1 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 هوو 2 00:00:27,120 --> 00:00:30,190 - رد کن بیاد - هر کاری می گه انجام بده.من درباره ی این یاغی شنیدم 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,630 اون رو به اسم "کابوس*" می شناسن Knightmare -بازی با کلمه ی شوالیه 4 00:00:31,680 --> 00:00:34,630 سریع تر از سم سویفت چابک مرگ بار تر از دوپونت مرگبار 5 00:00:34,680 --> 00:00:38,030 جفتشون با اون اسمای مستعار مسخره شون فقط دو تا دست و پا چلفتی هستن 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,390 - پول نقد! جواهرات! همه ش - من توسط یه اسب سوار 7 00:00:41,440 --> 00:00:43,790 تنها و یاوه گو مورد سرقت قرار نمی گیرم 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,270 کی گفته من تنهام؟ 9 00:00:46,320 --> 00:00:48,150 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,920 11 00:01:02,920 --> 00:01:04,960 - صحیح 12 00:01:08,280 --> 00:01:11,110 - نزدیکه 13 00:01:11,160 --> 00:01:13,120 نزدیک تر 14 00:01:14,560 --> 00:01:17,150 ما نفرین شدیم.کابوس با شیطان همدست شده 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,950 آره.شیطان وردست منه 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,630 - بقیه ش کجاست؟ - چه چیز دیگه ای می خواید از من بگیرید، قربان؟ 17 00:01:23,680 --> 00:01:26,310 تو می دونی من چی می خوام سنگ طلسم رو تحویل بده 18 00:01:26,360 --> 00:01:29,990 - سلام - وووو -اوه آروم، منو نادیده بگیرین منو نادیده بگیرین 19 00:01:30,040 --> 00:01:32,510 من تا یه دقیقه دیگه میرم نگران نباشید.اوه خیلی نزدیکه 20 00:01:32,560 --> 00:01:36,390 -داری چه کار می کنی؟ - اوه منو نادیده بگیر.من فقط دارم رد می شم.مثل یه ماهی تو شب 21 00:01:36,440 --> 00:01:40,030 - این یه سرقته - ماهی تو شب نیست.یه چیز دیگه ست - این سرقت منه 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,470 نه! کشتی ها تو شب.یه همچین چیزی 23 00:01:42,520 --> 00:01:45,190 کنار وایسا وگرنه مغزتو داغون می کنم 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,990 ببخشید، داشتی با من حرف می زدی؟ 25 00:01:47,040 --> 00:01:49,150 دوباره امتحان کن.قول می دم این دفعه گوش کنم چی می گی 26 00:01:49,200 --> 00:01:50,870 شما در سرقت من دخالت کردید قربان 27 00:01:50,920 --> 00:01:53,430 و شما اگر آرزو دارید بتونید نفس دیگه ای بکشید از سر راه کنار می رید 28 00:01:53,480 --> 00:01:56,470 - اگر اون دهنتو نبندی همه ی ما رو به کشتن می دی - ببخشید 29 00:01:56,520 --> 00:02:00,790 ببخشید، من واقعا این دفعه برنامه داشتم گوش کنم.ولی در واقع...نکردم 30 00:02:00,840 --> 00:02:02,830 یکی هست که معمولا تو این بخش منو می زنه 31 00:02:02,880 --> 00:02:04,990 ولی اون در حال حاضر رفته کلاس تکواندو 32 00:02:05,040 --> 00:02:07,270 - اوه.اوه.اوه.اوه.اوه.اوه 33 00:02:07,320 --> 00:02:10,270 آره! پیدات کردم 34 00:02:10,320 --> 00:02:13,590 اوه صبر کن، اگه نمی دونستم می گفتم این یه سرقته 35 00:02:13,640 --> 00:02:16,550 من دارم از این آدما سرقت می کنم تو از سر راه من می ری کنار 36 00:02:16,600 --> 00:02:19,790 - من فقط یه چیز کوچولو از این جعبه نیاز دارم - این سرقت منه 37 00:02:19,840 --> 00:02:23,030 خب ، نمیشه به اشتراکش بذاریم؟ مگه هدف سرقت کردن همین نیست؟ 38 00:02:23,080 --> 00:02:25,550 - یارر - اوه نه! نه! نه! نه 39 00:02:25,600 --> 00:02:29,270 - تو دزدی منو خراب کردی - نه، تو مال منو خراب کردی زورو 40 00:02:29,320 --> 00:02:32,230 - احمق صورت پنیری - آره؟ خب چرا تو صورت خودتو نشون نمیدی 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,550 حداقل من صورت خودمو نشون میدم مال تو چه مشکلی داره؟ 42 00:02:34,600 --> 00:02:36,760 هیچی دکتر 43 00:02:48,560 --> 00:02:52,280 - تو!؟ - بله! منم 44 00:02:53,560 --> 00:02:56,030 چرا انقدر طولش دادی، پیرمرد؟ 1 00:02:56,900 --> 00:03:09,000 سايت هووين های پارسی زبان تقديم می کند www.whovian.ir 2 00:03:12,900 --> 00:03:21,600 :مترجمين Doctor (محمد سوری) DoctorSong (فرنوش) Raggedyman11 (حميدرضا راشد سعيدی) 3 00:03:30,840 --> 00:03:35,271 زنی که زنده ماند :نويسنده کاترين ترجنا 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,390 - پیرمرد؟ - به نظر مناسبته 46 00:03:39,440 --> 00:03:41,710 امید به زندگی این روزا 35 ساله 47 00:03:41,760 --> 00:03:44,750 - خب، برای هر کس دیگه ای - ولی تو نمی دونستی این منم؟ 48 00:03:44,800 --> 00:03:47,550 البته! آدم مردی رو که زندگیش رو نجات داد فراموش نمی کنه 49 00:03:47,600 --> 00:03:49,830 - خوشحالم که دوباره می بینمت - آره، ولی من چنین حسی نداشتم 50 00:03:49,880 --> 00:03:51,430 وقتی که تو تهدید کردی منو می کشی 51 00:03:51,480 --> 00:03:53,910 کابوس شهرتی داره که باید نگهش داره 52 00:03:53,960 --> 00:03:56,630 -این صدای خیلی خوبیه.چطوری این کارو می کنی؟ - تمرین 53 00:03:56,680 --> 00:03:59,910 آخرین بار که من دیدمت، داشتی یه کولونی برای زندگی جذامی ها می ساختی 54 00:03:59,960 --> 00:04:01,830 خیلی بهت افتخار کردم 55 00:04:01,880 --> 00:04:03,750 افتخار کردی؟ تو حتی اونجا نبودی 56 00:04:03,800 --> 00:04:05,390 چرا بودم 57 00:04:05,440 --> 00:04:07,430 تو من رو ندیدی.ولی من تو رو دیدم 58 00:04:07,480 --> 00:04:10,270 - و همین جوری منو گذاشتی رفتی؟ - خب، به نظر اوضاعت....خوب میومد 59 00:04:10,320 --> 00:04:12,990 تو یه کولونی جذامی ها؟ 60 00:04:13,040 --> 00:04:15,950 مهم نیست...حالا اینجایی 61 00:04:16,000 --> 00:04:20,030 - باید جشن بگیریم -اوه نه، این یه ملاقات نیست.من کاری دارم که باید انجام بدم 62 00:04:20,080 --> 00:04:22,230 من اینجا دارم دنبال یه شیء بیگانه می گردم 63 00:04:22,280 --> 00:04:24,710 که اصلا نباید روی زمین سال 1651 باشه 64 00:04:24,760 --> 00:04:28,230 فقط...فقط اینجوری شد که می دونی...اون دستگاه ردیابی من 65 00:04:28,280 --> 00:04:31,430 هدایتم کرد به سمت اون درشکه ای که تو ..می دونی..داشتی ازش سرقت می کردی 66 00:04:31,480 --> 00:04:34,150 - قرار نبود...من نمی خواستم...یعنی فقط - منظورت اینه که 67 00:04:34,200 --> 00:04:37,950 - تو برای من نیومدی؟ - نه! فقط یه تصادف بود 68 00:04:38,000 --> 00:04:41,350 69 00:04:41,400 --> 00:04:44,030 اوه آشیلدر، معذرت می خوام 70 00:04:44,080 --> 00:04:46,110 آشیلدر کیه؟ 71 00:04:46,160 --> 00:04:48,630 تویی.این اسم توئه 72 00:04:48,680 --> 00:04:51,510 آشیلدر، دختر اینار 73 00:04:51,560 --> 00:04:54,150 چاکلز! من صداش می زدم چاکلز یادت میاد؟ 74 00:04:54,200 --> 00:04:56,270 آره 75 00:04:56,320 --> 00:04:59,870 - فکر کنم که اون روستا رو یادم میاد - تو اون روستا رو دوست داشتی 76 00:04:59,920 --> 00:05:01,630 اگر تو میگی باشه 77 00:05:01,680 --> 00:05:03,910 تمام مردم اون روستا حاضر بودن برای تو بمیرن 78 00:05:03,960 --> 00:05:07,470 خب، اونا حالا همه مردن.و من اینجام 79 00:05:07,520 --> 00:05:09,710 پس فکر کنم همه چیز جواب داد 80 00:05:09,760 --> 00:05:12,990 - ...آشیلدر - اون اسم من نیست 81 00:05:13,040 --> 00:05:15,580 من حتی اون اسم رو به خاطر ندارم 82 00:05:16,600 --> 00:05:19,190 خب، پس...خودتو چی صدا می زنی؟ 83 00:05:19,240 --> 00:05:21,750 - من - آره تو، کس دیگه ای که اینجا نیست 84 00:05:21,800 --> 00:05:24,910 نه...من خودمو صدا می زنم من 85 00:05:24,960 --> 00:05:27,190 تمام اسم های دیگه ی من با کسانی که من رو می شناختند مردن 86 00:05:27,240 --> 00:05:31,190 کسی که من الان هستم "من" هست نه مادر کسی، نه دختر و نه همسر 87 00:05:31,240 --> 00:05:33,870 همراه خودم هستم 88 00:05:33,920 --> 00:05:36,990 منفرد! بدون وابستگی 89 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 تنها 90 00:05:40,640 --> 00:05:42,150 بگذریم...باید شروع کنیم 91 00:05:42,200 --> 00:05:45,150 بپر بالا.من بهت یه سواری میدم تو می تونی بهم کمک کنی 92 00:05:45,200 --> 00:05:47,800 - تو چی؟ - بستن بارم 93 00:05:52,360 --> 00:05:54,840 - بجنب 94 00:05:57,600 --> 00:06:01,310 برای کسی که تنهایی زندگی می کنه جای بزرگیه 95 00:06:01,360 --> 00:06:03,110 من یه خدمتکار دارم 96 00:06:03,160 --> 00:06:05,350 و کلی ملاقات کننده هم میان اینجا 97 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 98 00:06:11,240 --> 00:06:13,040 99 00:06:18,760 --> 00:06:21,430 ...دستگاهت 100 00:06:21,480 --> 00:06:22,990 اون چیه؟ 101 00:06:23,040 --> 00:06:24,910 عتیقه یاب من؟ 102 00:06:24,960 --> 00:06:26,750 اه، اون..امم..یه جورایی..می گرده دنبال 103 00:06:26,800 --> 00:06:30,110 می گرده دنبال عتیقه ها! همین الان فهمیدم اسمش از کجا اومده؟ 104 00:06:30,160 --> 00:06:33,190 تو این یکی دو هفته ی اخیر داشته دنبال انرژی فراسیاره ای می گشته 105 00:06:33,240 --> 00:06:35,510 من تو تمام کهکشان داشتم ردش رو دنبال می کردم 106 00:06:35,560 --> 00:06:37,710 و می دونی داری دنبال چی می گردی؟ 107 00:06:37,760 --> 00:06:41,150 تقریبا تصویر خوبی ازش دارم.آره! چطور مگه؟ 108 00:06:41,200 --> 00:06:43,670 من از لوسی فنشاو فقط به خاطر چاپیدنش سرقت نمی کردم 109 00:06:43,720 --> 00:06:46,510 اون همه جا لاف زده که نادر ترین گوهر سرزمین رو با خودش داره 110 00:06:46,560 --> 00:06:49,430 یک طلسم باستانی از کشورهای خارجی 111 00:06:49,480 --> 00:06:51,710 امکانش هست که هردوی ما داریم دنبال یک چیز می گردیم؟ 112 00:06:51,760 --> 00:06:54,870 مشخصه تو به پول احتیاجی نداری پس چرا سرقت می کنی؟ 113 00:06:54,920 --> 00:06:57,390 برای ماجراجویی دکتر 114 00:06:57,440 --> 00:06:59,990 مگه زندگی چیزی به جز این هست؟ 115 00:07:00,040 --> 00:07:02,950 من 800 سال ماجراجویی داشتم 116 00:07:03,000 --> 00:07:05,910 انقدر زیاد که اگر همه شو بنویسی برای پر کردن یه کتابخونه کافیه 117 00:07:05,960 --> 00:07:09,950 یه ملکه ی قرون وسطایی! چقدر هیجان انگیز 118 00:07:10,000 --> 00:07:14,270 فکر می کنی! اونطور که من یادم میاد بیشتر کاغذ بازی و تخته نرد بازی کردن بوده 119 00:07:14,320 --> 00:07:16,230 که در نهایت منجر به این شد که مرگ خودمو جعل کنم 120 00:07:16,280 --> 00:07:18,950 قبل از خاکسپاری جیم شدم 121 00:07:20,840 --> 00:07:23,870 حالا این...خیلی بیشتر به من می خوره 122 00:07:23,920 --> 00:07:25,270 نبرد آژینکورت 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,070 اولین تغییر قیافه ی من به عنوان یک مرد 124 00:07:27,120 --> 00:07:31,030 هیچکس هرگز به فکرش نمیرسه که یک زن یکه و تنها کمک کرد یک جنگ صد ساله به پایان برسه 125 00:07:31,080 --> 00:07:35,710 تو جاودانه هستی نه نابودنشدنی تو می تونی آسیب ببینی، حتی کشته بشی 126 00:07:35,760 --> 00:07:38,630 ده هزار ساعت تمرین تنها چیزیه که برای استاد شدن در هر مهارتی نیازه 127 00:07:38,680 --> 00:07:41,390 با صدهزار ساعت تبدیل میشی به بهترین در اون زمینه که هرگز وجود داشته 128 00:07:41,440 --> 00:07:45,190 من نیازی نداشتم که نابودنشدنی باشم من برتر هستم 129 00:07:45,240 --> 00:07:46,750 تو باید منو می دیدی 130 00:07:46,800 --> 00:07:48,750 می تونستم تو یک دقیقه 6 تا تیر شلیک کنم 131 00:07:48,800 --> 00:07:51,150 انقدر به دشمن نزدیک شدم که به پوشش دفاعیشون نفوذ کردم 132 00:07:51,200 --> 00:07:54,590 - چند نفرو تا حالا کشتی؟ - باید خاطراتمو چک کنی 133 00:07:54,640 --> 00:07:58,110 - یادت نمیاد؟ - اگر برات مهمه باید بگم 134 00:07:58,160 --> 00:08:00,830 من خیلی از زندگی ها رو هم نجات دادم 135 00:08:00,880 --> 00:08:04,030 یک بار کل یک دهکده رو که تب سرخ گرفته بودن درمان کردم 136 00:08:04,080 --> 00:08:07,280 به خاطر کارایی که کرده بودم منو به عنوان یک جادوگر تقریبا غرق کردن 137 00:08:07,680 --> 00:08:11,430 خوشبختانه، من کارم تو نگه داشتن نفسم خیلی خوبه 138 00:08:11,480 --> 00:08:13,110 دهاتی های قدر نشناس 139 00:08:13,160 --> 00:08:16,230 مرگ سیاه. 1348 140 00:08:16,280 --> 00:08:18,430 می خواستم بهت هشدار بدم 141 00:08:18,480 --> 00:08:21,030 من مریض شدم ولی حالم بهتر شد 142 00:08:21,080 --> 00:08:24,990 البته ، سیستم درمان کننده ی تو هم داره یاد می گیره 143 00:08:25,040 --> 00:08:27,350 یه دور مریضی دیگه هم داره میاد 144 00:08:27,400 --> 00:08:30,230 - و یه آتش بزرگ که تمام لندن رو با خاک یکسان می کنه - عالیه 145 00:08:30,280 --> 00:08:33,030 - شاید خودم شروعش کنم - نه اون کار تریلپتیس ها بود (از هیولاهای سری کلاسیک) 146 00:08:33,080 --> 00:08:37,870 جراح، دانشمند، مخترع ، آهنگ ساز عجب رزومه ی فوق العاده ای 147 00:08:37,920 --> 00:08:41,470 باید خاطراتمو یه نگاه بکنی من خودم گاه و بیگاه می خونمشون 148 00:08:41,520 --> 00:08:45,070 شراب سیب می خورم یکم با خودت خلوت می کنم 149 00:08:45,120 --> 00:08:46,870 تو به نظر نمیاد از اون تیپای نوستالژیک باشی 150 00:08:46,920 --> 00:08:49,990 نوستالژی نیست.کنجکاویه 151 00:08:50,040 --> 00:08:53,030 من نمی تونم بیشترشو به یاد بیارم 152 00:08:53,080 --> 00:08:56,430 این مشکل یه زندگی بینهایت و یه حافظه با اندازه ی معمولیه 153 00:08:56,480 --> 00:08:58,750 نباید آسون بوده باشه 154 00:08:58,800 --> 00:09:01,350 بیشتر زندگی کردن از آدمایی که دوستشون داری 155 00:09:01,400 --> 00:09:04,400 طبق خاطراتم...جهنم بوده 156 00:09:08,040 --> 00:09:10,230 متاسفم 157 00:09:10,280 --> 00:09:12,190 باید به یادم بیاری 158 00:09:12,240 --> 00:09:14,310 غم و غصه چه احساسی داره؟ 159 00:09:14,360 --> 00:09:17,030 خیلی سریع تموم میشه ، دکتر 160 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 من تنها چیزی هستم که مونده 161 00:09:21,080 --> 00:09:23,230 در واقع، من تمام کاری که اینجا می تونستم انجام بدم رو انجام دادم 162 00:09:23,280 --> 00:09:26,640 من به آسمون نگاه می کنم و فکر می کنم اونجا چه شکلیه؟ 163 00:09:28,160 --> 00:09:30,790 لطفا، منو با خودت ببر 164 00:09:30,840 --> 00:09:33,350 تمام مردم اینجا، اونا مثل دود هستن 165 00:09:33,400 --> 00:09:35,150 توی یک لحظه محو می شن 166 00:09:35,200 --> 00:09:38,030 - تو نمی دونی چجوریه؟ - من می دونم چجوریه 167 00:09:38,080 --> 00:09:42,960 پس، هرجوری که پرواز می کنی، با هر کشتی ای که میری، منم با خودت ببر 168 00:09:49,400 --> 00:09:52,110 از کجا می دونی من یه کشتی دارم؟ 169 00:09:52,160 --> 00:09:54,390 چون من فوق العاده باهوشم 170 00:09:54,440 --> 00:09:57,430 مهم نیست...منو با خودت ببر 171 00:09:57,480 --> 00:09:59,560 درباره ش صحبت می کنیم 172 00:10:01,320 --> 00:10:05,670 - این چیزی که داری دنبالش می گردی، من کمکت می کنم پیداش کنی اینطوری سریع تره - من به کمکت احتیاجی ندارم 173 00:10:05,720 --> 00:10:09,030 چرا داری! من می دونم لوسی فنشاو کجا زندگی می کنه 174 00:10:09,080 --> 00:10:11,310 و من کارم تو دزدی از خونه ها عالیه 175 00:10:11,360 --> 00:10:13,430 تا یک ساعت دیگه راه میفتیم 176 00:10:29,960 --> 00:10:32,350 امروز روزیه که من باید می مردم 177 00:10:32,400 --> 00:10:38,030 در عوض، دوباره متولد شدم.توسط قهرمانم مردی به اسم دکتر 178 00:10:38,080 --> 00:10:40,710 عشق من داره می میره 179 00:10:40,760 --> 00:10:44,710 وقتی که سوالات مردم شروع شد و من فهمیدم که باید ترکش کنم قلبم شکست 180 00:10:44,760 --> 00:10:49,070 من برگشتم تا یک پیرمرد رو پیدا کنم که لبخند می زنه و فکر می کنه من یک رویام 181 00:10:49,120 --> 00:10:53,720 من گوشت و خون هستم، عشقم ولی تنها چیزی که تو می بینی یه روحه 182 00:11:01,480 --> 00:11:03,960 اشک 183 00:11:09,800 --> 00:11:11,550 طاعون 184 00:11:11,600 --> 00:11:13,550 گور های دسته جمعی 185 00:11:13,600 --> 00:11:15,150 بچه های نابینا 186 00:11:15,200 --> 00:11:19,870 اسباب بازی هاشونو در آغوش می کشن و می خوابن که هرگز بیدار نشن 187 00:11:19,920 --> 00:11:21,520 بچه های من 188 00:11:22,760 --> 00:11:24,360 جیغ های من 189 00:11:25,360 --> 00:11:29,710 من نمی تونستم شماها رو نجات بدم...کوچولو ها 190 00:11:29,760 --> 00:11:32,190 این همه درد 191 00:11:32,240 --> 00:11:38,110 و با این حال هنوز...هنوز من انقدر شجاع نیستم که بمیرم 192 00:11:38,160 --> 00:11:42,880 که این زندگی پست رو رها کنم 193 00:11:44,760 --> 00:11:47,550 ...من تحمل خواهم کرد 194 00:11:47,600 --> 00:11:50,070 ولی دیگه خبری از بچه نخواهد بود 195 00:11:50,120 --> 00:11:52,550 ...من نمی تونم 196 00:11:52,600 --> 00:11:56,720 نمی خوام که دوباره از چنین اندوهی زجر بکشم 197 00:12:02,600 --> 00:12:05,630 از حالا به بعد، من هستم در مقابل جهان 198 00:12:05,680 --> 00:12:08,430 - آروم باش، دوست من 199 00:12:08,480 --> 00:12:11,310 ما یک مهمان داریم 200 00:12:11,360 --> 00:12:14,390 من هنوز نگرفتمش.ولی می گیرمش 201 00:12:14,440 --> 00:12:17,190 اگر سر قولت باشی من تا سحر اونو خواهم داشت 202 00:12:17,240 --> 00:12:21,910 مهمان من می تونه بهم کمک کنه نگران نباش، اون درباره ی تو نمی دونه 203 00:12:21,960 --> 00:12:24,470 فقط راجع به دستگاه می دونه 204 00:12:24,520 --> 00:12:27,230 اون اصلا خبر نداره که ما می خوایم باهاش چه کار کنیم 205 00:12:27,280 --> 00:12:29,320 206 00:12:36,720 --> 00:12:38,760 من خاطراتت رو خوندم 207 00:12:40,360 --> 00:12:43,150 چرا بعضی صفحه هاش کنده شدن؟ 208 00:12:43,200 --> 00:12:46,900 وقتی چیزی خیلی بد باشه من اون خاطره رو می کنم 209 00:12:48,800 --> 00:12:51,830 چه چیزی می تونه بدتر از از دست دادن بچه هات باشه؟ 210 00:12:51,880 --> 00:12:55,400 من اون بخش رو نگه داشتم تا یادم بندازه دیگه بچه ای نداشته باشم 211 00:13:02,680 --> 00:13:04,950 من بیش از حد تو رو تنها گذاشتم 212 00:13:05,000 --> 00:13:07,550 من اصلا خبر نداشتم تو چقدر زجر کشیدی 213 00:13:07,600 --> 00:13:11,190 ولی آدمی که تو قبلا بودی رو به یاد دارم 214 00:13:11,240 --> 00:13:14,190 اون هنوز اون توئه.می تونم کمکت کنم پیداش کنی 215 00:13:14,240 --> 00:13:16,750 دلسوزیتو برای خودت نگه دار من حالم خوبه 216 00:13:16,800 --> 00:13:18,670 من فکر می کنم این فقط یه ماسک دیگه باشه 217 00:13:18,720 --> 00:13:21,230 که تو می پوشی تا ازت در برابر درد محافظت کنه 218 00:13:21,280 --> 00:13:25,280 من فکر می کنم توضیح دیگه تو رو وحشت زده می کنه اینکه این چیزی باشه که من بهش تبدیل شدم 219 00:13:26,960 --> 00:13:30,990 این راه و روش زندگی کردن نیست بی احساس بودن نسبت به همه ی جهان 220 00:13:31,040 --> 00:13:33,870 پس می خوای منو درست کنی؟ 221 00:13:33,920 --> 00:13:37,990 کاری کنی دوباره احساس کنم،بعد فرار کنی؟ 222 00:13:38,040 --> 00:13:41,590 من به کمک تو نیازی ندارم دکتر تو به مال من نیاز داری 223 00:13:41,640 --> 00:13:44,750 فقط این دفعه، تو نمی تونی راحت مثل همیشه فرار کنی 224 00:13:44,800 --> 00:13:48,430 از کجا می دونی؟ از کجا می دونی من همیشه چه کار می کنم؟ 225 00:13:48,480 --> 00:13:51,310 ما فقط یک بار همدیگه رو توی یه روستای وایکینگ ها دیدیم. من به تو داستان زندگیم رو ندادم 226 00:13:51,360 --> 00:13:54,160 ولی این درسته.نیست؟ 227 00:13:55,920 --> 00:14:00,550 - تو مردی هستی که فرار می کنه - اوه، کی اینو بهت گفته؟ 228 00:14:00,600 --> 00:14:02,870 شاید خودم فهمیدمش 229 00:14:04,120 --> 00:14:05,680 بجنب 230 00:14:13,240 --> 00:14:15,320 231 00:14:18,400 --> 00:14:20,240 232 00:14:27,760 --> 00:14:30,670 - دزدی از خونه می تونه یکم سخت باشه - نه برای من 233 00:14:30,720 --> 00:14:35,190 تکنولوژی سانیک! باید قادر باشه که بتونه هر زنگ خطری رو از کار بندازه 234 00:14:35,240 --> 00:14:37,110 زنگ خطر چیه؟ 235 00:14:37,160 --> 00:14:40,550 - تحت تعقیب ترین در سرزمین -الان وقت خودنمایی کردن نیست 236 00:14:40,600 --> 00:14:44,150 الان به نظر من وقت خیلی خوبی هم هست 237 00:14:44,200 --> 00:14:46,990 تو به یه ماسک نیاز داری، دستیار! 238 00:14:47,040 --> 00:14:50,140 - تماشا کن و یاد بگیر - مال خودمو اوردم.ممنون 239 00:14:51,600 --> 00:14:53,870 به سیاهی شبه 240 00:14:53,920 --> 00:14:56,320 من یه جعبه آتش زنه یه جایی دارم 241 00:14:58,880 --> 00:15:01,040 242 00:15:02,560 --> 00:15:04,390 خودنمایی 243 00:15:04,440 --> 00:15:06,980 می دونی داری کجا میری؟ 244 00:15:08,000 --> 00:15:09,910 پلکان خدمت کار ها 245 00:15:09,960 --> 00:15:11,910 دنبالم بیا 246 00:15:11,960 --> 00:15:13,590 چرا تو هنوز تنهایی؟ 247 00:15:13,640 --> 00:15:16,310 اون دستگاه نامیرایی دومی که بهت دادم چی شد؟ 248 00:15:16,360 --> 00:15:18,040 هیسس 249 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 هیچکس به قدر کافی خوب نبود 250 00:15:27,360 --> 00:15:29,560 - ...انسان ها نیاز - هیسس 251 00:15:32,480 --> 00:15:34,830 انسان ها نیاز به تجربیات مشترک دارن 252 00:15:34,880 --> 00:15:37,270 من دارم از به اشتراک گذاری این یکی پشیمون می شم 253 00:15:37,320 --> 00:15:40,310 درست نیست که خودت تنهایی باشی و بس 254 00:15:40,360 --> 00:15:42,480 شب به خیر خانم 255 00:15:49,840 --> 00:15:51,990 شرط می بندم یه اتاق تعویض لباس باشه 256 00:15:52,040 --> 00:15:54,040 بیا 257 00:16:01,080 --> 00:16:02,920 258 00:16:13,760 --> 00:16:15,870 259 00:16:15,920 --> 00:16:18,750 دکتر! دکتر..اون چیزو خاموش کن 260 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 261 00:16:25,200 --> 00:16:27,030 262 00:16:27,080 --> 00:16:28,800 263 00:16:41,320 --> 00:16:43,640 چشم های هیدیس 264 00:16:54,320 --> 00:16:55,950 265 00:16:56,000 --> 00:16:57,830 266 00:16:57,880 --> 00:16:59,800 267 00:17:05,680 --> 00:17:08,240 268 00:17:14,680 --> 00:17:17,830 بذار همینطوری بریم ببینیم می تونیم از پشت سرش رد بشیم یا نه؟ 269 00:17:17,880 --> 00:17:19,830 باشه 270 00:17:19,880 --> 00:17:21,680 271 00:17:27,840 --> 00:17:30,800 - لوسی؟ 272 00:17:41,560 --> 00:17:43,360 لوسی؟ 273 00:17:48,440 --> 00:17:50,240 لوسی؟ 274 00:17:56,680 --> 00:17:58,880 275 00:18:01,440 --> 00:18:03,480 276 00:18:05,440 --> 00:18:09,310 یک رخنه گر وارد عمارت شده تفنگ منو بیارید 277 00:18:09,360 --> 00:18:12,990 - داری چه کار می کنی؟ - باید بکشی یا کشته بشی - نه، نمی تونیم 278 00:18:13,040 --> 00:18:14,920 باید قایم شیم 279 00:18:21,760 --> 00:18:24,790 از درها محافظت کنید.نگهبانا رو خبر کنید 280 00:18:24,840 --> 00:18:28,630 پاهات، احمق اوه، می دونستم تو میشی یه بار اضافه 281 00:18:28,680 --> 00:18:31,470 فقط بذار بهشون شلیک کنم و تمومش کنم 282 00:18:31,520 --> 00:18:35,910 تو یه بار اضافه ای.من هرگز چنین مشکلاتی با کلارا نداشتم 283 00:18:35,960 --> 00:18:38,190 اوه ، پس اون هنوزم با توئه، آره؟ 284 00:18:38,240 --> 00:18:41,030 اوه، پس تو کلارا رو یادت میاد.آره؟ 285 00:18:41,080 --> 00:18:44,710 البته.من نقطه ضعف های بزرگ هر کسی رو ثبت می کنم 286 00:18:44,760 --> 00:18:47,390 تمام گوشه کنارا رو خوب بگردید 287 00:18:47,440 --> 00:18:49,710 قسم می خورم اونا برای این کار دار زده بشن 288 00:18:49,760 --> 00:18:52,430 - خب پس کلارا چه مشکلی داره؟ - اون هیچ مشکلی نداره 289 00:18:52,480 --> 00:18:55,150 - چرا تو اونو نامیرا نکردی؟ - خب، ببین خودت چطوری شدی؟ 290 00:18:55,200 --> 00:18:57,030 اون در کنار تو می میره.خودت می دونی 291 00:18:57,080 --> 00:18:59,110 اون مثل دود ناپدید میشه 292 00:18:59,160 --> 00:19:01,630 - نفستو هدر نده - تو چند سالته دکتر؟ 293 00:19:01,680 --> 00:19:05,520 - از تو پیر ترم - چند نفرو از دست دادی؟ چند تا کلارا ؟ 294 00:19:17,720 --> 00:19:20,390 دستبرد.دزدی از خونه.اینا جرایم بزرگ هستن 295 00:19:20,440 --> 00:19:22,950 بخورید و بنوشید به افتخار محکوم به اعدام، آشیلدر 296 00:19:23,000 --> 00:19:26,030 من آشیلدر نیستم.من "من" هستم 297 00:19:26,080 --> 00:19:28,630 و از هیچ مامور اعدامی در جهان مسیحیت نمی ترسم 298 00:19:28,680 --> 00:19:30,270 299 00:19:30,320 --> 00:19:31,760 آها 300 00:19:33,200 --> 00:19:34,990 !سم سوئيفت چابک 301 00:19:35,040 --> 00:19:37,430 اگه جای تو بودم انقد به خودم نميباليدم مگه نمی دونی من کيم؟ 302 00:19:37,480 --> 00:19:40,480 کابوس، برای همينه که من تنها نيومدم 303 00:19:43,440 --> 00:19:46,990 .اين مبارزه منصفانه نيست - و وقتی که چشم بندم رو دزديدی منصفانه بود؟ - 304 00:19:47,040 --> 00:19:50,550 .اين يه دماغ تقلبيه، سم؟ بايد سم مفو صدات کنن 305 00:19:50,600 --> 00:19:52,870 مگه چه مشکلی داره؟ کاملا عاديه، اينطور نيست؟ 306 00:19:52,920 --> 00:19:54,830 .برای يه مورچه خوار، شايد - اوووه - 307 00:19:54,880 --> 00:19:58,830 خب، هيچ وقت فکر نمي کردم انقدر .ريزه ميزه باشی، کابوس 308 00:19:58,880 --> 00:20:01,630 .يا بهتره بگم، ريزبوس 309 00:20:01,680 --> 00:20:03,710 نه، جناس نه. رک و پوست کنده .حرفتونو بزنيد، بدون جناس 310 00:20:03,760 --> 00:20:06,030 چيزی که تو فکرمه حسابه، جغله بچه 311 00:20:06,080 --> 00:20:09,670 .خب هيچ مغزی از گلوله سريع تر نيست، بچه ژيگول - .اين دست انداختنه - 312 00:20:09,720 --> 00:20:12,270 من مخالف دست انداختنم. .من روی موضوع دست انداختن دارم کار می کنم 313 00:20:12,320 --> 00:20:15,030 ،دستاتونو بندازيد پايين، دور از هياهو وگرنه شليک می کنم 314 00:20:15,080 --> 00:20:18,630 بهتره انجام بديم. احتمالا تيرش خطا ميره و ميخوره به يکی از ماها 315 00:20:18,680 --> 00:20:20,910 .مي تونيم به جاش پول نقد بديم 316 00:20:20,960 --> 00:20:23,150 اين کيه؟ دستيارت؟ 317 00:20:23,200 --> 00:20:26,470 تو بابات رو گذاشتی جای دستيارت؟ - .من باباش نيستم. دکترم - 318 00:20:26,520 --> 00:20:28,470 اين بهترين اسميه که به ذهنت رسيده؟ 319 00:20:28,520 --> 00:20:29,990 چی، سم سوئيفت چابک همچين حرفيو ميزنه؟ 320 00:20:30,040 --> 00:20:33,040 اين يه کم زيادی سعی کردنه، اينطوری نيست؟ يا تو کُندی؟ 321 00:20:34,040 --> 00:20:36,230 !تو چی؟ اوی 322 00:20:36,280 --> 00:20:39,400 .من حرفم رو به اثبات رسوندم .هيچ کس کابوس رو دست نميندازه 323 00:20:44,000 --> 00:20:46,990 اگر برای جون دستيارت ارزش قائلی تسليم شو 324 00:20:47,040 --> 00:20:49,870 !اسلحه رو بيار پايين 325 00:20:49,920 --> 00:20:52,200 حالا کی کنده، دکتر؟ 326 00:20:53,920 --> 00:20:58,150 .سوال خوبيه - .خواهش می کنم، کابوس، من نمی خوام بميرم - 327 00:20:58,200 --> 00:21:01,710 !بيا بين خودمون شرافت داشته باشيم - همچنين ميشه تاييد کنی که من بابات نيستم؟ - 328 00:21:01,760 --> 00:21:05,150 تو چی ميگی بابا؟ بايد بکشمش؟ 329 00:21:05,200 --> 00:21:07,870 ،تو يه چشم به هم زدن خودش ميميره پس چه فرقی می کنه؟ 330 00:21:07,920 --> 00:21:10,660 .بکشیش من رو دشمن خودت کردی 331 00:21:14,640 --> 00:21:16,160 .فرار کن 332 00:21:26,160 --> 00:21:28,390 ،می دونم عمر اونا کوتاس، می فهمم 333 00:21:28,440 --> 00:21:30,230 .ولی زندگيشون اهميت داره 334 00:21:30,280 --> 00:21:31,550 .خفه شو 335 00:21:31,600 --> 00:21:33,760 .تو که بابای من نيستی 336 00:21:46,680 --> 00:21:48,790 .من يه نظريه راجع به سنگ طلسم دارم 337 00:21:48,840 --> 00:21:50,640 338 00:21:53,960 --> 00:21:57,990 صبح بخير، قربان. مرا ببخشيد ولی بايد جويا بشم که شما کی هستيد؟ 339 00:21:58,040 --> 00:21:59,830 .دکتر 340 00:21:59,880 --> 00:22:01,640 .کليتون هستم، قربان 341 00:22:04,520 --> 00:22:07,840 يه نوشيدنی ميل داريد، بانو؟ - .اُه، بله لطفا - 342 00:22:10,240 --> 00:22:11,870 343 00:22:11,920 --> 00:22:14,750 برای شغلش، نيمه کور و نيمه شنواس 344 00:22:14,800 --> 00:22:16,910 ...ديگه بدرد نميخوره، ولی 345 00:22:16,960 --> 00:22:20,710 هنوز نگهش داشتی. ببين، تو هم قلب .داری. فکر نکن من احمقم 346 00:22:20,760 --> 00:22:23,870 چطور بنظر ميام؟ - صورتی. قراره با چيزی بيای پايين؟ - 347 00:22:23,920 --> 00:22:29,590 ،ببين، براي چی يه بيگانه شبه مصنوعی چشم های هيديس شاه جهان زيرين رو ميسازه؟ 348 00:22:29,640 --> 00:22:33,150 يه طلسم باستانی يونانی که شيطان رو دور می کنه 349 00:22:33,200 --> 00:22:36,790 و از اونايی که مردن در سفر بعد از زندگيشون محافظت می کنه؟ 350 00:22:36,840 --> 00:22:42,550 .تو بهم بگو - ميشه گفت که افسانه از يه سياره ی ديگه سرچشمه گرفته؟ - 351 00:22:42,600 --> 00:22:46,310 .شرط می بندم که نمی تونی برای فهميدنش صبر کنی - .نه - 352 00:22:46,360 --> 00:22:50,110 فکر کنم می خوام يه مدتی اين اطراف بچرخم .و حواسم به تو باشه 353 00:22:50,160 --> 00:22:52,990 سر به راهم کنی؟ - خب، چرا که نه؟ - 354 00:22:53,040 --> 00:22:55,230 .هی، ما تيم خوبی هستيم 355 00:22:55,280 --> 00:22:57,270 .پس منم با خودت ببر 356 00:22:57,320 --> 00:23:00,910 .تو نمی خوای با يه احمق پيری مثل من گير بيوفتی 357 00:23:00,960 --> 00:23:03,950 تو همه ی اين سياره ی محشر رو برای خوش گذروندن داری 358 00:23:04,000 --> 00:23:07,070 .يه روز طول می کشه که تا کنت بری - .در آينده پرواز می کنی - 359 00:23:07,120 --> 00:23:09,260 .من می خوام همين الان پرواز کنم 360 00:23:11,480 --> 00:23:16,600 من صبر کردم...طولانی تر .از اون چيزی که بايد، زندگی کردم 361 00:23:18,520 --> 00:23:21,720 .بيشتر از اون چيزی که حتی بياد ميارم، از دست دادم 362 00:23:23,360 --> 00:23:26,230 ...خواهش می کنم، دکتر 363 00:23:26,280 --> 00:23:28,630 .فقط من رو از اينجا نجات بده 364 00:23:28,680 --> 00:23:31,070 .من بيشتر از اين ميخوام 365 00:23:31,120 --> 00:23:33,880 !من لياقت بيشتر از اين رو دارم 366 00:23:35,360 --> 00:23:37,000 چرا نه؟ 367 00:23:39,680 --> 00:23:41,160 !چرا نه؟ 368 00:23:42,240 --> 00:23:44,580 .چون چیز خوبی نميشه 369 00:23:52,360 --> 00:23:54,360 .آشيلدر، خواهش می کنم 370 00:23:57,160 --> 00:24:02,230 .آشيلدر - .من ديگه آشيلدر نيستم - 371 00:24:02,280 --> 00:24:05,110 372 00:24:05,160 --> 00:24:07,030 تو گربه داری؟ 373 00:24:09,000 --> 00:24:11,310 .بنظر مياد گربه ی خيلی بزرگی هم هست 374 00:24:11,360 --> 00:24:13,700 به سر و صداش که می خوره گربه ی بزرگی باشه 375 00:24:27,600 --> 00:24:29,800 .ليئاندرو، با دکتر آشنا شو 376 00:24:31,240 --> 00:24:33,190 .تو فکر کردی من دارم کمکت می کنم 377 00:24:33,240 --> 00:24:35,070 .درواقع، برعکس بود 378 00:24:35,120 --> 00:24:36,590 .ليئاندرو، ما داريمش 379 00:24:36,640 --> 00:24:38,550 دوستم که اينجاس، بيشتر از اونی که .انتظارشو داشتم بدرد بخور بود 380 00:24:38,600 --> 00:24:41,470 اگر کسی به کمک من نياز داشت، چرا فقط نپرسيد؟ 381 00:24:41,520 --> 00:24:44,750 مجبورم اين برداشت رو بکنم که نقشه هايی داری که مورد تاييد من نيستن 382 00:24:44,800 --> 00:24:45,870 ...اُه، آشيلدر 383 00:24:45,920 --> 00:24:47,920 .انقد منو اينطوری صدا نکن 384 00:24:51,040 --> 00:24:52,510 !من رو بکش - چرا؟ - 385 00:24:52,560 --> 00:24:54,710 اگر قصدت آسيب رسوندن به اين سياره، يا مردمشه 386 00:24:54,760 --> 00:24:56,510 .پس کشتن من، با فاصله ميشه بهترين حرکتت 387 00:24:56,560 --> 00:24:57,790 تو خواستار مرگ خودت هستی؟ 388 00:24:57,840 --> 00:25:00,510 نه. فقط ميخوام اول تو حمله کنی اينطوری وجدان من راحته ديگه 389 00:25:00,560 --> 00:25:01,830 از چی؟ - از تو - 390 00:25:01,880 --> 00:25:03,990 391 00:25:04,040 --> 00:25:07,150 تو از اين دنيا، يا بخشی از نقشه ی من نيستی 392 00:25:07,200 --> 00:25:08,510 .من هيچ خصومتی با تو ندارم 393 00:25:08,560 --> 00:25:10,910 پس بهم بگو برای چی اينجايی و قصد انجام چه کاری رو داری 394 00:25:10,960 --> 00:25:13,230 .در غير اين صورت، برگرديم سر تلاشت برای کشتن من 395 00:25:13,280 --> 00:25:16,230 ،ولی بهت پيشنهاد می کنم .سريع و مطمئن باش 396 00:25:16,280 --> 00:25:18,070 .من از دلتا لئونيس هستم 397 00:25:18,120 --> 00:25:21,270 ،قبيله ی من سرنگون شد ،دنيای من نابود شد 398 00:25:21,320 --> 00:25:23,790 .زنم در حالی که فرار می کرديم کشته شد 399 00:25:23,840 --> 00:25:26,030 استفاده از سنگ طلسم؟ وسيله ی سفرت همين بود؟ 400 00:25:26,080 --> 00:25:28,630 .وقتی به زمين سقوط کردم، از دستش دادم 401 00:25:28,680 --> 00:25:30,150 .من اون رو توی زمين هام پيدا کردم 402 00:25:30,200 --> 00:25:32,270 .وقتی پيداش کردم، خوابيده بود 403 00:25:32,320 --> 00:25:35,350 .دنيای زيرين، يه دروازه به زندگی پس از مرگ 404 00:25:35,400 --> 00:25:36,710 ...يک واقعيت ديگه 405 00:25:36,760 --> 00:25:40,110 لازمش داريم که يه دروازه باز کنه برای سفر به کهکشان 406 00:25:40,160 --> 00:25:42,590 اُه! اُه، خب نقشه چيه، آشيلدر؟ 407 00:25:42,640 --> 00:25:44,430 توی فانتزيات خودت رو ملکه ی جديدش تصور می کنی؟ 408 00:25:44,480 --> 00:25:46,470 .شکار کردن، انجام ماموريت وقتايی که اون خوابه 409 00:25:46,520 --> 00:25:48,590 ...اُه، خدای بزرگ 410 00:25:48,640 --> 00:25:50,190 .تو هم شبيه همه ی مردای ديگه ای 411 00:25:50,240 --> 00:25:52,670 .من دنبال شوهر نيستم، خنگ 412 00:25:52,720 --> 00:25:55,350 .من دنبال اسبيم که من رو از شهر ببره بيرون 413 00:25:55,400 --> 00:25:57,710 .تو گفتی نه - خب چی؟ فکر کردی ميتونی به اون اعتماد کنی؟ - 414 00:25:57,760 --> 00:26:00,390 .اون می دونه تنها بودن چطوريه - .خب منم می دونم - 415 00:26:00,440 --> 00:26:02,590 پس چطور تونستی اون کار رو بکنی؟ 416 00:26:02,640 --> 00:26:04,510 .من اينجا دارم دنبال سرخط خبرا می گردم - چی؟ - 417 00:26:04,560 --> 00:26:06,030 خب، می دونی، تو می خوای فرار کنی؟ 418 00:26:06,080 --> 00:26:09,350 خب، ادامه بده. هرچقد که دوست داری فرار کن. برای چی من تاييدش نکنم؟ 419 00:26:09,400 --> 00:26:10,990 ...سنگ طلسم - اون چشه؟ - 420 00:26:11,040 --> 00:26:14,390 يه مرگ نیاز داره. اين .تنها راهيه که سنگ طلسم کار می کنه 421 00:26:14,440 --> 00:26:15,870 .البته 422 00:26:15,920 --> 00:26:19,110 هر مرگی، يه شکاف در واقعيته 423 00:26:19,160 --> 00:26:21,590 حالا سنگ طلسم می تونه اين شکستگی رو باز کنه 424 00:26:21,640 --> 00:26:23,230 .ابتدايی، ولی موثر 425 00:26:23,280 --> 00:26:26,070 .اين فقط استفاده از منابع فراوانه 426 00:26:26,120 --> 00:26:27,550 .اينجا خيلی مرگ هست 427 00:26:27,600 --> 00:26:30,000 کی باید بميره که تو بتونی فرار کنی؟ 428 00:26:30,960 --> 00:26:32,360 کليتون؟ 429 00:26:33,120 --> 00:26:35,190 .اومدم، بانوی من 430 00:26:35,240 --> 00:26:36,390 .نه، تو نمی تونی 431 00:26:36,440 --> 00:26:37,430 .اون دوستت داره 432 00:26:37,480 --> 00:26:38,910 .تا پایان، اينطور که بنظر ميرسه 433 00:26:38,960 --> 00:26:40,710 ترجيح ميدی تو جاش رو بگيری؟ 434 00:26:40,760 --> 00:26:43,630 !دکتر نه، توافق کرديم - 435 00:26:46,520 --> 00:26:48,510 ...اُه، آشيلدر، دختر آينار 436 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 چه بلايی به سرت اومد؟ 437 00:26:51,400 --> 00:26:53,140 .تو، دکتر 438 00:26:53,880 --> 00:26:55,480 .تو به سرم اومدی 439 00:27:00,200 --> 00:27:01,790 .می دونم رنج کشيدی 440 00:27:01,840 --> 00:27:03,910 ...بچه هات مردن 441 00:27:05,160 --> 00:27:07,350 .به هر حال اونا می مردن 442 00:27:07,400 --> 00:27:09,470 .عمر آدما سريع ميگذره 443 00:27:09,520 --> 00:27:12,190 ،آدما، حشره ی يک روزه ند، بدنيا ميان و ميميرن 444 00:27:12,240 --> 00:27:14,430 .و همين اشتباه رو تکرار می کنن 445 00:27:14,480 --> 00:27:16,270 .خسته کننده س 446 00:27:16,320 --> 00:27:17,870 .و من اينجا گير کردم 447 00:27:17,920 --> 00:27:22,830 رها شده توسط تنها مردی که بايد بدونه ابديت چه حسی داره 448 00:27:22,880 --> 00:27:24,590 .کسی که بايد بفهمه 449 00:27:24,640 --> 00:27:26,590 ...درک می کنم، ولی 450 00:27:26,640 --> 00:27:29,180 .همچنان من رو با خودت نميبری 451 00:27:30,160 --> 00:27:35,110 راجع به اينکه چطوری با خستگی ،از بين قرن ها گذشتم، زر ميزنی 452 00:27:35,160 --> 00:27:37,390 ،روز به روز 453 00:27:37,440 --> 00:27:39,040 .ساعت به ساعت 454 00:27:39,800 --> 00:27:43,800 هيچ وقت به اين فکر کردی يا برات مهم بوده که بعد از فرارت چه اتفاقی افتاد؟ 455 00:27:44,960 --> 00:27:47,700 .من توی دنيايی زندگی کردم که تو پشت سر گذاشتی 456 00:27:48,400 --> 00:27:50,790 .چون تو من رو اونجا ترک کردی 457 00:27:50,840 --> 00:27:52,390 چرا من بايد مسئولیت تو رو قبول کنم؟ 458 00:27:52,440 --> 00:27:53,790 !تو من رو جاودان کردی 459 00:27:53,840 --> 00:27:55,710 .من زندگيت رو نجات دادم 460 00:27:56,120 --> 00:27:58,430 نمی دونستم که قلبت زنگ ميزنه 461 00:27:58,480 --> 00:28:00,350 .بخاطر اينکه من گذاشتم بتپه 462 00:28:00,400 --> 00:28:03,670 فکر نمی کردم وجدانت بايد تجديد بشه 463 00:28:03,720 --> 00:28:06,920 اینکه خوبی انسانی نَم بکشه 464 00:28:08,280 --> 00:28:11,480 فقط می خواستم زندگی يه زن وحشت زده رو نجات بدم 465 00:28:13,040 --> 00:28:15,580 .تو زندگی من رو نجات ندادی، دکتر 466 00:28:17,480 --> 00:28:19,680 .تو من رو داخلش گير انداختی 467 00:28:22,040 --> 00:28:24,110 .و حالا من کسی رو پيدا کردم که می تونه آزادم کنه 468 00:28:24,160 --> 00:28:25,310 .کسی که می فهمه 469 00:28:25,360 --> 00:28:28,350 ببين، من نمی دونم لنی شيره قراره چی کار کنه ولی من امثال اون رو ميشناسم 470 00:28:28,400 --> 00:28:30,990 با اولين جرو بحث، تضمينی کله ت رو ميکنه 471 00:28:31,040 --> 00:28:32,870 .يا من کله ش رو می کنم 472 00:28:32,920 --> 00:28:34,270 .شايد ازش لذت هم بردم 473 00:28:34,320 --> 00:28:36,190 .داری با آتيش بازی می کنی 474 00:28:36,240 --> 00:28:40,550 اون دروازه رو باز کن و اصلا روحتم خبر نداره که چه وحشتی ممکنه ازش وارد اینجا بشه 475 00:28:40,600 --> 00:28:42,430 .همين به خوبی هر دليلی برای انجام دادنشه 476 00:28:42,480 --> 00:28:44,150 .تو اينطوری نيستی. می دونم که نيستی 477 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 .من دقيقا همين طوريم 478 00:28:47,120 --> 00:28:49,460 !اين چيزی که تو من رو بهش تبديل کردی 479 00:28:50,960 --> 00:28:52,700 .اون تو رو می کشه 480 00:28:53,440 --> 00:28:55,510 .بايد خيلی سريع باشه 481 00:28:55,560 --> 00:28:57,360 ...و اگر اين کار رو بکنه 482 00:28:57,720 --> 00:28:59,670 .شايد ديگه وقتش شده باشه... 483 00:28:59,720 --> 00:29:01,230 484 00:29:01,280 --> 00:29:02,680 بانو من؟ 485 00:29:07,880 --> 00:29:10,590 .اُه، بانو من، خدارو شکر که شما سالميد 486 00:29:10,640 --> 00:29:12,430 سم سوئيفت رو گرفتن 487 00:29:12,480 --> 00:29:15,190 .قسم مي خورد که کابوس به اين سمت اومده بود 488 00:29:15,240 --> 00:29:16,390 .من نديدمش 489 00:29:16,440 --> 00:29:18,950 .سم سوئيفت، ظهر در تايبورن اعدام ميشه 490 00:29:19,000 --> 00:29:20,740 تا نيم ساعت ديگه؟ 491 00:29:22,320 --> 00:29:24,230 يه مرد گناهکار، عاقبتش مرگه 492 00:29:24,280 --> 00:29:26,950 ضرری نداره. من کابوس رو نديدم 493 00:29:27,000 --> 00:29:28,750 .ولی اين دستيارشه، دکتر 494 00:29:28,800 --> 00:29:31,960 داشت ازم دزدی می کرد. تونستم بهش غلبه کنم 495 00:29:34,320 --> 00:29:35,630 !برای اين کارت اعدام ميشی 496 00:29:35,680 --> 00:29:37,950 نه، گوش کن، داشتم سعی می کردم ...کمکش کنم. اون 497 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 ...ساکت وگرنه 498 00:29:41,320 --> 00:29:43,060 .شليک می کنيم.. 499 00:29:44,120 --> 00:29:45,860 .نيازی به اعدامش نيست 500 00:29:46,240 --> 00:29:49,840 ولی برای امنيت هممه مون، زندانيش کنيد 501 00:29:50,920 --> 00:29:52,870 در رو زدن؟ 502 00:29:52,920 --> 00:29:56,350 .اُه، عزيز. هميشه آروما 503 00:29:56,400 --> 00:29:58,430 .خداحافظ، کليتون 504 00:29:58,480 --> 00:30:00,390 .می بينی؟ من قلب دارم 505 00:30:00,440 --> 00:30:02,710 .در اين صورت، اين کارو نکن 506 00:30:15,400 --> 00:30:17,590 من شبيه يه دزد بی مصرف بنظر ميام؟ 507 00:30:17,640 --> 00:30:19,440 .من طرف شماهام 508 00:30:19,680 --> 00:30:23,070 من يه پاسبان تحت پوشش اسکاتلند ياردم 509 00:30:23,120 --> 00:30:24,510 هنوز اسکاتلند يارد نداريد؟ 510 00:30:24,560 --> 00:30:26,830 شراب سيب افتاديم، نه؟ 511 00:30:27,240 --> 00:30:29,910 .مدال پيروزی دونبار 512 00:30:29,960 --> 00:30:32,070 .بخاطر شجاعتم در نبرد بهم تعلق گرفت 513 00:30:32,120 --> 00:30:33,510 اینو به نگهبان زندان نيوگيت بگو 514 00:30:33,560 --> 00:30:35,550 همه چيزی که من ميخوام، اجرای عدالت برای کابوسه 515 00:30:35,600 --> 00:30:36,950 .ولی تو داشتی از بانو من دزدی می کردی 516 00:30:37,000 --> 00:30:39,550 اومدم که بهش اخطار بدم .ترسيدم که نکنه زندگيش در خطر باشه 517 00:30:39,600 --> 00:30:40,710 !ببينيد 518 00:30:40,760 --> 00:30:43,910 کابوسه، با شنل و لباس مبدل داره به سمت تايبورن ميره 519 00:30:43,960 --> 00:30:46,590 .يا بايد بذاريد من برم، يا من رو ببريد اونجا 520 00:30:46,640 --> 00:30:48,630 می خوای تو هم اعدام بشی؟ - ...خب - 521 00:30:48,680 --> 00:30:50,510 اگر بگم آره من رو اونجا می بريد؟ 522 00:30:50,560 --> 00:30:54,510 قطعا! يه جايزه ی بیست پوندی برای سرت گذاشتن 523 00:30:54,560 --> 00:30:56,310 بيست پوند؟ همش همين؟؟ 524 00:30:56,360 --> 00:30:58,270 .ثروت کوچيکی برای ماست 525 00:30:58,320 --> 00:31:02,400 خب، در اين صورت، من می دونم که .بانو من کجا همه ی پولاش رو نگه ميداره 526 00:31:03,440 --> 00:31:05,190 .تقريبا سی پوند 527 00:31:05,240 --> 00:31:08,830 خب چرا از اول اينو نگفتی؟ 528 00:31:08,880 --> 00:31:10,240 529 00:31:19,040 --> 00:31:21,800 530 00:31:24,640 --> 00:31:28,310 !دارش بزنيد! دارش بزنيد 531 00:31:28,360 --> 00:31:30,350 !باشه، آروم باشيد 532 00:31:30,400 --> 00:31:31,960 !سر جاتون 533 00:31:34,440 --> 00:31:35,990 .چه مرگ خوبی 534 00:31:36,040 --> 00:31:37,230 .مفتخر شدم 535 00:31:37,280 --> 00:31:39,950 ...آره، من...اِم 536 00:31:40,000 --> 00:31:41,510 .هی، اون تازه کاره 537 00:31:41,560 --> 00:31:43,390 !يکی بايد طنابارو نشونش بده 538 00:31:43,440 --> 00:31:45,310 539 00:31:45,360 --> 00:31:48,460 ،نگران نباش رفيق بهش عادت ميداری 540 00:31:53,120 --> 00:31:55,710 وقتی من رفتم، همشون ميگن ،سم سوئيفت" 541 00:31:55,760 --> 00:31:56,830 "!به خوبی به دار آويخته شد" 542 00:31:56,880 --> 00:31:58,830 543 00:31:58,880 --> 00:32:01,190 خب، فکر می کنم بعضياتون همين الانشم اينو می دونيد 544 00:32:01,240 --> 00:32:04,310 اُه، آره، مطمئنم می تونم چند تايی از شما بانوان دوست داشتنی رو به ياد بيارم 545 00:32:04,360 --> 00:32:06,430 ...تو...و تو 546 00:32:06,480 --> 00:32:08,030 ،منظورم اينه که همتونو معرفی ميکردما 547 00:32:08,080 --> 00:32:10,750 .ولی من نمی تونم اسماتون رو بخاطر بيارم 548 00:32:10,800 --> 00:32:12,400 !بووو 549 00:32:14,720 --> 00:32:17,110 خيلی خوبه که تو اينجايی، وگرنه اينا منو کشته بودن 550 00:32:17,160 --> 00:32:20,230 551 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 کلاه ها... کلاه هارو بردارید 552 00:32:28,360 --> 00:32:30,430 حلق آویزش کنید 553 00:32:32,080 --> 00:32:34,470 مِری؟!... مگ؟ 554 00:32:34,520 --> 00:32:36,110 کمکم کن از اینجا خلاص شم خانومی 555 00:32:36,160 --> 00:32:37,670 واسه تو خانوم بکستره 556 00:32:37,720 --> 00:32:40,260 واسه یه مرد اسم با نمکیه 557 00:32:40,480 --> 00:32:41,550 وقتشه 558 00:32:41,600 --> 00:32:44,470 بازم کلّی جوک دارم که به اندازه ی خانوم ها خوب و خفنن 559 00:32:44,520 --> 00:32:46,510 دارش بزنید الــــــــــان 560 00:32:46,560 --> 00:32:48,760 دارش بزنید... دارش بزنید 561 00:32:55,640 --> 00:32:58,150 سَم... مارو بخندون 562 00:32:58,200 --> 00:32:59,510 ...باشه 563 00:32:59,560 --> 00:33:01,900 تا وقتی که میخندید من زنده ام 564 00:33:03,120 --> 00:33:05,190 سر راه به اینجا داشت بارون میبارید 565 00:33:05,240 --> 00:33:06,590 جلاد بهم گفت 566 00:33:06,640 --> 00:33:10,080 واسه تو که راحته من یه بار دیگه هم باید این مسیرو برگردم 567 00:33:14,920 --> 00:33:16,710 واسه چی داری پول میدی، خوشگلم؟ 568 00:33:16,760 --> 00:33:19,800 تا اعدام سریعتر بشه یه پایان درخور خودت، سَم سویفت 569 00:33:21,320 --> 00:33:23,550 کیه آخرین کسی که این لب ها رو میبوسه 570 00:33:23,600 --> 00:33:25,230 - من - من - من 571 00:33:25,280 --> 00:33:27,620 باید منظورشون شما باشی، بانو من 572 00:33:33,320 --> 00:33:35,520 منو یاد یکی میندازی 573 00:33:35,880 --> 00:33:37,630 و حالاس میخوام بیشتر از ابدیت زنده بمونم 574 00:33:37,680 --> 00:33:39,670 شرمنده... بله... بابت اسب شرمنده... ببخشید 575 00:33:39,720 --> 00:33:41,990 شرمنده... معذرت میخوام... ببخشید... عذر میخوام 576 00:33:42,040 --> 00:33:43,230 وقت اعدامه 577 00:33:43,280 --> 00:33:45,480 دارش بزنید... دارش بزنید 578 00:33:48,320 --> 00:33:49,950 خب... خب 579 00:33:50,000 --> 00:33:51,990 از اونجایی که خدا راهزن منه 580 00:33:52,040 --> 00:33:54,910 اون با ارزش ترین چیزو ازم میدزده 581 00:33:55,360 --> 00:33:56,910 زندگیمو 582 00:33:56,960 --> 00:34:00,150 یه زندگی جادویی... پر از ماجرا 583 00:34:00,200 --> 00:34:02,550 و حداقل میتونم بگم زندگی کاملی کردم 584 00:34:02,600 --> 00:34:05,000 عاشقتم سَم سویفت 585 00:34:08,560 --> 00:34:09,870 اون دکتره؟ 586 00:34:09,920 --> 00:34:13,070 دکتر... دکتر... من یه دزدم 587 00:34:13,120 --> 00:34:15,560 588 00:34:18,400 --> 00:34:20,150 چیزی ام ازش گیرت اومده؟ 589 00:34:20,200 --> 00:34:22,030 590 00:34:22,080 --> 00:34:23,670 دکتر... دکتر 591 00:34:23,720 --> 00:34:26,750 زود باش مرد.ساعت ویزیتم داره تموم میشه 592 00:34:26,800 --> 00:34:29,430 تا حالا یه دستیار به این پیری دیدید؟ 593 00:34:29,480 --> 00:34:33,280 من دستیار هیشکی نیستم - اونقدر پیره که خاک و خُل میگوزه - 594 00:34:33,960 --> 00:34:36,590 ...و دماغش اونقدر بزرگه که 595 00:34:36,640 --> 00:34:39,180 که مجبورن حلقه ی طناب اعدامو گشاد تر کنن 596 00:34:39,720 --> 00:34:41,190 یا... یا... توی اهرام دفنش کنن 597 00:34:41,240 --> 00:34:43,470 ...میدونید که چی میگن... دماغ بزرگ 598 00:34:43,520 --> 00:34:46,030 اووووووووووووه 599 00:34:46,080 --> 00:34:47,630 یه دستمال بزگتر هم لازمشه 600 00:34:47,680 --> 00:34:49,990 601 00:34:50,040 --> 00:34:52,510 نه... نه دکتر... نذار اعدامم کنن - وایستا - 602 00:34:52,560 --> 00:34:55,880 واسه خود سَم سویفت اهل کرامول حکم بخشش دارم 603 00:35:01,440 --> 00:35:02,750 سَم سویفت عفو شده 604 00:35:02,800 --> 00:35:05,310 605 00:35:05,360 --> 00:35:08,150 این همه راه رو نیومدیم که اعدام نبینیم 606 00:35:08,200 --> 00:35:10,070 چطوره که دکتر رو اعدام کنیم؟ 607 00:35:10,120 --> 00:35:12,230 دکتر رو اعدام کنید... دکتر رو اعدام کنید 608 00:35:12,280 --> 00:35:14,390 دکتر رو اعدام کنید... دکتر رو اعدام کنید 609 00:35:14,440 --> 00:35:16,520 هیس 610 00:35:18,080 --> 00:35:20,420 میخواید یکی رو ببینید که میمیره؟ 611 00:35:22,200 --> 00:35:23,470 این چطوره؟ 612 00:35:23,520 --> 00:35:25,590 نه... آشیلدر... نه 613 00:35:25,640 --> 00:35:28,560 614 00:35:38,360 --> 00:35:40,560 بنفش... رنگ مرگ 615 00:35:43,080 --> 00:35:45,390 نیروی زندگیش داره یه دروازه باز می کنه 616 00:35:45,440 --> 00:35:46,590 دروازه ای به زندگی جدیدم 617 00:35:46,640 --> 00:35:48,430 یا به جهنّم 618 00:35:48,480 --> 00:35:50,950 619 00:35:51,000 --> 00:35:52,540 یه مرد شیری 620 00:35:54,920 --> 00:35:56,320 نگاه 621 00:36:00,600 --> 00:36:01,910 خداحافظ دکتر 622 00:36:01,960 --> 00:36:03,670 تو هیچ جا نمیری 623 00:36:03,720 --> 00:36:05,710 درها دو طرفه کار می کنن 624 00:36:05,760 --> 00:36:07,990 مردمو بیرون میفرسته و دشمن رو داخل 625 00:36:08,040 --> 00:36:10,550 چیه؟ چه اتفاقی داره می افته؟ اونا چی ان؟ 626 00:36:10,600 --> 00:36:11,910 سفینه فضایی ان... یا قراره بشن 627 00:36:11,960 --> 00:36:15,470 اونا دارن از شکاف میگذرن و در این سطح از واقعیت به خودشون شکل میگیرن 628 00:36:15,520 --> 00:36:18,030 تو که گفتی آخرین از نسل شیرسانانی 629 00:36:18,080 --> 00:36:19,270 قرار بود که فرار کنیم 630 00:36:19,320 --> 00:36:20,670 تو می کنی 631 00:36:20,720 --> 00:36:22,030 به سمت مرگ 632 00:36:22,080 --> 00:36:24,400 633 00:36:33,080 --> 00:36:34,220 نه 634 00:36:37,680 --> 00:36:39,230 دکتر... من چی کار کردم 635 00:36:39,280 --> 00:36:41,820 چه بلایی سر این مردم آوردم؟ 636 00:36:42,880 --> 00:36:45,190 بس کن... اونا بی دفاعن 637 00:36:45,240 --> 00:36:46,550 638 00:36:46,600 --> 00:36:48,320 آشیلدر 639 00:36:50,000 --> 00:36:52,470 اون اهمیتی نمیده - امّا من میدم - 640 00:36:53,080 --> 00:36:54,630 اوه خدایا... من اهمیت میدم 641 00:36:54,680 --> 00:36:57,070 من در واقع اهمیت میدم 642 00:36:57,120 --> 00:36:58,390 وحشتناکه... نه؟ 643 00:36:58,440 --> 00:36:59,510 خشمگین کننده اس 644 00:36:59,560 --> 00:37:02,470 اوّلش فکر می کنی که اهمیت نمیدی امّا بعدش بهش معتاد میشی 645 00:37:02,520 --> 00:37:04,790 ...منو بی خیال اینارو چی کار کنیم؟ 646 00:37:04,840 --> 00:37:07,350 ما باید کمکشون کنیم... چون لازم دارن 647 00:37:07,400 --> 00:37:09,310 مارو لازم دارن 648 00:37:09,360 --> 00:37:12,190 خوش اومدی - خب؟ یه کاری بکن - 649 00:37:12,240 --> 00:37:15,150 ...باشه... باشه... اممم 650 00:37:15,200 --> 00:37:17,470 ...چشم هیدیس... زندگی پس از مرگ 651 00:37:17,520 --> 00:37:19,110 مرگ یه دروازه باز می کنه 652 00:37:19,160 --> 00:37:21,310 ما باید ببندیمش - آره... میدونم... امّا چطوری؟ - 653 00:37:21,360 --> 00:37:24,430 سم سویفت شاهراه این اتصاله و سنگ طلسم هم هنوز توشه 654 00:37:24,480 --> 00:37:26,950 مرگ اونه که شکافو باز میکنه 655 00:37:27,000 --> 00:37:28,270 پس چی کار می کنیم؟ 656 00:37:28,320 --> 00:37:29,390 برعکسش کن 657 00:37:29,440 --> 00:37:31,070 نمیتونی مرگو برعکس کنی 658 00:37:31,120 --> 00:37:32,860 اوه... آره که میتونیم 659 00:37:35,280 --> 00:37:36,640 بدو 660 00:37:42,480 --> 00:37:45,960 بانوی من... نه اونا منو به خاطر این نابود می کنن 661 00:37:49,520 --> 00:37:51,720 نور نامیرایی 662 00:37:57,440 --> 00:37:59,950 663 00:38:00,000 --> 00:38:02,030 برادرانم... منو عفو کنید 664 00:38:02,080 --> 00:38:03,920 665 00:38:21,600 --> 00:38:23,070 من زنده ام 666 00:38:26,880 --> 00:38:29,390 ...من زنده ام 667 00:38:29,440 --> 00:38:31,600 668 00:38:49,600 --> 00:38:52,990 آخرین چیزی که یادمه اینه که تو هم سر و کله ات پیدا شد دکتر 669 00:38:53,040 --> 00:38:55,790 بین من و تو بمونه، خوبیش اینجا که کم کم داشت ایده ام واسه جوک تموم میشد 670 00:38:55,840 --> 00:38:56,950 آره... معلوم بود 671 00:38:57,000 --> 00:38:58,950 یه معنی کاملاً جدید به مرگ دادی 672 00:38:59,000 --> 00:39:00,590 شوخی با اعدام می تونه سخت باشه 673 00:39:00,640 --> 00:39:03,510 ولی لااقل آدم شانس دوباره نداره 674 00:39:03,560 --> 00:39:06,710 داریم تمومش میکنیم... میرم بازم بگیرم 675 00:39:06,760 --> 00:39:08,230 ...اممم... راستی 676 00:39:08,280 --> 00:39:10,680 اون بوسه رو یادم نرفته 677 00:39:15,320 --> 00:39:16,630 اون الان نامیراست؟ 678 00:39:16,680 --> 00:39:18,270 میخوای که باشه؟ 679 00:39:18,320 --> 00:39:20,910 فکر نکنم بخوام که هیشکی باشه 680 00:39:20,960 --> 00:39:23,710 ...خب... احتمالا نه... احتمالا همه ی انرژی نابود شده 681 00:39:23,760 --> 00:39:26,670 به خاطر اون چیزای باز شدن و وارونه شدن دروازه 682 00:39:26,720 --> 00:39:29,430 قدرت کافی واسه برگردوندنش داشته 683 00:39:29,480 --> 00:39:33,480 ولی نه به اندازه کافی واسه زنده نگه داشتنش... شاید 684 00:39:34,640 --> 00:39:37,470 از خودت همه ی اینارو در آوردی؟ - آره - 685 00:39:37,520 --> 00:39:40,670 سخته که حساب همه ی این چیزا دستت باشه 686 00:39:40,720 --> 00:39:43,550 اما حواست بهش باشه شاید تا یه مدّت همین تو این جهان باشه 687 00:39:43,600 --> 00:39:45,540 یا اینکه نه... کی میتونه بگه؟ 688 00:39:50,880 --> 00:39:54,580 هنوزم منو با خودت نمیبری... نه؟ 689 00:39:59,360 --> 00:40:01,960 ...آدمایی مثه ما... زیادی ادامه میدیم 690 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 یادمون میره که چی اهمیت داره 691 00:40:09,960 --> 00:40:12,700 آخرین چیزی که لازم داریم همدیگه اس 692 00:40:13,280 --> 00:40:15,280 ما به حشره های یک روزه نیاز داریم 693 00:40:17,560 --> 00:40:21,750 می دونی...حشره های یک روزه بیشتر از ما می فهمن 694 00:40:21,800 --> 00:40:25,200 میدونن که زندگی چقدر زیبا و با ارزشه چون در جریانه 695 00:40:28,480 --> 00:40:32,560 ببین چطور سم سویفت تا آخرین لحظه ها پای چوبه ی دار از زندگیش استفاده برد 696 00:40:33,800 --> 00:40:36,340 ببین که چقدر از زنده بودنش خوشحاله 697 00:40:40,440 --> 00:40:43,840 به چشمات نگاه کردم و بدترین ترس هامو دیدم 698 00:40:45,160 --> 00:40:46,630 فرسودگی 699 00:40:47,520 --> 00:40:48,990 پوچی 700 00:40:50,000 --> 00:40:53,390 واسه همینه که نمیتونی با من سفر کنی 701 00:40:53,440 --> 00:40:55,750 گستره ی دید ما خیلی وسیعه 702 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 خیلی دور 703 00:41:01,040 --> 00:41:03,310 راستی تو اولین نیستی ... من با یه 704 00:41:03,360 --> 00:41:05,590 نامیرای دیگه هم سفر کردم 705 00:41:05,640 --> 00:41:07,590 کاپیتان جک هارکنس 706 00:41:07,640 --> 00:41:08,960 کی؟ 707 00:41:12,600 --> 00:41:15,200 بالاخره یه روز بهت می رسه 708 00:41:16,000 --> 00:41:18,190 کی در مورد من بهت گفت؟ 709 00:41:18,240 --> 00:41:21,800 مردی که برای جنگ میاد و از نتیجه اش فرار می کنه 710 00:41:24,040 --> 00:41:25,780 خودت حدس بزن 711 00:41:26,760 --> 00:41:28,350 تو روی این دنیا تاثیر داشتی 712 00:41:28,400 --> 00:41:30,270 امواجی درست کردی 713 00:41:30,800 --> 00:41:32,870 بعضی وقتها هم امواج جزر و مد 714 00:41:34,080 --> 00:41:36,070 خوشم اومد - بایدم بیاد - 715 00:41:36,120 --> 00:41:38,990 آشیلدر... تو یه زن خارق العاده ای 716 00:41:39,720 --> 00:41:40,990 ...امّا 717 00:41:42,080 --> 00:41:45,510 فکر کنم مجبورم حواسم بهت باشه 718 00:41:45,560 --> 00:41:46,760 نه؟ 719 00:41:48,240 --> 00:41:51,910 نه؟ - یکی مجبوره حواسش به اونایی باشه که دکتر ولشون می کنه - 720 00:41:51,960 --> 00:41:53,110 کی بهتر از من؟ 721 00:41:53,160 --> 00:41:56,430 من قدیس حامی پس مونده های دکتر میشم 722 00:41:56,480 --> 00:41:59,350 در حالی که تو داری از دنیا محافظت می کنی 723 00:41:59,400 --> 00:42:02,140 منم مشغول محافظت دنیا از دست تو میشم 724 00:42:03,600 --> 00:42:05,670 پس ما الان دشمنیم؟ 725 00:42:07,200 --> 00:42:08,870 البته که نه 726 00:42:09,960 --> 00:42:12,300 دشمنان هیچوقت مشکلی نیستن 727 00:42:13,360 --> 00:42:15,350 این دوستاته که باید حواست بهشون باشه 728 00:42:15,400 --> 00:42:17,280 ...و... دوست من 729 00:42:18,560 --> 00:42:21,100 حواسم بهت خواهد بود 730 00:42:22,160 --> 00:42:23,630 آشیلدر 731 00:42:25,720 --> 00:42:28,460 فکر می کنم خیلی خوشحالم که نجاتت دارم 732 00:42:29,440 --> 00:42:31,840 اوه... فکر کنم هر کسی میشه 733 00:42:33,320 --> 00:42:35,760 734 00:42:48,880 --> 00:42:51,070 هِی... سلام 735 00:42:51,120 --> 00:42:53,270 اوه... سلام 736 00:42:53,320 --> 00:42:54,550 دلت واسم تنگ شده بود 737 00:42:54,600 --> 00:42:56,470 دقیق تر بگو... شما کی باشین؟ 738 00:42:56,520 --> 00:42:58,350 هِر هِر... واست یه کادو دارم 739 00:42:58,400 --> 00:43:00,190 چرا؟ مریض شدم مگه؟ - نه - تو مریض شدی؟ - نه - 740 00:43:00,240 --> 00:43:02,990 چون حرف بدی زدم دیگه نمیخوای باهام سفر کنی؟ 741 00:43:03,040 --> 00:43:05,230 این یه کادوی خوب نیست - خب پس، خیالم راحت شد - 742 00:43:05,280 --> 00:43:08,230 خب... اِوی هبرد رو یادته؟ سال هفتمی بهش تو تکالیفش کمک کردی 743 00:43:08,280 --> 00:43:11,230 مصاحبه ی خیالی با وینستون چرچیل در واقع تقلّب کردی 744 00:43:11,280 --> 00:43:14,030 تقصیر خودشه... باید روی واژه ی "خیالی" تاکید میکرد 745 00:43:14,080 --> 00:43:16,480 ...به هر حال... بیست گرفت و 746 00:43:17,520 --> 00:43:19,920 واست یه سلفی فرستاد 747 00:43:20,440 --> 00:43:22,350 آره... راست میگی... یه هدیه ی خوب نیستش 748 00:43:22,400 --> 00:43:24,470 بی خیال - دیگه مردم شربت لیمو درست نمیکنن؟ - 749 00:43:24,520 --> 00:43:26,510 و من یه فِراری دوست دارم فِراری چطوره؟ 750 00:43:26,560 --> 00:43:27,830 میدونستم که هیجان زده میشی 751 00:43:27,880 --> 00:43:31,040 اوه... بی خیال... بده اینجا... بده بده ببینمش 752 00:43:32,240 --> 00:43:33,510 ...ها 753 00:43:41,000 --> 00:43:42,600 مشکل چیه؟ 754 00:43:43,880 --> 00:43:45,230 هیچی 755 00:43:45,280 --> 00:43:47,020 اصن هیچی 756 00:43:47,480 --> 00:43:50,780 دکتر؟ - بهش بگو که دفعه ی بعد باهاش نقدی حساب می کنم - 757 00:43:51,840 --> 00:43:57,150 خب... کجا می بری منو؟ - هر جا که بخوای - 758 00:43:57,200 --> 00:43:59,070 ...هممم... یه جایی 759 00:43:59,680 --> 00:44:01,550 یه جای جادویی 760 00:44:01,600 --> 00:44:02,990 یه جای جدید 761 00:44:03,040 --> 00:44:06,310 جایی جدیدی زیر خورشید نمونده 762 00:44:06,360 --> 00:44:08,760 از طرفی... بالاش جای جدید مونده 763 00:44:14,200 --> 00:44:16,600 دلم واست تنگ شده بود، کلارا آزوولد 764 00:44:17,960 --> 00:44:20,990 خب... نگران نباش پیرمرد دیوونه 765 00:44:21,040 --> 00:44:23,110 من جایی نمیرم 766 00:44:26,960 --> 00:44:29,600 767 00:44:34,720 --> 00:44:36,990 بیست میلیون زایگان اجازه ی اینو داشتن که شکل انسان به خودشون بگیرن 768 00:44:37,040 --> 00:44:38,430 و الان هم دارن بین ما زندگی می کنن 769 00:44:38,480 --> 00:44:41,390 هر چیز جدیدی توی این دنیا از جمله خانواده ام و دوستام 770 00:44:41,440 --> 00:44:43,430 میتونن به زایگان تبدیل شن و منو بکشن 771 00:44:43,480 --> 00:44:45,230 دیگه پارانویا حساب نمیشه اگه حقیقت داشته باشه 772 00:44:45,280 --> 00:44:46,470 آزگود رو دزدیدن 773 00:44:46,520 --> 00:44:48,870 و همینطور مکان هر زایگان روی زمین 774 00:44:48,920 --> 00:44:51,270 فرار کن - دکتر، آتش بس شکسته شد - 775 00:44:51,320 --> 00:44:53,630 ما با یه انقلاب زایگانی طرفیم 776 00:44:53,680 --> 00:44:55,750 ما جنگ اوّل رو پیروز شدیم 777 00:44:55,800 --> 00:44:56,830 یا حقیقت برملا میشه 778 00:44:56,880 --> 00:45:00,030 و حالا میخوایم که جنگ رو آغاز کنیم 779 00:45:00,080 --> 00:45:01,630 یا عواقبی خواهد داشت 780 00:45:01,680 --> 00:45:03,710 فکر کنم حق با توئه - در مورد چی؟ - 781 00:45:03,760 --> 00:45:04,920 پایان جهان