1 00:00:00,237 --> 00:00:01,329 الشرطة، رجاءً 2 00:00:03,867 --> 00:00:05,787 مرحباً؟ 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,862 أجل 4 00:00:08,863 --> 00:00:11,431 أعلم من فعل هذا 5 00:00:11,478 --> 00:00:13,462 من فعل كل هذا 6 00:00:13,462 --> 00:00:15,505 لقد حللت الأمر 7 00:00:15,506 --> 00:00:17,501 كلا، كلا. لا أستطيع رفع صوتي 8 00:00:17,502 --> 00:00:20,434 فقد يسمعوني 9 00:00:20,434 --> 00:00:22,421 .أوه، كلا 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,497 أوه، كلا. أنصتي 11 00:00:24,498 --> 00:00:26,469 .أنصتي 12 00:00:26,470 --> 00:00:29,437 إنهم في كل مكان 13 00:00:29,438 --> 00:00:30,474 حولنا 14 00:00:31,510 --> 00:00:33,450 !يا لمدى جهلنا 15 00:00:41,490 --> 00:00:44,509 "مرحباً؟ سيدي؟" 16 00:00:44,510 --> 00:00:47,489 "أأنت بمكانٍ آمن؟" 17 00:00:47,490 --> 00:00:51,446 "أأيتم إحتجازك رغماً عنك؟ سيدي؟" 18 00:01:00,141 --> 00:01:06,141 ترجمة @rlyboredpirate aka UltKaizoku 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,493 يمكنكِ ترك كل تلك الأشياء هنا، كما تعلمين 20 00:01:41,494 --> 00:01:43,462 فلدينا، حرفياً، الكثير من المجال 21 00:01:43,462 --> 00:01:46,429 أوه، لا بأس. (داني) أصبح غيوراً نوعاً ما 22 00:01:46,430 --> 00:01:48,550 ...تزعجه فكرة تركي لفرشاة أسنان حتى 23 00:01:48,575 --> 00:01:50,485 ...لكن، هو لا يمانع سفرنا معاً 24 00:01:50,486 --> 00:01:52,437 و الذي يبدو غريباً نوعاً ما، بصراحة... 25 00:01:52,438 --> 00:01:55,433 ...(لأنه لو كان يمانع تركي أشياءً على (التارديس 26 00:01:55,434 --> 00:01:58,429 (فسوف يمانع سفري على (التارديس... ...لكنه لا يمانع، فـ 27 00:01:58,430 --> 00:02:00,505 .آسف، توقفت عن الإنصات قبل مدة ...حسناً 28 00:02:00,506 --> 00:02:02,509 .نفس الوقت الذي غادرنا فيها و نفس المكان 29 00:02:02,510 --> 00:02:04,477 تقريباً 30 00:02:04,478 --> 00:02:06,493 تقريباً؟ 31 00:02:06,494 --> 00:02:09,445 "لا تقل لي "تقريباً 32 00:02:09,446 --> 00:02:11,425 ...هذه القراءات 33 00:02:11,426 --> 00:02:12,458 إنها تقريبية جداً 34 00:02:20,466 --> 00:02:22,509 دكتور)؟) 35 00:02:22,510 --> 00:02:23,514 أجل؟ 36 00:03:06,482 --> 00:03:08,429 حسناً 37 00:03:08,430 --> 00:03:11,505 حسناً، أتسائل ما سبب هذا؟ 38 00:03:11,506 --> 00:03:13,490 لا أظننا أكبر حجماً، ألسنا كذلك؟ 39 00:03:17,446 --> 00:03:19,489 !(بريستول)؟ (دكتور)، نحن في (بريستول) 40 00:03:19,490 --> 00:03:23,433 و عن بعد 120 ميلاً عن المكان !الذي يفترض أن نكون فيه. هذا مثيرٌ للإعجاب 41 00:03:23,434 --> 00:03:25,514 كلا، ليس عجيباً، بل مزعجاً- كلا. هذا مثيرٌ للإعجاب - 42 00:03:25,539 --> 00:03:28,421 .كونكِ في هذا المكان فهو مزعج !التارديس) لا تفعل شيئاً مشابهاً مطلقاً) 43 00:03:28,422 --> 00:03:29,445 !هذا عظيم (هذا عملاق=) 44 00:03:29,446 --> 00:03:33,458 ...حسنٌ، ليس عملاقاً حرفياً بل أصغر من المعتاد 45 00:03:33,458 --> 00:03:37,437 !و ذلك عظيماً - أجل، أفهم أنك متحمس. متى أستطيع العودة لمنزلي؟ - 46 00:03:37,438 --> 00:03:38,718 منزلكِ لن يذهب لأي مكان 47 00:03:38,743 --> 00:03:41,739 و لا منزلي، أيضاً، حتى أكتشف ما الذي يحصل هنا 48 00:03:43,426 --> 00:03:47,497 ألا يمكنكِ السماح لي بالإستمتاع بهذه اللحظة لعدم معرفتي بشيءٍ ما؟ 49 00:03:47,498 --> 00:03:49,510 أعني، من النادر أن تتكرر 50 00:03:50,510 --> 00:03:53,449 أنظري، لا أظن بأن هذا خطير 51 00:03:53,450 --> 00:03:55,530 لكنني لا أريد أن يتم سحقكِ عن طريق الخطأ 52 00:03:55,555 --> 00:03:59,437 على كل حال، أحتاج مساعدتكِ لإكتشاف ما سبب هذا 53 00:03:59,438 --> 00:04:00,509 حسناً 54 00:04:00,510 --> 00:04:03,438 سأذهب لألقي نظرة بالأنحاء 55 00:04:12,458 --> 00:04:16,450 إنها قذارتك، يا (ريغزي)، إبدأ بتوقيعك 56 00:04:24,442 --> 00:04:26,454 هيا، لا حاجة لذلك التصرف 57 00:04:27,490 --> 00:04:29,478 ها أنت 58 00:04:35,446 --> 00:04:39,462 أسرع بها. هذه خدمة مجتمعية، و ليست !بمخيم عطلة 59 00:04:50,518 --> 00:04:52,518 ذلك لم يكن بسبب، أليس كذلك؟ 60 00:05:02,470 --> 00:05:04,518 أوه، لا يمكن لهذا أن يكون جيداً 61 00:05:18,490 --> 00:05:21,458 إبتهجي، يا جميلة. فقد لا يحصل لكِ أبداً 62 00:05:22,494 --> 00:05:25,509 كن أكثر إحتراماً. إنها في حداد 63 00:05:25,510 --> 00:05:28,514 أوه، أعتذر أيتها الجميلة. لم أعني بذلك شيئاً 64 00:05:33,510 --> 00:05:36,505 أعتذر بشأنهم. إنهم مغفلين 65 00:05:36,506 --> 00:05:39,489 .لا بأس، لا تقلق بذلك سمعت ما هو أسوأ من قبل 66 00:05:39,490 --> 00:05:43,473 .فقدت شخصاً، أيضاً (عمتي (كارينا 67 00:05:43,474 --> 00:05:47,477 كانت فاقدة للسمع. لم أكن أعرفها جيداً، لكنها قد توفيت على كل حال 68 00:05:47,478 --> 00:05:50,465 أفقيدكِ على اللوحة الجدارية؟ - ...كلا، في الواقع لم - 69 00:05:50,466 --> 00:05:52,501 أنا واثقٌ بأنهم سيضيفونه في وقتٍ ما 70 00:05:52,502 --> 00:05:54,501 لستُ جزءاً من أولاءك، ليس حقاً 71 00:05:54,502 --> 00:05:56,517 لكني مضطرٌ لأن أقوم بخدمة المجتمع هذه 72 00:05:56,518 --> 00:06:01,430 .أنا مذنبٌ بالكتابة على الجدران فقط ...لم أقم بإرتكاب جريمة قتل أو ما شابه 73 00:06:02,454 --> 00:06:04,474 إذاً، ما شأن كل هذا؟ 74 00:06:06,466 --> 00:06:08,457 ما الذي حدث لكل هؤلاء الناس؟ 75 00:06:08,458 --> 00:06:10,446 أتعنين بأنكِ لا تعلمين؟ 76 00:06:11,474 --> 00:06:14,421 "مرحبأً، أظنني عثرت على شيء" 77 00:06:14,422 --> 00:06:15,982 الكثير من الناس مفقودين" "حول هذا المجمع السكني 78 00:06:16,007 --> 00:06:19,481 أتظن أن هنالك رابط؟ و أين أنت؟ - "ذلك ممكن" - 79 00:06:19,482 --> 00:06:22,469 "بنفس المكان الذي كنت فيه" - كلا، لست كذلك - 80 00:06:22,470 --> 00:06:24,442 ...أنا هنا و لا أستطيع رؤية 81 00:06:25,498 --> 00:06:27,453 أوه 82 00:06:27,454 --> 00:06:29,458 "أجل، "أوه 83 00:06:30,514 --> 00:06:34,485 يا إلهي، هذا لطيفٌ جداً. أأنت بالداخل؟ - "أجل، أنا بالداخل" - 84 00:06:34,486 --> 00:06:36,445 و، كلا، الأمر ليس لطيفاً 85 00:06:36,446 --> 00:06:39,485 إنه جادٌ جداً، جداً 86 00:06:39,486 --> 00:06:42,514 "إذاً، أسبب هذا شعاع تقليص؟ أأنت صغير الحجم بالداخل؟" - كلا - 87 00:06:44,490 --> 00:06:46,501 ما زلتُ بنفس الحجم 88 00:06:46,502 --> 00:06:50,426 البعد الخارجي هو ما تغير فحسب 89 00:06:55,494 --> 00:06:57,461 !توقفي عن الضحك. الأمر جاد 90 00:06:57,462 --> 00:07:01,449 .لا أستطيع أن أمنع نفسي، حقاً أنت و وجهك العملاق 91 00:07:01,450 --> 00:07:03,490 كيف ستخرج من هناك؟ - حسنٌ، من الواضح أنني لا أستطيع الخروج - 92 00:07:03,515 --> 00:07:06,489 شيئاً بالأنحاء يمتص كل الأبعاد الخارجية - فضائيون؟ - 93 00:07:06,490 --> 00:07:08,505 من الممكن. أوه، على من أكذب؟! على الأرجح هم كذلك 94 00:07:08,506 --> 00:07:11,513 الحساسات معطلة، و لا أستطيع المخاطرة بالتحليق و هي بهذه الحالة 95 00:07:11,514 --> 00:07:15,485 .(كلارا)، أحتاجكِ لأن تحملي (التارديس) 96 00:07:15,486 --> 00:07:19,489 .من المفترض أن يكون ذلك ممكناً ...قمت بتعديل الجاذبية النسبية 97 00:07:19,490 --> 00:07:22,477 تعني بأنكَ جعلتها أخف وزناً؟ 98 00:07:22,478 --> 00:07:25,425 .كلارا)، إنها دائماً أخف وزناً) 99 00:07:25,426 --> 00:07:27,429 ...لو هبطت (التارديس) بوزنها الحقيقي 100 00:07:27,430 --> 00:07:29,421 .لحطمت سطح الأرض 101 00:07:29,422 --> 00:07:31,457 أجل، ربما من الأفضل أن نحتفظ بتلك القصة لوقت آخر. ماذا أفعل الآن؟ 102 00:07:31,458 --> 00:07:33,465 ...إستطعت الحصول على موقع تقريبي 103 00:07:33,466 --> 00:07:35,469 .لمصدر الإمتصاص البعدي... 104 00:07:35,470 --> 00:07:37,498 .إنه بالشمال الغربي، تقريباً !بذلك الإتجاه 105 00:07:39,434 --> 00:07:41,458 !رجاءً لا تفعل ذلك. يشعرني بالغرابة 106 00:07:43,470 --> 00:07:45,450 !الآن، أنصتي 107 00:07:48,442 --> 00:07:49,522 ستحتاجين إلى هذه 108 00:07:49,547 --> 00:07:51,449 !أوه، رائع 109 00:07:51,450 --> 00:07:54,421 !هذا شرفٌ لي أهذا يعني بأنني أنتَ الآن؟ 110 00:07:54,422 --> 00:07:57,422 .كلا! فلا تذهبي بعيداً بأفكارك 111 00:08:00,498 --> 00:08:03,482 .و أنصتي، ضعي هذه في أذنكِ 112 00:08:06,466 --> 00:08:08,433 أيمكنكِ سماعي؟ - "أجل" - 113 00:08:08,434 --> 00:08:10,433 ما الذي حصل؟ - تقنية النانو - 114 00:08:10,434 --> 00:08:12,474 .قمتُ بإختراق عصب النظر الخاص بك للتو - ماذا يعني ذلك؟ - 115 00:08:12,499 --> 00:08:14,479 .إنني أرى ما ترينه 116 00:08:19,514 --> 00:08:22,449 أتلاحظ شيئاً؟ - أجل، أشعر بالدوار - 117 00:08:22,450 --> 00:08:24,497 لكنني لا أرى شيئاً مفيداً 118 00:08:24,498 --> 00:08:26,485 لم تخبريني إسمكِ 119 00:08:26,486 --> 00:08:29,426 لا وقت للتصادق، هيا، تخلصي منه - "...أنا" - 120 00:08:30,478 --> 00:08:33,429 ...(أنا (الدكتور - لا تجرؤي - 121 00:08:33,430 --> 00:08:36,465 (الدكتورة أوزوالد) (لكن يمكنك مناداتي بـ(كلارا 122 00:08:36,466 --> 00:08:40,457 (أنا (ريغزي ماهو إختصاصكِ؟ 123 00:08:40,458 --> 00:08:43,425 الكذب - "حسناً، أنا غامضة جداً في ذلك، بالعادة" - 124 00:08:43,426 --> 00:08:45,517 أظن بأنني إخترت ذلك اللقب لأنه يجعلني أبدو مهمة جداً 125 00:08:45,518 --> 00:08:47,509 !يا (دكتورة أوزوالد)، أنتِ مضحكة جداً 126 00:08:47,510 --> 00:08:49,489 أيمكننا العودة إلى عملنا، رجاءً؟ 127 00:08:49,490 --> 00:08:52,493 ما أنتِ بالضبط؟ لا تبدين ...كشرطية، لكن تلك 128 00:08:52,494 --> 00:08:55,465 .أدواتٌ مذهلة بحوزتك... أأنتِ جاسوسة، أو ما شابه؟ 129 00:08:55,466 --> 00:08:58,469 !أوه، إنه ذكيٌ جداً، تلبثي به 130 00:08:58,470 --> 00:09:00,462 هو كان آخر من إختفى 131 00:09:04,462 --> 00:09:07,429 و عندما أختفى، كانت كل الأبواب و النوافذ مقفلة... 132 00:09:07,430 --> 00:09:08,493 من الداخل... 133 00:09:08,494 --> 00:09:11,453 !أووه، الآن تتحدث" "!أحب لغزاً لغرفة مقفلة 134 00:09:11,454 --> 00:09:14,429 أجل، أليس الكل يحب ذلك؟ - ماذا؟ - 135 00:09:14,430 --> 00:09:17,453 ماذا؟ أوه، آسفة. إنني أتحدث .لشخصٍ آخر. يمكنه سماعنا 136 00:09:17,454 --> 00:09:19,469 .(دكتور)، هذا (ريغزي) (ريغزي)، هذا هو (الدكتور) 137 00:09:19,470 --> 00:09:22,457 مرحباً، أيها المحلي الذي بالكاد يملك وعياً - دكتوراً آخر؟ - 138 00:09:22,458 --> 00:09:24,457 كيف تنام في الليل؟ 139 00:09:24,458 --> 00:09:28,421 .أناساً مفقودين، و (تارديس) متقلصة" "ما هو الرابط؟ 140 00:09:28,422 --> 00:09:30,902 أظن بأن هذا رائعاً، أن أحداً يحقق بالأمر، أخيراً 141 00:09:30,927 --> 00:09:33,473 .الشرطة لم تفعل أي شيء هم لا يفعلون شيئاً مطلقاً في هذا المجمع السكني 142 00:09:33,474 --> 00:09:35,513 ...الناس بدأوا بالإعتقاد بأن 143 00:09:35,514 --> 00:09:38,461 لا أحد ينصت... 144 00:09:38,462 --> 00:09:39,485 أن لا أحد يعي إهتماماً 145 00:09:39,486 --> 00:09:42,421 إذاً، أجل. أظن بأن هذا رائعاً، ما تفعلونه 146 00:09:42,422 --> 00:09:44,421 أظن بأن يمكننا التكفل بالأمر بمفردنا من هنا 147 00:09:44,422 --> 00:09:46,662 أظن بأنه قد يكون مفيداً - "إنه ذا عقلٍ مصنوعٌ من المهلبية" - 148 00:09:46,663 --> 00:09:48,903 !أسوأ من ذلك، إنه ذا عقل مهلبية، و يرتدي زياً فاقعاً - حسناً - 149 00:09:48,928 --> 00:09:52,429 كل أؤلائك المفقودين، أعتقد بأنك أنت من تعرف مكان سكنهم 150 00:09:52,430 --> 00:09:53,630 قد يكون ما زال في الغرفة 151 00:09:54,510 --> 00:09:56,477 المعذرة، ماذا؟ 152 00:09:56,478 --> 00:09:59,429 .آسف، لا شيء كنت أفكر بصوت عالي فحسب 153 00:09:59,430 --> 00:10:01,830 إنه مشابه لألغاز الغرف المقفلة" "الموجودة في القصص 154 00:10:01,855 --> 00:10:05,441 الحل دائماً شيئاً غريباً، مثلاً أن الضحية ما زال في الغرفة أو ما شابه 155 00:10:05,442 --> 00:10:07,509 أتريد الذهاب لتفقد شقة أخرى؟ 156 00:10:07,510 --> 00:10:10,433 أتعلمين، أظنكِ مخطئة بشأن هذا الفتى 157 00:10:10,434 --> 00:10:12,794 .أظن بأنه سيكون مفيداً جداً إنه مصدر معلومات محلية مهمة جداً 158 00:10:12,819 --> 00:10:16,791 أوه، حقاً؟ كيف لي أن أخيفه؟ - فحاولي أن لا تخيفينه - 159 00:10:19,510 --> 00:10:23,426 ربما هو ضائعٌ في الصحراء 160 00:10:24,450 --> 00:10:27,421 حسناً، أجل، هل فوتنا شيئاً هنا؟ 161 00:10:27,422 --> 00:10:29,513 رجلٌ مفقود، غرفةٌ مقفلة شعاع تقليص؟ 162 00:10:29,514 --> 00:10:32,429 المعذرة، هل قلتِ "شعاع تقليص" للتو؟ 163 00:10:32,430 --> 00:10:37,457 ...ماذا لو أنه ما زال في الغرفة كما قلت لكنه متقلص؟ 164 00:10:37,458 --> 00:10:39,485 تحت الأريكة أو شيئاً مشابهاً 165 00:10:39,486 --> 00:10:42,477 كلارا)، هذا ما كنت أقصده بإخافته) 166 00:10:42,478 --> 00:10:44,485 ...حسناً، إذاً 167 00:10:44,486 --> 00:10:48,513 .إستراحة الغداء على وشك الإنتهاء ...هذا... هذا كان 168 00:10:48,514 --> 00:10:50,457 مثيراً للإهتمام... 169 00:10:50,458 --> 00:10:52,501 .كلارا)، المعلومات المحلية على وشك المغادرة)" "!إفعلي شيئاً 170 00:10:52,502 --> 00:10:55,517 .ريغزي)! إنتظر لحظة) دكتور)، إفتح الباب) 171 00:10:55,518 --> 00:10:59,430 !لم أكن أقصد ذلك - أنصت، أتريده أن يبقى، أم لا؟ - 172 00:11:01,426 --> 00:11:04,429 أنتِ فعلاً تضعين مرافقيكِ في مواقف صعبة، كلا؟ 173 00:11:04,430 --> 00:11:07,438 (ريغزي)، تعال هنا. قابل (الدكتور) 174 00:11:12,434 --> 00:11:15,469 إذاً، ما رأيك؟ بشأن الرجل المتقلص - ...أجل، إنها فكرة جميلة - 175 00:11:15,470 --> 00:11:18,469 لهذا جعلت المفك الصوتي يمسح من أجل ذلك لحظة دخولنا هنا 176 00:11:18,470 --> 00:11:20,550 سعدت بمعرفتك - و لم يخطر ببالك أن تخبرني بذلك؟ - 177 00:11:20,575 --> 00:11:22,501 ...بالطبع، فقد يكون قد سحق 178 00:11:22,502 --> 00:11:24,449 تحت قدم رجل شرطة الآن... 179 00:11:24,450 --> 00:11:26,453 .إنها أكبر. بالداخل 180 00:11:26,454 --> 00:11:28,814 أتعلم، لا أظن أن ذلك التعبير كان أكثر صحة قبل الآن 181 00:11:28,839 --> 00:11:31,505 ما أنتما؟ فضائيان أو ما شابه؟ 182 00:11:31,506 --> 00:11:33,425 كلا 183 00:11:33,426 --> 00:11:34,466 حسناً، هو فضائي 184 00:11:36,518 --> 00:11:38,462 دكتور)؟) 185 00:11:41,426 --> 00:11:43,453 دكتور)، هل سمعت ذلك؟) - ...أجل. و مهما كان - 186 00:11:43,454 --> 00:11:46,445 فلقد إمتص كماً هائلاً من الطاقة... من داخل (التارديس) للتو 187 00:11:46,446 --> 00:11:47,518 ماذا كان؟ - لا أعلم - 188 00:11:49,458 --> 00:11:52,445 !و ذلك أصغر مشاكلي. أخرجينا من هنا، فقط - حسناً - 189 00:11:52,446 --> 00:11:54,449 ...(إذهب. (ريغزي 190 00:11:54,450 --> 00:11:56,514 .هذا هو وقت هروبنا. إبق معي... 191 00:11:59,494 --> 00:12:02,421 أعني، هذا محرجٌ جداً 192 00:12:02,422 --> 00:12:04,453 ...(أنا من العرق الذي صنع (التارديس 193 00:12:04,454 --> 00:12:06,497 الأبعاد هي إختصاصنا... 194 00:12:06,498 --> 00:12:08,517 فلماذا لا أستطيع فهم هذا؟ 195 00:12:08,518 --> 00:12:11,449 "كلارا)، أحتاج إلى المزيد من المعلومات)" 196 00:12:11,450 --> 00:12:13,505 "أين مكانٌ آخر إختفى فيه الناس؟" 197 00:12:13,506 --> 00:12:17,458 جهاز الأمن الداخلي؟ - أجل، هذه القضية... جذبت إهتمامنا - 198 00:12:18,514 --> 00:12:21,425 حسنٌ، لقد أتيتم للمكان الصحيح، يا سيدتي 199 00:12:21,426 --> 00:12:23,497 .هذه أول حالة إختفاء تم الإبلاغ عنها (يدعى السيد (هيث 200 00:12:23,498 --> 00:12:26,485 إنه ليس في المجمع السكني، لكن ...طريقة الإختفاء متطابقة مع البقية 201 00:12:26,486 --> 00:12:29,509 كلارا)، أظن بأن نظريتكِ بشأن) شعاع التقليص كانت مخطئة 202 00:12:29,510 --> 00:12:33,473 نظريتي"؟ ظننتك تمسح من أجلها مسبقاً" 203 00:12:33,474 --> 00:12:35,457 دكتور)، ما الذي تفعله؟) 204 00:12:35,458 --> 00:12:37,465 راودني للتو. ألغاز الغرف المغلقة 205 00:12:37,466 --> 00:12:39,666 ...الحل المعتاد رقم واحد .ما زالوا في الغرفة 206 00:12:39,691 --> 00:12:42,485 ...الحل المعتاد رقم إثنين !إنهم في الجدران 207 00:12:42,486 --> 00:12:44,457 ما الذي تعنيه، إنهم في الـ...؟ 208 00:12:44,458 --> 00:12:47,429 .هل فعلنا كل ما بإستطاعتنا؟ كلا 209 00:12:47,430 --> 00:12:49,489 .ألدينا أي مشتبهين؟ كلا 210 00:12:49,490 --> 00:12:53,465 بصراحة، أظن بأن الإدارة ...يأملون بأنهم إذا ما تجاهلوا هذا 211 00:12:53,466 --> 00:12:55,502 فالأمر سوف يتلاشى بمفرده... 212 00:12:58,510 --> 00:13:00,514 يبدو أنهم في الجدران 213 00:13:04,462 --> 00:13:06,497 (هنا الضابط (فوريست 214 00:13:06,498 --> 00:13:09,505 أجل، سيدي. الأمن الداخلي، سيدي 215 00:13:09,506 --> 00:13:13,429 .إذاً، أنتِ و ذلك الرجل في الصندوق أتفعلا هذه الأشياء دائماً؟ 216 00:13:13,430 --> 00:13:16,485 .في العادة هو بخارج الصندوق .لكن، أجل 217 00:13:16,486 --> 00:13:18,478 لا أعلم 218 00:13:20,494 --> 00:13:23,478 ربما ظنوا بأننا لا نفعل ما يكفي، يا سيدي 219 00:13:33,454 --> 00:13:35,462 أيمكنني معاودة الإتصال بك؟ 220 00:13:42,426 --> 00:13:43,466 إذاً، كيف تحصلي على هذه الوظيفة؟ 221 00:13:43,491 --> 00:13:45,499 أتدرسين العلوم، أو الفضائيين، أو ما شابه؟ 222 00:13:46,498 --> 00:13:49,433 كلا. بل بأن تكون في المكان .الصحيح، بالوقت الصحيح 223 00:13:49,434 --> 00:13:51,715 أو في المكان الخاطئ بالوقت الخاطئ بحسب تصرفه 224 00:13:51,740 --> 00:13:53,700 "يمكنني سماعكِ، كما تعلمين" 225 00:14:00,446 --> 00:14:02,494 سيدتي، هنالك شيئاً ما هنا، على ما أظن 226 00:14:14,518 --> 00:14:16,490 الضابطة (فوريست)؟ 227 00:14:23,450 --> 00:14:24,514 مرحباً؟ 228 00:14:28,482 --> 00:14:30,458 مرحباً؟ 229 00:14:32,434 --> 00:14:34,421 .دكتور)، لقد ماتت) 230 00:14:34,422 --> 00:14:35,505 ما الذي لست أراه؟ 231 00:14:35,506 --> 00:14:40,454 من المفترض بـ(التارديس) أن تتعرف على أي شيءٍ في الكون المعروف 232 00:14:42,430 --> 00:14:43,474 "الكون المعروف" 233 00:14:48,454 --> 00:14:50,434 هذا الكون 234 00:14:51,454 --> 00:14:52,481 كلارا)، لحظة، إرجعي) 235 00:14:52,482 --> 00:14:54,518 "إلى الخلف، إلى تلك اللوحة الجدارية" 236 00:14:59,486 --> 00:15:03,517 ذلك جهازٌ عصبي تم تكبيره و تسطيحه على الجدار 237 00:15:03,518 --> 00:15:06,497 .أظن بأننا عثرنا على الشرطية" "أو على ما تبقى منها، على الأقل 238 00:15:06,498 --> 00:15:08,482 جهازها العصبي 239 00:15:11,450 --> 00:15:13,461 اللوحة الجدارية في تلك الشقة 240 00:15:13,462 --> 00:15:15,481 تلك لم تكن صحراء على الإطلاق 241 00:15:15,482 --> 00:15:18,462 !بل صورةٌ مكبرة للجلد البشري - ماذا؟ - 242 00:15:19,486 --> 00:15:23,517 لماذا؟ - ...مهما يكونون، فهم يختبرون - 243 00:15:23,518 --> 00:15:26,505 ...إنهم يجربون... إنهم... يشرحون 244 00:15:26,506 --> 00:15:29,473 ...يحاولون فهمنا، يحاولون فهم 245 00:15:29,474 --> 00:15:31,442 الأبعاد الثلاثية... 246 00:15:36,466 --> 00:15:38,441 !المقبض 247 00:15:38,442 --> 00:15:42,425 ...دكتور)، المقبض... لقد) ...لقد سطحوا المقبض 248 00:15:42,426 --> 00:15:46,425 !هذا مثيرٌ للإهتمام جداً !كلارا)، إنهم في الجدران) 249 00:15:46,426 --> 00:15:48,626 .إبقوا بعيدين عنها .إذا لامسوكم، فسينتهي أمركم 250 00:15:55,462 --> 00:15:57,497 ما الذي سيحدث إذا لامسونا؟ 251 00:15:57,498 --> 00:16:00,466 لا أريد أن أكتشف ذلك على الإطلاق 252 00:16:04,458 --> 00:16:06,514 لا يمكنهم القفز، أليس كذلك؟ 253 00:16:14,442 --> 00:16:15,477 !أهلاً 254 00:16:15,478 --> 00:16:18,461 حجزتُ مقعدنا. هل تعرضتي للتأخير؟ 255 00:16:18,462 --> 00:16:22,453 (قليلاً. آسفة يا (داني !لكنني أظن موعد الغداء قد خُرب 256 00:16:22,454 --> 00:16:25,485 أوه، يا عزيزتي، أنتِ تفوتين إثارة الحديقة هنا 257 00:16:25,486 --> 00:16:27,453 !كلارا)، النافذة) 258 00:16:27,454 --> 00:16:29,486 !أنظري! إنهم يتسلقون الجدران 259 00:16:31,466 --> 00:16:32,518 من كان ذلك؟ 260 00:16:34,458 --> 00:16:37,429 هذا مجرد شخصٍ تحت الإعانة ...الإجتماعية، و أنا أساعده 261 00:16:37,430 --> 00:16:38,457 للعثور على عمته... 262 00:16:38,458 --> 00:16:40,425 جميل، ليست تكذب تماماً 263 00:16:40,426 --> 00:16:43,445 يبدو الأمر... نشيط 264 00:16:43,446 --> 00:16:45,433 ...أجل 265 00:16:45,434 --> 00:16:47,517 كان هنالك شيئاً... شيئاً 266 00:16:47,518 --> 00:16:50,501 أين أنتِ، و هل أنتِ بمأزق؟ 267 00:16:50,502 --> 00:16:52,486 !كلا، كلا، كلا، أنا بخير 268 00:16:57,430 --> 00:16:58,513 كلارا)؟) 269 00:16:58,514 --> 00:17:00,465 كلارا)؟) 270 00:17:00,466 --> 00:17:02,469 داني)؟) - ما الذي يحدث؟ - 271 00:17:02,470 --> 00:17:05,498 أوه، ليس الكثير، بعض الهراء 272 00:17:08,466 --> 00:17:11,502 !قصة طويلة. أخبرك لاحقاً، أحبك - أي قصة؟ - 273 00:17:14,426 --> 00:17:15,498 ذلك يفسر كل شيء 274 00:17:17,430 --> 00:17:21,441 !إنهم من كونٍ يملك بعدين فقط 275 00:17:21,442 --> 00:17:24,513 .و أجل، ذلك شيءٌ حقيقي لطالما تم التكهن بشأنه 276 00:17:24,514 --> 00:17:27,469 بالطبع، لا يمكن لأحدٍ أن يذهب ...إليه و يثبت وجوده 277 00:17:27,470 --> 00:17:29,517 !من دون أن يتبع حمية عملاقة... 278 00:17:29,518 --> 00:17:32,501 و أي "قصة طويلة" ستقومين بإخبارها لـ(داني)؟ 279 00:17:32,502 --> 00:17:35,469 أو أنكِ لم تختلقيها بعد؟ - المعذرة، ماذا؟ ماذا قلت؟ - 280 00:17:35,470 --> 00:17:37,465 "(كذبٌ ممتاز، يا (دكتورة أوزولد" 281 00:17:37,466 --> 00:17:40,445 حقاً؟ ظننت أنه كان سيئاً، في الواقع 282 00:17:40,446 --> 00:17:41,517 عنيت كذبكِ إلي 283 00:17:41,518 --> 00:17:45,489 قلتي لي بأن (داني) لم يمانع (عودتكِ على متن (التارديس 284 00:17:45,490 --> 00:17:48,457 هو فعلاً لا يمانع - أجل، لأنه لا يعلم بشأنه على الإطلاق - 285 00:17:48,458 --> 00:17:51,501 ...(دكتور) - "مبروك. الكذب مهارةٌ مهمة للبقاء على قيد الحياة" - 286 00:17:51,502 --> 00:17:55,421 حسناً، ها أنت ذا - و هي عادةٌ سيئة جداً - 287 00:17:55,422 --> 00:17:57,457 دكتور)، صوتك يتقطع قليلاً) (تحلل الأمر لأجزاء=) 288 00:17:57,458 --> 00:17:59,421 أجل، بالطبع أفعل ذلك 289 00:17:59,422 --> 00:18:01,474 كلا، فعلاً، لا أستطيع سماعك - ماذا؟ - 290 00:18:03,426 --> 00:18:06,449 أوه، أجل، كسر النافذة أثر على سماعتكِ، على الأرجح 291 00:18:06,450 --> 00:18:08,470 إخلعيها و إستخدمي المفك عليها - أنا أفعل ذلك - 292 00:18:11,474 --> 00:18:13,437 !هي 293 00:18:13,438 --> 00:18:14,517 !لا يمكنهم فعل ذلك. هي 294 00:18:14,518 --> 00:18:16,453 ما الذي تفعلونه؟ 295 00:18:16,454 --> 00:18:20,433 .نفعل وظيفتنا. أنت معاقب، على فكرة لقد عدت متأخراً من إستراحتك 296 00:18:20,434 --> 00:18:23,437 هل فعلاً يعتبر كذباً إذا ما قمت بفعله من أجل مصلحة أحدهم؟ 297 00:18:23,438 --> 00:18:26,446 ...حسناً، ليس حرفياً لمصلحتهم 298 00:18:27,518 --> 00:18:29,489 !إنه نصبٌ تذكاري 299 00:18:29,490 --> 00:18:33,422 المجلس السكني لم يوافق عليه (إذاً، فهو تخريب للجدران. (ستان 300 00:18:38,474 --> 00:18:41,433 !أنظري، (كلارا). تحدثي إلي 301 00:18:41,434 --> 00:18:42,494 "ما الذي تفعله؟" 302 00:18:46,422 --> 00:18:48,473 !كلارا)، اللوحة الجدارية) !كلارا)، إنها اللوحة الجدارية) 303 00:18:48,474 --> 00:18:51,425 !هناك، أنظري، اللوحة الجدارية 304 00:18:51,426 --> 00:18:54,450 !عثرنا على المفقودين. إنهم في الجدران 305 00:18:58,430 --> 00:19:01,441 ما الذي يجب أن أفعله؟ - تصرفي بشكل طبيعي. لكن أخرجي الجميع - 306 00:19:01,442 --> 00:19:04,425 إنهم واقعيين جداً. من رسمها؟ 307 00:19:04,426 --> 00:19:07,421 .لا أعلم. فنان محلي على الأرجح قريبٌ حزين لمفقوديه 308 00:19:07,422 --> 00:19:10,501 هل قابلتهم من قبل؟ أم أنهم ...ظهروا فجأة بعد أن 309 00:19:10,502 --> 00:19:12,449 إختفوا الناس؟... 310 00:19:12,450 --> 00:19:15,433 و من تكونين أنتِ، يا عزيزتي؟ 311 00:19:15,434 --> 00:19:19,421 .مسؤولة الصحة و السلامة هذا النفق ليس آمن. يجب أن يغادر الجميع 312 00:19:19,422 --> 00:19:21,477 الآن 313 00:19:21,478 --> 00:19:24,462 .تلك الورقة فارغة حاولي مرة أخرى، يا جميلة 314 00:19:25,494 --> 00:19:27,473 ماذا؟ - ماذا؟ - 315 00:19:27,474 --> 00:19:30,449 تتطلب مقاومة الورق الذهني كماً هائلاً من إنعدام المخيلة 316 00:19:30,450 --> 00:19:33,442 ستان)، قم بواجبك) - !كلارا)، أوقفيه) - 317 00:19:35,422 --> 00:19:36,470 !(ستان) 318 00:19:41,466 --> 00:19:44,429 ما هذا؟ 319 00:19:44,430 --> 00:19:45,509 ما هذه؟ 320 00:19:45,510 --> 00:19:48,458 "إنهم يرتدون الأموات كزي التمويه" 321 00:19:50,450 --> 00:19:52,477 إنسى (ستان)، صديقك قد مات 322 00:19:52,478 --> 00:19:55,457 "كلارا)، أخرجيهم من هناك)" 323 00:19:55,458 --> 00:19:57,498 .علينا التحرك. الآن 324 00:20:14,478 --> 00:20:17,465 هل تبعونا؟ لأنني لم أراهم يتتبعونا 325 00:20:17,466 --> 00:20:19,626 أنحن بأمان؟ - أنحن حقاً نختبئ من خربشةٍ قاتلة؟ - 326 00:20:19,651 --> 00:20:21,453 هذا جنوني 327 00:20:21,454 --> 00:20:24,449 أوافق. علينا بالتفكير بإسم أفضل من ذلك لهم 328 00:20:24,450 --> 00:20:27,489 ...و (ستان) كان أحدهم !مسطح. ميت 329 00:20:27,490 --> 00:20:30,501 لكنه لاحقنا - كلارا)، هذه مرحلة حساسة)" - 330 00:20:30,502 --> 00:20:33,469 حالياً، هذه المجموعة الصغيرة ...مرتبكة و مشوشة 331 00:20:33,470 --> 00:20:35,477 "و لكن، قريباً، سينبثق قائداً بينهم" 332 00:20:35,478 --> 00:20:38,505 "عليكِ التأكد من أن هذا القائد هو أنتِ" - علم - 333 00:20:38,506 --> 00:20:42,465 جورج). إسمك (جورج)، صحيح؟) أيمكنك مراقبة تلك المنطقة؟ 334 00:20:42,466 --> 00:20:44,493 إذا سمعت شيئاً، أو أي شيء يتحرك فنادنا، حسناً؟ 335 00:20:44,494 --> 00:20:47,485 لن يفعل ذلك حتى أحصل على بعض من الأجوبة 336 00:20:47,486 --> 00:20:50,481 من أنتِ؟ هذا ما أريد معرفته 337 00:20:50,482 --> 00:20:54,421 .إنتحال شخصية مسؤول حكومي التجول على أرض المجمع السكني من دون أذن 338 00:20:54,422 --> 00:20:58,442 بجد؟ حسناً، سأخبرك من أكون - بجد - 339 00:20:59,470 --> 00:21:02,438 أنا هي فرصتك الوحيدة للبقاء على قيد الحياة 340 00:21:03,450 --> 00:21:04,478 تلك من أكون 341 00:21:05,502 --> 00:21:07,426 أحسنت صنعاً 342 00:21:11,482 --> 00:21:13,457 ريغزي)، ما مدى معرفتك لهذه المنطقة؟) 343 00:21:13,458 --> 00:21:14,818 أتعلم إلى أين يؤدي ذلك الباب؟ 344 00:21:14,819 --> 00:21:16,826 إنه مسار (برنزويك) القديم لكنه ليس آمن 345 00:21:16,827 --> 00:21:19,449 هنالك عدة مراحل للأمان - أجل، أعلم - 346 00:21:19,450 --> 00:21:21,850 كنت أذهب هناك طوال الوقت - أجل، أراهن بأنك كنت تفعل - 347 00:21:21,875 --> 00:21:24,449 و ترسم قذارتك - أجل، ربما ستقدر أنه فعلاً قد ذهب - 348 00:21:24,450 --> 00:21:27,450 إذا ما أتت تلك الأشياء، فذلك هو طريقنا الوحيد للخروج 349 00:21:30,422 --> 00:21:32,449 آمل فقط أن أستطيع إبقائهم على قيد الحياة 350 00:21:32,450 --> 00:21:33,517 أه، مرحباً بكِ إلى عالمي 351 00:21:33,518 --> 00:21:36,421 إذاً، ما التالي، يا (دكتور كلارا)؟ 352 00:21:36,422 --> 00:21:38,465 سأكذب عليهم - "ماذا؟" - 353 00:21:38,466 --> 00:21:41,517 .سأكذب عليهم. أمنحهم بعض الأمل أخبرهم بأنهم جميعاً سيكونون على ما يرام 354 00:21:41,518 --> 00:21:45,449 أهذا ما تفعله بالعادة؟ - ...إن جاز التعبير - 355 00:21:45,450 --> 00:21:48,449 من الصحيح بأن من يمتلكون .الأمل بالنجاة يجرون بسرعة أكبر 356 00:21:48,450 --> 00:21:50,485 ...بينما من يعتقدون بأنهم هالكون من دون محال - يتوانوا - 357 00:21:50,486 --> 00:21:52,457 و ذلك يؤدي إلى موتهم 358 00:21:52,458 --> 00:21:53,578 إذاً، هذا ما أبدو عليه 359 00:21:53,603 --> 00:21:57,425 إلى من تتحدث؟ - يقول بأنه الأمن الداخلي - 360 00:21:57,426 --> 00:21:59,433 حسناً، إليكِ شيئاً قد يساعدكِ 361 00:21:59,434 --> 00:22:02,453 أتذكرين الرسومات من المجمع السكني؟ آثار أقدام و إطارات؟ 362 00:22:02,454 --> 00:22:04,473 بالكاد - "حسناً، لا أظنها رسومات" - 363 00:22:04,474 --> 00:22:06,505 أظن بأنها نظرة المخلوقات إلينا 364 00:22:06,506 --> 00:22:09,433 إنها الآثار التي نتركها على الحيز الثنائي الأبعاد 365 00:22:09,434 --> 00:22:11,513 .كانت تلك محاولتهم للإتصال بنا محاولتهم في الحديث 366 00:22:11,514 --> 00:22:15,449 و بعد ذلك تحولوا إلى التسطيح و التشريح 367 00:22:15,450 --> 00:22:18,461 محاولتهم في الفهم، و المحاكاة 368 00:22:18,462 --> 00:22:21,513 لكن هنا السؤال الأهم: هل يعلمون بأنهم يؤذونا؟ 369 00:22:21,514 --> 00:22:24,477 و ماذا بذلك؟ أتظن بأن الأمر بأكمله مجرد سوء فهم؟ 370 00:22:24,478 --> 00:22:27,466 .ذلك سؤالٌ جيدٌ جداً" لماذا لا نسألهم؟ 371 00:22:33,502 --> 00:22:36,513 "علينا العثور على طريقة للتواصل معهم" 372 00:22:36,514 --> 00:22:38,481 !لماذا لا تقوم (التارديس) بالترجمة و حسب؟ 373 00:22:38,482 --> 00:22:44,489 لأن فهمهم للغة هو بنفس .مقدار غرابة فهمهم للفراغ 374 00:22:44,490 --> 00:22:46,469 .حتى (التارديس) مرتبكة 375 00:22:46,470 --> 00:22:48,449 "هذه فكرة سيئة" 376 00:22:48,450 --> 00:22:50,425 ...ما الذي يجعل زميلكِ هذا 377 00:22:50,426 --> 00:22:52,469 يعتقد بأن هذه الوحوش تريد الحديث؟... 378 00:22:52,470 --> 00:22:56,465 أعلم بوجود عرقٍ مصنوعٌ من الغاز الواعي، ...يقومون برمي كرات لهبٍ 379 00:22:56,466 --> 00:22:57,498 .كنوعٍ من الترحيب... 380 00:22:59,486 --> 00:23:02,501 ...أعلم بعرقٍ آخر يمتلك 64 معدة 381 00:23:02,502 --> 00:23:05,481 ...يقومون بالحديث عن طريق نزع الأحشاء... 382 00:23:05,482 --> 00:23:08,489 لديه حدس - "...نقطتي هي: في كون بهذا الحجم" - 383 00:23:08,490 --> 00:23:12,421 "و الغرابة، لا يمكنك أن تتسرع بالحكم..." 384 00:23:12,422 --> 00:23:14,457 ...ربما، هذه المخلوقات لا يمكنها إستيعاب 385 00:23:14,458 --> 00:23:16,498 أننا بحاجة إلى ثلاثة أبعادٍ لكي نعيش، حتى... 386 00:23:18,466 --> 00:23:21,425 !قد لا يكونوا على علمٍ لأنهم يؤذونا 387 00:23:21,426 --> 00:23:23,506 أحقاً تعتقد ذلك؟ - "كلا، إنني آمل بذلك" - 388 00:23:23,531 --> 00:23:26,437 سيكون تغييراً جميلاً عن العادة، أليس كذلك؟ 389 00:23:26,438 --> 00:23:27,489 حسناً 390 00:23:27,490 --> 00:23:29,477 (لنبدأ محادثتنا برقم پاي (=فطيرة 391 00:23:29,478 --> 00:23:31,505 حتى في عالمٍ مسطح، فسيملكون دوائر 392 00:23:31,506 --> 00:23:34,506 لست أعني الفطائر القابلة للأكل (بل أعني پاي، ثابت الدائرة! (=فطيرة مدورة 393 00:23:35,506 --> 00:23:38,461 ...و أعرف بأن ذلك يعني فطيرة قابلة للأكل، لكن 394 00:23:38,462 --> 00:23:39,494 على كل حال 395 00:23:47,482 --> 00:23:49,513 !إنهم يستجيبون 396 00:23:49,514 --> 00:23:52,505 .التارديس) تقوم بالترجمة الآن)" "إنه رقم 397 00:23:52,506 --> 00:23:55,425 "خمسة و خمسين" - خمسة و خمسين - 398 00:23:55,426 --> 00:23:56,473 ماذا يعني ذلك؟ 399 00:23:56,474 --> 00:23:58,501 .(إنه الرقم العاشر في (عدد فيبوناتشي إنه العدد الذري لعنصر السيزيوم الكيميائي 400 00:23:58,502 --> 00:24:00,437 أعلم معناه 401 00:24:00,438 --> 00:24:03,425 .لكل واحدٍ منا رقمٌ على سترته نستخدمهم للتوقيع بنهاية عملنا 402 00:24:03,426 --> 00:24:06,453 ذلك هو رقم سترة (ستان)، الرجل" "الذي سطحوه في النفق 403 00:24:06,454 --> 00:24:08,473 !إنهم يتشمتون - لا نعلم ذلك - 404 00:24:08,474 --> 00:24:10,453 قد يكون إعتذاراً، بحد علمنا 405 00:24:10,454 --> 00:24:13,449 !حقاً؟ ذلك لطيفٌ منهم - ...إعتذار؟ أأنتِ بجد - 406 00:24:14,022 --> 00:24:16,493 .أصمت. أنصت 407 00:24:16,494 --> 00:24:18,430 إنتظروا 408 00:24:19,462 --> 00:24:21,461 "إثنان و عشرون" 409 00:24:21,462 --> 00:24:23,449 إثنان و عشرون 410 00:24:23,450 --> 00:24:25,438 (هذا رقم (جورج 411 00:24:31,506 --> 00:24:34,485 (يبدو أنهم وصلوا إلى رقمك، يا (جورج 412 00:24:34,486 --> 00:24:36,429 إنهم يهددون، الآن 413 00:24:36,430 --> 00:24:39,425 ربما. أو ربما هم يحاولون إخبارنا بأنهم يستطيعون القراءة 414 00:24:39,426 --> 00:24:42,425 أوه، إنضجي! إنهم يختارون أهدافهم 415 00:24:42,426 --> 00:24:44,707 بالطبع سترى الأمر بتلك الطريقة - ما الذي تقصده؟ - 416 00:24:44,708 --> 00:24:46,731 جورج)؟) - الجميع يحاول النيل منك، أليس كذلك؟ - 417 00:24:46,732 --> 00:24:48,458 !في هذه الحالة، فهم فعلاً يحاولون ذلك 418 00:24:50,462 --> 00:24:51,494 كلارا)، كوني حذرة) 419 00:25:04,462 --> 00:25:06,446 !إلى النفق 420 00:25:10,510 --> 00:25:12,449 "(دكتور)، لقد إصطادوا (جورج)" 421 00:25:12,450 --> 00:25:14,469 أعلم - "ماذا الآن؟" - 422 00:25:14,470 --> 00:25:17,434 أعطيني دقيقة، إنني أعمل عليها 423 00:25:22,446 --> 00:25:24,421 مقبضٌ مسطحٌ آخر 424 00:25:24,422 --> 00:25:25,474 كانوا هنا 425 00:25:26,494 --> 00:25:29,465 ليس الآن. أظنهم قد توقفوا عن ملاحقتنا 426 00:25:29,466 --> 00:25:31,433 أشعر بأنهم يحاصروننا 427 00:25:31,434 --> 00:25:35,445 .لا يمكنك إستعمال المنطق البشري" "أنتم تتعاملون مع مخلوقاتٍ من بعد آخر 428 00:25:35,446 --> 00:25:38,489 هذه ثلاثة مخارجٍ مسدودة من قبل تلك المخلوقات 429 00:25:38,490 --> 00:25:40,517 ريغزي)، أين المخرج التالي؟) 430 00:25:40,518 --> 00:25:43,497 المخرج الوحيد الذي أستطيع تذكره ...هو المكان الذي يتقاطع فيه 431 00:25:43,498 --> 00:25:46,489 .الخط القديم بالجديد. لكنه بعيد... .المرور عبر ذلك الباب سيكون أسرع 432 00:25:46,490 --> 00:25:49,457 لكننا لا نستطيع فعل ذلك، صحيح؟ - إنني أقول فحسب - 433 00:25:49,458 --> 00:25:51,509 "كلارا)، قد أستطيع المساعدة بشأن الباب)" 434 00:25:51,510 --> 00:25:53,458 أعطيني خمس دقائق 435 00:25:59,498 --> 00:26:02,441 إنها إحدى أعمالي. أتعجبك؟ 436 00:26:02,442 --> 00:26:04,457 أجل، ليس سيئة أبداً 437 00:26:04,458 --> 00:26:06,429 إذاً، ذلك الشيء الذي كنت تعمل عليه 438 00:26:06,430 --> 00:26:08,790 أظن بأنني إكتشفت الطريقة" "لإعادة الأبعاد الثلاثية 439 00:26:08,815 --> 00:26:10,441 "...على الأقل، على نطاق محدود" 440 00:26:10,442 --> 00:26:12,453 مثلاً، على مقابض الأبواب- ... "حسنٌ، ما هو، إذاً؟" - 441 00:26:12,454 --> 00:26:15,497 إنه عاكس التسطح؟ - "'لن نناديه بـ'عاكس التسطح" - 442 00:26:15,498 --> 00:26:18,449 من المفترض لهذا أن يعيد الأبعاد 443 00:26:18,450 --> 00:26:19,650 "أرأيتي ما أسميته؟" 444 00:26:19,675 --> 00:26:22,457 "إثنان، دال، هو...؟" - !(كلا، (توديس - 445 00:26:22,458 --> 00:26:24,469 !"(إنها تدعى "(التوديس (..."التارديس إختصار ل"الزمن و البعد النسبي في الفراغ=) 446 00:26:24,470 --> 00:26:26,457 لماذا أتعب نفسي، حتى؟ ("توديس" إختصار لـ"بعدين ثنائيان في الفراغ"...=) 447 00:26:26,458 --> 00:26:28,422 حسناً، جربيها، إذاً 448 00:26:40,458 --> 00:26:41,514 سنسلك المسار الأطول، إذاً 449 00:26:45,518 --> 00:26:49,465 كلارا)، لست أعلم كيف يفعلونها) لكنهم يمتصون الطاقة من (التارديس) مجدداً 450 00:26:49,466 --> 00:26:51,489 "كيف؟! أبوابك مغلقة" 451 00:26:51,490 --> 00:26:55,433 لقد غيروا التردد. هذه المرة مختلفة - !أنصتوا - 452 00:26:55,434 --> 00:26:58,874 الدكتور) يعتقد بأننا بخطر، أنهم يقتربون منا) - أين، بالضبط؟ - 453 00:26:58,899 --> 00:27:01,473 .لا أعلم. إنه ليس متأكد القراءات التي يحصل عليها عشوائية 454 00:27:01,474 --> 00:27:03,433 !أوه، هذا رائع 455 00:27:03,434 --> 00:27:05,473 يبدو مهماً، لكن كلامكِ لا معنى له 456 00:27:05,474 --> 00:27:06,554 ...أيمكنكِ أن تخبري صديقكِ 457 00:27:15,442 --> 00:27:17,441 .بالطبع. المرحلة التالية 458 00:27:17,442 --> 00:27:19,450 الأبعاد الثلاثية 459 00:27:26,474 --> 00:27:28,422 !إهربوا 460 00:27:31,518 --> 00:27:33,433 !دكتور)؟ الباب) 461 00:27:33,434 --> 00:27:35,497 "!المقبض مسطح" - قمت برفع مستوى الطاقة المنتجة - 462 00:27:35,498 --> 00:27:37,433 و هل ستعمل هذه المرة؟ 463 00:27:37,434 --> 00:27:38,494 !بلا شك 464 00:27:49,446 --> 00:27:51,646 كلارا)، توقفي. إستخدميها مجدداً)" "إنها قادرة على عكس العملية 465 00:27:51,671 --> 00:27:55,421 .هنالك درجٌ بنهاية الطريق ...إذا ما سرنا لنهاية النفق 466 00:27:55,422 --> 00:27:57,490 فيمكننا الوصول إلى المخرج... - !إنتظروا! إنتظروا - 467 00:28:00,474 --> 00:28:02,501 إذا ما كان مسطحاً، فنحن بأمان أليس كذلك؟ 468 00:28:02,502 --> 00:28:05,426 لا يمكنهم العبور، أليس كذلك؟ - !إنتظروا - 469 00:28:14,430 --> 00:28:16,429 لديهم قدرةٌ جديدة 470 00:28:16,430 --> 00:28:18,421 بالطبع لديهم قدرة جديدة 471 00:28:18,422 --> 00:28:20,474 إنهم ثلاثي الأبعاد الآن، يمكنهم إستعادة الأبعاد 472 00:28:24,458 --> 00:28:26,509 "كلارا)، أتريدين الأخبار الجيدة أم السيئة؟)" 473 00:28:26,510 --> 00:28:29,477 !نحن في الأخبار السيئة !إنني أعيش الأخبار السيئة 474 00:28:29,478 --> 00:28:32,481 الأخبار الجيدة بأنني توصلت إلى ...طريقة إفتراضية لإرسالهم 475 00:28:32,482 --> 00:28:34,477 إلى بعدهم الخاص... - !إفعلها! الآن - 476 00:28:34,478 --> 00:28:35,489 "...و هذه هي الأخبار السيئة" 477 00:28:35,490 --> 00:28:38,493 ليس بحوزة (التارديس) ما يكفي" "من الطاقة البعدية لفعل ذلك 478 00:28:38,494 --> 00:28:40,481 رائع! ماذا تريدني أن أفعل بشان ذلك؟ 479 00:28:40,482 --> 00:28:43,465 على ما يبدو، هذه الأشياء يمكنها إستنفاذ الطاقة بنفس سرعة إمتصاصهم إليها 480 00:28:43,466 --> 00:28:46,433 ربما لو أسألهم بلطف شديد فقد يعيدوا ملأ (التارديس) مجدداً 481 00:28:46,434 --> 00:28:48,438 !أعطيني تلك الآلة! أعطيني إياها - هي! (دكتور)؟ - 482 00:28:57,422 --> 00:28:59,426 مرحباً؟ (دكتور)؟ 483 00:29:00,434 --> 00:29:03,506 أيمكننا التعامل مع هذا في وقتٍ لاحق؟ لأننا بالحاجة للتحرك من هنا 484 00:29:07,498 --> 00:29:09,465 "دكتور)؟)" 485 00:29:09,466 --> 00:29:12,438 دكتور)، أسقطتك بأسفل حفرة. أين أنت؟)" - لا أعلم - 486 00:29:15,450 --> 00:29:17,433 !دروعي تلاشت 487 00:29:17,434 --> 00:29:19,434 التكامل البنيوي على وشك التساقط 488 00:29:20,462 --> 00:29:22,474 صدمة أخرى كهذه و لإنتهى أمري 489 00:29:27,486 --> 00:29:28,518 أنا على سكة القطار 490 00:29:29,518 --> 00:29:31,509 و هنالك قطارٌ قادم 491 00:29:31,510 --> 00:29:33,450 بالطبع هنالك قطارٌ قادم 492 00:29:35,458 --> 00:29:37,501 إعادة التجسد المؤقت؟ ليس هنالك طاقة كافية 493 00:29:37,502 --> 00:29:39,449 الإنتقال البعدي؟ ليس هنالك طاقة كافية 494 00:29:39,450 --> 00:29:42,490 ...إعادة إيصال قلب (التارديس) عبر !ليس هنالك طاقة كافية! ليس هنالك طاقة كافية 495 00:29:44,510 --> 00:29:46,481 "ألا يمكنك تحريك (التارديس)؟" 496 00:29:46,482 --> 00:29:49,497 كلارا)، ليس هنالك طاقة. (التارديس) لا) !تستطيع سلق بيضة الآن 497 00:29:49,498 --> 00:29:51,509 إفعلي ما بمقدرتكِ لإخراج إولاءك الناس من هناك 498 00:29:51,510 --> 00:29:53,493 "أنتِ أقوى مما تظنين" 499 00:29:53,494 --> 00:29:55,497 أتسائل كيف يمكنهم التعامل مع الأدراج؟ 500 00:29:55,498 --> 00:29:57,449 (كلا، أعني، أنت قم بتحريك (التارديس 501 00:29:57,450 --> 00:29:58,466 (كما في (أدامز فاميلي 502 00:30:51,422 --> 00:30:52,466 دكتور)؟) 503 00:30:55,458 --> 00:30:56,497 دكتور)؟) 504 00:30:56,498 --> 00:30:59,441 سيكونون هنا لو كانوا بطريقهم أين هم؟ 505 00:30:59,442 --> 00:31:01,509 ليس هنالك طريقٌ آخر للأسفل، صحيح؟ 506 00:31:01,510 --> 00:31:04,441 !هي! إني أحدثك 507 00:31:04,442 --> 00:31:05,485 هنالك طريقٌ آخر 508 00:31:05,486 --> 00:31:07,566 مصعد خدمة قديم بقرب مدخل النفق 509 00:31:07,591 --> 00:31:09,571 علينا أن نذهب 510 00:31:10,518 --> 00:31:12,446 أوه، كلا 511 00:31:18,490 --> 00:31:20,510 و هنالك قطاراً آخر بالطريق 512 00:31:42,430 --> 00:31:44,505 لا أعلم إذا ما كنتِ قادرة على سماعي بالخارج 513 00:31:44,506 --> 00:31:48,446 لكن (التارديس) في نمط الحصار الحربي 514 00:31:49,466 --> 00:31:51,429 ...لا يمكن الدخول 515 00:31:51,430 --> 00:31:52,438 و لا الخروج... 516 00:31:53,470 --> 00:31:56,497 إستطعت تشغيل النمط قبل أن يصدم القطار 517 00:31:56,498 --> 00:32:00,426 و لكن، ليس هنالك طاقةٌ كافية لإطفاءه الآن 518 00:32:02,514 --> 00:32:04,497 ما الذي يحدث؟ 519 00:32:04,498 --> 00:32:06,425 لم الإشارة حمراء؟ 520 00:32:06,426 --> 00:32:08,429 ...الأمن الداخلي. لدينا 521 00:32:08,430 --> 00:32:10,445 إنسداد. في النفق... 522 00:32:10,446 --> 00:32:12,465 أيمكننا دفع... الإنسداد؟ 523 00:32:12,466 --> 00:32:14,497 القطار فارغ، أليس كذلك؟ 524 00:32:14,498 --> 00:32:15,538 أجل، إنه متوجهٌ للصيانة 525 00:32:15,563 --> 00:32:18,469 لكن ستحتاجون لأحدٍ لإمساك المقبض 526 00:32:18,470 --> 00:32:20,449 لن يعمل من دونه 527 00:32:20,450 --> 00:32:23,509 أهذه مهمة رسمية؟ لأني لطالما أردت الإصطدام بشيء 528 00:32:23,510 --> 00:32:26,474 أيمكننا تعديله لينطلق من دون سائق؟ 529 00:32:32,482 --> 00:32:34,446 !(ريغزي) 530 00:32:41,490 --> 00:32:43,489 ما الذي تفعله؟ 531 00:32:43,490 --> 00:32:45,489 سوف أصطدم بهم و أعطيكم بعض الوقت 532 00:32:45,490 --> 00:32:48,445 سوف تموت - !أجل، بالطبع سوف أموت. الآن، إذهبي - 533 00:32:48,446 --> 00:32:51,473 و لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ - إذهبي فحسب، حسناً؟ دعيني أفعل هذا - 534 00:32:51,474 --> 00:32:53,493 حسنا، أجل 535 00:32:53,494 --> 00:32:55,481 و سوف أتذكرك دائماً 536 00:32:55,482 --> 00:32:57,510 ...حسناً، رائع - لأني كنت سأفعل هذا، فقط - 537 00:32:59,434 --> 00:33:00,497 لا حاجة لسائق 538 00:33:00,498 --> 00:33:02,465 و أنا أحب ربطة الشعر تلك، حقاً 539 00:33:02,466 --> 00:33:04,473 لكن، أعتقد بأنني سآخذها و حسب، كلا؟ 540 00:33:04,474 --> 00:33:05,594 ...و كل مرة أنظر إليها 541 00:33:05,619 --> 00:33:07,623 فسوف أتذكر البطل الذي... مات لينقذها 542 00:33:10,454 --> 00:33:12,509 ...هيا، لن تتهرب بهذه السهولة 543 00:33:12,510 --> 00:33:14,490 هنالك مهمةٌ علينا إنهائها... 544 00:33:36,506 --> 00:33:38,506 كنت أحب تلك الربطة، بالفعل 545 00:33:49,506 --> 00:33:51,466 ما هذه؟ 546 00:33:52,502 --> 00:33:54,454 (أظن بأنها (التارديس 547 00:34:09,498 --> 00:34:11,505 إنهم يرتدون جلد ضحاياهم؟ 548 00:34:11,506 --> 00:34:13,505 لم أعتقد بأني سأقول ذلك أبداً، ...هذا جنون 549 00:34:13,506 --> 00:34:16,465 لكني أعتقد بأني فضلتهم... عندما كانوا مسطحين 550 00:34:16,466 --> 00:34:18,449 ماذا تعني "مسطحين"؟ 551 00:34:18,450 --> 00:34:19,514 دكتور)؟) 552 00:34:22,450 --> 00:34:24,430 دكتور)؟) 553 00:34:27,450 --> 00:34:28,486 ما الذي كنت لتفعله الآن؟ 554 00:34:33,466 --> 00:34:35,470 .كلا ما الذي سأفعله أنا الآن؟ 555 00:34:36,490 --> 00:34:38,473 حسناً، حسناً 556 00:34:38,474 --> 00:34:40,433 حسنٌ 557 00:34:40,434 --> 00:34:44,513 حسناً، آخر ما قاله (الدكتور) هو أن التارديس) بحاجة إلى الطاقة) 558 00:34:44,514 --> 00:34:48,426 قال إذا إستطاعت الحصول على الطاقة، فسيستطيع الإنتصار عليهم 559 00:34:52,498 --> 00:34:54,482 لا، لا، لا، ما الذي تفعلينه؟ 560 00:35:21,470 --> 00:35:24,449 أتركها، لقد فقدت صوابها 561 00:35:24,450 --> 00:35:26,465 أأنتِ على ما يرام؟ - أجل. أأنت كذلك؟ - 562 00:35:26,466 --> 00:35:27,706 .أظن بأني سأكون على ما يرام ما هذا؟ 563 00:35:27,731 --> 00:35:30,449 هيا، يا فتى اللحوات الجدارية لديّ مهمة لك 564 00:35:30,450 --> 00:35:34,470 ...أخجلتي تواضعي، لكن لا أظن بأن هذا هو الوقت - حسناً، إذا لم تظن بانك قادرٌ عليها - 565 00:35:39,426 --> 00:35:40,490 ما الذي تحتاجينه، بالضبط؟ 566 00:36:02,510 --> 00:36:04,469 سوف تؤدين إلى قتلنا 567 00:36:04,470 --> 00:36:05,493 هذه الخطة مجنونة 568 00:36:05,494 --> 00:36:08,493 .إذا ما أردت الرحيل، فأرحل إذا ما أردت البقاء، فأصمت 569 00:36:08,494 --> 00:36:10,470 !إنهم قادمون 570 00:36:31,454 --> 00:36:32,502 أنظمة دعم الحياة... تتلاشى 571 00:36:34,494 --> 00:36:36,506 ...(لا أعلم إذا كنتِ ستسمعين هذا، يا (كلارا 572 00:36:39,466 --> 00:36:41,502 لا أعلم إذا ما كنتِ على قيد الحياة، حتى 573 00:36:45,506 --> 00:36:47,438 لكنكِ كنتِ بارعة 574 00:36:52,502 --> 00:36:55,434 و كنتِ (دكتورةً) رائعة 575 00:37:03,474 --> 00:37:05,453 إنها لا تعمل 576 00:37:05,454 --> 00:37:06,517 لقد تسببتي بقتلنا جميعاً 577 00:37:06,518 --> 00:37:08,477 أهذا سينقذنا؟ 578 00:37:08,478 --> 00:37:10,473 ضخ طاقة إلى جدار؟ 579 00:37:10,474 --> 00:37:13,441 .كلا، ليس إلى جدار 580 00:37:13,442 --> 00:37:15,485 بل عبر الجدار 581 00:37:15,486 --> 00:37:17,481 ...(القاعدة الأولى لأن تكون (الدكتور 582 00:37:17,482 --> 00:37:19,502 إستخدم قدرة عدوك ضده... 583 00:37:29,498 --> 00:37:33,462 لا يمكنهم إعادة الأبعاد الثلاثية إلى بابٍ لم يكن موجوداً منذ البداية 584 00:38:05,446 --> 00:38:07,454 لقد نجحت 585 00:38:08,482 --> 00:38:10,449 !(لقد شحنوا (التارديس 586 00:38:10,450 --> 00:38:13,457 .حاولتُ الحديث إليكم .أريدكم تذكر ذلك 587 00:38:13,458 --> 00:38:15,473 ...حاولت الوصول إليكم 588 00:38:15,474 --> 00:38:17,461 ...حاولت فهمكم 589 00:38:17,462 --> 00:38:19,497 لكنني أظنكم تفهمونا تماماً... 590 00:38:19,498 --> 00:38:21,509 "و أظن أنكم لا تعيروا إهتماماً، فحسب" 591 00:38:21,510 --> 00:38:25,421 "...و لا أعلم إن ما كنتم هنا للغزو" 592 00:38:25,422 --> 00:38:27,513 "أو للتسلل بيننا، أو لإستبدالنا..." 593 00:38:27,514 --> 00:38:30,493 .لا أظن بأن ذلك يهم بعد الآن .أنتم وحوش 594 00:38:30,494 --> 00:38:33,481 هذا هو الدور الذي يبدو أنكم تصرون على لعبه 595 00:38:33,482 --> 00:38:37,470 .و ذلك يعني بأن من اللازم أن ألعب دوري 596 00:38:39,454 --> 00:38:41,482 الرجل الذي يوقف الوحوش 597 00:38:43,502 --> 00:38:46,425 سوف أعيدكم إلى بعدكم 598 00:38:46,426 --> 00:38:48,453 من يعلم؟ بعضكم قد ينجو الرحلة، حتى 599 00:38:48,454 --> 00:38:52,509 ...و إذا ما فعلتم، تذكروا هذا أنتم غير مرحب بكم هنا 600 00:38:52,510 --> 00:38:54,231 .هذا البعد محمّي 601 00:38:54,281 --> 00:38:56,450 (أنا هو (الدكتور 602 00:39:00,450 --> 00:39:02,474 (و أسميكم: (فاقدي العظام 603 00:39:37,494 --> 00:39:40,502 مرحباً، أمي. هذا أنا 604 00:39:42,486 --> 00:39:44,433 أأنت بخير؟ 605 00:39:44,434 --> 00:39:46,501 أنا على قيد الحياة، و كنت بداخل ذلك 606 00:39:46,502 --> 00:39:48,465 أظن بأنني أفهم الأمر 607 00:39:48,466 --> 00:39:50,461 تعالي هنا 608 00:39:50,462 --> 00:39:52,446 شكراً 609 00:39:57,498 --> 00:39:59,442 تبدين مزدهرة 610 00:40:00,462 --> 00:40:03,473 أما زالوا الناس يقولون "مزدهر"؟ - على ما يبدو - 611 00:40:03,474 --> 00:40:05,425 أأنتِ على ما يرام؟ 612 00:40:05,426 --> 00:40:06,445 أنا على قيد الحياة 613 00:40:06,446 --> 00:40:07,461 و الكثير من الأشخاص قد ماتوا 614 00:40:07,462 --> 00:40:09,453 الأمر كحرائق الغابات، أليس كذلك؟ 615 00:40:09,454 --> 00:40:13,433 الهدف هو إنقاذ الأشجار الكبيرة، و ليس الأغصان المتساقطة. ألست محقاً؟ 616 00:40:13,434 --> 00:40:15,674 ذلك لم يكن حريقاً. أولاءك لم يكونوا أشجاراً، بل بشراً 617 00:40:15,699 --> 00:40:19,481 كانوا حثالة المجتمع، لن أفقد قدرتي على النوم 618 00:40:19,482 --> 00:40:20,497 أراهن بأنك لن تفعل 619 00:40:20,498 --> 00:40:24,477 .من الجيد أن أكون حياً، لكن شكراً! بجد، شكراً 620 00:40:24,478 --> 00:40:27,513 أجل، الكثير قد ماتوا، و ربما الأشخاص الخطأ قد نجوا 621 00:40:27,514 --> 00:40:31,449 أجل، لكننا أنقذنا العالم، صحيح؟ - .أجل، فعلنا - 622 00:40:31,450 --> 00:40:32,497 أنتِ فعلتِ 623 00:40:32,498 --> 00:40:35,437 ...أجل، إذاً، بأخذ كل شيء بالإعتبار - بالإعتبار؟ - 624 00:40:35,438 --> 00:40:37,441 أجل، كذلك أنت تفكر، أليس كذلك؟ 625 00:40:37,442 --> 00:40:39,437 بشكلٍ عام، لكي لا يضطر لأن يفعل ذلك الآخرين 626 00:40:39,438 --> 00:40:41,497 .أجل، حسناً، كنتُ أنتَ اليوم )أنا كنت (الدكتور 627 00:40:41,498 --> 00:40:44,497 و على ما يبدو، كنت بارعة في ذلك 628 00:40:44,498 --> 00:40:46,489 إذاً سمعتي ذلك، كلا؟ 629 00:40:46,490 --> 00:40:48,473 ...أجل، لكن الطاقة كانت تتلاشى، فأظن بأنك 630 00:40:48,474 --> 00:40:52,450 كنت تهذي، لم تكن تعلم ما كنت تقوله... - أجل - 631 00:40:55,470 --> 00:40:58,469 !أه! عودة عقل المهلبية ذا الرداء الفاقع 632 00:40:58,470 --> 00:41:01,453 أنت تعلم بأنه يستطيع سماعك الآن؟ - أعلم - 633 00:41:01,454 --> 00:41:03,509 لوحتك الأخيرة كانت رائعة جداً لدرجة أنها أنقذت العالم 634 00:41:03,510 --> 00:41:05,518 لا أستطيع الإنتظار لرؤية ما تفعله في المرة القادمة 635 00:41:07,474 --> 00:41:09,445 لن يكون سهلاً 636 00:41:09,446 --> 00:41:10,846 عليّ التفوق على ربطة شعر 637 00:41:12,450 --> 00:41:13,486 شكراً - تعال هنا - 638 00:41:28,518 --> 00:41:30,474 !إعترف، أحسنت صنعاً 639 00:41:32,458 --> 00:41:33,490 أذلك معلم الرياضة؟ 640 00:41:35,478 --> 00:41:38,430 .قلها فحسب لماذا لا تستطيع الإعتراف؟ 641 00:41:39,474 --> 00:41:41,441 لماذا لا يمكنك القول بأنني أحسنتُ صنعاً؟ 642 00:41:41,442 --> 00:41:43,481 تحدثي إلى الفتى الجندي - ليس هو من يتصل - 643 00:41:43,482 --> 00:41:45,517 هيا، لماذا لا يمكنك قولها؟ 644 00:41:45,518 --> 00:41:48,421 (كنتُ (الدكتور) و كنت بارعة (=خيّرة 645 00:41:48,422 --> 00:41:51,445 ...(كنتِ (دكتورةً) رائعة، يا (كلارا - !شكراً - 646 00:41:51,446 --> 00:41:54,430 لكن الخير لم يكن أي جزء منه... 647 00:42:06,486 --> 00:42:09,438 !(كلارا)! عزيزتي، (كلارا) 648 00:42:10,438 --> 00:42:12,446 !أحسنتُ الإختيار، فعلاً 649 00:42:16,376 --> 00:42:20,022 ترجمة @rlyboredpirate aka UltKaizoku 650 00:42:20,454 --> 00:42:21,502 أظن بأنها جميلة 651 00:42:23,422 --> 00:42:25,477 لقد وصلت إلى وجهتك 652 00:42:25,478 --> 00:42:29,489 (كلا، لم نفعل، من المفترض بأننا بوصت (لندن - لقد وصلت إلى وجهتك - 653 00:42:29,490 --> 00:42:31,481 !أوه، توقفي عن تكرير ذلك 654 00:42:31,482 --> 00:42:34,465 إنها تكرره لأن ذلك صحيحاً 655 00:42:34,466 --> 00:42:36,469 (نحن فعلاً في وسط (لندن 656 00:42:36,470 --> 00:42:38,486 نحن في وسط غابة 657 00:42:39,518 --> 00:42:41,477 هيا يا فريق، لنفعل هذا 658 00:42:41,478 --> 00:42:45,450 "سوف نفعل، إذا توقفت عن مناداتنا بالـ"فريق