --> 00:40:32,560
ببین چطور سم سویفت تا آخرین لحظه ها
پای چوبه ی دار از زندگیش استفاده برد
696
00:40:33,800 --> 00:40:36,340
ببین که چقدر از زنده بودنش خوشحاله
697
00:40:40,440 --> 00:40:43,840
به چشمات نگاه کردم و بدترین ترس هامو دیدم
698
00:40:45,160 --> 00:40:46,630
فرسودگی
699
00:40:47,520 --> 00:40:48,990
پوچی
700
00:40:50,000 --> 00:40:53,390
واسه همینه که نمیتونی با من سفر کنی
701
00:40:53,440 --> 00:40:55,750
گستره ی دید ما خیلی وسیعه
702
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
خیلی دور
703
00:41:01,040 --> 00:41:03,310
راستی تو اولین نیستی ... من با یه
704
00:41:03,360 --> 00:41:05,590
نامیرای دیگه هم سفر کردم
705
00:41:05,640 --> 00:41:07,590
کاپیتان جک هارکنس
706
00:41:07,640 --> 00:41:08,960
کی؟
707
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
بالاخره یه روز بهت می رسه
708
00:41:16,000 --> 00:41:18,190
کی در مورد من بهت گفت؟
709
00:41:18,240 --> 00:41:21,800
مردی که برای جنگ میاد و از نتیجه اش فرار می کنه
710
00:41:24,040 --> 00:41:25,780
خودت حدس بزن
711
00:41:26,760 --> 00:41:28,350
تو روی این دنیا تاثیر داشتی
712
00:41:28,400 --> 00:41:30,270
امواجی درست کردی
713
00:41:30,800 --> 00:41:32,870
بعضی وقتها هم امواج جزر و مد
714
00:41:34,080 --> 00:41:36,070
خوشم اومد -
بایدم بیاد -
715
00:41:36,120 --> 00:41:38,990
آشیلدر... تو یه زن خارق العاده ای
716
00:41:39,720 --> 00:41:40,990
...امّا
717
00:41:42,080 --> 00:41:45,510
فکر کنم مجبورم حواسم بهت باشه
718
00:41:45,560 --> 00:41:46,760
نه؟
719
00:41:48,240 --> 00:41:51,910
نه؟ -
یکی مجبوره حواسش به اونایی باشه که دکتر ولشون می کنه -
720
00:41:51,960 --> 00:41:53,110
کی بهتر از من؟
721
00:41:53,160 --> 00:41:56,430
من قدیس حامی پس مونده های دکتر میشم
722
00:41:56,480 --> 00:41:59,350
در حالی که تو داری از دنیا محافظت می کنی
723
00:41:59,400 --> 00:42:02,140
منم مشغول محافظت دنیا از دست تو میشم
724
00:42:03,600 --> 00:42:05,670
پس ما الان دشمنیم؟
725
00:42:07,200 --> 00:42:08,870
البته که نه
726
00:42:09,960 --> 00:42:12,300
دشمنان هیچوقت مشکلی نیستن
727
00:42:13,360 --> 00:42:15,350
این دوستاته که باید حواست بهشون باشه
728
00:42:15,400 --> 00:42:17,280
...و... دوست من
729
00:42:18,560 --> 00:42:21,100
حواسم بهت خواهد بود
730
00:42:22,160 --> 00:42:23,630
آشیلدر
731
00:42:25,720 --> 00:42:28,460
فکر می کنم خیلی خوشحالم که نجاتت دارم
732
00:42:29,440 --> 00:42:31,840
اوه... فکر کنم هر کسی میشه
733
00:42:33,320 --> 00:42:35,760
734
00:42:48,880 --> 00:42:51,070
هِی... سلام
735
00:42:51,120 --> 00:42:53,270
اوه... سلام
736
00:42:53,320 --> 00:42:54,550
دلت واسم تنگ شده بود
737
00:42:54,600 --> 00:42:56,470
دقیق تر بگو... شما کی باشین؟
738
00:42:56,520 --> 00:42:58,350
هِر هِر... واست یه کادو دارم
739
00:42:58,400 --> 00:43:00,190
چرا؟ مریض شدم مگه؟ -
نه -
تو مریض شدی؟ -
نه -
740
00:43:00,240 --> 00:43:02,990
چون حرف بدی زدم دیگه نمیخوای باهام سفر کنی؟
741
00:43:03,040 --> 00:43:05,230
این یه کادوی خوب نیست -
خب پس، خیالم راحت شد -
742
00:43:05,280 --> 00:43:08,230
خب... اِوی هبرد رو یادته؟ سال هفتمی
بهش تو تکالیفش کمک کردی
743
00:43:08,280 --> 00:43:11,230
مصاحبه ی خیالی با وینستون چرچیل
در واقع تقلّب کردی
744
00:43:11,280 --> 00:43:14,030
تقصیر خودشه... باید روی واژه ی "خیالی" تاکید میکرد
745
00:43:14,080 --> 00:43:16,480
...به هر حال... بیست گرفت و
746
00:43:17,520 --> 00:43:19,920
واست یه سلفی فرستاد
747
00:43:20,440 --> 00:43:22,350
آره... راست میگی... یه هدیه ی خوب نیستش
748
00:43:22,400 --> 00:43:24,470
بی خیال -
دیگه مردم شربت لیمو درست نمیکنن؟ -
749
00:43:24,520 --> 00:43:26,510
و من یه فِراری دوست دارم
فِراری چطوره؟
750
00:43:26,560 --> 00:43:27,830
میدونستم که هیجان زده میشی
751
00:43:27,880 --> 00:43:31,040
اوه... بی خیال... بده اینجا... بده بده ببینمش
752
00:43:32,240 --> 00:43:33,510
...ها
753
00:43:41,000 --> 00:43:42,600
مشکل چیه؟
754
00:43:43,880 --> 00:43:45,230
هیچی
755
00:43:45,280 --> 00:43:47,020
اصن هیچی
756
00:43:47,480 --> 00:43:50,780
دکتر؟ -
بهش بگو که دفعه ی بعد باهاش نقدی حساب می کنم -
757
00:43:51,840 --> 00:43:57,150
خب... کجا می بری منو؟ -
هر جا که بخوای -
758
00:43:57,200 --> 00:43:59,070
...هممم... یه جایی
759
00:43:59,680 --> 00:44:01,550
یه جای جادویی
760
00:44:01,600 --> 00:44:02,990
یه جای جدید
761
00:44:03,040 --> 00:44:06,310
جایی جدیدی زیر خورشید نمونده
762
00:44:06,360 --> 00:44:08,760
از طرفی... بالاش جای جدید مونده
763
00:44:14,200 --> 00:44:16,600
دلم واست تنگ شده بود، کلارا آزوولد
764
00:44:17,960 --> 00:44:20,990
خب... نگران نباش پیرمرد دیوونه
765
00:44:21,040 --> 00:44:23,110
من جایی نمیرم
766
00:44:26,960 --> 00:44:29,600
767
00:44:34,720 --> 00:44:36,990
بیست میلیون زایگان اجازه ی اینو داشتن
که شکل انسان به خودشون بگیرن
768
00:44:37,040 --> 00:44:38,430
و الان هم دارن بین ما زندگی می کنن
769
00:44:38,480 --> 00:44:41,390
هر چیز جدیدی توی این دنیا
از جمله خانواده ام و دوستام
770
00:44:41,440 --> 00:44:43,430
میتونن به زایگان تبدیل شن و منو بکشن
771
00:44:43,480 --> 00:44:45,230
دیگه پارانویا حساب نمیشه اگه حقیقت داشته باشه
772
00:44:45,280 --> 00:44:46,470
آزگود رو دزدیدن
773
00:44:46,520 --> 00:44:48,870
و همینطور مکان هر زایگان روی زمین
774
00:44:48,920 --> 00:44:51,270
فرار کن -
دکتر، آتش بس شکسته شد -
775
00:44:51,320 --> 00:44:53,630
ما با یه انقلاب زایگانی طرفیم
776
00:44:53,680 --> 00:44:55,750
ما جنگ اوّل رو پیروز شدیم
777
00:44:55,800 --> 00:44:56,830
یا حقیقت برملا میشه
778
00:44:56,880 --> 00:45:00,030
و حالا میخوایم که جنگ رو آغاز کنیم
779
00:45:00,080 --> 00:45:01,630
یا عواقبی خواهد داشت
780
00:45:01,680 --> 00:45:03,710
فکر کنم حق با توئه -
در مورد چی؟ -
781
00:45:03,760 --> 00:45:04,920
پایان جهان