1 00:00:39,720 --> 00:00:42,390 Aku tersesat. Bisakah kau menolongku? 2 00:00:42,440 --> 00:00:43,960 Sebelah sana. 3 00:00:48,080 --> 00:00:50,190 Apa itu pohon?/ Aku butuh Doctor. 4 00:00:50,240 --> 00:00:51,950 Apa kau Doctor? 5 00:00:52,000 --> 00:00:55,510 Ya. Kau sudah buat janji? 6 00:00:55,560 --> 00:00:57,960 Kau harus buat janji untuk bertemu Doctor. 7 00:00:59,200 --> 00:01:01,120 Kumohon. Sesuatu mengejarku. 8 00:01:09,280 --> 00:01:11,670 Saat kau minum segelas Cola, besarnya hanya segini, 9 00:01:11,720 --> 00:01:14,190 tapi sebenarnya di dalamnya terkandung gula sebanyak ini. 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,390 Prinsip kerjanya seperti itu./ Apanya? 11 00:01:16,440 --> 00:01:20,910 TARDIS. Lebih besar di dalam daripada di luar. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,510 Atau kau tidak menyadarinya? 13 00:01:22,560 --> 00:01:25,550 Kukira ini memang seharusnya lebih besar di dalam, 14 00:01:25,600 --> 00:01:26,750 jadi aku diam saja. 15 00:01:26,800 --> 00:01:29,670 Tentu saja ini memang seharusnya lebih besar. 16 00:01:29,720 --> 00:01:31,470 Kebanyakan orang kebingungan melihatnya. 17 00:01:31,520 --> 00:01:35,270 Aku hampir selalu kebingungan. Jadi aku diam saja. 18 00:01:35,320 --> 00:01:37,030 Karena itulah aku bisa berada di hutan. 19 00:01:37,080 --> 00:01:40,390 Kukira Ms. Oswald yang menyuruhku mencari Doctor, tapi ternyata bukan dia. 20 00:01:40,440 --> 00:01:41,950 Itu hanya suara dalam kepalaku. 21 00:01:42,000 --> 00:01:43,550 Ms. Oswald? Rambut hitam? 22 00:01:43,600 --> 00:01:46,270 Sangat tidak tertebak? Wajah yang sangat bulat? 23 00:01:46,320 --> 00:01:49,070 Semua orang bilang dia pacaran dengan Mr. Pink. 24 00:01:49,120 --> 00:01:50,470 Si Guru Olahraga? 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,830 Guru Matematika. Aku menyukainya. Aku berada dalam kelompoknya. 26 00:01:53,880 --> 00:01:57,270 Mr. Pink yang menjagamu? Makanya kau sampai tersesat. 27 00:01:57,320 --> 00:01:59,870 Kau tidak kaget karena aku tahu banyak tentang sekolahmu? 28 00:01:59,920 --> 00:02:03,510 Setiap orang sepertinya tahu semua hal, kecuali diriku. 29 00:02:03,560 --> 00:02:06,870 Itu tidak benar. Aku, misalnya, tidak tahu kenapa... 30 00:02:06,920 --> 00:02:09,030 ketika navigasi angkasa... 31 00:02:09,080 --> 00:02:12,670 ketika navigasi angkasa menyala, sistem yang lain mati. 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,550 Kau harus bertanya pada ahlinya. 33 00:02:14,600 --> 00:02:17,910 Salah satu dari kerugian menjadi yang terakhir dari spesiesmu. 34 00:02:17,960 --> 00:02:20,830 Tak ada yang bisa ditanyai jika TARDIS-mu mogok. 35 00:02:23,080 --> 00:02:25,990 Kau telah tiba di tujuan. 36 00:02:26,040 --> 00:02:28,470 Tidak, belum. Kita seharusnya ada di tengah kota London. 37 00:02:28,520 --> 00:02:31,950 Kau telah tiba di tujuan./ Oh, hentikan itu! 38 00:02:32,000 --> 00:02:34,750 Dia mengatakannya karena itu benar. 39 00:02:34,800 --> 00:02:37,390 Kita memang di tengah kota London. 40 00:02:37,440 --> 00:02:39,470 Kita di tengah hutan. 41 00:02:39,520 --> 00:02:41,280 Ayo lihatlah. 42 00:02:43,120 --> 00:02:45,430 Monumen Nelson's Column. Apa kau menyukainya? 43 00:02:45,480 --> 00:02:47,470 Apa aku...maaf. Apa? 44 00:02:47,520 --> 00:02:49,410 Apa kau suka hutan di Trafalgar Square? 45 00:02:49,420 --> 00:02:51,040 Menurutku ini indah. 46 00:03:14,285 --> 00:03:26,285 Doctor Who Series 8 Episode 10 In The Forest of The Night 47 00:03:26,286 --> 00:03:38,286 Original English Subtitle by Stubbie Translated by gdftydfgk For F44@IDWS 48 00:04:10,000 --> 00:04:13,430 Bradley! Pak! Marahi dia, pak! Dia membuatku kesilauan. 49 00:04:13,480 --> 00:04:14,630 Berikan padaku, Bradley. 50 00:04:14,680 --> 00:04:17,150 Aku boleh membawa senter, pak. Aku punya ijin dokter. 51 00:04:17,200 --> 00:04:18,270 Aku phobia kegelapan. 52 00:04:18,320 --> 00:04:21,190 Apa itu berarti dia boleh membuatku kesilauan, pak? 53 00:04:21,240 --> 00:04:24,390 Kau diperbolehkan menggunakan senter, Bradley, bukan Supernova kecil. 54 00:04:24,440 --> 00:04:27,430 Oke, dengar. Kita harus melakukan beberapa hal sebelum pulang. 55 00:04:27,480 --> 00:04:30,070 Simpan ponselmu, Bradley. Terima kasih. 56 00:04:30,120 --> 00:04:34,000 Pertama, kumpulkan sampah yang kalian buang saat kalian makan atau semacamnya. 57 00:04:35,480 --> 00:04:36,840 Halo? 58 00:04:39,640 --> 00:04:41,200 Halo? 59 00:04:46,320 --> 00:04:49,550 Lihat yang ini. Kenapa yang ini begitu gemuk, Miss? 60 00:04:49,600 --> 00:04:52,750 Karena pohon itu sudah hidup sangat lama. 61 00:04:52,800 --> 00:04:54,230 Tapi cincin pohon ini. 62 00:04:54,280 --> 00:05:00,190 Cincin yang lain tipis tapi yang ini gemuk dan merah, lihat? 63 00:05:00,240 --> 00:05:03,080 Pasti itu tahun yang bagus bagi pohon. 64 00:05:04,640 --> 00:05:07,310 Aku seharusnya sudah pulang dari tadi. 65 00:05:07,360 --> 00:05:09,230 Oh, Sekolah Coal Hill. Kami menginap. 66 00:05:09,280 --> 00:05:10,560 Ssst! 67 00:05:32,560 --> 00:05:35,110 Sebentar. Ada cara untuk membuka ini. 68 00:05:35,160 --> 00:05:37,430 Tidak. Pintunya tadi sudah bergerak. 69 00:05:37,480 --> 00:05:39,710 Pintunya hanya macet, bukan terkunci. Ayo, tim. 70 00:05:39,760 --> 00:05:41,160 Tim apa? 71 00:05:47,800 --> 00:05:49,190 Waw! 72 00:05:49,240 --> 00:05:52,200 Pak, dimana kita?/ Apa maksudmu "dimana kita"? 73 00:05:55,040 --> 00:05:57,920 Kita tidak tidur terlalu lama, kan? 74 00:06:17,060 --> 00:06:19,950 Anda pernah mendengar tentang gangguan kereta karena dedaunan di rel. 75 00:06:20,000 --> 00:06:22,790 Yang ini akan lebih sulit untuk dibereskan... 76 00:06:22,840 --> 00:06:25,710 Dalam 3 jam tim Ghana Black Stars akan melawan 77 00:06:25,760 --> 00:06:27,990 Sierra Leone di Piala Afrika. 78 00:06:28,040 --> 00:06:29,950 Est-ce que c'est bien le Bois de Boulogne? (Apakah ini Taman Bois de Boulogne?) 79 00:06:29,960 --> 00:06:32,150 Non, c'est le centre-ville. (Bukan, ini di pusat kota.) 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,560 Sepertinya lapangannya tidak akan siap. 81 00:06:35,840 --> 00:06:37,830 Kau selalu menunjukkan padaku hal menakjubkan. 82 00:06:37,880 --> 00:06:41,470 Aku akhirnya punya sesuatu yang menakjubkan untuk ditunjukkan padamu, Doctor. 83 00:06:41,520 --> 00:06:43,510 Ada beberapa hal yang belum pernah kulihat, 84 00:06:43,560 --> 00:06:46,070 tapi itu biasanya karena aku memang tidak mau melihatnya. 85 00:06:46,120 --> 00:06:49,230 Bahkan hidupku yang sangat panjang masih terlalu pendek untuk Les Miserables. 86 00:06:49,280 --> 00:06:52,750 Oh, Doctor. Kau akan menyukai ini. 87 00:06:52,800 --> 00:06:55,790 Saat kau menjemput anak ini, kau bisa memberitahukannya. 88 00:06:55,840 --> 00:06:58,270 Hah? Anak apa? 89 00:06:58,320 --> 00:07:01,510 Manusia wanita muda. Gadis kecil tidak berdaya. 90 00:07:01,560 --> 00:07:04,870 Temanmu, Mr. Pink, seharusnya menjaganya. 91 00:07:04,920 --> 00:07:06,790 Dia mungkin punya nama. 92 00:07:06,840 --> 00:07:07,880 Benar juga. 93 00:07:09,240 --> 00:07:11,270 Kau. Apa kau punya nama? 94 00:07:11,320 --> 00:07:13,310 Maebh. Namaku Maebh. 95 00:07:13,360 --> 00:07:16,390 Apa? Maebh? Kau ada dimana? 96 00:07:16,440 --> 00:07:17,470 Trafalgar Square. 97 00:07:17,520 --> 00:07:20,110 Aku menemukannya berkeliaran di hutan yang baru. 98 00:07:20,160 --> 00:07:21,390 Hutan yang baru? 99 00:07:21,440 --> 00:07:23,800 Seperti Taman New Forest. Kecuali jauh lebih baru. 100 00:07:25,240 --> 00:07:26,750 Maksudmu hutan yang menutup London? 101 00:07:26,800 --> 00:07:28,950 Apa itu hal menakjubkan yang ingin kau tunjukkan? 102 00:07:29,000 --> 00:07:31,550 Memang menakjubkan, tapi aku melihatnya lebih dulu. 103 00:07:31,600 --> 00:07:34,630 Begini, apa dia baik-baik saja? Maukah kau membawanya kemari? 104 00:07:34,680 --> 00:07:37,790 Tidak, aku tidak mau. Aku Time Lord, bukan pengasuh anak. 105 00:07:37,840 --> 00:07:41,350 Kau punya kapal luar angkasa. Kami hanya punya kartu Oyster (kartu bis). 106 00:07:41,400 --> 00:07:45,720 Dan aku punya krisis penghutanan global untuk diurus. 107 00:07:49,440 --> 00:07:51,910 Apa kata mereka?/ Siapa? 108 00:07:51,960 --> 00:07:53,830 Sekolah. Para orangtua. Kau tadi menelepon. 109 00:07:53,880 --> 00:07:56,030 Oh, ya. Menelepon sekolah dan para orangtua. 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,310 Ya, tentu saja. Itu yang terpenting. 111 00:07:58,360 --> 00:07:59,630 Dan? 112 00:07:59,680 --> 00:08:02,710 Teleponnya tidak diangkat. Aku meninggalkan pesan. Akan kucoba lagi nanti. 113 00:08:02,760 --> 00:08:04,910 Kau tidak menelepon sekolah. Kau menelepon dia. 114 00:08:04,960 --> 00:08:08,670 Tidak, dia yang meneleponku. Aku tidak bisa mencegahnya, kan? 115 00:08:08,720 --> 00:08:10,360 Kukira kalian tidak berhubungan lagi. 116 00:08:11,880 --> 00:08:14,630 London baru saja ditutupi hutan besar. 117 00:08:14,680 --> 00:08:16,390 Siapa yang mau kau mintai bantuan, Monty Don? 118 00:08:16,440 --> 00:08:19,310 Aku hanya ingin menjaga anak-anak ini dengan baik. 119 00:08:19,360 --> 00:08:22,640 Oh, benarkah? Berapa jumlah mereka?/ Apa?/ Dimana Maebh Arden? 120 00:08:24,080 --> 00:08:25,550 Dia bersama Doctor. 121 00:08:25,600 --> 00:08:29,590 Apa? Tidak. Maebh anak yang lemah. Dia dalam pengobatan. 122 00:08:29,640 --> 00:08:33,190 Dia punya trauma emosional. Apa Doctor sudah diuji oleh CRB? 123 00:08:33,240 --> 00:08:36,150 Dia tidak menculiknya. Maebh tersesat. Doctor menemukan dia. 124 00:08:36,200 --> 00:08:37,950 Kukira kau bilang mereka saling jatuh cinta. 125 00:08:38,000 --> 00:08:39,750 Kenapa mereka bertengkar? 126 00:08:39,800 --> 00:08:43,000 Itu yang dilakukan orang saat jatuh cinta. Kau tidak tahu apa-apa, ya? 127 00:08:45,080 --> 00:08:48,470 Sebenarnya kita mau kemana? Dia mau membawa kita kemana? 128 00:08:48,520 --> 00:08:50,510 Siapa mau jadi Navigator? 129 00:08:50,560 --> 00:08:51,910 Aku, aku, aku. 130 00:08:51,960 --> 00:08:53,230 Bagus. Ayo. 131 00:08:53,280 --> 00:08:54,750 Avigator itu apa? 132 00:08:54,800 --> 00:08:57,790 Ikuti lampu jalan supaya kita tetap di jalan Cromwell. 133 00:08:57,840 --> 00:09:00,390 Itu bisa jadi petunjuk arah kita. 134 00:09:00,440 --> 00:09:03,230 Kukira kita akan naik bis. Dimana bis-nya? 135 00:09:03,280 --> 00:09:06,670 Well, Ruby, sepertinya banyak pohon yang menghalangi jalan. 136 00:09:06,720 --> 00:09:09,110 Kenapa kita tidak menunggu pohonnya hilang? 137 00:09:09,160 --> 00:09:11,230 Pohon tidak bisa hilang begitu saja, Ruby. 138 00:09:11,280 --> 00:09:14,110 Pohonnya datang tiba-tiba. Kenapa tidak bisa pergi tiba-tiba? 139 00:09:14,160 --> 00:09:16,190 Pertanyaanya adalah bagaimana bisa seperti ini? 140 00:09:16,240 --> 00:09:17,430 Bisakah hutan tumbuh dalam semalam? 141 00:09:17,480 --> 00:09:19,870 Atau kita sudah tertidur selama bertahun-tahun seperti Putri Tidur? 142 00:09:19,920 --> 00:09:22,630 Tidak, pertanyaanya adalah bagaimana membawa anak-anak ini pulang? 143 00:09:22,680 --> 00:09:25,590 Oh, pasti. Ya. Itu pertanyaan besar. 144 00:09:25,640 --> 00:09:28,110 Oke, tim. Penting bagi kita untuk tetap bersama. 145 00:09:28,160 --> 00:09:29,950 Jangan sampai tertinggal. 146 00:09:30,000 --> 00:09:32,390 Bradley, kita akan menuju Timur Laut dulu untuk menjemput 147 00:09:32,440 --> 00:09:35,030 Maebh di Trafalgar Square, lalu kita akan menuju ke sungai di Selatan. 148 00:09:35,080 --> 00:09:36,630 Ayo, bersemangatlah! 149 00:09:38,920 --> 00:09:41,270 Kau terlalu menikmati ini. 150 00:09:41,320 --> 00:09:45,310 Ayolah, apa kau tidak penasaran sedikitpun akan penyebab ini? 151 00:09:45,360 --> 00:09:47,350 Siapa? Kenapa? Kapan? 152 00:09:47,400 --> 00:09:49,990 Aku penasaran. Aku kebingungan. 153 00:09:50,040 --> 00:09:54,590 Bahkan terpesona. Tapi anak-anak jadi prioritas. 154 00:09:54,640 --> 00:09:57,670 Sikapmu itu... 155 00:09:57,720 --> 00:09:59,750 sebenarnya cukup menarik hati. 156 00:09:59,800 --> 00:10:04,190 Komite darurat Pemerintah, COBRA, telah menyiapkan sebuah rencana. 157 00:10:04,240 --> 00:10:07,950 Kami akan membuka jalan dengan membakar pepohonan. 158 00:10:08,000 --> 00:10:11,030 Jalan tersebut akan digunakan sebagai jalur pengiriman bantuan. 159 00:10:11,080 --> 00:10:13,430 Kami meminta anda untuk tetap di dalam rumah. 160 00:10:13,480 --> 00:10:16,390 Isi bak mandi, wastafel dan ember dengan persediaan air bersih. 161 00:10:16,440 --> 00:10:18,230 Kenapa tidak ada pembacaan sama sekali? 162 00:10:18,280 --> 00:10:21,750 Karena pepohonan ini memang dari kayu. Tak ada sirkuit. 163 00:10:21,800 --> 00:10:23,680 Tak ada mesin. Kayu. 164 00:10:24,760 --> 00:10:26,830 Untuk apa ini? 165 00:10:26,880 --> 00:10:29,790 Ini sebuah obeng sonic. 166 00:10:29,840 --> 00:10:33,030 Ini bisa menangkap segala komunikasi yang sulit diperhatikan sekalipun. 167 00:10:33,080 --> 00:10:36,350 Sayangnya, pohon tidak bisa bergerak dan tidak bisa berkomunikasi. 168 00:10:36,400 --> 00:10:39,030 Tapi mereka ada berkomunikasi sedikit. 169 00:10:39,080 --> 00:10:40,350 Apa? 170 00:10:40,400 --> 00:10:42,910 Kalau tidak mereka tidak akan bisa tumbuh bersamaan. 171 00:10:42,960 --> 00:10:45,830 Jadi, menurutmu itu cara musim semi datang? 172 00:10:45,880 --> 00:10:47,830 Dengan pesan grup di Facebook Pohon? 173 00:10:47,880 --> 00:10:50,310 Menurutmu mereka saling mengirim pesan? 174 00:10:50,360 --> 00:10:52,910 Kau tidak butuh telepon untuk berkomunikasi, kan? 175 00:10:52,960 --> 00:10:56,000 Aku belum menelepon rumah, dan aku tahu Ibuku sedang mengkhawatirkanku. 176 00:11:01,480 --> 00:11:03,630 Kau bilang kau akan menjemput Maebh. 177 00:11:03,680 --> 00:11:07,870 Baiklah. Aku yang akan menjemputnya. Setelah aku menemukan kunci mobilku. 178 00:11:07,920 --> 00:11:09,870 Aku tidak bisa melihat apapun. 179 00:11:09,920 --> 00:11:14,350 Tetangga menanam Hydrangeas dan mereka sudah kelewatan. 180 00:11:14,400 --> 00:11:17,710 Aku sudah pernah memperingatkannya. Dia... 181 00:11:17,760 --> 00:11:20,310 Oh. 182 00:11:20,360 --> 00:11:22,630 Aku akan meneleponmu nanti. 183 00:11:22,680 --> 00:11:26,830 Miss, saat di museum aku membaca tentang reproduksi... 184 00:11:26,880 --> 00:11:28,870 Oh, Ruby, ini bukan saat yang tepat.. 185 00:11:28,920 --> 00:11:31,030 Katanya pohon akan berbunga 186 00:11:31,080 --> 00:11:33,750 lalu berubah jadi buah atau biji atau kacang. Benar? 187 00:11:33,800 --> 00:11:37,950 Benar, Ruby./ Pohon ini punya bunga dan kacang bersamaan. 188 00:11:38,000 --> 00:11:41,030 Oh, ya. Itu aneh. 189 00:11:41,080 --> 00:11:43,830 Kacang. Kau sedang tidak beruntung, Bradley. 190 00:11:43,880 --> 00:11:45,670 Kau alergi kacang, kan? 191 00:11:45,720 --> 00:11:47,350 Bagaimana kalau ada kacang jatuh ke kepalamu? 192 00:11:47,400 --> 00:11:50,670 Apa kau mati atau membengkak seperti melon besar?/ Diam! 193 00:11:50,720 --> 00:11:53,350 Kurasa kita harus meminta bantuan. 194 00:11:53,400 --> 00:11:55,550 Kepada siapa? 195 00:11:55,600 --> 00:11:59,640 Berapa jauh ini? Aku harus menjemput Maebh. 196 00:12:00,680 --> 00:12:04,110 Trafalgar Square! Kerja bagus, Bradley. Kemampuan navigasi yang hebat. 197 00:12:04,160 --> 00:12:06,350 Ah-ha itu dia.. Masalah selesai. Ayo. 198 00:12:06,400 --> 00:12:08,790 Boleh kami berfoto bersama patung singa, pak? Kumohon? 199 00:12:08,840 --> 00:12:10,840 Er.. tetap bersama. Boleh. 200 00:12:14,520 --> 00:12:17,150 Aku tidak percaya Bradley mengatakan "kumohon". 201 00:12:17,200 --> 00:12:21,590 Benarkah?/ Ya, biasanya dia menggunakan metode bujukan lain. 202 00:12:21,640 --> 00:12:23,750 Berikan! Berikan! 203 00:12:23,800 --> 00:12:26,190 Miss! Dia tidak meminjamkanku kamusnya. 204 00:12:26,240 --> 00:12:28,190 Cobalah mengatakan "kumohon" , Bradley. 205 00:12:32,440 --> 00:12:34,750 Dan Ruby... 206 00:12:34,800 --> 00:12:37,720 Bagaimana kita mencari X? 207 00:12:39,080 --> 00:12:40,470 Ruby? 208 00:12:40,520 --> 00:12:42,910 Ada di sana, pak. Di atas. 209 00:12:42,960 --> 00:12:45,190 Bukan, bagaimana kita mencari... 210 00:12:45,240 --> 00:12:48,870 X-nya tidak hilang. Ada di sana, di atas, lihat! 211 00:12:48,920 --> 00:12:51,870 Bukan, bagaimana kita mencari nilai dari X? 212 00:12:51,920 --> 00:12:55,870 Kenapa kau bertanya padaku? Tanyakan pada orang lain. 213 00:12:55,920 --> 00:12:57,950 Kau mengajari mereka dengan baik. 214 00:13:03,360 --> 00:13:06,830 Lihat, pak. Tak ada cincin. 215 00:13:06,880 --> 00:13:10,350 Biasanya pohon punya cincin yang menunjukkan berapa tua usianya. 216 00:13:10,400 --> 00:13:12,550 Yang ini tidak ada cincinnya. 217 00:13:12,600 --> 00:13:14,430 Kenapa begitu, pak? 218 00:13:14,480 --> 00:13:19,150 Cincinnya menandakan tahun pertumbuhannya. Satu cincin per tahun. 219 00:13:19,200 --> 00:13:21,310 Pohon ini tumbuh dalam semalam. 220 00:13:21,360 --> 00:13:24,550 Seluruh pohon itu tumbuh dalam satu malam 221 00:13:24,600 --> 00:13:26,470 Dan masih terus bertumbuh. 222 00:13:26,520 --> 00:13:29,990 Anak-anak, ini Doctor dan dia akan membereskan semuanya. 223 00:13:30,040 --> 00:13:31,990 Bukan begitu, Doctor? Itu yang dilakukannya. 224 00:13:32,040 --> 00:13:33,390 Well, aku sudah melihat-lihat, 225 00:13:33,440 --> 00:13:35,430 Kurasa, kemungkinan, jawabannya adalah tidak. 226 00:13:35,480 --> 00:13:38,750 Dia selalu mengatakan itu. Dia sangat pintar./ Oh, ya, aku sangat pintar. 227 00:13:38,800 --> 00:13:41,630 Tapi apa guna kepintaran melawan pepohonan? Mereka tidak mendengar alasan apapun. 228 00:13:41,680 --> 00:13:44,030 Kau tidak bisa memohon pada mereka. Kau tidak bisa membohongi mereka. 229 00:13:44,080 --> 00:13:46,070 Pohon tidak bisa bergerak, tidak ada sirkuit. 230 00:13:46,120 --> 00:13:47,710 Ini kejadian alami. 231 00:13:47,760 --> 00:13:50,190 Bagaimana pohon yang tumbuh semalam bisa disebut alami? 232 00:13:50,240 --> 00:13:53,270 Itu juga yang mereka bilang soal Jaman Es. 233 00:13:53,320 --> 00:13:56,350 Bagaimana gletser bisa muncul begitu saja? 234 00:13:56,400 --> 00:13:57,870 Well, memang begitu. 235 00:13:57,920 --> 00:14:01,870 Begitulah cara planet berkembang, dengan rentetan bencana. 236 00:14:01,920 --> 00:14:04,470 Selamat tinggal Jaman Es. 237 00:14:04,520 --> 00:14:07,790 Selamat datang Jaman Pohon. Mungkin. 238 00:14:07,840 --> 00:14:11,590 Ketika Jaman Es datang, para manusia bisa berburu Mammoth. 239 00:14:11,640 --> 00:14:13,870 Sekarang ada pohon, kalian bisa makan kacang saja. 240 00:14:13,920 --> 00:14:16,030 Aku tidak bisa makan kacang. Aku alergi kacang. 241 00:14:16,080 --> 00:14:18,350 Jangan khawatir. Itu kebiasaannya. 242 00:14:18,400 --> 00:14:21,070 Dia pura-pura tidak tertarik lalu dia punya ide. 243 00:14:21,120 --> 00:14:23,110 Dia menunggu waktu. 244 00:14:23,160 --> 00:14:24,520 Waktu! 245 00:14:26,320 --> 00:14:27,750 Menarik. 246 00:14:27,800 --> 00:14:30,390 Lihat? Peran pintar. 247 00:14:30,440 --> 00:14:32,790 Pohon adalah mesin waktu. 248 00:14:32,840 --> 00:14:35,110 Tanam biji pohon ek di tahun 1975, 249 00:14:35,160 --> 00:14:39,350 dan di tahun 2016, muncul pohon ek di tempat yang sama, 250 00:14:39,400 --> 00:14:44,510 dengan sedikit tahun 1795 yang masih hidup di dalamnya. 251 00:14:44,560 --> 00:14:48,710 Kau tidak bisa membuat hutan dalam semalam hanya dengan pupuk khusus. 252 00:14:48,760 --> 00:14:51,200 Kau harus mengacaukan struktur waktu. 253 00:14:52,360 --> 00:14:53,870 dan berkomunikasi... 254 00:14:53,920 --> 00:14:55,360 dengan pohon. 255 00:15:00,880 --> 00:15:03,430 Jadi, maksudmu ini serangan? 256 00:15:03,480 --> 00:15:04,630 Oleh pohon? 257 00:15:04,680 --> 00:15:06,470 Er.. pohon membersihkan udara. 258 00:15:06,520 --> 00:15:08,310 Tepat. Kerja bagus, Ruby 259 00:15:08,360 --> 00:15:11,310 Seseorang atau sesuatu mencoba membersihkan atmosfir 260 00:15:11,360 --> 00:15:13,670 sebelum membentuk koloni atau menjajah. 261 00:15:13,720 --> 00:15:15,510 Ah, ya, Doctor... 262 00:15:15,560 --> 00:15:17,990 .. ini murid kelas 8 Coal Hill yang dianugrahi dan berbakat. 263 00:15:18,040 --> 00:15:20,390 Untuk apa bulatan ini? 264 00:15:20,440 --> 00:15:23,150 Tanya gurumu. Ayolah! Turun dari sana! 265 00:15:23,200 --> 00:15:27,470 Menjauh dari konsol, ini antik. Menyingkir! Jangan sentuh itu! 266 00:15:27,520 --> 00:15:30,790 Apa tidak ada dari kalian yang terkejut melihat ini lebih besar di dalam? 267 00:15:30,840 --> 00:15:33,390 Pertama tidak ada hutan. Lalu tiba-tiba ada hutan. 268 00:15:33,440 --> 00:15:35,230 Tak ada yang bisa mengejutkan kami lagi. 269 00:15:35,280 --> 00:15:39,190 Pepohonan itu muncul bersamaan. Itu bukan kebetulan. 270 00:15:39,240 --> 00:15:41,750 Tak ada yang namanya kebetulan arboreal. 271 00:15:41,800 --> 00:15:45,750 Sesuatu, seseorang mengatur ini. 272 00:15:45,800 --> 00:15:47,990 Mengatur maksudnya berkomunikasi. 273 00:15:48,040 --> 00:15:50,870 Setiap saluran komunikasi di TARDIS terbuka, dan... 274 00:15:50,920 --> 00:15:52,680 tidak ada apa-apa. 275 00:15:54,240 --> 00:15:55,520 Kecuali... 276 00:15:56,920 --> 00:15:58,280 Coba kulihat. 277 00:16:01,160 --> 00:16:03,240 Buku PR. Kenapa ada di sini? 278 00:16:06,160 --> 00:16:07,750 Maebh Arden. 279 00:16:07,800 --> 00:16:10,830 Maebh Arden. Yang mana Maebh Arden? 280 00:16:10,880 --> 00:16:12,110 Yang mana Maebh? 281 00:16:12,160 --> 00:16:16,430 Maebh? Maebh? Maebh? Maebh? 282 00:16:16,480 --> 00:16:21,990 Maebh? Maebh? Maebh? Maebh? 283 00:16:22,040 --> 00:16:26,630 Oh, ya Tuhan! Maebh hilang. Maebh tersesat di hutan. 284 00:16:26,680 --> 00:16:28,030 Maebh ! 285 00:16:28,080 --> 00:16:29,670 Ruby, sudah cukup! Doctor. 286 00:16:29,720 --> 00:16:31,150 Kita harus mencari dia! 287 00:16:31,200 --> 00:16:32,510 Aku tahu kita harus mencari dia. 288 00:16:32,560 --> 00:16:34,670 Doctor, dengarkan aku. 289 00:16:34,720 --> 00:16:36,590 Kakak Maebh menghilang setahun yang lalu.. 290 00:16:36,640 --> 00:16:40,790 Dia dalam pengobatan. Anak itu punya masalah mental. Dia mendengar suara-suara. 291 00:16:40,840 --> 00:16:42,870 Dia sangat lemah./ Apa kata suara-suaranya? 292 00:16:42,920 --> 00:16:44,870 Entahlah. Dia meminum obat dan suara itu berhenti. 293 00:16:44,920 --> 00:16:50,990 Kalian tidak pernah belajar. Jika seorang anak kecil bicara, dengarkan dia! 294 00:16:51,040 --> 00:16:53,280 Oh, seperti kau mendengarkan dia? 295 00:16:57,080 --> 00:17:00,150 Dia benar. Maebh mencoba memberitahuku sesuatu dan aku tidak mempedulikannya. 296 00:17:00,200 --> 00:17:03,070 Maebh Arden terhubung dengan saluran komunikasi lain. 297 00:17:03,120 --> 00:17:06,470 Dia bisa membawa kita ke sumbernya, ke inti dari hutan. 298 00:17:06,520 --> 00:17:08,390 Kita harus mendengarkan dia, kita harus menemukan dia. 299 00:17:08,440 --> 00:17:11,350 Tidak semuanya bisa diperbaiki dengan obeng sonic. Itu bukan tongkat sihir. 300 00:17:11,400 --> 00:17:13,190 Dia punya ponsel?/ Ya, dia punya. 301 00:17:13,240 --> 00:17:16,030 Kau punya nomornya?/ Um.. ya. 302 00:17:16,080 --> 00:17:19,710 Maebh Arden... 500 yard ke arah tenggara. 303 00:17:19,760 --> 00:17:22,790 Aku akan menjemputnya./ Aku ikut dengannya./ Aku yang pergi. Kau bisa.. 304 00:17:22,840 --> 00:17:24,190 Kau sudah tidak melihatnya berbulan-bulan? 305 00:17:24,240 --> 00:17:26,270 Semacam itu. 306 00:17:26,320 --> 00:17:29,790 Kau bahkan tidak menyapa dulu. Kau langsung turut beraksi. 307 00:17:29,840 --> 00:17:30,990 Pasukan khusus. 308 00:17:31,040 --> 00:17:34,550 Ini keren.../ Hei! Jangan sentuh apapun! 309 00:17:34,600 --> 00:17:37,350 Apapun! Hoke?/ Oke. 310 00:17:37,400 --> 00:17:40,440 Lihat? Harus ada yang ikut. Untuk melindungi anak-anak. 311 00:17:42,760 --> 00:17:45,590 Dianugrahi dan berbakat? Benarkah? 312 00:17:45,640 --> 00:17:48,910 Pemarah, penakut, pemalu... 313 00:17:48,960 --> 00:17:51,630 Semuanya kekutan super kalau digunakan dengan benar. 314 00:17:51,680 --> 00:17:53,030 Apa mereka akan baik-baik saja? 315 00:17:53,080 --> 00:17:55,230 Mereka dalam TARDIS. Tempat teraman di planet ini. 316 00:18:08,600 --> 00:18:11,150 Jika ini invasi.../ Apa? 317 00:18:11,200 --> 00:18:14,670 Sudah berakhir. Mereka sudah di sini. Mereka sudah menang. 318 00:18:14,720 --> 00:18:16,640 Apa yang mereka inginkan? 319 00:18:22,960 --> 00:18:26,310 Aku tidak mau diam di sini dan membiarkan dia mati! 320 00:18:26,360 --> 00:18:31,430 Siapa? / Miss. Kau membiarkan dia pergi dengan orang asing ke hutan. 321 00:18:31,480 --> 00:18:33,790 Kau seharusnya sedang mabuk cinta kepadanya. 322 00:18:33,840 --> 00:18:35,470 Aku... Siapa yang bilang itu? 323 00:18:35,520 --> 00:18:36,910 Semua orang. 324 00:18:36,960 --> 00:18:39,510 Dia mungkin sudah mati sekarang. Tertimpa monumen Nelson. 325 00:18:39,560 --> 00:18:43,110 Bagaimana kalau ada pohon tumbang menimpanya dan membunuhnya? 326 00:18:43,160 --> 00:18:44,630 Kau terlalu khawatir. 327 00:18:44,680 --> 00:18:48,230 Ya, bagaimana kalau ada hewan buas memakannya? 328 00:18:48,280 --> 00:18:51,190 Ruby, imajinasimu berlebihan. 329 00:18:51,240 --> 00:18:52,350 Itu tidak benar, kan? 330 00:18:52,400 --> 00:18:54,670 Karena aku tidak punya imajinasi. 331 00:18:54,720 --> 00:18:56,550 Kau boleh tanyakan itu pada Ms. Oswald. 332 00:18:56,600 --> 00:18:59,710 Oke, kalau begitu, ayo, tim. Ayo lakukan ini. 333 00:18:59,760 --> 00:19:02,400 Kami mau... jika kau berhenti memanggil kami tim. 334 00:19:09,440 --> 00:19:11,080 Maebh! 335 00:19:18,800 --> 00:19:23,030 Doctor? Lihat di belakang kita. Jalan yang baru kita lewati 336 00:19:23,080 --> 00:19:24,270 sudah tertutup pepohonan. 337 00:19:24,320 --> 00:19:25,600 Clara! 338 00:19:29,960 --> 00:19:31,750 Kenapa dia membuang ponselnya? 339 00:19:31,800 --> 00:19:33,190 Tidak ingin diikuti? 340 00:19:33,240 --> 00:19:34,550 Menjatuhkannya dalam pergulatan? 341 00:19:34,600 --> 00:19:36,830 Meninggalkannya sebagai petunjuk, jadi kita tahu kemana dia pergi? 342 00:19:36,880 --> 00:19:38,790 Jejak remah roti. Hansel dan Gretel. 343 00:19:38,840 --> 00:19:41,950 Aku ketakutan. Aku tidak pernah ketakutan. Kenapa aku ketakutan? 344 00:19:42,000 --> 00:19:46,390 Kau baru kehilangan seorang gadis kecil./ Ya.Tapi aku tahu kau akan menemukannya. Bukan. 345 00:19:46,440 --> 00:19:49,030 Ini bukan kekhawatiran, ini ketakutan. Maebh! 346 00:19:49,080 --> 00:19:53,390 Kau mengejar gadis kecil di hutan misterius. Lalu jalur yang kau lalui hilang. 347 00:19:53,440 --> 00:19:57,670 Kau menyadari kau bersama figur maskulin yang anehnya menarik... 348 00:19:57,720 --> 00:19:59,230 Maebh! 349 00:19:59,280 --> 00:20:03,150 Bisa-bisa, kita menemukan pondok kue jahe dengan penyihir kanibal. Maebh! 350 00:20:03,200 --> 00:20:06,030 Tepat. Hutan. 351 00:20:06,080 --> 00:20:08,350 Ada di dalam setiap cerita yang membuatmu terjaga di malam hari. 352 00:20:08,400 --> 00:20:11,270 Hutan adalah mimpi buruk manusia. 353 00:20:49,560 --> 00:20:51,390 Clara! 354 00:20:51,440 --> 00:20:52,550 Apa itu miliknya? 355 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 Ya. Gadis pintar. 356 00:20:58,440 --> 00:21:00,910 Mundur! Kami sedang membakar pohon. Menjauhlah. 357 00:21:00,960 --> 00:21:04,600 Kami mencari seorang gadis kecil./ Mundur. Kami akan melakukan pembakaran. 358 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Kerja bagus! 359 00:21:20,560 --> 00:21:21,710 Apa yang terjadi? 360 00:21:21,760 --> 00:21:23,710 Penyembur apinya tidak berguna. 361 00:21:23,760 --> 00:21:27,830 Maksudku pohonnya tidak terbakar. Seperti anti api atau semacamnya. 362 00:21:27,880 --> 00:21:29,590 Pohon mengendalikan oksigen di planet ini. 363 00:21:29,640 --> 00:21:31,670 Mereka tahan oksigennya, mereka menangkal apinya. 364 00:21:31,720 --> 00:21:35,670 Hutan apa yang begitu pintar? Maksudku hutan apa yang punya pemadam apinya sendiri? 365 00:21:35,720 --> 00:21:38,110 Apa yang mereka inginkan?/ Kenapa sekarang?/ Apa maksudmu? 366 00:21:38,160 --> 00:21:41,470 Seluruh aturan alam berbalik melawan planet ini. Kenapa? Kenapa sekarang? 367 00:21:41,520 --> 00:21:43,040 Mau bagaimana lagi? 368 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Bagaimana dia bisa tahu ini? 369 00:21:49,920 --> 00:21:51,310 Apa ini? 370 00:21:51,360 --> 00:21:53,750 Semburan matahari besar menuju Bumi. 371 00:21:53,800 --> 00:21:55,950 Seperti yang menghancurkan Bank Karabraxos. 372 00:21:56,000 --> 00:22:00,110 Aku punya TARDIS dan aku tidak menyadarinya. Tapi dia tahu. Bagaimana? 373 00:22:00,160 --> 00:22:02,230 Ini punya Maebh. Dimana kau dapatkan ini? 374 00:22:02,280 --> 00:22:04,630 Kau meninggalkannya di TARDIS. 375 00:22:04,680 --> 00:22:07,230 Oh, hebat, benar, itu brilian! 376 00:22:07,280 --> 00:22:09,710 Menurutmu Danny melihat ini? 377 00:22:09,760 --> 00:22:13,110 Aku baru saja memberitahumu ada semburan matahari akan menghancurkan planetmu. 378 00:22:13,160 --> 00:22:15,470 Kau malah mengkhawatirkan hubungan dengan pacarmu. 379 00:22:15,520 --> 00:22:17,870 Bagaimana dia bisa tahu? Dia bahkan menulis tanggalnya! 380 00:22:17,920 --> 00:22:22,280 Aku menyuruh mereka menulis tanggal di PR mereka./ Itu tanggal hari ini! 381 00:22:27,320 --> 00:22:29,190 Pasti ada.. 382 00:22:29,240 --> 00:22:30,950 ...jalan keluar? 383 00:22:31,000 --> 00:22:33,830 Mereka menginginkan sesuatu. 384 00:22:33,880 --> 00:22:36,190 Mereka mengatakan sesuatu. 385 00:22:36,240 --> 00:22:38,990 Jika ada jalan keluar itu adalah Maebh Arden. 386 00:22:39,040 --> 00:22:42,670 Oke, kau tahu mereka tidak benar- benar dianugrahi dan berbakat, kan? 387 00:22:42,720 --> 00:22:44,710 Aku mengatakan itu untuk menghibur mereka. 388 00:22:44,760 --> 00:22:47,790 Maebh kehilangan seseorang. Orang yang kehilangan selalu mendengarkan, 389 00:22:47,840 --> 00:22:49,270 selalu mencari, selalu berharap. 390 00:22:49,320 --> 00:22:51,190 Jadi, mereka melihat lebih banyak. Mendengar lebih banyak. 391 00:22:55,480 --> 00:22:57,150 Apa itu suara lolongan? 392 00:22:57,200 --> 00:23:00,510 Apa itu serigala?! 393 00:23:00,560 --> 00:23:05,190 Tidak. Itu mustahil. Kita di kota London. 394 00:23:05,240 --> 00:23:06,790 Mungkin London punya kebun binatang? 395 00:23:06,840 --> 00:23:08,430 Kebun binatang dengan serigala? 396 00:23:08,480 --> 00:23:12,010 Kebun binatang yang kandang dan gerbangnya diremukkan pepohonan? 397 00:23:12,020 --> 00:23:15,440 Tidak, serigala bukan hal yang mustahil. 398 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 Tetap di jalur, Gadis Kecil Berkerudung Merah. 399 00:23:22,160 --> 00:23:23,830 Tidak ada jalur. 400 00:23:26,360 --> 00:23:27,760 Maka habislah kita. 401 00:24:10,280 --> 00:24:11,550 Maebh! 402 00:24:42,000 --> 00:24:44,990 Maebh! Doctor, bantu aku menariknya. 403 00:24:45,040 --> 00:24:46,830 Maebh? 404 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 Maebh! 405 00:24:51,280 --> 00:24:53,190 Maebh. Kau datang mencariku. 406 00:24:53,240 --> 00:24:56,950 Kau tidak... Maebh, Maebh, kau tidak kebetulan menemukan TARDIS. 407 00:24:57,000 --> 00:25:01,430 Beritahu aku./ Doctor.../ Ini penting./ Ya. Bisa kita urus serigalanya dulu? 408 00:25:01,480 --> 00:25:04,150 Mereka serigala kebun binatang, tidak terbiasa berburu. 409 00:25:04,200 --> 00:25:06,310 Doctor! 410 00:25:06,360 --> 00:25:09,950 Baik, oke, kita harus membuat diri kita terlihat sulit dimakan. 411 00:25:10,000 --> 00:25:11,830 Jadi, jangan bergerak. Tetap bersama. 412 00:25:11,880 --> 00:25:13,230 Terlihat besar. 413 00:25:13,280 --> 00:25:16,560 Seperti makhluk besar berkepala 3 berkaki 6! 414 00:25:23,520 --> 00:25:25,510 Ha-ha! Sudah kubilang mereka payah. 415 00:25:25,560 --> 00:25:28,270 Serigala-serigala itu ketakutan. 416 00:25:28,320 --> 00:25:31,150 Apa yang ditakuti serigala? 417 00:25:44,280 --> 00:25:46,350 Ada alasan yang sangat bagus, masuk akal, dan ilmiah 418 00:25:46,400 --> 00:25:48,350 untuk ketakutan saat ini. 419 00:26:13,440 --> 00:26:16,630 Mr. Pink! Terima kasih banyak. 420 00:26:16,680 --> 00:26:18,950 Tidak masalah. Kuputuskan lebih baik... 421 00:26:19,000 --> 00:26:21,510 tidak meninggalkanmu sendirian... dengan dia. 422 00:26:21,560 --> 00:26:23,230 Mereka bekerjasama dengan baik. 423 00:26:23,280 --> 00:26:26,230 Bisa terlihat mereka bertambah percaya diri dan bersemangat. 424 00:26:26,280 --> 00:26:29,430 Kerja bagus untuk itu, juga untuk menyelamatkan kami dari harimau. 425 00:26:29,480 --> 00:26:31,830 Um.. apa dia sudah makan obatnya? 426 00:26:31,880 --> 00:26:33,590 Oh. Tidak, aku.../ Tidak. Jangan beri obat. 427 00:26:33,640 --> 00:26:36,470 Kita tidak ingin membuat dia diam. Kita harus tahu apa yang dia ketahui. 428 00:26:36,520 --> 00:26:39,550 Maebh, apa... Maebh, apa artinya ini? 429 00:26:39,600 --> 00:26:43,190 Setelah hampir diterkam harimau dan diculik orang Skotlandia, 430 00:26:43,240 --> 00:26:45,230 tentu dia merasa gelisah, oke? 431 00:26:45,280 --> 00:26:49,070 Ini bukan gelisah. Ini reaksi.../ Kumohon. 432 00:26:49,120 --> 00:26:50,550 Berikan dia obatnya! 433 00:26:50,600 --> 00:26:54,240 Dia sudah begini semenjak Kakaknya hilang. 434 00:26:56,040 --> 00:26:59,710 Maebh! Maebh! Maebh! 435 00:26:59,760 --> 00:27:01,400 Kau tidak akan menemukan Kakakmu di sana. 436 00:27:15,840 --> 00:27:18,470 Miss? Apa itu, miss? 437 00:27:18,520 --> 00:27:21,790 Dia datang. Dan aku tidak bisa berhenti memikirkannya. 438 00:27:21,840 --> 00:27:26,390 Maebh. Maebh, hutan ini mencoba berkomunikasi. 439 00:27:26,440 --> 00:27:27,990 Denganmu. Bukan orang lain. 440 00:27:28,040 --> 00:27:31,430 Tak ada teknologi yang bisa mendengar perkataannya. Tapi kau bisa. 441 00:27:31,480 --> 00:27:33,950 Beritahu apa yang dia inginkan. 442 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Darimana asalnya. Beritahu siapa yang melakukan ini. 443 00:27:42,600 --> 00:27:43,790 Aku. 444 00:27:43,840 --> 00:27:46,670 Aku yang melakukan ini. Aku menumbuhkan pepohonan ini. 445 00:27:46,720 --> 00:27:51,950 Tidak, Maebh. Kau tidak memunculkan hutan dalam semalam. 446 00:27:52,000 --> 00:27:53,630 Bagaimana kau melakukannya? 447 00:27:53,680 --> 00:27:56,390 Pikiran datang kepadaku. 448 00:27:56,440 --> 00:27:58,230 Sejak Annabel menghilang. 449 00:27:58,280 --> 00:28:00,070 Aku mencarinya kemana-mana. 450 00:28:00,120 --> 00:28:03,270 Aku tidak menemukannya, tapi aku menemukan pikiran. 451 00:28:03,320 --> 00:28:06,270 Hutan besar ini salah satunya. 452 00:28:06,320 --> 00:28:09,000 Kukira semua orang akan menyukainya. 453 00:28:10,680 --> 00:28:14,030 Pikiran! Pikiran! 454 00:28:14,080 --> 00:28:15,270 Mereka bergerak begitu cepat. 455 00:28:15,320 --> 00:28:16,750 Ini membuatku stress. 456 00:28:16,800 --> 00:28:18,910 Saat aku stress, aku jadi marah. 457 00:28:18,960 --> 00:28:22,310 Maebh, kau melihat sesuatu yang tidak bisa kami lihat? 458 00:28:22,360 --> 00:28:24,830 Hampir... Terlalu cepat... Dimana-mana... 459 00:28:24,880 --> 00:28:27,430 Semua hal dapat ditarik gravitas. 460 00:28:27,480 --> 00:28:29,710 Jika aku bisa membuat peningkatan sedikit... 461 00:28:29,760 --> 00:28:32,950 Tidak. Kau tidak boleh bereksperimen dengan... 462 00:28:35,240 --> 00:28:37,000 Indahnya! 463 00:28:38,120 --> 00:28:40,350 Mereka tidak suka jika kau menangkap mereka. 464 00:28:40,400 --> 00:28:42,230 Mereka ingin kau melepaskan mereka. 465 00:28:42,280 --> 00:28:44,200 Siapa mereka? 466 00:28:45,440 --> 00:28:48,270 Kami Di sini. Di sini, selalu, 467 00:28:48,320 --> 00:28:52,030 dari awal dan hingga akhir 468 00:28:52,080 --> 00:28:54,190 "Di sini"? Itu saja? 469 00:28:54,240 --> 00:28:57,750 Kami adalah tunas yang tumbuh di antara celah 470 00:28:57,800 --> 00:29:00,430 rumput yang tumbuh di atas kuburan massal. 471 00:29:00,480 --> 00:29:04,070 Setelah perang kalian berakhir, kami akan tetap Di sini. 472 00:29:04,120 --> 00:29:06,190 Kami adalah kehidupan yang akan terus bertahan 473 00:29:06,240 --> 00:29:08,670 Kenapa sekarang? Kenapa kau di sini sekarang? 474 00:29:08,720 --> 00:29:11,190 Kami mendapat panggilan dan kami datang. 475 00:29:11,240 --> 00:29:14,070 Seperti kami datang sebelumnya di Hutan Utara yang besar, 476 00:29:14,120 --> 00:29:17,390 dimana kami tumbuh dalam lingkaran besar. 477 00:29:17,440 --> 00:29:20,070 Seperti kami datang ke Hutan Selatan yang luas. 478 00:29:20,120 --> 00:29:23,230 Siapa yang memanggilmu sekarang? 479 00:29:23,280 --> 00:29:26,070 Matahari yang menciptakan. Matahari yang menghancurkan. 480 00:29:26,120 --> 00:29:28,430 Kau menyakiti kami. Lepaskan kami. 481 00:29:28,480 --> 00:29:31,870 Kau dikirim untukku. Gadis kecil ini mencariku. 482 00:29:31,920 --> 00:29:33,430 Kenapa? Kenapa aku? 483 00:29:33,480 --> 00:29:36,030 Kami tidak... mengirim... 484 00:29:36,080 --> 00:29:39,990 Sakit... Tidak dikirim untukmu. 485 00:29:40,040 --> 00:29:41,870 Kami tidak mengenalmu. 486 00:29:41,920 --> 00:29:46,160 Kami Di sini sebelum dirimu dan akan Di sini setelah dirimu. 487 00:29:53,400 --> 00:29:55,670 Itu sebenarnya cukup keren. 488 00:29:59,960 --> 00:30:03,990 Maebh, kau datang mencari Doctor. Pikirkan. Siapa yang mengirimmu? 489 00:30:04,040 --> 00:30:06,510 Itu hanya pikiran. Pikiran yang datang. 490 00:30:06,560 --> 00:30:08,120 Kukira itu datang dari Miss. 491 00:30:11,840 --> 00:30:14,110 Mereka sudah pergi! 492 00:30:14,160 --> 00:30:17,400 Kenapa semua hal harus pergi? 493 00:30:28,680 --> 00:30:30,630 Ini benar-benar akan terjadi, kan? 494 00:30:30,680 --> 00:30:32,390 Bintang meledak. Planet mendingin. 495 00:30:32,440 --> 00:30:34,830 Bencana adalah metabolisme jagat raya. 496 00:30:34,880 --> 00:30:37,030 Aku bisa melawan monster. Aku tidak bisa melawan aturan alam. 497 00:30:37,080 --> 00:30:39,230 Kenapa pohon ingin membunuh kami? Kami menyukai pohon. 498 00:30:39,280 --> 00:30:41,830 Kalian menebang mereka untuk dijadikan perabotan sejak berabad-abad lalu. 499 00:30:41,880 --> 00:30:44,790 Jika itu namanya suka, tidak heran mereka menurunkan api dari langit. 500 00:30:44,840 --> 00:30:47,310 Tapi kita melihat masa depan. 501 00:30:47,360 --> 00:30:49,150 Banyak masa depan. 502 00:30:49,200 --> 00:30:50,880 Masa depan Bumi! 503 00:30:52,120 --> 00:30:53,840 Semua itu akan terhapus. 504 00:30:59,600 --> 00:31:01,960 Jika kau tidak bisa menyelamatkan semuanya, selamatkan yang kau bisa. 505 00:31:04,960 --> 00:31:06,000 TARDIS. 506 00:31:07,160 --> 00:31:08,680 Itu seperti sekoci penyelamat, kan? 507 00:31:10,200 --> 00:31:11,640 Tidak semua orang harus mati. 508 00:31:20,640 --> 00:31:22,430 Kemanapun kita pergi! 509 00:31:22,480 --> 00:31:24,110 Kemanapun kita pergi! 510 00:31:24,160 --> 00:31:26,070 Semua orang ingin tahu! 511 00:31:26,120 --> 00:31:27,910 Semua orang ingin tahu! 512 00:31:27,960 --> 00:31:30,150 Siapakah kita! 513 00:31:30,200 --> 00:31:31,910 Siapakah kita! 514 00:31:31,960 --> 00:31:35,190 Kita murid Coal Hill yang dianugrahi dan berbakat! 515 00:31:35,240 --> 00:31:38,760 Kita murid Coal Hill yang dianugrahi dan berbakat! 516 00:31:42,160 --> 00:31:43,760 Ayo, tim. 517 00:31:47,840 --> 00:31:50,350 Setelah mereka membereskannya, kau masuk dan pergilah. 518 00:31:50,400 --> 00:31:52,150 Kita semua pergi bersama, kita akan membawa anak-anak. 519 00:31:52,200 --> 00:31:53,870 Membawa mereka kemana? 520 00:31:53,920 --> 00:31:56,790 Apa yang akan kau lakukan pada mereka? Meninggalkan mereka di asteroid? 521 00:31:56,840 --> 00:31:58,910 Mencari akademi luar angkasa untuk yang dianugrahi dan berbakat? 522 00:31:58,960 --> 00:32:03,040 Mereka hanya ingin orangtua mereka, dan mereka akan terus menginginkannya. 523 00:32:06,280 --> 00:32:07,950 Aku bisa menyelamatkanmu dan Danny. 524 00:32:08,000 --> 00:32:10,550 Danny tak akan pernah meninggalkan anak-anak itu. 525 00:32:10,600 --> 00:32:12,550 Ayo, tim. 526 00:32:12,600 --> 00:32:16,240 Boleh kami berfoto lagi, pak?/ Tentu. Ayolah. 527 00:32:21,600 --> 00:32:23,870 Aku bisa menyelamatkanmu. 528 00:32:23,920 --> 00:32:25,910 Aku tidak mau. 529 00:32:25,960 --> 00:32:27,390 Apa, kau tidak mau hidup? 530 00:32:27,440 --> 00:32:29,680 Tentu saja aku mau hidup. Hanya saja... 531 00:32:31,480 --> 00:32:32,510 Apa? 532 00:32:32,560 --> 00:32:34,710 Jangan buat aku mengatakannya. 533 00:32:34,760 --> 00:32:35,880 Mengatakan apa? 534 00:32:37,840 --> 00:32:39,920 Aku tidak mau jadi yang terakhir dari kaumku. 535 00:32:45,480 --> 00:32:47,800 Lalu kenapa kau membawa kita semua ke sini? 536 00:32:49,960 --> 00:32:52,590 Karena ini satu-satunya cara agar kau kembali ke TARDIS - 537 00:32:52,640 --> 00:32:55,150 membuatmu mengira kau menyelamatkan seseorang. 538 00:32:55,200 --> 00:32:57,950 Kau tahu, Doctor? 539 00:32:58,000 --> 00:33:01,480 Kali ini, umat manusia yang menyelamatkanmu. 540 00:33:03,360 --> 00:33:05,080 Buat itu berguna. 541 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 Ini duniaku, juga. 542 00:33:12,360 --> 00:33:15,800 Aku berjalan di tanah kalian, aku menghirup udara kalian. 543 00:33:16,800 --> 00:33:19,680 Dan atas nama dunia ini, kuucapkan terima kasih kembali. 544 00:33:21,040 --> 00:33:22,280 Sekarang, pergi. 545 00:33:23,600 --> 00:33:25,080 Selamatkan dunia yang lain. 546 00:33:33,480 --> 00:33:35,080 Maebh! 547 00:33:38,400 --> 00:33:42,150 Maaf aku tidak bisa menolongmu. 548 00:33:42,200 --> 00:33:45,150 Kau banyak menolongku! Kukira ini semua salahku. 549 00:33:45,200 --> 00:33:46,790 Aku merasa lebih baik sekarang. 550 00:33:46,840 --> 00:33:48,480 Apa kau akan memusnahkan hutannya? 551 00:33:54,000 --> 00:33:57,280 Sulit untuk memusnahkan hutan anti api, Maebh. Ayo. 552 00:34:07,760 --> 00:34:13,440 Pasukan pemerintah telah dikirim bersama dengan defo..defo.. 553 00:34:16,040 --> 00:34:18,230 Zat Defoliant, Samson. 554 00:34:18,280 --> 00:34:21,270 Untuk menggugurkan daun, supaya pohon mudah dibakar. 555 00:34:21,320 --> 00:34:22,430 Itu kejam. 556 00:34:24,800 --> 00:34:27,190 Dia mau kemana? 557 00:34:27,240 --> 00:34:28,520 Pulang. 558 00:34:30,960 --> 00:34:32,400 Dia kembali pulang. 559 00:34:34,600 --> 00:34:36,840 Yang mana juga merupakan tujuan kita. 560 00:34:45,880 --> 00:34:47,960 Hutan anti api. 561 00:34:52,320 --> 00:34:55,910 Hutan anti api! 562 00:34:55,960 --> 00:34:58,360 1000 bom atom dan tak ada yang terluka. 563 00:35:01,120 --> 00:35:03,640 Aku Doctor Idiot! 564 00:35:04,640 --> 00:35:07,990 Clara! Kembali! Kembali! 565 00:35:08,040 --> 00:35:09,190 Dia memanggilmu. 566 00:35:09,240 --> 00:35:11,830 Ya, biarkan saja. Ini lebih penting. 567 00:35:11,880 --> 00:35:16,150 Clara! Mr. Pink! Maebh! 568 00:35:16,200 --> 00:35:22,310 Kalian semua! Cepat! Kembali! Ayo! 569 00:35:22,360 --> 00:35:26,110 Maebh, cepat, nak, cepat! Ayo! 570 00:35:26,160 --> 00:35:31,430 Lihat, di monitor. Semburan matahari besar. Menuju ke sini. 571 00:35:31,480 --> 00:35:35,190 1000 km/detik. Lontaran massa korona. 572 00:35:35,240 --> 00:35:37,030 Badai geomagnetik. Ini besar. 573 00:35:37,080 --> 00:35:41,120 Menciptakan angin surya yang cukup untuk meledakkan planet ini. 574 00:35:46,680 --> 00:35:49,910 Kurasa guru kalian tidak menceritakan ini. 575 00:35:49,960 --> 00:35:53,230 Karena itu akan merusak suasana dalam perjalanan. 576 00:35:53,280 --> 00:35:55,640 Oke. Oke. 577 00:35:56,960 --> 00:36:00,230 Ini adalah berita buruknya. 578 00:36:00,280 --> 00:36:02,560 Berita baiknya, ini pernah terjadi sebelumnya. 579 00:36:04,600 --> 00:36:06,390 Dan kalian masih ada! 580 00:36:06,440 --> 00:36:08,590 Ledakan Tunguska, tahun 1908 581 00:36:08,640 --> 00:36:11,470 seharusnya planet ini terlempar keluar dari orbit. 582 00:36:11,520 --> 00:36:13,790 Tapi tidak. Ledakannya hanya merobohkan beberapa pepohonan. 583 00:36:13,840 --> 00:36:15,750 Well, beberapa puluh ribu pohon. 584 00:36:15,800 --> 00:36:17,990 Curuca di Brazil. Kejadian sama. 585 00:36:18,040 --> 00:36:20,630 Bumi seharusnya hancur, tapi tidak. 586 00:36:20,680 --> 00:36:23,030 Apa persamaan semua kejadian ini? 587 00:36:23,080 --> 00:36:26,870 Itu sangat, sangat menakuti kami? 588 00:36:26,920 --> 00:36:28,990 Pepohonan! 589 00:36:29,040 --> 00:36:33,510 Setiap kali ada benturan benda luar angkasa yang berbahaya. Pepohonan! 590 00:36:33,560 --> 00:36:36,830 Hutan yang besar, memenuhi atmosfir dengan oksigen! 591 00:36:36,880 --> 00:36:40,430 Memompanya seperti kantung udara besar tahan api. 592 00:36:40,480 --> 00:36:42,190 jadi ketika masalah datang... 593 00:36:42,240 --> 00:36:43,350 Semuanya mati. 594 00:36:43,400 --> 00:36:46,710 Tidak. Benturannya akan membakar habis oksigen yang berlebih. 595 00:36:46,760 --> 00:36:50,230 Kalian mungkin akan mengalami langit memerah selama beberapa hari. 596 00:36:50,280 --> 00:36:52,710 dan matahari terbenam yang memusingkan, 597 00:36:52,760 --> 00:36:56,750 tapi selain itu, kalian akan baik-baik saja. 598 00:36:56,800 --> 00:37:02,630 Aku salah. Pohon bukanlah musuh kalian. Mereka perisai kalian. 599 00:37:02,680 --> 00:37:05,190 Mereka sudah menyelamatkan kalian sedari dulu. 600 00:37:05,240 --> 00:37:08,670 Melindungi kalian dari semua benda angkasa yang datang. 601 00:37:08,720 --> 00:37:10,080 Cincin yang lebar. 602 00:37:13,040 --> 00:37:14,670 Cincin merah. 603 00:37:14,720 --> 00:37:17,110 Di museum, Ruby melihat potongan dari pohon. 604 00:37:17,160 --> 00:37:19,350 Salah satu cincinnya lebih lebar dari yang lain dan berwarna merah. 605 00:37:19,400 --> 00:37:21,950 Debu atmosfir, diserap oleh pepohonan. 606 00:37:22,000 --> 00:37:23,790 Sidik jari dari asteroid. 607 00:37:23,840 --> 00:37:25,510 Selamat Hari Cincin Merah. 608 00:37:25,560 --> 00:37:27,070 Aku tidak mengerti. 609 00:37:27,120 --> 00:37:29,790 Jika pepohonan itu baik, kenapa kita menebangnya? 610 00:37:29,840 --> 00:37:33,190 Pemerintah mengirim tim perontok daun. 611 00:37:33,240 --> 00:37:35,950 Mereka menebarkan zat kimia pada pohon. 612 00:37:36,000 --> 00:37:37,870 Ada apa dengan para manusia?! 613 00:37:37,920 --> 00:37:40,390 Kalian mendengar suara, kalian ingin mendiamkannya. 614 00:37:40,440 --> 00:37:42,790 Pepohonan ingin menyelamatkan kalian, kalian ingin menebangnya. 615 00:37:42,840 --> 00:37:45,910 Atau kau yang ingin menyelamatkan dunia yang sedang menyelamatkan dirinya sendiri. 616 00:37:45,960 --> 00:37:48,270 Kuakui aku salah. 617 00:37:48,320 --> 00:37:52,270 Bagus. Jaringan komunikasi masih aktif. 618 00:37:52,320 --> 00:37:56,110 Baik, kita akan menelepon semua orang di bumi. 619 00:37:56,160 --> 00:37:58,480 Dan beritahu mereka untuk tidak mengganggu pepohonan. 620 00:38:01,080 --> 00:38:02,390 Boleh aku yang melakukannya? 621 00:38:02,440 --> 00:38:05,880 Aku yang memulainya. Aku yang harus mengakhirinya. 622 00:38:07,240 --> 00:38:11,110 Oke. Oke. 623 00:38:11,160 --> 00:38:14,560 Proyek kelas, selamatkan Bumi. 624 00:38:23,640 --> 00:38:27,080 Oke. Kurasa cukup. 625 00:38:40,920 --> 00:38:43,550 Fasilitas umum telah terganggu 626 00:38:43,600 --> 00:38:47,430 akibat hutan yang tiba-tiba muncul./ Maebh! Dimana kau?! 627 00:38:47,480 --> 00:38:49,310 Kami ingin meyakinkan kalian semua 628 00:38:49,360 --> 00:38:51,670 kondisi ini akan segera pulih kembali. 629 00:38:51,720 --> 00:38:53,270 Tolong jangan takut. 630 00:38:53,320 --> 00:38:56,470 Dan tolong jangan menebang, meracuni atau menyakiti pepohonan. 631 00:38:56,520 --> 00:39:00,790 Mereka ada untuk menolong. Jangan takut. Percayalah. 632 00:39:00,840 --> 00:39:03,950 Oh, dan Annabel Arden, 633 00:39:04,000 --> 00:39:05,320 tolong pulanglah. 634 00:39:07,000 --> 00:39:09,190 Oke, siapa yang mau menyaksikan 635 00:39:09,240 --> 00:39:12,790 fenomena matahari sekali dalam semiliar tahun dari dekat? 636 00:39:12,840 --> 00:39:16,000 Ibu! Itu Ibuku! 637 00:39:23,520 --> 00:39:25,320 Kukira aku akan kehilanganmu juga. 638 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Tidak. Tidak akan. 639 00:39:32,880 --> 00:39:34,710 Jadi, ada yang mau ke luar angkasa? 640 00:39:34,760 --> 00:39:35,950 Aku ingin bertemu Ibuku. 641 00:39:36,000 --> 00:39:37,790 Aku juga ingin bertemu Ibuku. 642 00:39:37,840 --> 00:39:40,590 Beritahu mereka, Mr. Pink, ini akan jadi kesempatan belajar... 643 00:39:40,640 --> 00:39:45,430 Kau pergilah. Ini... Ini sudah cukup bagiku. 644 00:39:45,480 --> 00:39:46,760 Apa?! 645 00:39:48,720 --> 00:39:51,310 Lontaran Korona, Badai Geomagnetik. 646 00:39:51,360 --> 00:39:53,710 Seberapa sering kau bisa melihat itu? 647 00:39:53,760 --> 00:39:57,390 Aku dulunya tentara. Aku sering mengambil resiko. 648 00:39:57,440 --> 00:40:02,920 Aku tidak berusaha keras untuk bertahan hidup, tapi entah bagaimana, di sinilah aku. 649 00:40:04,360 --> 00:40:08,030 Dan sekarang, aku bisa melihat hal yang hampir kuhilangkan. Dan itu cukup. 650 00:40:08,080 --> 00:40:10,390 Aku tidak ingin melihat lebih banyak hal. 651 00:40:10,440 --> 00:40:13,320 Aku hanya ingin melihat hal yang sudah ada di depanku dengan jelas. 652 00:40:14,360 --> 00:40:17,390 Ada keajaiban di sini, Clara Oswald. 653 00:40:17,440 --> 00:40:20,030 Bradley mengatakan "Kumohon", itu keajaiban. 654 00:40:20,080 --> 00:40:22,670 Ada orang yang lebih mengagumkan... 655 00:40:22,720 --> 00:40:27,350 sulit dipahami, tapi lebih mengagumkan dari jagat raya. 656 00:40:27,400 --> 00:40:30,080 Benarkah? Siapa orang itu kalau begitu? 657 00:40:35,400 --> 00:40:38,160 Sudah kubilang. Sudah kubilang, kan? 658 00:40:40,800 --> 00:40:42,470 Kita bisa melakukan piknik. 659 00:40:42,520 --> 00:40:44,680 Tidak bisa. Kau harus menilai PR. 660 00:40:46,240 --> 00:40:48,070 Oh. 661 00:40:48,120 --> 00:40:50,750 Tidak, tidak, tidak. Itu PR yang sudah lama sekali. 662 00:40:50,800 --> 00:40:52,150 Yang terjadi adalah... 663 00:40:52,200 --> 00:40:56,110 Mereka selalu menulis tanggal di bagian atas halaman. 664 00:40:56,160 --> 00:40:57,590 Ya, benar, kan? 665 00:40:57,640 --> 00:40:59,270 Jumat lalu. 666 00:40:59,320 --> 00:41:01,670 Kau ada di TARDIS Jumat lalu. 667 00:41:01,720 --> 00:41:03,950 Hari ini, kau mengira dunia akan kiamat. 668 00:41:04,000 --> 00:41:07,070 Dan kau masih tidak memberitahuku./ Aku mencoba. Doctor menggangguku. 669 00:41:07,120 --> 00:41:10,110 Aku hanya ingin kebenaran. Apapun itu. 670 00:41:10,160 --> 00:41:11,790 Aku hanya ingin tahu. 671 00:41:11,840 --> 00:41:13,790 Seperti Maebh bilang. Seperti hutan. 672 00:41:13,840 --> 00:41:17,110 Jangan takut, percayalah. 673 00:41:17,160 --> 00:41:18,520 Oke. 674 00:41:20,160 --> 00:41:21,390 Ya... 675 00:41:21,440 --> 00:41:23,350 Tidak, tidak sekarang. 676 00:41:23,400 --> 00:41:26,470 Pulanglah. Beri nilai PR-mu. Pikirkanlah. 677 00:41:26,520 --> 00:41:28,230 Lalu baru beritahu aku. 678 00:41:28,280 --> 00:41:31,520 Aku menyelamatkanmu dari harimau hari ini. Aku pantas mendapatkan itu. 679 00:41:33,280 --> 00:41:34,440 Ya, memang. 680 00:41:35,720 --> 00:41:38,360 Dan ya, kau pantas mendapatkannya. 681 00:41:49,880 --> 00:41:51,790 Kuharap aku benar. 682 00:41:51,840 --> 00:41:53,070 Akan sedikit memalukan, 683 00:41:53,120 --> 00:41:54,950 kalau ternyata dunia malah hancur saat ini. 684 00:41:55,000 --> 00:41:56,950 Apa?! 685 00:42:02,520 --> 00:42:04,510 Itu dia kantung udara seukuran planet. 686 00:42:04,560 --> 00:42:08,320 Itu pepohonan, memanen semburan matahari. 687 00:42:20,080 --> 00:42:22,800 Itu mengejutkan. 688 00:42:25,440 --> 00:42:28,040 Dan aku suka kejutan. 689 00:42:42,760 --> 00:42:44,720 Itu luar biasa. 690 00:42:54,360 --> 00:42:56,310 Bagaimana mereka menjelaskan hal ini besok? 691 00:42:56,360 --> 00:42:58,440 Kalian semua akan melupakannya. 692 00:43:00,200 --> 00:43:02,950 Kami tidak akan melupakan hal seperti ini. 693 00:43:03,000 --> 00:43:04,440 Kalian melupakan kejadian dulu. 694 00:43:05,440 --> 00:43:08,520 Kalian mengingat ketakutannya dan memasukkannya dalam dongeng. 695 00:43:09,640 --> 00:43:12,870 Itu adalah kekutan super manusia, melupakan. 696 00:43:12,920 --> 00:43:16,950 Jika kalian bisa mengingat bagaimana rasanya, kalian akan berhenti berperang. 697 00:43:17,000 --> 00:43:18,920 Dan berhenti beranak. 698 00:43:58,680 --> 00:44:00,790 Annabel! 699 00:44:00,840 --> 00:44:02,710 Annabel-ku! 700 00:44:02,760 --> 00:44:04,750 Aku tahu kau akan datang. 701 00:44:04,800 --> 00:44:06,840 Pikiranmu datang kepadaku. 702 00:44:12,095 --> 00:44:13,300 Episode Selanjutnya 703 00:44:13,301 --> 00:44:15,197 Bagian Terakhir Dimulai 704 00:44:17,680 --> 00:44:18,870 Clara? 705 00:44:18,920 --> 00:44:21,390 Apa aku mendapat perhatianmu? 706 00:44:21,440 --> 00:44:23,640 Kau tidak akan pernah masuk ke dalam TARDIS lagi. 707 00:44:25,200 --> 00:44:26,470 Clara, apa yang kau lakukan? 708 00:44:26,520 --> 00:44:27,920 Waktu bisa ditulis ulang. 709 00:44:36,160 --> 00:44:38,910 Oh, Clara, Clara-ku, kurasa kau tak akan melakukannya! 710 00:44:38,960 --> 00:44:40,110 Kau mengenalku. 711 00:44:40,111 --> 00:44:43,800 Aku bukan Clara Oswald. Clara Oswald tidak pernah ada. 712 00:44:43,833 --> 00:44:55,833 Translated by gdftydfgk For F44@IDWS