1 00:00:00,022 --> 00:00:02,202 Tolong hubungkan dengan polisi. 2 00:00:03,922 --> 00:00:05,422 Halo? 3 00:00:06,642 --> 00:00:08,832 Ya. 4 00:00:08,882 --> 00:00:11,512 Aku tahu siapa pelakunya. 5 00:00:11,562 --> 00:00:13,352 Yang melakukan semuanya. 6 00:00:13,402 --> 00:00:15,792 Aku mengetahuinya. 7 00:00:15,842 --> 00:00:17,752 Tidak. Tidak, aku tidak bisa mengatakannya. 8 00:00:17,802 --> 00:00:20,072 Mereka bisa mendengarku. 9 00:00:20,122 --> 00:00:21,952 Oh, tidak. 10 00:00:22,002 --> 00:00:24,712 Oh, tidak. Dengar. 11 00:00:24,762 --> 00:00:26,432 Dengar. 12 00:00:26,482 --> 00:00:29,112 Mereka ada dimana-mana. 13 00:00:29,162 --> 00:00:30,522 Di sekitar kita. 14 00:00:31,882 --> 00:00:33,232 Kita begitu dibutakan. 15 00:00:41,682 --> 00:00:44,832 Halo? Pak? 16 00:00:44,882 --> 00:00:47,632 Apa kau aman? 17 00:00:47,682 --> 00:00:51,242 Apa kau disandera? Pak? 18 00:01:02,006 --> 00:01:14,006 Doctor Who Series 8 Episode 9 Flatline 19 00:01:14,007 --> 00:01:26,007 Original English Subtitle by Stubbie Translated by gdftydfgk For F44@IDWS 20 00:01:39,522 --> 00:01:41,672 Kau bisa meninggalkan itu di sini. 21 00:01:41,722 --> 00:01:43,352 Ada berhektar-hektar ruangan di sini. 22 00:01:43,353 --> 00:01:46,032 Oh, tidak. Tidak apa. Danny agak sedikit teritorial. 23 00:01:46,082 --> 00:01:49,074 Bahkan tidak memperbolehkanku meninggalkan sikat gigi di sini... 24 00:01:49,075 --> 00:01:50,992 Tapi, dia tidak mempermasalahkan perjalanan kita 25 00:01:50,993 --> 00:01:52,112 yang harus kuakui itu memang aneh. 26 00:01:52,162 --> 00:01:55,072 Karena kau akan berpikir kalau dia tidak setuju aku meninggalkan barang di TARDIS, 27 00:01:55,122 --> 00:01:58,032 dia pasti tidak akan setuju aku berpetualang dengan TARDIS. Tapi dia setuju, jadi. 28 00:01:58,082 --> 00:02:00,792 Maaf. Aku tidak mendengarkan. Oke. 29 00:02:00,842 --> 00:02:02,832 Waktu yang sama saat kau pergi, tempat yang sama. 30 00:02:02,882 --> 00:02:04,512 Mungkin. 31 00:02:04,562 --> 00:02:06,672 Mungkin? 32 00:02:06,722 --> 00:02:09,192 Jangan beri aku "mungkin." 33 00:02:09,242 --> 00:02:10,992 Pembacaannya sangat... 34 00:02:11,042 --> 00:02:12,362 meragukan. 35 00:02:20,442 --> 00:02:22,832 Doctor? 36 00:02:22,882 --> 00:02:23,922 Ya? 37 00:03:06,602 --> 00:03:08,032 Well... 38 00:03:08,082 --> 00:03:11,792 Kira-kira apa yang menyebabkan ini. 39 00:03:11,842 --> 00:03:13,682 Kita tidak jadi besar, kan? 40 00:03:17,242 --> 00:03:19,632 Bristol? Doctor, kita di Bristol! 41 00:03:19,682 --> 00:03:23,072 Dan 120 mil dari tujuan kita. Mengesankan. 42 00:03:23,122 --> 00:03:25,712 Tidak. Bukan mengesankan. Menyebalkan./ Tidak. Ini mengesankan. 43 00:03:25,762 --> 00:03:27,952 Kau yang menyebalkan. TARDIS tidak pernah seperti ini. 44 00:03:28,002 --> 00:03:29,192 Ini besar! 45 00:03:29,242 --> 00:03:33,312 Well, bukan ukurannya, lebih kecil dari biasanya. 46 00:03:33,362 --> 00:03:37,112 Yang mana ini hal besar./ Ya, aku paham. Kau bersemangat. Kapan aku bisa pulang? 47 00:03:37,162 --> 00:03:38,912 Rumahmu tidak akan kemana-mana. 48 00:03:38,962 --> 00:03:41,922 Dan rumahku juga, sampai kita menemukan penyebab ini. 49 00:03:43,042 --> 00:03:47,712 Tidak bisakah kau biarkan aku menikmati momen ketidak-tahuan ini? 50 00:03:47,762 --> 00:03:49,882 Maksudku, ini jarang terjadi. 51 00:03:50,882 --> 00:03:53,232 Begini, kurasa ini tidak berbahaya. 52 00:03:53,282 --> 00:03:55,832 Tapi aku tidak ingin kau tiba-tiba tergencet. 53 00:03:55,882 --> 00:03:59,112 Bagaimanapun, aku ingin kau membantuku mencari penyebabnya. 54 00:03:59,162 --> 00:04:00,832 Baik. 55 00:04:00,882 --> 00:04:03,162 Aku akan melihat keadaan sekitar. 56 00:04:12,362 --> 00:04:16,282 Kau yang membuatnya, Rigsy, mulai dengan tanda tanganmu. 57 00:04:24,202 --> 00:04:26,322 Oh, ayolah, tak perlu seperti ini. 58 00:04:27,682 --> 00:04:29,562 Mulailah. 59 00:04:35,242 --> 00:04:39,402 Kerja dengan benar. Ini pelayanan masyarakat, bukan kamp liburan. 60 00:04:50,962 --> 00:04:52,962 Itu tadi bukan aku, kan? 61 00:05:02,482 --> 00:05:04,962 Oh, ini tidak akan bagus. 62 00:05:18,682 --> 00:05:21,362 Cerialah, sayang. Anggap tak pernah terjadi. 63 00:05:22,722 --> 00:05:25,832 Hargai dia sedikit. Dia sedang berduka. 64 00:05:25,882 --> 00:05:28,922 Oh, maaf, sayang. Aku tidak bermaksud. 65 00:05:33,882 --> 00:05:36,792 Maafkan mereka. Mereka bodoh. 66 00:05:36,842 --> 00:05:39,632 Tidak apa, jangan khawatir. Aku pernah mendengar yang lebih buruk. 67 00:05:39,682 --> 00:05:43,472 Aku kehilangan seseorang juga. Bibiku, Karina. 68 00:05:43,522 --> 00:05:47,512 Dia tuna rungu. Aku tidak terlalu mengenalnya tapi aku tetap merasa kehilangan. 69 00:05:47,562 --> 00:05:50,392 Apa keluargamu yang hilang ada di mural?/ Oh, tidak. Sebenarnya aku tidak... 70 00:05:50,442 --> 00:05:52,752 Aku yakin mereka akan membuatnya nanti. 71 00:05:52,802 --> 00:05:54,752 Aku bukan bagian dari orang-orang tadi. 72 00:05:54,802 --> 00:05:56,912 Aku hanya harus melakukan pelayanan masyarakat. 73 00:05:56,962 --> 00:06:01,082 Aku hanya membuat graffiti. Bukan, kau tahu, pembunuhan atau... 74 00:06:02,322 --> 00:06:04,522 Jadi, apa maksud semua ini? 75 00:06:06,442 --> 00:06:08,312 Apa yang terjadi pada orang-orang di mural ini? 76 00:06:08,362 --> 00:06:10,242 Maksudmu kau tidak tahu? 77 00:06:11,522 --> 00:06:13,952 Hei, kurasa aku menemukan sesuatu. 78 00:06:14,002 --> 00:06:15,872 Orang-orang menghilang di sekitar sini. 79 00:06:15,922 --> 00:06:19,552 Menurutmu ada hubungannya?/ Mungkin./ Dimana kau? 80 00:06:19,602 --> 00:06:22,480 Tepat dimana aku berada tadi./ Tidak. Tidak ada. 81 00:06:22,482 --> 00:06:24,602 Aku di sini dan aku tidak melihat... 82 00:06:25,762 --> 00:06:27,272 Oh. 83 00:06:27,322 --> 00:06:29,312 Ya. "Oh." 84 00:06:30,922 --> 00:06:34,592 Oh, ya Tuhan, imut sekali. Kau di dalam?/ Ya, aku di dalam. 85 00:06:34,642 --> 00:06:36,192 Dan tidak, ini tidak imut. 86 00:06:36,242 --> 00:06:39,592 Ini sangat, sangat serius. 87 00:06:39,642 --> 00:06:42,922 Jadi apa ini sinar pengecil? Apa ukuranmu mengecil juga?/ Tidak. 88 00:06:44,682 --> 00:06:46,752 Ukuranku tetap sama. 89 00:06:46,802 --> 00:06:50,042 Hanya dimensi luar saja yang berubah. 90 00:06:55,722 --> 00:06:57,352 Berhenti tertawa. Ini serius. 91 00:06:57,402 --> 00:07:01,232 Aku tak bisa menahannya, melihat wajah tua besarmu. 92 00:07:01,282 --> 00:07:03,432 Bagaimana kau akan keluar?/ Jelas aku tidak bisa. 93 00:07:03,482 --> 00:07:06,632 Sesuatu di dekat sini menghisap semua dimensi luar./ Ulah Alien? 94 00:07:06,682 --> 00:07:08,792 Mungkin. Oh, siapa yang kubohongi? Barang kali. 95 00:07:08,842 --> 00:07:11,872 Sensor TARDIS mati dan aku tidak berani ambil resiko terbang dengan kondisi ini. 96 00:07:11,922 --> 00:07:15,592 Clara, aku ingin kau membawa TARDIS. 97 00:07:15,642 --> 00:07:19,632 Hati-hati. Seharusnya bisa. Aku mengatur gravitasi relatif-nya. 98 00:07:19,682 --> 00:07:22,512 Maksudmu kau membuatnya lebih ringan. 99 00:07:22,562 --> 00:07:24,992 Clara, TARDIS memang selalu lebih ringan. 100 00:07:25,042 --> 00:07:27,032 Jika TARDIS mendarat dengan berat aslinya, 101 00:07:27,082 --> 00:07:28,752 permukaan Bumi bisa retak. 102 00:07:28,753 --> 00:07:31,312 Ya, lain kali saja ceritanya. Apa sekarang? 103 00:07:31,362 --> 00:07:35,432 Aku berhasil menemukan sumber dari penghisap dimensi. 104 00:07:35,482 --> 00:07:37,762 Kira-kira di barat laut. Sebelah sana. 105 00:07:39,122 --> 00:07:41,362 Jangan lakukan itu. Rasanya aneh. 106 00:07:43,482 --> 00:07:45,282 Sekarang, dengar! 107 00:07:48,202 --> 00:07:49,752 Kau akan butuh ini. 108 00:07:49,802 --> 00:07:51,232 Oh, wow. 109 00:07:51,282 --> 00:07:53,952 Ini sebuah kehormatan. Apa ini berarti aku dirimu sekarang? 110 00:07:54,002 --> 00:07:57,002 Tidak, bukan, jadi jangan macam-macam. 111 00:08:00,762 --> 00:08:03,602 Dan dengar, pakai ini di telingamu. 112 00:08:06,442 --> 00:08:08,072 Kau bisa mendengarku?/ Ya. 113 00:08:08,122 --> 00:08:10,072 Aw! Apa yang terjadi?/ Nanotech. 114 00:08:10,122 --> 00:08:12,392 Aku meretas saraf optikmu./ Maksudnya? 115 00:08:12,442 --> 00:08:14,242 Aku melihat yang kau lihat. 116 00:08:19,922 --> 00:08:22,232 Dapat sesuatu?/ Ya. Aku pusing. 117 00:08:22,282 --> 00:08:24,712 Tapi tak ada yang berguna. 118 00:08:24,762 --> 00:08:26,140 Kau tidak memberitahukan namamu. 119 00:08:26,142 --> 00:08:29,042 Tak ada waktu untuk berakrab-akrab. Cepat singkirkan dia./ Aku... 120 00:08:30,562 --> 00:08:33,032 Aku The Doctor./ Jangan coba-coba. 121 00:08:33,082 --> 00:08:36,392 Doctor Oswald. Tapi kau boleh memanggilku Clara. 122 00:08:36,442 --> 00:08:40,312 Aku Rigsy. Jadi, dokter spesialis apa kau? 123 00:08:40,362 --> 00:08:42,992 Spesialis kebohongan./ Well, itu tidak terlalu jelas. 124 00:08:43,042 --> 00:08:45,912 Kurasa aku memilih gelar itu hanya karena terdengar penting. 125 00:08:45,962 --> 00:08:47,832 Doctor Oswald, kau lucu sekali. 126 00:08:47,882 --> 00:08:49,632 Bisa kita kembali bekerja? 127 00:08:49,682 --> 00:08:52,100 Siapa kau sebenarnya? Sepertinya kau bukan polisi, tapi 128 00:08:52,101 --> 00:08:55,392 kau punya peralatan yang keren. Apa kau mata-mata atau semacamnya? 129 00:08:55,442 --> 00:08:58,432 Oh, dia pintar, tetap bersamanya. 130 00:08:58,482 --> 00:09:00,402 Dia hilang baru-baru ini. 131 00:09:04,402 --> 00:09:08,672 Dan saat dia hilang, semua pintu dan jendelanya terkunci dari dalam. 132 00:09:08,722 --> 00:09:11,272 Ooh, ini baru benar. Aku suka misteri ruangan tertutup. 133 00:09:11,322 --> 00:09:14,032 Ya, bukankah semua orang begitu?/ Apa? 134 00:09:14,082 --> 00:09:17,272 Hah? Oh, maaf. Aku bicara dengan orang lain. Dia sedang mendengarkan. 135 00:09:17,322 --> 00:09:19,432 Doctor, Rigsy, Rigsy, Doctor. 136 00:09:19,482 --> 00:09:22,312 Halo, penduduk lokal./ Dokter lagi? 137 00:09:22,362 --> 00:09:24,312 Bagaimana kau bisa tidur malam hari? 138 00:09:24,362 --> 00:09:27,952 Orang hilang, TARDIS mengecil, apa hubungannya? 139 00:09:28,002 --> 00:09:30,672 Kurasa ini bagus jika akhirnya ada yang menyelidiki ini. 140 00:09:30,722 --> 00:09:33,472 Polisi tidak melakukan apapun. Tidak di perumahan ini. 141 00:09:33,522 --> 00:09:35,872 Orang-orang berpikir kalau... 142 00:09:35,922 --> 00:09:38,352 tak ada yang mendengarkan. 143 00:09:38,402 --> 00:09:39,592 Tak ada yang peduli. 144 00:09:39,642 --> 00:09:41,952 Jadi, kurasa yang kau lakukan ini bagus. 145 00:09:42,002 --> 00:09:43,952 Kurasa kita tidak memerlukan dia lagi. 146 00:09:44,002 --> 00:09:46,352 Kurasa dia masih berguna./ Dia berotak puding. 147 00:09:46,402 --> 00:09:48,832 Lebih parah, dia otak puding fluoresens./ Baik. 148 00:09:48,882 --> 00:09:52,032 Masih ada orang-orang yang hilang, memangnya kau tahu dimana mereka tinggal. 149 00:09:52,082 --> 00:09:53,882 Dia mungkin masih di dalam sini. 150 00:09:54,882 --> 00:09:56,512 Maaf, apa? 151 00:09:56,562 --> 00:09:59,032 Maaf, bukan apa-apa. Hanya pemikiranku saja. 152 00:09:59,082 --> 00:10:01,792 Ini seperti kasus ruangan tertutup yang biasa ada di buku-buku. 153 00:10:01,842 --> 00:10:05,152 Selalu ada yang aneh, seperti, orangnya masih ada di dalam ruangan atau semacamnya. 154 00:10:05,202 --> 00:10:07,832 Kau ingin memeriksa tempat lain? 155 00:10:07,882 --> 00:10:10,072 Kau tahu? Kurasa kau salah mengenai anak ini. 156 00:10:10,122 --> 00:10:12,632 Sepertinya dia bisa sangat berguna. Pengetahuan penduduk lokal. 157 00:10:12,682 --> 00:10:16,402 Oh, yang benar?/ Ya, jadi jangan menakutinya./ Bagaimana aku bisa menakutinya? 158 00:10:19,882 --> 00:10:23,042 Mungkin dia tersesat di gurun pasir atau semacamnya. 159 00:10:24,282 --> 00:10:26,952 Oke, baik. Apa kita melewatkan sesuatu? 160 00:10:27,002 --> 00:10:29,872 Orang hilang, ruangan tertutup, sinar pengecil? 161 00:10:29,922 --> 00:10:32,032 Maaf, apa kau bilang sinar pengecil? 162 00:10:32,082 --> 00:10:37,312 Bagaimana kalau dia memang masih di ruangan ini, hanya mengecil? 163 00:10:37,362 --> 00:10:39,592 Kau tahu, seperti di bawah sofa atau semacamnya. 164 00:10:39,642 --> 00:10:42,512 Clara, inilah yang kubilang menakuti. 165 00:10:42,562 --> 00:10:44,592 Oke. Jadi... 166 00:10:44,642 --> 00:10:48,872 Istirahat siangku hampir berakhir. Ini... Ini sangat... 167 00:10:48,922 --> 00:10:50,312 menarik. 168 00:10:50,362 --> 00:10:52,752 Clara, penduduk lokalnya akan pergi. Lakukan sesuatu. 169 00:10:52,802 --> 00:10:55,912 Rigsy! Sebentar. Doctor, buka pintunya. 170 00:10:55,962 --> 00:10:59,082 Maksudku bukan itu./ Begini, kau mau dia tetap di sini atau tidak? 171 00:11:00,842 --> 00:11:04,032 Kau benar-benar membuat rekanmu kesulitan, ya? 172 00:11:04,082 --> 00:11:07,162 Rigsy, ke sini. Temui Doctor. 173 00:11:12,122 --> 00:11:15,432 Jadi, bagaimana menurutmu? Pria yang mengecil./ Ya, ide yang menyenangkan. 174 00:11:15,482 --> 00:11:18,432 Karena itu aku sudah memindai saat kita masuk tadi. 175 00:11:18,482 --> 00:11:20,792 Senang bertemu denganmu./ Dan kau tidak memberitahuku? 176 00:11:20,842 --> 00:11:24,232 Well, mungkin saja dia sudah terinjak oleh sepatu polisi. 177 00:11:24,282 --> 00:11:26,272 Ini lebih besar. Di dalam. 178 00:11:26,322 --> 00:11:28,912 Kau tahu, kurasa pernyataan itu memang benar sekali di saat ini. 179 00:11:28,962 --> 00:11:31,792 Kau ini apa? Alien atau semacamnya? 180 00:11:31,842 --> 00:11:32,992 Bukan. 181 00:11:33,042 --> 00:11:34,442 Well, dia alien. 182 00:11:36,962 --> 00:11:38,402 Doctor? 183 00:11:41,042 --> 00:11:43,272 Doctor, kau dengar itu?/ Ya, apapun itu 184 00:11:43,322 --> 00:11:46,192 baru saja menghisap banyak energi dari dalam TARDIS. 185 00:11:46,242 --> 00:11:47,962 Apa itu?/ Aku tidak tahu. 186 00:11:49,362 --> 00:11:52,192 Itu bukan masalahku saat ini, ayo pergi./ Oke. 187 00:11:52,242 --> 00:11:54,232 Ayo. Rigsy... 188 00:11:54,282 --> 00:11:56,922 saatnya lari. Ikut aku. 189 00:11:59,722 --> 00:12:01,952 Maksudku, ini memalukan. 190 00:12:02,002 --> 00:12:04,272 Aku berasal dari ras yang membuat TARDIS. 191 00:12:04,322 --> 00:12:06,712 Dimensi adalah keahlian kami. 192 00:12:06,762 --> 00:12:08,912 Jadi kenapa aku tidak bisa memahami ini? 193 00:12:08,962 --> 00:12:11,232 Clara, aku butuh lebih banyak informasi. 194 00:12:11,282 --> 00:12:13,792 Dimana lagi tempat orang menghilang? 195 00:12:13,842 --> 00:12:17,362 MI5?/ Ya, kasus ini menarik perhatian kami. 196 00:12:18,922 --> 00:12:20,992 Kau datang ke tempat yang benar, bu. 197 00:12:21,042 --> 00:12:23,712 Kehilangan pertama yang dilaporkan, Tuan Heath. 198 00:12:23,762 --> 00:12:26,592 Dia tidak benar-benar dari perumahan, tapi kasusnya sama dengan yang lain... 199 00:12:26,642 --> 00:12:29,832 Clara, kurasa teori sinar pengecilmu salah. 200 00:12:29,882 --> 00:12:33,472 Teori sinar pengecilku? Kukira kau sudah memindai hal itu. 201 00:12:33,522 --> 00:12:35,312 Doctor? Apa yang kau lakukan? 202 00:12:35,362 --> 00:12:37,392 Aku baru sadar. Misteri ruangan tertutup. 203 00:12:37,442 --> 00:12:39,792 Solusi klasik nomor satu, mereka masih di dalam ruangan. 204 00:12:39,842 --> 00:12:42,592 Solusi klasik nomor dua, mereka ada di dalam dinding. 205 00:12:42,642 --> 00:12:44,312 Apa maksudmu mereka ada di...? 206 00:12:44,362 --> 00:12:47,032 Apa kita sudah berusaha sebisa kita? Tidak. 207 00:12:47,082 --> 00:12:49,632 Kita punya tersangka? Tidak. 208 00:12:49,682 --> 00:12:53,392 Jangan beritahu siapapun, tapi menurutku atasanku berharap dengan membiarkan ini 209 00:12:53,442 --> 00:12:55,802 semuanya akan berakhir begitu saja. 210 00:12:58,882 --> 00:13:00,872 Sepertinya mereka ada di dalam dinding. 211 00:13:04,402 --> 00:13:06,712 Petugas Forrest. 212 00:13:06,762 --> 00:13:09,792 Ya, pak. MI5, pak. 213 00:13:09,842 --> 00:13:13,032 Jadi, kau dan pria dalam kotak. Kalian sering melakukan hal seperti ini? 214 00:13:13,082 --> 00:13:16,592 Well, dia biasanya di luar kotak. Tapi, ya. 215 00:13:16,642 --> 00:13:18,562 Aku tidak tahu. 216 00:13:20,722 --> 00:13:23,562 Mungkin mereka mengira kita tidak cukup berusaha, pak. 217 00:13:33,322 --> 00:13:35,402 Bisa aku meneleponmu lagi nanti? 218 00:13:42,042 --> 00:13:43,232 Jadi bagaimana kau bisa seperti ini? 219 00:13:43,282 --> 00:13:45,312 Kau mempelajari sains, alien, atau semacamnya? 220 00:13:45,313 --> 00:13:49,072 Tidak. Lebih seperti tempat yang benar di saat yang benar 221 00:13:49,122 --> 00:13:51,632 atau tempat yang salah di saat yang salah, tergantung kelakuannya. 222 00:13:51,682 --> 00:13:53,282 Aku bisa mendengarmu. 223 00:14:00,242 --> 00:14:02,722 Bu, ada sesuatu di sini, kurasa. 224 00:14:14,962 --> 00:14:16,682 Petugas Forrest? 225 00:14:23,282 --> 00:14:24,922 Halo? 226 00:14:28,602 --> 00:14:30,362 Halo? 227 00:14:32,122 --> 00:14:33,952 Doctor, dia hilang. 228 00:14:34,002 --> 00:14:35,792 Apa yang kulewatkan? 229 00:14:35,842 --> 00:14:40,322 TARDIS seharusnya bisa mendeteksi apapun di jagat raya yang sudah diketahui. 230 00:14:42,082 --> 00:14:43,522 Jagat raya yang sudah diketahui. 231 00:14:48,322 --> 00:14:50,122 Jagat raya ini. 232 00:14:51,322 --> 00:14:52,552 Clara, tunggu, kembali. 233 00:14:52,602 --> 00:14:54,962 Kembali ke mural tadi. 234 00:14:59,642 --> 00:15:03,912 Itu sistem saraf yang diperbesar dan diratakan. 235 00:15:03,962 --> 00:15:06,712 Kurasa kita menemukan Petugas Forrest. Yang tersisa darinya, paling tidak. 236 00:15:06,762 --> 00:15:08,602 Sistem saraf-nya. 237 00:15:11,282 --> 00:15:13,352 Mural di kamar tadi. 238 00:15:13,402 --> 00:15:15,552 Itu bukan gurun pasir. 239 00:15:15,602 --> 00:15:18,402 Itu pembesaran mikroskopik kulit manusia./ Apa? 240 00:15:19,642 --> 00:15:23,912 Kenapa?/ Apapun makhluk ini, mereka bereksperimen. 241 00:15:23,962 --> 00:15:26,792 Mereka menguji. Mereka...membedah. 242 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 Mencoba memahami kita. Mencoba memahami... 243 00:15:29,522 --> 00:15:31,202 3 dimensi. 244 00:15:36,442 --> 00:15:38,152 Knop pintunya. 245 00:15:38,202 --> 00:15:41,992 Doctor. Mereka meratakan knopnya. 246 00:15:42,042 --> 00:15:45,992 Menarik. Clara, mereka ada di dinding! 247 00:15:46,042 --> 00:15:48,602 Menjauh dari mereka, jangan biarkan mereka menyentuhmu. 248 00:15:55,402 --> 00:15:57,712 Apa yang terjadi kalau mereka menyentuh kita? 249 00:15:57,762 --> 00:16:00,442 Aku tidak ingin tahu. 250 00:16:04,362 --> 00:16:06,922 Mereka tidak bisa melompat, kan? 251 00:16:14,202 --> 00:16:15,512 Hei, kau. 252 00:16:15,562 --> 00:16:18,352 Aku sudah duduk di bangku taman. Apa kau sedang sibuk? 253 00:16:18,402 --> 00:16:22,272 Hanya sedikit. Maaf, Danny. Sepertinya makan siang harus dibatalkan. 254 00:16:22,322 --> 00:16:25,592 Oh, sayang, kau akan ketinggalan aksi klasik di taman. 255 00:16:25,642 --> 00:16:27,272 Clara, jendela! 256 00:16:27,322 --> 00:16:29,642 Lihat! Lihat! Mereka menaiki dinding. 257 00:16:31,442 --> 00:16:32,962 Siapa itu? 258 00:16:34,362 --> 00:16:37,032 Hanya seseorang dari pelayanan masyarakat dan aku sedang menolongnya... 259 00:16:37,082 --> 00:16:38,312 ...mencari bibinya. 260 00:16:38,362 --> 00:16:39,992 Hebat. Secara teknis itu bukan kebohongan. 261 00:16:40,042 --> 00:16:43,192 Kedengarannya sedikit... aktif. 262 00:16:43,242 --> 00:16:45,072 Um, ya... 263 00:16:45,122 --> 00:16:47,912 Ada sesuatu, um..sesuatu hal. 264 00:16:47,962 --> 00:16:50,752 Dimana kau? Apa kau dalam masalah? 265 00:16:50,802 --> 00:16:52,642 Tidak, tidak, tidak, aku baik-baik saja. 266 00:16:57,082 --> 00:16:58,872 Clara? 267 00:16:58,922 --> 00:17:00,392 Clara? 268 00:17:00,442 --> 00:17:02,432 Danny?/ Apa yang terjadi? 269 00:17:02,482 --> 00:17:05,762 Oh, tidak banyak, hanya sesuatu yang tidak penting. 270 00:17:08,442 --> 00:17:11,802 Ceritanya panjang./ Cerita apa?/ Kuceritakan nanti, dah sayang. 271 00:17:14,042 --> 00:17:15,762 Semuanya jadi jelas. 272 00:17:17,082 --> 00:17:21,152 Mereka dari jagat raya yang hanya mempunyai 2 dimensi. 273 00:17:21,202 --> 00:17:24,872 Dan, ya, itu sudah ada. Sudah ada teori itu sejak lama. 274 00:17:24,922 --> 00:17:27,432 Tentu saja, tapi tak ada satupun yang bisa ke tempat itu dan membuktikannya. 275 00:17:27,482 --> 00:17:29,912 Tanpa melakukan diet. 276 00:17:29,962 --> 00:17:32,752 Dan cerita apa yang akan kau beritahukan pada Danny, hah? 277 00:17:32,802 --> 00:17:35,432 Atau kau belum sempat mengarangnya?/ Maaf, apa? Apa maksudmu? 278 00:17:35,482 --> 00:17:37,392 Kebohongan yang luar biasa, Doctor Oswald. 279 00:17:37,442 --> 00:17:40,192 Ya? Well, kukira aku tidak terlalu meyakinkan dia. 280 00:17:40,242 --> 00:17:41,912 Maksudku kepadaku. 281 00:17:41,962 --> 00:17:45,632 Kau bilang Danny tidak mempermasalahkan kau kembali bertualang dengan TARDIS. 282 00:17:45,682 --> 00:17:48,312 Well, memang betul./ Ya, karena dia tidak mengetahuinya. 283 00:17:48,362 --> 00:17:51,752 Doctor.../ Selamat. Berbohong adalah kunci utama untuk bertahan hidup. 284 00:17:51,802 --> 00:17:54,952 Well, begitulah./ Dan kebiasaan yang buruk. 285 00:17:55,002 --> 00:17:57,312 Doctor, kau mulai tidak jelas. 286 00:17:57,362 --> 00:17:58,952 Ya, tentu saja. 287 00:17:59,002 --> 00:18:01,522 Tidak, maksudku aku tidak bisa mendengarmu./ Apa? 288 00:18:03,042 --> 00:18:06,232 Oh, benar, meledakkan jendela tadi mungkin mempengaruhi alat penyuaranya. 289 00:18:06,282 --> 00:18:08,482 Keluarkan dan gunakan obeng sonic./ Akan kulakukan. 290 00:18:11,522 --> 00:18:13,112 Hei! 291 00:18:13,162 --> 00:18:14,912 Mereka tidak boleh melakukan itu. Hei! 292 00:18:14,962 --> 00:18:16,272 Apa yang kalian lakukan? 293 00:18:16,322 --> 00:18:20,072 Bekerja. Kau akan kulaporkan karena terlambat setelah makan siang. 294 00:18:20,122 --> 00:18:23,112 Apa masih terhitung berbohong kalau dilakukan untuk kebaikan seseorang? 295 00:18:23,162 --> 00:18:26,242 Well, secara teknis untuk kebaikan mereka sendiri. 296 00:18:27,962 --> 00:18:29,632 Ini sebuah memorial! 297 00:18:29,682 --> 00:18:33,002 Dewan kota tidak menyetujuinya, ini graffiti. Stan. 298 00:18:38,022 --> 00:18:41,072 Lihat, Clara. Bicara padaku! 299 00:18:41,122 --> 00:18:42,722 Apa yang kau lakukan? 300 00:18:46,002 --> 00:18:48,472 Clara, muralnya. Clara, itu muralnya. 301 00:18:48,522 --> 00:18:50,992 Sebelah sana, lihat, muralnya. 302 00:18:51,042 --> 00:18:54,282 Kita sudah menemukan orang-orang yang hilang, mereka di dinding! 303 00:18:58,082 --> 00:19:01,152 Apa yang harus kulakukan?/ Bersikap biasa. Bawa semua orang pergi. 304 00:19:01,202 --> 00:19:03,992 Ini terlihat sangat nyata. Siapa yang melukisnya? 305 00:19:04,042 --> 00:19:06,952 Entahlah. Artis lokal. Mungkin keluarga dari yang ditinggalkan. 306 00:19:07,002 --> 00:19:10,752 Apa kau pernah bertemu mereka? Atau gambar ini muncul begitu saja setelah orang-orang... 307 00:19:10,802 --> 00:19:12,232 menghilang? 308 00:19:12,282 --> 00:19:15,072 Dan siapa kau sebenarnya, sayang? 309 00:19:15,122 --> 00:19:18,952 Departemen kesehatan dan keselamatan. Tempat ini tidak aman. Semuanya harus pergi. 310 00:19:19,002 --> 00:19:21,512 Sekarang juga. 311 00:19:21,562 --> 00:19:24,402 Ini kertas kosong. Coba lagi, sayang. 312 00:19:25,722 --> 00:19:27,472 Apa?/ Apa? 313 00:19:27,522 --> 00:19:30,232 Orang ini tak punya imajinasi hingga tidak bisa membaca kertas psikis. 314 00:19:30,282 --> 00:19:33,152 Stan. Lakukan pekerjaanmu./ Clara, hentikan dia! 315 00:19:35,002 --> 00:19:36,482 Stan! 316 00:19:41,442 --> 00:19:44,032 Apa ini? 317 00:19:44,082 --> 00:19:45,832 Apa mereka? 318 00:19:45,882 --> 00:19:48,362 Mereka memakai orang mati sebagai penyamaran. 319 00:19:50,282 --> 00:19:52,512 Lupakan Stan, temanmu sudah mati. 320 00:19:52,562 --> 00:19:55,312 Clara, keluarkan mereka dari sana! 321 00:19:55,362 --> 00:19:57,762 Kita harus pergi. Sekarang. 322 00:20:14,562 --> 00:20:17,392 Apa mereka mengikuti kita? Aku tidak melihat mereka. 323 00:20:17,442 --> 00:20:19,752 Apa kita aman?/ Kita bersembunyi dari graffiti pembunuh? 324 00:20:19,802 --> 00:20:21,272 Ini gila. 325 00:20:21,322 --> 00:20:24,232 Aku setuju. Kita harus memberi mereka nama yang lebih bagus. 326 00:20:24,282 --> 00:20:27,632 Dan Stan salah satunya... Diratakan, mati. 327 00:20:27,682 --> 00:20:30,752 Mengejar kita./ Clara, ini tahap terpenting. 328 00:20:30,802 --> 00:20:33,432 Kelompok kecil ini kebingungan dan kacau, 329 00:20:33,482 --> 00:20:35,512 harus ada yang memimpin mereka. 330 00:20:35,562 --> 00:20:38,792 Kau harus memastikan kau yang memimpin./ Segera kulakukan. 331 00:20:38,842 --> 00:20:42,392 George. George, bukan? Bisa kau lihat di sana? 332 00:20:42,442 --> 00:20:44,672 Kau mendengar ada yang bergerak, kau teriak, oke? 333 00:20:44,722 --> 00:20:47,592 Dia tidak akan melakukan itu sampai aku dapat jawaban. 334 00:20:47,642 --> 00:20:50,552 Siapa kau? Aku ingin tahu itu. 335 00:20:50,602 --> 00:20:53,952 Berpura-pura jadi petugas pemerintah. Melanggar properti dewan kota. 336 00:20:54,002 --> 00:20:58,202 Serius?/ Serius./ Baiklah, kuberitahu kau. 337 00:20:59,482 --> 00:21:02,162 Aku satu-satunya kesempatanmu untuk bertahan hidup. 338 00:21:03,282 --> 00:21:04,562 Itulah aku. 339 00:21:05,802 --> 00:21:07,042 Kerja bagus. 340 00:21:11,602 --> 00:21:13,312 Rigsy, kau mengenal tempat ini? 341 00:21:13,362 --> 00:21:14,752 Pintu itu mengarah kemana? 342 00:21:14,802 --> 00:21:16,832 Ini jalur kereta lama Brunswick. Tapi tempat ini tidak aman. 343 00:21:16,882 --> 00:21:19,232 Well, ada yang aman dan ada yang "aman"./ Ya, aku tahu. 344 00:21:19,282 --> 00:21:21,792 Aku sering turun ke bawah sana./ Ya, aku yakin sekali. 345 00:21:21,842 --> 00:21:24,232 Mengotorinya dengan lukisanmu./ Ya, kau harus bersyukur dia melakukannya. 346 00:21:24,282 --> 00:21:27,282 Jika makhluk itu ke sini, itu satu-satunya jalan keluar. 347 00:21:30,002 --> 00:21:32,232 Aku hanya berharap bisa menjaga mereka semua tetap hidup. 348 00:21:32,282 --> 00:21:33,912 Selamat datang di duniaku. 349 00:21:33,962 --> 00:21:35,952 Jadi apa selanjutnya, Doctor Clara? 350 00:21:36,002 --> 00:21:38,392 Bohongi mereka./ Apa? 351 00:21:38,442 --> 00:21:41,912 Bohongi mereka. Berikan mereka harapan. Beritahu mereka akan baik-baik saja. 352 00:21:41,962 --> 00:21:45,232 Bukankah itu yang kau lakukan?/ Begitulah. 353 00:21:45,282 --> 00:21:48,232 Memang benar, orang dengan harapan bisa berlari lebh cepat. 354 00:21:48,282 --> 00:21:50,592 Yang mana orang yang putus asa.../ Membuang waktu. 355 00:21:50,642 --> 00:21:52,312 Dan akhirnya mati. 356 00:21:52,362 --> 00:21:53,872 Jadi aku terdengar seperti itu. 357 00:21:53,922 --> 00:21:56,992 Dia bicara dengan siapa?/ Dia bilang MI5. 358 00:21:57,042 --> 00:21:59,072 Baik, ini sesuatu untuk membantumu. 359 00:21:59,122 --> 00:22:02,272 Kau ingat graffiti di perumahan? Jejak kaki, jejak ban? 360 00:22:02,322 --> 00:22:04,472 Samar-samar./ Kurasa itu bukan graffiti. 361 00:22:04,522 --> 00:22:06,792 Kurasa itu adalah bagaimana makhluk itu melihat kita. 362 00:22:06,842 --> 00:22:09,072 Impresi yang kita buat dalam ruang 2 dimensi. 363 00:22:09,122 --> 00:22:11,872 Mereka berusaha meraih kita. Mengajak bicara. 364 00:22:11,922 --> 00:22:15,232 Yang mana mereka akhirnya memilih untuk meratakan dan membedah. 365 00:22:15,282 --> 00:22:18,352 Mencoba memahami. Mencoba meniru. 366 00:22:18,402 --> 00:22:21,872 Tapi pertanyaan besarnya, apa mereka tahu kalau mereka menyakiti kita? 367 00:22:21,922 --> 00:22:24,512 Jadi apa? Kau pikir ini semua hanya kesalahpahaman besar? 368 00:22:24,562 --> 00:22:27,442 Itu pertanyaan yang bagus. Kenapa tidak kita tanyakan pada mereka? 369 00:22:33,802 --> 00:22:36,872 Kita harus mencari cara untuk berkomunikasi. 370 00:22:36,922 --> 00:22:38,552 Kenapa TARDIS tidak bisa menerjemahkan saja? 371 00:22:38,602 --> 00:22:41,672 Karena pemikiran mereka tentang bahasa, sama anehnya 372 00:22:41,722 --> 00:22:44,632 dengan pemikiran mereka tentang ruang. 373 00:22:44,682 --> 00:22:46,432 Bahkan TARDIS kebingungan. 374 00:22:46,482 --> 00:22:48,232 Ini ide buruk. 375 00:22:48,282 --> 00:22:52,432 Apa yang membuat temanmu ini mengira para monster itu ingin bicara? 376 00:22:52,482 --> 00:22:56,392 Aku kenal ras makhluk dari gas yang melempar bola api 377 00:22:56,442 --> 00:22:57,762 sebagai lambaian persahabatan. 378 00:22:59,642 --> 00:23:02,752 Aku kenal ras lain dengan 64 perut 379 00:23:02,802 --> 00:23:05,552 yang berbicara dengan membelah perut. 380 00:23:05,602 --> 00:23:08,632 Dia punya firasat./ Maksudku adalah jagat raya ini begitu luas 381 00:23:08,682 --> 00:23:11,952 dan aneh, kau tidak boleh menilai terlalu cepat. 382 00:23:12,002 --> 00:23:14,312 Kurasa makhluk ini bahkan tidak mengerti 383 00:23:14,362 --> 00:23:16,762 kalau kita butuh 3 dimensi untuk hidup. 384 00:23:18,442 --> 00:23:20,992 Mereka mungkin tidak tahu telah menyakiti kita. 385 00:23:21,042 --> 00:23:23,632 Kau mempercayai itu?/ Tidak, aku mengharapkan itu. 386 00:23:23,682 --> 00:23:26,112 Itu akan bagus sekali, kan? 387 00:23:26,162 --> 00:23:27,632 OK. 388 00:23:27,682 --> 00:23:29,512 Mari mulai dengan pi. 389 00:23:29,562 --> 00:23:31,792 Bahkan di dunia yang rata mereka harusnya punya lingkaran. 390 00:23:31,842 --> 00:23:34,842 Maksudku bukan kue pie. Maksudku pi lingkaran. 391 00:23:35,842 --> 00:23:38,352 Yang baru kusadari kalau juga bisa berarti kue pie, tapi... 392 00:23:38,402 --> 00:23:39,722 Bagaimanapun. 393 00:23:47,602 --> 00:23:49,872 Mereka merespon. 394 00:23:49,922 --> 00:23:52,792 TARDIS menerjemahkan sekarang. Ini sebuah nomor. 395 00:23:52,842 --> 00:23:54,992 55./ 55. 396 00:23:55,042 --> 00:23:56,472 Apa artinya? 397 00:23:56,522 --> 00:23:58,752 Nomor ke 10 dari Deret Fibonacci. Nomor atom Caesium. 398 00:23:58,802 --> 00:24:00,112 Aku tahu maksudnya. 399 00:24:00,162 --> 00:24:02,992 Kami semua punya nomor di jaket. Tertulis jelas. 400 00:24:03,042 --> 00:24:06,272 Itu nomor di jaket Stan, pria yang mereka ratakan tadi. 401 00:24:06,322 --> 00:24:08,472 Mereka menyombongkan diri./ Kita tidak tahu. 402 00:24:08,522 --> 00:24:10,272 Bisa saja itu permintaan maaf. 403 00:24:10,322 --> 00:24:13,232 Benarkah? Baik sekali mereka./ Permintaan maaf? Kau serius? 404 00:24:13,282 --> 00:24:16,672 Sssh, sssh, sssh. Dengar. 405 00:24:16,722 --> 00:24:18,082 Tunggu. 406 00:24:19,402 --> 00:24:21,352 2-2. 22. 407 00:24:21,402 --> 00:24:23,232 22. 408 00:24:23,282 --> 00:24:25,162 Itu nomor George. 409 00:24:31,842 --> 00:24:34,592 Sepertinya giliranmu tiba, George. 410 00:24:34,642 --> 00:24:36,032 Sekarang mereka mengancam. 411 00:24:36,082 --> 00:24:38,992 Mungkin. Atau mungkin mereka menunjukkan jika mereka bisa membaca. 412 00:24:39,042 --> 00:24:41,992 Oh, bersikap dewasalah. Mereka sedang memilih sasaran. 413 00:24:42,042 --> 00:24:44,472 Tentu saja kau pasti mengira begitu./ Apa maksud perkataanmu? 414 00:24:44,522 --> 00:24:46,712 George?/ Semua orang selalu mengejarmu, kan? 415 00:24:46,762 --> 00:24:48,362 Sepertinya sekarang pun begitu. 416 00:24:50,402 --> 00:24:51,722 Clara, hati-hati. 417 00:25:04,402 --> 00:25:06,242 Terowongan! 418 00:25:10,882 --> 00:25:12,232 Doctor, mereka menangkap George. 419 00:25:12,282 --> 00:25:14,432 Aku tahu./ Sekarang apa? 420 00:25:14,482 --> 00:25:17,122 Sebentar. Sedang kuusahakan. 421 00:25:22,242 --> 00:25:23,952 Gagang pintu yang rata lagi. 422 00:25:24,002 --> 00:25:25,522 Mereka pernah ke sini. 423 00:25:26,722 --> 00:25:30,827 Tidak saat ini. Mereka berhenti mengejar, kurasa. 424 00:25:30,828 --> 00:25:32,186 Rasanya seperti mereka menyudutkan kita. 425 00:25:32,187 --> 00:25:35,192 Kau tidak bisa menerapkan logika manusia, kau berhadapan dengan makhluk dari dimensi lain. 426 00:25:35,242 --> 00:25:38,632 Sudah 3 pintu keluar yang ditutup makhluk itu. 427 00:25:38,682 --> 00:25:40,912 Rigsy, dimana pintu keluar yang lain? 428 00:25:40,962 --> 00:25:43,712 Satu-satunya yang bisa kuingat hanya dimana rel baru dan rel lama bertemu. 429 00:25:43,762 --> 00:25:46,632 Tapi itu cukup jauh. Lewat pintu itu akan lebih cepat. 430 00:25:46,682 --> 00:25:49,312 Tapi kita tidak bisa, kan?/ Aku hanya memberitahu. 431 00:25:49,362 --> 00:25:51,832 Clara, kurasa aku punya solusi untuk pintu itu. 432 00:25:51,882 --> 00:25:53,362 Beri aku 5 menit. 433 00:25:59,762 --> 00:26:02,152 Ini salah satu karyaku. Kau menyukainya? 434 00:26:02,202 --> 00:26:04,312 Ya, tidak buruk. 435 00:26:04,362 --> 00:26:06,032 Jadi apa yang sedang kau kerjakan? 436 00:26:06,082 --> 00:26:08,872 Kurasa aku menemukan cara mengembalikan benda jadi 3 dimensi. 437 00:26:08,922 --> 00:26:10,152 Setidaknya dalam skala kecil 438 00:26:10,202 --> 00:26:12,272 Misalnya, gagang pintu./ Jadi, apa itu? 439 00:26:12,322 --> 00:26:15,712 De-flattener?/ Kita tidak akan menamainya De-flattener. 440 00:26:15,762 --> 00:26:18,232 Ini harusnya bisa mengembalikan dimensi. 441 00:26:18,282 --> 00:26:20,517 Kau lihat nama yang kuberikan?/ 2Dis. 442 00:26:20,518 --> 00:26:22,810 2 Di Is?/ Bukan. Twodis. 443 00:26:22,811 --> 00:26:24,432 Namanya Twodis. 444 00:26:24,482 --> 00:26:26,312 Kenapa aku peduli? 445 00:26:26,362 --> 00:26:28,002 Well, cobalah. 446 00:26:40,362 --> 00:26:41,922 Sepertinya kita harus lewat jalan yang jauh. 447 00:26:45,962 --> 00:26:49,392 Clara, aku tidak tahu bagaimana, tapi mereka menghisap energi dari TARDIS lagi! 448 00:26:49,442 --> 00:26:51,632 Bagaimana? Pintumu tertutup. 449 00:26:51,682 --> 00:26:55,072 Mereka mengubah frekuensi. Kali ini berbeda./ Dengar! 450 00:26:55,122 --> 00:26:58,792 Doctor bilang mungkin kita dalam masalah, makhluk itu ada di dekat sini./ Dimana tepatnya? 451 00:26:58,842 --> 00:27:01,472 Aku tidak tahu. Dia tidak yakin. Dia hanya mendapat pembacaannya. 452 00:27:01,522 --> 00:27:03,072 Oh, itu hebat. 453 00:27:03,122 --> 00:27:05,472 Terdengar penting tapi tidak berarti. 454 00:27:05,522 --> 00:27:06,712 Bisa kau beritahu temanmu... 455 00:27:15,202 --> 00:27:17,152 Tentu saja. Tahap selanjutnya. 456 00:27:17,202 --> 00:27:19,282 3D. 457 00:27:26,522 --> 00:27:28,002 Lari! 458 00:27:31,962 --> 00:27:33,072 Doctor, pintunya! 459 00:27:33,122 --> 00:27:35,712 Gagangnya rata./ Aku meningkatkan keluarannya. 460 00:27:35,762 --> 00:27:37,072 Dan kali ini pasti bekerja? 461 00:27:37,122 --> 00:27:38,722 Pasti. 462 00:27:49,242 --> 00:27:52,746 Clara, berhenti. Gunakan lagi alat itu bisa membalik prosesnya. 463 00:27:52,747 --> 00:27:54,952 Ada tangga di ujung sana. Jika kita turun ke terowongan, 464 00:27:55,002 --> 00:27:57,682 kita bisa keluar./ Tunggu! Tunggu! 465 00:28:00,522 --> 00:28:02,752 Jika gagangnya rata, kita aman, bukan? 466 00:28:02,802 --> 00:28:05,042 Mereka tidak bisa lewat, kan?/ Tunggu! 467 00:28:14,082 --> 00:28:16,032 Mereka punya kemampuan baru. 468 00:28:16,082 --> 00:28:17,952 Tentu saja mereka punya. 469 00:28:18,002 --> 00:28:20,522 Sekarang mereka 3D, mereka bisa mengembalikan dimensi. 470 00:28:24,362 --> 00:28:26,832 Clara, kau ingin berita baik atau berita buruk? 471 00:28:26,882 --> 00:28:29,512 Kami sedang dalam berita buruk! Aku sedang mengalami berita buruk! 472 00:28:29,562 --> 00:28:32,552 Berita baiknya aku secara teori menemukan cara mengirim mereka 473 00:28:32,602 --> 00:28:34,512 kembali ke dimensi mereka./ Lakukan! Sekarang! 474 00:28:34,562 --> 00:28:35,632 Dan itu berita buruknya. 475 00:28:35,682 --> 00:28:38,672 TARDIS tidak punya cukup energi untuk melakukannya. 476 00:28:38,722 --> 00:28:40,552 Hebat! Kau mau aku melakukan apa? 477 00:28:40,602 --> 00:28:43,392 Sepertinya makhluk ini bisa mengeluarkan energi secepat mereka mencurinya. 478 00:28:43,442 --> 00:28:46,072 Mungkin jika aku meminta baik-baik, mereka akan mengisikannya kembali. 479 00:28:46,122 --> 00:28:48,162 Berikan aku mesin tadi!/ Hei!/ Serahkan!/ Doctor! 480 00:28:57,002 --> 00:28:59,042 Halo? Doctor? 481 00:29:00,122 --> 00:29:03,842 Bisa kita urus ini nanti saja? Karena kita harus pergi. 482 00:29:07,762 --> 00:29:09,392 Doctor? 483 00:29:09,442 --> 00:29:12,162 Doctor, aku menjatuhkanmu. Dimana kau?/ Aku tidak tahu. 484 00:29:15,282 --> 00:29:17,072 Perisai TARDIS mati! 485 00:29:17,122 --> 00:29:19,122 Keutuhan struktur mulai rusak. 486 00:29:20,402 --> 00:29:22,522 Sekali lagi benturan seperti tadi maka habislah aku. 487 00:29:27,642 --> 00:29:29,362 Aku di atas rel kereta. 488 00:29:29,962 --> 00:29:31,832 Dan ada kereta datang. 489 00:29:31,882 --> 00:29:33,282 Tentu saja ada. 490 00:29:35,362 --> 00:29:37,752 Re-materialisasi singkat? Tidak cukup energi. 491 00:29:37,802 --> 00:29:39,232 Teleport? Tidak cukup energi. 492 00:29:39,282 --> 00:29:42,632 Mengubah jalur jantung TARDIS. Tidak cukup energi! Tidak cukup energi! 493 00:29:44,882 --> 00:29:47,200 Kau tidak bisa menggerakkan TARDIS? 494 00:29:47,201 --> 00:29:49,712 Clara, tidak ada energi. TARDIS bahkan tidak bisa merebus telur saat ini. 495 00:29:49,762 --> 00:29:51,832 Berusahalah sebisamu untuk membawa orang-orang itu keluar. 496 00:29:51,882 --> 00:29:53,472 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 497 00:29:53,473 --> 00:29:55,540 Aku penasaran apa makhluk itu bisa menuruni tangga?/ Bukan, maksudku kau.. 498 00:29:55,541 --> 00:29:57,232 Kau yang menggerakkan TARDIS, seperti... 499 00:29:57,282 --> 00:29:58,942 Film Addams Family. 500 00:30:31,082 --> 00:30:32,402 Ha! 501 00:30:51,002 --> 00:30:52,442 Doctor? 502 00:30:55,362 --> 00:30:56,712 Doctor? 503 00:30:56,762 --> 00:30:59,152 Mereka harusnya ada di sini. Dimana mereka? 504 00:30:59,202 --> 00:31:01,832 Tak ada jalan lain untuk turun, kan? 505 00:31:01,882 --> 00:31:04,152 Hei! Aku bicara denganmu! 506 00:31:04,202 --> 00:31:05,592 Ada. 507 00:31:05,642 --> 00:31:07,832 Lift tua di dekat mulut terowongan. 508 00:31:07,882 --> 00:31:09,682 Kita harus pergi. 509 00:31:10,962 --> 00:31:12,242 Oh, tidak. 510 00:31:18,682 --> 00:31:20,832 Dan ada kereta datang. 511 00:31:42,082 --> 00:31:44,792 Aku tidak tahu apa kau masih bisa mendengarku 512 00:31:44,842 --> 00:31:48,242 tapi TARDIS sekarang dalam mode terkepung. 513 00:31:49,442 --> 00:31:51,032 Tak ada jalan masuk, 514 00:31:51,082 --> 00:31:52,162 Tak ada jalan keluar. 515 00:31:53,482 --> 00:31:56,712 Aku berhasil menyalakannya sebelum kereta menabarak. 516 00:31:56,762 --> 00:32:00,042 Tapi tak ada cukup energi untuk mematikannya sekarang. 517 00:32:02,922 --> 00:32:04,712 Apa yang terjadi? 518 00:32:04,762 --> 00:32:05,992 Kenapa lampu merahnya menyala? 519 00:32:06,042 --> 00:32:08,032 MI5. Kami mengalami... 520 00:32:08,082 --> 00:32:10,192 .. halangan. Di dalam terowongan. 521 00:32:10,242 --> 00:32:12,392 Bisa kami menabrak... penghalangnya? 522 00:32:12,442 --> 00:32:14,712 Keretanya kosong, kan? 523 00:32:14,762 --> 00:32:15,912 Ya, sedang tidak dipakai. 524 00:32:15,962 --> 00:32:18,432 Tapi harus ada orang yang menahan rem otomatisnya. 525 00:32:18,482 --> 00:32:20,232 Jika tidak keretanya tak akan berjalan. 526 00:32:20,282 --> 00:32:23,832 Apa ini resmi? Karena aku selalu ingin menabrak sesuatu. 527 00:32:23,882 --> 00:32:26,522 Tidak bisakah kita mengakalinya? Menjalankannya tanpa pengemudi. 528 00:32:32,602 --> 00:32:34,242 Rigsy! 529 00:32:41,682 --> 00:32:43,632 Er... apa yang kau lakukan? 530 00:32:43,682 --> 00:32:45,632 Aku akan menabrak mereka, memberi kalian waktu. 531 00:32:45,682 --> 00:32:48,192 Kau akan mati./ Ya, tentu saja. Cepat pergi! 532 00:32:48,242 --> 00:32:51,472 Kenapa kau mau begitu?/ Pergi saja, oke? Biar aku lakukan ini. 533 00:32:51,522 --> 00:32:53,672 Oke, baik, ya. 534 00:32:53,722 --> 00:32:55,552 Dan aku akan selalu mengingatmu. 535 00:32:55,602 --> 00:32:57,882 Baik. Hebat../ Karena aku mau melakukan ini. 536 00:32:59,122 --> 00:33:00,712 Tidak butuh pengemudi. 537 00:33:00,762 --> 00:33:02,392 Dan aku suka ikat rambut itu. 538 00:33:02,442 --> 00:33:04,472 Tapi kurasa aku bisa mengambilnya lagi, kan? 539 00:33:04,473 --> 00:33:05,832 Dan setiap aku melihatnya, 540 00:33:05,882 --> 00:33:08,922 aku akan mengingat pahlawan yang mati menyelamatkan ikat rambutku. 541 00:33:10,322 --> 00:33:12,832 Ayolah. Kau tidak bisa pergi semudah itu 542 00:33:12,882 --> 00:33:14,682 Masih ada banyak pekerjaan. 543 00:33:28,762 --> 00:33:30,162 Oh! 544 00:33:36,842 --> 00:33:38,842 Aku menyukai ikat rambut itu. 545 00:33:49,842 --> 00:33:51,442 Apa itu? 546 00:33:52,802 --> 00:33:54,322 Aku rasa ini TARDIS. 547 00:34:09,762 --> 00:34:11,792 Mereka menyamar jadi manusia? 548 00:34:11,842 --> 00:34:13,792 Aku tidak menyangka akan mengatakan ini, mereka gila 549 00:34:13,842 --> 00:34:16,392 tapi kurasa aku lebih suka mereka tetap rata. 550 00:34:16,442 --> 00:34:18,232 Apa maksudmu rata? 551 00:34:18,282 --> 00:34:19,872 Doctor? 552 00:34:22,282 --> 00:34:24,082 Doctor? 553 00:34:27,282 --> 00:34:28,642 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 554 00:34:33,442 --> 00:34:35,982 Bukan. Apa yang akan kulakukan sekarang? 555 00:34:36,682 --> 00:34:38,472 Oke. Oke. 556 00:34:38,522 --> 00:34:40,072 Oke. 557 00:34:40,122 --> 00:34:44,872 Terakhir kali, Doctor bilang TARDIS butuh energi. 558 00:34:44,922 --> 00:34:48,042 Jika dia mendapat energi, dia bisa mengalahkan mereka. 559 00:34:52,762 --> 00:34:54,602 Tidak, tidak, tidak. Apa yang kau lakukan? 560 00:35:21,482 --> 00:35:24,232 Tinggalkan dia. Dia gila. 561 00:35:24,282 --> 00:35:26,392 Kau tidak apa?/ Bagaimana denganmu? 562 00:35:26,442 --> 00:35:27,792 Kurasa aku tidak apa. Apa ini? 563 00:35:27,842 --> 00:35:30,232 Ayolah, Bocah Graffiti. Aku punya tugas untukmu. 564 00:35:30,282 --> 00:35:34,482 Aku tersanjung tapi kurasa ini bukan saatnya.../ Tidak apa jika kau merasa tidak mampu. 565 00:35:39,042 --> 00:35:40,682 Apa yang kau butuhkan, tepatnya? 566 00:36:02,882 --> 00:36:04,432 Kau akan membunuh kita semua. 567 00:36:04,482 --> 00:36:05,720 Rencana ini gila. 568 00:36:05,722 --> 00:36:08,672 Kau ingin pergi? Pergi. Kau mau tetap di sini? Diam! 569 00:36:08,722 --> 00:36:10,482 Mereka datang. 570 00:36:31,322 --> 00:36:32,802 Penyokong kehidupan gagal. 571 00:36:34,722 --> 00:36:36,842 Aku tidak tahu apa kau akan mendengar ini, Clara... 572 00:36:39,442 --> 00:36:41,802 Aku bahkan tidak tahu apa kau masih hidup. 573 00:36:45,842 --> 00:36:47,162 Tapi kau hebat. 574 00:36:52,802 --> 00:36:55,122 Dan kau bisa jadi Doctor yang hebat. 575 00:37:03,522 --> 00:37:05,272 Tidak berhasil. 576 00:37:05,322 --> 00:37:06,912 Kau membunuh kita semua. 577 00:37:06,962 --> 00:37:08,512 Ini akan menyelamatkan kita? 578 00:37:08,562 --> 00:37:10,472 Memompa energi ke dinding? 579 00:37:10,522 --> 00:37:13,152 Tidak. Bukan ke dinding. 580 00:37:13,202 --> 00:37:15,592 Melewati dinding. 581 00:37:15,642 --> 00:37:17,552 Peraturan pertama menjadi Doctor, 582 00:37:17,602 --> 00:37:19,802 gunakan kekuatan musuh melawan mereka sendiri. 583 00:37:29,762 --> 00:37:33,402 Mereka tidak bisa mengembalikan dimensi pintu yang tidak pernah ada. 584 00:38:05,242 --> 00:38:07,322 Berhasil. 585 00:38:08,602 --> 00:38:10,232 Mereka mengisi ulang TARDIS. 586 00:38:10,282 --> 00:38:13,312 Aku mencoba untuk berbicara. Aku ingin kalian mengingat itu. 587 00:38:13,362 --> 00:38:15,472 Aku mencoba meraih. 588 00:38:15,522 --> 00:38:17,352 Aku mencoba memahami kalian. 589 00:38:17,402 --> 00:38:19,712 Tapi kurasa kau sangat memahami kami. 590 00:38:19,762 --> 00:38:21,832 Dan kurasa kalian hanya tidak peduli. 591 00:38:21,882 --> 00:38:24,952 Dan aku tidak tahu apa kau datang untuk menyerang 592 00:38:25,002 --> 00:38:27,872 menyusup atau menggantikan kami. 593 00:38:27,922 --> 00:38:30,672 Aku rasa itu sudah tidak penting lagi sekarang. Kalian adalah monster. 594 00:38:30,722 --> 00:38:33,552 Sepertinya itu peran yang kalian pilih. 595 00:38:33,602 --> 00:38:37,482 Jadi sepertinya aku harus memainkan peranku. 596 00:38:39,322 --> 00:38:41,602 Pria yang menghentikan para monster. 597 00:38:43,202 --> 00:38:45,236 Aku akan mengirim kalian kembali ke dimensi kalian. 598 00:38:45,237 --> 00:38:48,320 Siapa tahu? Mungkin ada dari kalian yang bertahan hidup dalam perjalanan kembali. 599 00:38:48,322 --> 00:38:52,442 Dan jika ada, ingatlah ini, kalian tidak diterima di sini. 600 00:38:52,443 --> 00:38:56,282 Dunia ini terlindungi. Aku The Doctor. 601 00:39:00,002 --> 00:39:02,472 Dan kuberi kalian nama Boneless. 602 00:39:37,722 --> 00:39:40,802 Hai, Ibu. Ini aku. 603 00:39:42,642 --> 00:39:44,072 Kau tidak apa? 604 00:39:44,122 --> 00:39:46,752 Aku masih hidup dan baru saja menaiki itu. 605 00:39:46,802 --> 00:39:48,392 Kurasa aku tidak apa. 606 00:39:48,442 --> 00:39:50,352 Kemari. 607 00:39:50,402 --> 00:39:52,242 Terima kasih. 608 00:39:57,762 --> 00:39:59,202 Kau terlihat sumringah. 609 00:40:00,402 --> 00:40:03,472 Apa masih ada yang memakai kata sumringah?/ Sepertinya. 610 00:40:03,522 --> 00:40:04,992 Kau tidak apa? 611 00:40:05,042 --> 00:40:06,192 Aku masih hidup. 612 00:40:06,242 --> 00:40:07,352 Dan banyak orang mati. 613 00:40:07,402 --> 00:40:09,272 Seperti kebakaran hutan, kan? 614 00:40:09,322 --> 00:40:13,072 Tujuannya adalah menyelamatkan pohon yang besar, bukannya belukar. Benar, kan? 615 00:40:13,122 --> 00:40:15,112 Ini bukan kebakaran, mereka bukan pohon, mereka manusia. 616 00:40:15,113 --> 00:40:19,552 Mereka hanya sampah masyarakat, aku tidak merasa kehilangan. 617 00:40:19,602 --> 00:40:20,712 Aku yakin begitu. 618 00:40:20,762 --> 00:40:24,512 Sungguh menyenangkan bisa hidup. Terima kasih! Serius, terima kasih. 619 00:40:24,562 --> 00:40:27,872 Ya, banyak orang mati dan mungkin orang yang salah tetap hidup. 620 00:40:27,922 --> 00:40:31,232 Ya, tapi kita menyelamatkan dunia, kan?/ Benar. 621 00:40:31,282 --> 00:40:32,712 Kau yang menyelamatkan dunia. 622 00:40:32,762 --> 00:40:35,112 Oke, jadi setidaknya.../ Setidaknya? 623 00:40:35,162 --> 00:40:37,152 Ya, itu cara berpikirmu, kan? 624 00:40:37,202 --> 00:40:39,112 Biasanya, supaya orang lain tidak perlu begitu. 625 00:40:39,162 --> 00:40:41,712 Ya, hari ini aku dirimu. Aku jadi Doctor. 626 00:40:41,762 --> 00:40:44,712 Dan sepertinya aku cukup baik melakukannya. 627 00:40:44,762 --> 00:40:46,632 Kau mendengar perkataanku, ya? 628 00:40:46,682 --> 00:40:48,472 Ya, tapi energinya hampir habis 629 00:40:48,522 --> 00:40:52,282 jadi kukira kau mengigau. Tidak sadar apa yang kau katakan./ Ya. 630 00:40:55,482 --> 00:40:58,432 Ah! Kembalinya otak puding fluoresens. 631 00:40:58,482 --> 00:41:01,272 Kau sadar dia bisa mendengarmu sekarang, kan?/ Aku tahu. 632 00:41:01,322 --> 00:41:03,832 Gambarmu begitu bagus hingga bisa menyelamatkan dunia. 633 00:41:03,882 --> 00:41:05,912 Aku tidak sabar melihat apa yang bisa kau lakukan selanjutnya. 634 00:41:07,222 --> 00:41:09,192 Itu tidak akan mudah. 635 00:41:09,242 --> 00:41:10,912 Aku harus bisa sehebat sebuah ikat rambut. 636 00:41:12,282 --> 00:41:13,642 Terima kasih./ Kemari. 637 00:41:28,962 --> 00:41:30,472 Akuilah. Aku hebat. 638 00:41:32,362 --> 00:41:33,682 Apa itu si guru Olahraga? 639 00:41:35,562 --> 00:41:38,082 Katakan saja. Kenapa kau tidak mau? 640 00:41:38,822 --> 00:41:41,021 Kenapa kau tidak bisa mengatakan aku melakukannya dengan baik? 641 00:41:41,022 --> 00:41:44,306 Bicaralah dengan bocah tentara./ Ini bukan dia. Ayolah. 642 00:41:44,307 --> 00:41:45,960 Kenapa kau tidak mau mengatakannya? 643 00:41:45,962 --> 00:41:47,952 Aku jadi Doctor dan aku melakukan dengan baik. 644 00:41:48,002 --> 00:41:51,192 Kau Doctor yang luar biasa, Clara./ Terima kasih. 645 00:41:51,242 --> 00:41:54,082 Kebaikan tidak ada hubungannya dengan itu. 646 00:42:06,642 --> 00:42:09,162 Clara! Clara-ku! 647 00:42:10,162 --> 00:42:12,242 Pilihanku benar! 648 00:42:18,850 --> 00:42:20,100 Episode Selanjutnya. 649 00:42:20,322 --> 00:42:21,802 Kurasa itu menyenangkan. 650 00:42:23,002 --> 00:42:25,512 Kau telah tiba di tujuan. 651 00:42:25,562 --> 00:42:29,380 Tidak, belum. Kita seharusnya di tengah kota London./ Kau telah tiba di tujuan. 652 00:42:29,382 --> 00:42:31,120 Oh, berhenti mengatakan itu! 653 00:42:31,121 --> 00:42:34,413 Dia mengatakannya karena itu benar. 654 00:42:34,414 --> 00:42:36,432 Kita memang di tengah kota London. 655 00:42:36,482 --> 00:42:38,592 Kita di tengah hutan. 656 00:42:39,362 --> 00:42:40,997 Ayo tim, mari lakukan ini. 657 00:42:40,998 --> 00:42:45,232 Kami mau jika kau berhenti memanggil kami tim. 658 00:42:47,600 --> 00:42:59,600 Translated by gdftydfgk For F44@IDWS