1 00:00:01,266 --> 00:00:02,358 La polizia, per favore. 2 00:00:04,897 --> 00:00:05,897 Pronto? 3 00:00:07,869 --> 00:00:08,869 Sì. 4 00:00:10,168 --> 00:00:12,461 So chi è stato. 5 00:00:12,508 --> 00:00:14,381 So chi è stato a fare tutto. 6 00:00:14,382 --> 00:00:16,025 L'ho capito. 7 00:00:16,770 --> 00:00:18,730 No. No. Non posso parlare. 8 00:00:18,731 --> 00:00:20,979 Potrebbero sentirmi. 9 00:00:21,464 --> 00:00:22,892 Oh, no. 10 00:00:22,893 --> 00:00:25,043 Oh, no. Senta. 11 00:00:25,906 --> 00:00:27,499 Senta. 12 00:00:27,500 --> 00:00:30,467 Sono ovunque. 13 00:00:30,468 --> 00:00:31,668 Attorno a noi. 14 00:00:32,966 --> 00:00:34,480 Siamo stati così ciechi. 15 00:00:42,927 --> 00:00:43,927 Pronto? 16 00:00:44,577 --> 00:00:45,666 Signore? 17 00:00:45,667 --> 00:00:47,979 E' in un posto sicuro? 18 00:00:48,520 --> 00:00:52,476 La stanno trattenendo contro la sua volontà? Signore? 19 00:01:04,098 --> 00:01:06,294 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 20 00:01:07,295 --> 00:01:09,295 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 21 00:01:10,296 --> 00:01:13,296 Traduzione: Bramo, LBreda, Laz e Morry Revisione: Laz e Morry 22 00:01:14,038 --> 00:01:17,024 Resync/fix: Kal-Earth2/Pir8 www.subsfactory.it 23 00:01:41,081 --> 00:01:42,523 Potresti lasciar qui tutta quella roba, sai? 24 00:01:42,524 --> 00:01:44,247 Abbiamo letteralmente acri di spazio. 25 00:01:44,248 --> 00:01:47,459 Oh, no. Va bene così. Danny è diventato un poco territoriale. 26 00:01:47,460 --> 00:01:50,357 L'idea che io lasci anche solo lo spazzolino da denti qui... 27 00:01:50,358 --> 00:01:51,727 Però gli va bene che noi facciamo queste cose. 28 00:01:51,728 --> 00:01:53,467 il che, lo ammetto, è un po' strano. 29 00:01:53,468 --> 00:01:56,463 Perché penseresti che visto che ha problemi se lascio cose nel TARDIS, 30 00:01:56,464 --> 00:01:59,181 si dovrebbe lamentare anche del fatto che io viaggi nel TARDIS. Invece no. 31 00:01:59,182 --> 00:02:01,535 Scusa. Ho smesso di ascoltarti da un po'. Okay. 32 00:02:01,536 --> 00:02:03,632 Stesso momento in cui sei partita, stesso posto. 33 00:02:03,633 --> 00:02:04,833 Più o meno. 34 00:02:05,508 --> 00:02:07,182 Più o meno? 35 00:02:07,524 --> 00:02:09,512 Non darmi un più o meno. 36 00:02:10,476 --> 00:02:12,455 Queste letture sono molto... 37 00:02:12,456 --> 00:02:13,923 Più-o-menose. 38 00:02:21,496 --> 00:02:23,539 Ehm, Dottore? 39 00:03:07,615 --> 00:03:08,615 Beh... 40 00:03:08,760 --> 00:03:12,121 Beh, mi chiedo cosa abbia causato questo! 41 00:03:13,119 --> 00:03:15,519 Non credo che siamo più grandi. Vero? 42 00:03:18,476 --> 00:03:20,965 Bristol? Dottore, siamo a Bristol! 43 00:03:20,966 --> 00:03:24,161 E a 120 miglia da dove dovremmo essere. Notevole. 44 00:03:24,162 --> 00:03:26,609 - No. Non notevole. Fastidioso. - No. Questo è notevole. 45 00:03:26,610 --> 00:03:27,848 Questo è fastidioso. 46 00:03:27,849 --> 00:03:30,144 Il TARDIS non fa mai così. E' una cosa enorme! 47 00:03:30,145 --> 00:03:34,487 Beh, non letteralmente enorme, leggermente più piccolo del solito. 48 00:03:34,488 --> 00:03:37,089 - Il che è enorme. - Sì. Capisco. Sei emozionato. 49 00:03:37,090 --> 00:03:38,353 Quando posso andare a casa? 50 00:03:38,354 --> 00:03:39,996 La tua casa non andrà da nessuna parte. 51 00:03:39,997 --> 00:03:43,147 E nemmeno la mia finché non avrò capito questa cosa. 52 00:03:44,241 --> 00:03:48,527 Non potresti lasciarmi godere di questo momento in cui non so qualcosa? 53 00:03:48,528 --> 00:03:50,540 Voglio dire, succede così raramente. 54 00:03:51,540 --> 00:03:54,246 Senti, non credo che sia pericoloso. 55 00:03:54,247 --> 00:03:56,848 Ma non vorrei che tu venissi spiaccicata accidentalmente. 56 00:03:56,849 --> 00:03:59,836 Comunque mi servi per aiutarmi a scoprire la causa di tutto questo. 57 00:03:59,837 --> 00:04:01,005 Va bene. 58 00:04:02,284 --> 00:04:04,468 Vado a dare un'occhiata in giro. 59 00:04:13,488 --> 00:04:17,480 E' la tua schifezza, Rigsy, comincia con la tua firma. 60 00:04:25,285 --> 00:04:27,484 Oh, e dai, non serve! 61 00:04:28,794 --> 00:04:30,508 Ecco qui. 62 00:04:36,476 --> 00:04:40,492 Continuate. Sono servizi sociali, non il campo vacanze. 63 00:04:52,269 --> 00:04:53,750 Non sono stato io, vero? 64 00:05:03,500 --> 00:05:05,548 Oh, questo non può essere un bene. 65 00:05:19,520 --> 00:05:22,488 Su con la vita, bella. Potrebbe non succedere mai. 66 00:05:23,965 --> 00:05:26,539 Porta rispetto. E' in lutto. 67 00:05:27,264 --> 00:05:29,790 Oh, scusa, bella. Non volevo dire niente di male. 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,584 Mi dispiace. 69 00:05:36,836 --> 00:05:39,608 - Sono idioti. - Va tutto bene, non ti preoccupare. 70 00:05:39,609 --> 00:05:40,925 Ho sentito di peggio. 71 00:05:40,926 --> 00:05:42,589 Anch'io ho perso qualcuno. 72 00:05:42,789 --> 00:05:44,074 Mia zia Karina. 73 00:05:44,436 --> 00:05:48,622 Sorda come una campana. Non la conoscevo molto bene, ma non c'è comunque più. 74 00:05:48,623 --> 00:05:51,252 - Il tuo è nel murale? - Oh, no. Non ho davvero... 75 00:05:51,253 --> 00:05:53,531 Sono sicuro che ci arriveranno a un certo punto. 76 00:05:54,145 --> 00:05:55,809 Non sono davvero con quelli là. 77 00:05:55,810 --> 00:05:57,876 E' che devo fare questa cosa dei lavori socialmente utili. 78 00:05:57,877 --> 00:06:02,460 Faccio solo graffiti. Niente, insomma, omicidi o... 79 00:06:03,484 --> 00:06:05,504 Dunque, ehm, cos'è tutto questo? 80 00:06:07,496 --> 00:06:09,487 Cos'è successo a tutta questa gente? 81 00:06:09,488 --> 00:06:11,476 Vuoi dire che non lo sai? 82 00:06:12,504 --> 00:06:15,036 Ehi, credo di aver trovato qualcosa. 83 00:06:15,037 --> 00:06:16,792 Delle persone sono sparite in tutto questo complesso. 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,138 Credi possa esserci un collegamento? 85 00:06:18,139 --> 00:06:20,511 - Potrebbe. - E dove sei? 86 00:06:20,512 --> 00:06:23,499 - Esattamente dov'ero. - No, non ci sei. 87 00:06:23,500 --> 00:06:25,472 Io sono qui e non vedo... 88 00:06:26,673 --> 00:06:27,673 Oh. 89 00:06:28,187 --> 00:06:30,011 Già. Oh. 90 00:06:32,410 --> 00:06:35,515 - Mio Dio, è così adorabile. Sei lì dentro? - Sì, sono qui. 91 00:06:35,516 --> 00:06:37,265 E, no, non è adorabile. 92 00:06:37,266 --> 00:06:39,272 E' molto, molto... 93 00:06:39,957 --> 00:06:40,755 serio. 94 00:06:40,756 --> 00:06:42,243 Altra roba da raggio restringente? 95 00:06:42,244 --> 00:06:44,394 - Sei minuscolo lì dentro? - No. 96 00:06:45,724 --> 00:06:47,531 Sono esattamente delle solite dimensioni. 97 00:06:47,532 --> 00:06:51,150 Sono solo le dimensioni esterne a essere cambiate. 98 00:06:56,810 --> 00:06:58,331 Smettila di ridere. E' una cosa seria. 99 00:06:58,332 --> 00:07:02,336 Non posso farne a meno, con te e la tua grossa vecchia faccia. 100 00:07:02,337 --> 00:07:04,050 - Come farai a uscire? - Beh, chiaramente non posso. 101 00:07:04,051 --> 00:07:06,893 Qualcosa qui vicino sta risucchiando tutte le dimensioni esterne. 102 00:07:06,894 --> 00:07:07,938 - Alieni? - Forse. 103 00:07:07,939 --> 00:07:09,822 Oh, ma chi voglio prendere in giro. Probabile. 104 00:07:09,823 --> 00:07:12,543 I sensori non vanno e non posso rischiare di decollare in questo stato. 105 00:07:12,783 --> 00:07:13,783 Clara... 106 00:07:14,254 --> 00:07:16,515 devi raccogliere il TARDIS. 107 00:07:16,516 --> 00:07:20,596 Fa' attenzione. Dovrebbe essere possibile. Ho sistemato la gravità relative. 108 00:07:20,597 --> 00:07:23,507 Vuoi dire che l'hai reso più leggero. 109 00:07:23,508 --> 00:07:26,289 Clara, è sempre più leggero. 110 00:07:26,290 --> 00:07:28,459 Se il TARDIS dovesse atterrare con il suo vero peso 111 00:07:28,460 --> 00:07:30,095 fratturerebbe la superficie terrestre. 112 00:07:30,096 --> 00:07:32,487 Sì, forse è la storia per un'altra volta. E ora? 113 00:07:32,488 --> 00:07:34,350 Sono riuscito ad avere una rozza posizione della fonte 114 00:07:34,351 --> 00:07:36,350 del risucchio dimensionale. 115 00:07:36,959 --> 00:07:39,309 E' indicativamente a nordovest. Di là. 116 00:07:40,170 --> 00:07:42,230 Ti prego non farlo. E' sbagliato. 117 00:07:44,500 --> 00:07:46,480 Ora, ascolta! 118 00:07:49,315 --> 00:07:50,576 Ti serviranno questi. 119 00:07:50,877 --> 00:07:53,704 Oh, wow. Che onore. 120 00:07:53,705 --> 00:07:56,638 - Vuol dire che sono te, ora? - No, non vuol dire quello, 121 00:07:56,639 --> 00:07:58,452 non farti venire strane idee. 122 00:08:01,528 --> 00:08:04,512 E ascolta, infilati questo nell'orecchio. 123 00:08:07,496 --> 00:08:08,742 - Mi senti? - Sì. 124 00:08:08,743 --> 00:08:11,275 - Ahia! Che è successo? - Nanotech. 125 00:08:11,276 --> 00:08:13,504 - Sono appena entrato nel tuo nervo ottico. - Che significa? 126 00:08:13,529 --> 00:08:15,509 Vedo quello che vedi tu. 127 00:08:20,544 --> 00:08:23,479 - Nulla? - Sì, mi gira la testa. 128 00:08:23,480 --> 00:08:24,930 Ma niente di utile. 129 00:08:26,411 --> 00:08:27,334 Non mi hai detto come ti chiami. 130 00:08:27,335 --> 00:08:28,231 Non c'è tempo per fraternizzare. 131 00:08:28,232 --> 00:08:30,456 - Su, liberati di lui. - Sono... 132 00:08:31,625 --> 00:08:34,042 - Sono il Dottore. - Non osare. 133 00:08:34,043 --> 00:08:37,495 Dottor Oswald. Ma puoi chiamarmi Clara. 134 00:08:37,496 --> 00:08:41,487 Io sono Rigsy. In cosa sei dottore? 135 00:08:41,488 --> 00:08:44,268 - In bugie. - Beh, in genere faccio la vaga su questo. 136 00:08:44,269 --> 00:08:47,052 Credo di aver scelto il titolo perché mi fa sembrare importante. 137 00:08:47,053 --> 00:08:49,176 Oh, Dottor Oswald, sei esilarante! 138 00:08:49,177 --> 00:08:50,519 Possiamo tornare al lavoro? Che ne dici? 139 00:08:50,520 --> 00:08:53,523 Cosa sei esattamente? Non hai odore di polizia, ma quello è 140 00:08:53,524 --> 00:08:56,495 un aggeggio molto figo. Sei tipo una spia o qualcosa del genere? 141 00:08:56,496 --> 00:08:59,499 Oh, ma com'è intelligente, resta con lui! 142 00:08:59,500 --> 00:09:01,492 E' stato l'ultimo a sparire. 143 00:09:05,492 --> 00:09:08,459 E quando è scomparso tutte le porte e le finestre erano chiuse 144 00:09:08,460 --> 00:09:09,523 dall'interno. 145 00:09:09,524 --> 00:09:12,254 Oh, adesso sì che ci siamo, amo i misteri della camera chiusa. 146 00:09:12,255 --> 00:09:14,790 - Già, chi non li ama? - Cosa? 147 00:09:15,182 --> 00:09:18,483 Eh? Oh, scusa. Sto parlando con qualcun altro. Ci ascolta. 148 00:09:18,484 --> 00:09:20,499 Dottore, Rigsy, Rigsy, il Dottore. 149 00:09:20,500 --> 00:09:23,487 - Ciao, autoctono appena senziente. - Un altro Dottore?/i> 150 00:09:23,488 --> 00:09:25,311 Come fai a dormire la notte? 151 00:09:25,312 --> 00:09:29,207 Persone scomparse, piccolo TARDIS, qual è il collegamento? 152 00:09:29,208 --> 00:09:31,956 Credo sia fantastico che finalmente qualcuno stia indagando su questa cosa. 153 00:09:31,957 --> 00:09:34,503 La polizia non stava facendo nulla. Non fanno mai nulla in questo complesso. 154 00:09:34,504 --> 00:09:36,543 La gente pensava che... 155 00:09:36,951 --> 00:09:38,674 nessuno stesse ascoltando. 156 00:09:39,256 --> 00:09:40,990 Che a nessuno importasse. 157 00:09:41,055 --> 00:09:42,965 Per cui sì. Credo sia fantastico quello che state facendo. 158 00:09:42,966 --> 00:09:45,451 Clara, senti, credo che potremo arrangiarci da qui in poi. 159 00:09:45,452 --> 00:09:47,300 - Credo possa ancora essere utile. - E' un cervello di budino. 160 00:09:47,301 --> 00:09:49,011 Peggio ancora, è un cervello di budino fluorescente. 161 00:09:49,012 --> 00:09:49,790 Va bene. 162 00:09:49,791 --> 00:09:52,707 E tutte quelle persone scomparse, immagino tu sappia dove vivevano. 163 00:09:52,836 --> 00:09:54,660 Potrebbe essere ancora nella stanza. 164 00:09:55,918 --> 00:09:57,507 Scusa, come? 165 00:09:57,508 --> 00:10:00,084 Scusa, niente. Stavo solo pensando a voce alta. 166 00:10:00,085 --> 00:10:02,860 E' come uno di quei misteri della camera chiusa dei libri. 167 00:10:02,885 --> 00:10:07,190 E' sempre qualcosa di strano, tipo che è ancora nella stanza o una cosa così. 168 00:10:08,041 --> 00:10:09,245 Vuoi andare a controllare un altro appartamento? 169 00:10:09,246 --> 00:10:11,121 Sai, credo ti sbagliassi su questo ragazzo. 170 00:10:11,122 --> 00:10:13,726 Credo che potrebbe essere molto utile. Conoscenza locale vitale. 171 00:10:13,727 --> 00:10:15,906 - Oh, davvero? - Sì. Quindi cerca di non spaventarlo. 172 00:10:15,907 --> 00:10:17,821 Come farei a spaventarlo? 173 00:10:20,540 --> 00:10:24,456 Forse si è perso nel deserto o qualcosa del genere. 174 00:10:25,299 --> 00:10:28,023 Okay, bene, ci sta sfuggendo qualcosa qui? 175 00:10:28,024 --> 00:10:30,543 Uomo scomparso, camera chiusa, raggio restringente? 176 00:10:30,544 --> 00:10:33,459 Scusa, hai appena detto raggio restringente? 177 00:10:33,460 --> 00:10:38,100 E se fosse ancora in questa stanza, come hai detto tu... ma minuscolo? 178 00:10:38,488 --> 00:10:40,337 Insomma, tipo sotto il divano o qualcosa del genere. 179 00:10:40,338 --> 00:10:43,507 Clara, questo è lo spaventarlo di cui stavamo parlando prima. 180 00:10:43,508 --> 00:10:45,515 Okay. Quindi... 181 00:10:45,516 --> 00:10:49,543 La mia pausa pranzo è quasi finita. E'... è stato... 182 00:10:50,160 --> 00:10:51,428 interessante. 183 00:10:51,429 --> 00:10:53,531 Clara, la conoscenza locale se ne sta andando. Fa' qualcosa! 184 00:10:53,532 --> 00:10:55,525 Rigsy! Un momento. 185 00:10:55,945 --> 00:10:56,845 Dottore, apri le porte. 186 00:10:56,846 --> 00:11:00,460 - Non intendevo quello! - Senti, vuoi che resti o no? 187 00:11:01,929 --> 00:11:05,331 Tu rendi davvero la vita difficile ai tuoi compagni, vero? 188 00:11:05,332 --> 00:11:07,037 Rigsy, vieni qui. 189 00:11:07,410 --> 00:11:09,060 Ti presento il Dottore. 190 00:11:13,464 --> 00:11:16,499 - Allora, cosa ne pensi? Idea dell'uomo piccolo. - Sì, è un bel pensiero. 191 00:11:16,500 --> 00:11:19,499 Ecco il motivo per cui ho impostato il sonico su quello appena entrati. 192 00:11:19,500 --> 00:11:21,777 - Piacere di conoscerti. - E non hai pensato di dirmelo? 193 00:11:21,778 --> 00:11:23,349 Beh, Naturalmente potrebbe essere stato schiacciato 194 00:11:23,350 --> 00:11:25,215 sotto le scarpe di un poliziotto. 195 00:11:25,216 --> 00:11:27,483 E' più grande. All'interno. 196 00:11:27,484 --> 00:11:29,868 Sai, credo che quell'affermazione non sia mai stata più vera. 197 00:11:29,869 --> 00:11:32,535 Cosa siete? Tipo, alieni, o qualcosa del genere? 198 00:11:32,913 --> 00:11:33,913 No. 199 00:11:34,136 --> 00:11:35,496 Beh, lui sì. 200 00:11:38,049 --> 00:11:39,630 Dottore? 201 00:11:42,456 --> 00:11:44,483 - Dottore, l'hai sentito? - Sì. Qualunque cosa fosse 202 00:11:44,484 --> 00:11:47,161 ha appena prosciugato una massiccia quantità di energia dall'interno del TARDIS. 203 00:11:47,162 --> 00:11:49,450 - Che cosa è stato? - Non lo so. 204 00:11:50,488 --> 00:11:53,323 Quello è l'ultimo dei miei problemi, facci uscire. 205 00:11:53,324 --> 00:11:54,176 Okay. 206 00:11:54,177 --> 00:11:55,479 Andiamo. Rigsy... 207 00:11:55,480 --> 00:11:58,630 questo è il momento in cui corriamo. Restami vicino. 208 00:12:00,524 --> 00:12:03,076 Insomma, è imbarazzante. 209 00:12:03,077 --> 00:12:05,483 Sono della razza che ha costruito il TARDIS, 210 00:12:05,484 --> 00:12:07,915 le dimensioni sono sostanzialmente roba nostra. 211 00:12:07,916 --> 00:12:09,716 Allora perché non capisco? 212 00:12:10,027 --> 00:12:12,479 Clara, ho bisogno di più informazioni. 213 00:12:12,480 --> 00:12:14,830 Da dove altro sono scomparse persone? 214 00:12:14,985 --> 00:12:17,582 - MI5? - Sì, questo caso... 215 00:12:17,583 --> 00:12:19,543 ha attirato la nostra attenzione. 216 00:12:20,025 --> 00:12:22,204 Bene, siete venuta nel posto giusto, signora. 217 00:12:22,205 --> 00:12:24,849 Prima segnalazione di scomparsa, un certo signor Heath. 218 00:12:24,850 --> 00:12:27,398 Non è nel complesso, ma è esattamente lo stesso MO degli altri... 219 00:12:27,399 --> 00:12:30,866 Clara, penso che la tua teoria sul raggio restringente sia sbagliata. 220 00:12:30,867 --> 00:12:35,304 La mia teoria raggio restringente? Pensavo già stessi scansionando per quella. 221 00:12:35,305 --> 00:12:36,328 Dottore? Cosa stai facendo? 222 00:12:36,329 --> 00:12:38,598 Mi è appena venuto in mente. Misteri della stanza chiusa. 223 00:12:38,599 --> 00:12:40,874 Classica soluzione numero uno, sono ancora nella stanza. 224 00:12:40,875 --> 00:12:43,515 Classica soluzione numero due, sono nelle pareti. 225 00:12:43,516 --> 00:12:45,487 Cosa vuol dire, che sono nelle...? 226 00:12:45,488 --> 00:12:48,201 Abbiamo fatto quanto potevamo? No. 227 00:12:48,202 --> 00:12:50,519 Abbiamo eventuali sospetti? No. 228 00:12:50,520 --> 00:12:54,154 Ufficiosamente, penso che i grandi capi sperino che ignorandolo 229 00:12:54,155 --> 00:12:56,050 tutto questo sparisca. 230 00:12:59,948 --> 00:13:01,830 A quanto pare sono nelle pareti. 231 00:13:05,492 --> 00:13:07,022 Agente Forrest. 232 00:13:08,076 --> 00:13:10,116 Sì, signore. MI5, signore. 233 00:13:11,131 --> 00:13:13,817 Allora, tu e il tipo nella scatola. Fate spesso questo genere di cose? 234 00:13:13,818 --> 00:13:16,652 Beh, lui di solito è fuori dalla scatola. Ma, sì. 235 00:13:17,516 --> 00:13:19,508 Non lo so. 236 00:13:21,524 --> 00:13:24,508 Forse hanno pensato che non stessimo facendo abbastanza, signore. 237 00:13:34,484 --> 00:13:36,492 Posso richiamarla? 238 00:13:42,784 --> 00:13:44,250 Allora, come sei entrata in questo giro? 239 00:13:44,251 --> 00:13:46,529 Studi scienza, alieni o qualcosa del genere? 240 00:13:47,528 --> 00:13:50,463 No. Beh, è più una specie di essere nel posto giusto, al momento giusto 241 00:13:50,464 --> 00:13:52,347 o posto sbagliato nel momento sbagliato a seconda di come si sta comportando. 242 00:13:52,348 --> 00:13:54,135 Posso sentirti, sai? 243 00:14:01,476 --> 00:14:03,626 Signora, c'è qualcosa qui, penso. 244 00:14:16,117 --> 00:14:17,520 Agente Forrest? 245 00:14:24,480 --> 00:14:25,580 C'è nessuno? 246 00:14:29,512 --> 00:14:31,255 C'è nessuno? 247 00:14:33,045 --> 00:14:35,143 Dottore, è sparita. 248 00:14:35,144 --> 00:14:36,974 Mi manca qualcosa... 249 00:14:36,975 --> 00:14:41,484 Il TARDIS dovrebbe essere in grado di rilevare qualsiasi cosa nell'universo conosciuto. 250 00:14:43,460 --> 00:14:45,060 L'universo conosciuto. 251 00:14:49,484 --> 00:14:51,464 Questo universo. 252 00:14:52,415 --> 00:14:53,670 Clara, aspetta, torna indietro. 253 00:14:53,671 --> 00:14:55,990 Indietro, indietro, indietro, quel murale. 254 00:15:00,669 --> 00:15:04,548 Questo è un sistema nervoso scalato e appiattito. 255 00:15:05,078 --> 00:15:07,809 Penso che abbiamo trovato l'agente Forrest. O quanto ne resta, almeno. 256 00:15:07,810 --> 00:15:09,512 Il suo sistema nervoso. 257 00:15:12,480 --> 00:15:14,491 Il murale nell'appartamento. 258 00:15:14,492 --> 00:15:16,511 Non era affatto un deserto. 259 00:15:16,512 --> 00:15:19,125 E' un ingrandimento al microscopio della pelle umana. 260 00:15:19,126 --> 00:15:20,076 Che cosa? 261 00:15:20,946 --> 00:15:24,920 - Perché? - Qualunque cosa siano, stanno sperimentando. 262 00:15:25,169 --> 00:15:28,044 Stanno testando. Stanno... Stanno dissezionando. 263 00:15:28,045 --> 00:15:30,503 Cercando di capirci. Cercando di capire... 264 00:15:30,504 --> 00:15:32,224 le tre dimensioni. 265 00:15:37,450 --> 00:15:38,904 La maniglia. 266 00:15:38,905 --> 00:15:42,163 Dottore. La maniglia, hanno appiattito la maniglia. 267 00:15:43,028 --> 00:15:46,327 Affascinante. Clara, sono nelle pareti! 268 00:15:47,155 --> 00:15:49,656 Tenetevi lontano dalle pareti, se vi toccano, siete finiti. 269 00:15:56,492 --> 00:15:58,527 Che cosa succede se ci toccano? 270 00:15:59,557 --> 00:16:01,496 Non voglio davvero scoprirlo. 271 00:16:05,527 --> 00:16:07,544 Non possono saltare, vero? 272 00:16:15,292 --> 00:16:16,292 Ciao! 273 00:16:16,400 --> 00:16:19,491 Ho la nostra panchina. Sei stata trattenuta? 274 00:16:19,492 --> 00:16:23,291 Solo un po'. Mi dispiace, Danny. Penso che il pranzo salti. 275 00:16:23,292 --> 00:16:26,769 Oh, tesoro, ti stai perdendo alcuni classiche attività da parco. 276 00:16:26,770 --> 00:16:28,300 Clara, la finestra! 277 00:16:28,301 --> 00:16:30,951 Guarda! Guarda! Stanno scalando le pareti. 278 00:16:32,450 --> 00:16:33,548 Chi era? 279 00:16:35,042 --> 00:16:38,281 Solo un ragazzo dei servizi sociali, lo sto aiutando... 280 00:16:38,282 --> 00:16:39,487 a trovare sua zia. 281 00:16:39,488 --> 00:16:41,341 Carino. Tecnicamente non è una bugia. 282 00:16:41,342 --> 00:16:42,442 Suona... 283 00:16:43,605 --> 00:16:45,467 - movimentato. - Uhm... 284 00:16:45,468 --> 00:16:49,006 sì... c'era una cosa, uhm... una cosa. 285 00:16:49,007 --> 00:16:51,531 Dove sei e sei nei guai? 286 00:16:51,532 --> 00:16:53,516 No, no, no, sto bene! 287 00:16:57,370 --> 00:16:58,404 Clara? 288 00:16:59,868 --> 00:17:00,968 Clara? 289 00:17:01,281 --> 00:17:03,252 - Danny? - Cosa sta succedendo? 290 00:17:03,253 --> 00:17:07,029 Oh, non molto, solo qualche sciocchezza. 291 00:17:09,496 --> 00:17:11,230 - Lunga storia. - Che storia? 292 00:17:11,231 --> 00:17:12,532 Te lo dico più tardi, ti amo! 293 00:17:15,156 --> 00:17:16,656 Questo spiega tutto. 294 00:17:18,015 --> 00:17:19,775 Vengono da un universo... 295 00:17:20,110 --> 00:17:22,264 con solo due dimensioni. 296 00:17:22,265 --> 00:17:26,034 E, sì, può esistere. E' stato a lungo teorizzato. 297 00:17:26,035 --> 00:17:28,499 Certo, ma nessuno poteva andarci e dimostrare la sua esistenza 298 00:17:28,500 --> 00:17:30,001 senza una super dieta. 299 00:17:30,935 --> 00:17:33,531 E che lunga storia hai intenzione di dire a Danny, eh? 300 00:17:33,532 --> 00:17:36,499 - O non l'hai ancora inventata? - Scusa, come? Che vuoi dire? 301 00:17:36,500 --> 00:17:38,495 Eccellente bugia, Dottor Oswald. 302 00:17:38,496 --> 00:17:41,110 Sì? Pensavo fosse piuttosto debole. 303 00:17:41,111 --> 00:17:42,929 Volevo dire a me. 304 00:17:42,930 --> 00:17:46,519 Mi hai detto che a Danny andava bene il tuo essere di nuovo a bordo del TARDIS. 305 00:17:46,520 --> 00:17:49,487 - Beh, è così. - Già, perché non ne sa nulla. 306 00:17:49,488 --> 00:17:50,714 - Dottore... - Complimenti. 307 00:17:50,715 --> 00:17:52,531 Mentire è una capacità di sopravvivenza vitale. 308 00:17:52,532 --> 00:17:56,451 - Beh, che ti posso dire? - E una pessima abitudine. 309 00:17:57,237 --> 00:17:58,487 Dottore, ti stai un po' perdendo. 310 00:17:58,488 --> 00:18:00,247 Sì, certamente. 311 00:18:00,248 --> 00:18:02,504 - No, davvero, non riesco a sentirti. - Che cosa? 312 00:18:04,456 --> 00:18:07,234 Oh, giusto, saltar fuori da quella finestra probabilmente ha avuto effetti sull'auricolare. 313 00:18:07,235 --> 00:18:09,500 - Toglilo e sonicalo. - Lo sto facendo. 314 00:18:12,592 --> 00:18:13,592 Ehi! 315 00:18:14,182 --> 00:18:15,710 Non possono farlo! Ehi! 316 00:18:16,083 --> 00:18:18,428 - Cosa state facendo? - Il nostro lavoro. 317 00:18:18,757 --> 00:18:21,391 Hai una nota, a proposito. In ritardo dal pranzo. 318 00:18:21,392 --> 00:18:24,467 Conta come mentire se lo stai facendo per il bene di qualcuno? 319 00:18:24,665 --> 00:18:27,476 Beh, tecnicamente per il loro bene. 320 00:18:29,385 --> 00:18:30,519 E' un memoriale! 321 00:18:30,520 --> 00:18:34,163 Il consiglio non lo ha approvato, sono graffiti. Stan. 322 00:18:39,370 --> 00:18:41,976 Guarda, Clara. Parlami, Parlami! 323 00:18:41,977 --> 00:18:43,307 Che stai facendo? 324 00:18:47,099 --> 00:18:49,503 Clara, il murale. Clara, il murale! 325 00:18:49,504 --> 00:18:52,045 Laggiù, guarda, il murale! 326 00:18:52,046 --> 00:18:55,342 Abbiamo trovato le persone mancanti, sono nelle pareti! 327 00:18:59,384 --> 00:19:02,204 - Cosa devo fare? - Agisci normalmente. Ma fa' uscire tutti. 328 00:19:02,205 --> 00:19:05,150 Sono molto realistici. Chi li ha dipinti? 329 00:19:05,151 --> 00:19:07,810 Non lo so. Un artista locale. Probabilmente un parente in lutto. 330 00:19:07,811 --> 00:19:11,611 Lo hai mai incontrato? O sono solo apparsi dopo che le persone... 331 00:19:11,970 --> 00:19:13,414 sono scomparse? 332 00:19:13,415 --> 00:19:16,024 E tu chi sei quando sei a casa, amore? 333 00:19:16,826 --> 00:19:18,223 Salute e sicurezza. 334 00:19:18,224 --> 00:19:21,050 Questo sottopassaggio è pericoloso. Dovete andarvene tutti. Ora. 335 00:19:22,508 --> 00:19:25,492 Questa è vuota. Riprova, tesoro. 336 00:19:26,524 --> 00:19:28,503 - Cosa? - Cosa? 337 00:19:28,504 --> 00:19:31,479 Ci vuole una bella mancanza di immaginazione per battere la carta psichica. 338 00:19:31,480 --> 00:19:34,284 - Stan. Fa' il tuo lavoro. - Clara, fermalo! 339 00:19:36,090 --> 00:19:37,230 Stan! 340 00:19:42,703 --> 00:19:44,510 Cosa succede? 341 00:19:45,048 --> 00:19:46,682 Cosa sono? 342 00:19:46,683 --> 00:19:49,488 Indossano i morti come travestimento. 343 00:19:51,381 --> 00:19:53,507 Dimenticate Stan, il vostro amico è morto. 344 00:19:53,508 --> 00:19:56,487 Clara, falli uscire da lì! 345 00:19:56,488 --> 00:19:58,528 Dobbiamo muoverci. Ora. 346 00:20:15,508 --> 00:20:18,390 Ci hanno seguito? Perché non li ho visti seguirci. 347 00:20:18,391 --> 00:20:19,149 Siamo al sicuro? 348 00:20:19,150 --> 00:20:21,072 Ci stiamo davvero nascondendo da graffiti assassini? 349 00:20:21,073 --> 00:20:22,326 E' una follia. 350 00:20:22,327 --> 00:20:25,479 Sono d'accordo. Dovremo pensare a un nome migliore. 351 00:20:25,480 --> 00:20:28,550 E Stan era uno di loro... Appiattito, morto. 352 00:20:29,024 --> 00:20:31,856 - Ma ci inseguiva. - Clara, questa è una fase fondamentale. 353 00:20:31,857 --> 00:20:34,290 Questo piccolo gruppo è attualmente confuso e disorientato, 354 00:20:34,291 --> 00:20:36,507 ma molto presto emergerà un leader. 355 00:20:36,508 --> 00:20:39,917 - Devi fare in modo che questo leader sia tu. - Ci penso io. 356 00:20:39,918 --> 00:20:43,495 George. George, vero? Riesci a controllare quell'area? 357 00:20:43,496 --> 00:20:45,581 Se senti qualunque cosa, o se qualcosa si muove, grida, okay? 358 00:20:45,582 --> 00:20:48,515 Non farà niente del genere se prima non ci dai qualche risposta. 359 00:20:49,004 --> 00:20:51,511 Chi sei? E' questo che voglio sapere. 360 00:20:51,688 --> 00:20:55,054 Ti spacci per un ufficiale governativo. Entri in una proprietà privata. 361 00:20:55,055 --> 00:20:57,275 - Davvero? Okay... - Davvero. 362 00:20:58,295 --> 00:20:59,742 ti dirò chi sono. 363 00:21:00,500 --> 00:21:03,468 Sono l'unica possibilità che avete di restare vivi. 364 00:21:04,387 --> 00:21:05,508 Ecco chi sono. 365 00:21:06,923 --> 00:21:08,456 Ben fatto. 366 00:21:12,721 --> 00:21:14,677 Rigsy, quanto conosci bene questo posto? 367 00:21:14,678 --> 00:21:15,931 Sai dove porta quella porta? 368 00:21:15,932 --> 00:21:17,856 E' la vecchia linea di Brunswick. Ma non è sicura. 369 00:21:17,857 --> 00:21:20,437 - Beh, c'è sicurezza e sicurezza. - Sì, lo so. 370 00:21:20,438 --> 00:21:22,904 - Ci andavo sempre. - Sì, ci scommetto. 371 00:21:22,905 --> 00:21:24,101 A dipingere la tua sporcizia. 372 00:21:24,102 --> 00:21:26,311 Sì, beh, dovresti essere contento che l'abbia fatto. Se quelle cose vengono qui, 373 00:21:26,312 --> 00:21:28,480 sarà la nostra unica via d'uscita. 374 00:21:31,006 --> 00:21:32,662 Spero solo di poterli tenere tutti in vita. 375 00:21:32,663 --> 00:21:34,926 Ah, benvenuta nel mio mondo. 376 00:21:35,359 --> 00:21:37,609 Quindi ora che si fa, Dottor Clara? 377 00:21:38,006 --> 00:21:39,495 - Mentiamo. - Cosa? 378 00:21:39,496 --> 00:21:40,696 Mentiamo. 379 00:21:40,935 --> 00:21:42,927 Diamo loro una speranza. Diciamo loro che andrà tutto bene. 380 00:21:42,928 --> 00:21:46,288 - Non è quello che faresti tu? - In un certo senso. 381 00:21:46,289 --> 00:21:49,262 E' vero che le persone con la speranza tendono a correre più veloci. 382 00:21:49,263 --> 00:21:50,855 Mentre le persone che pensano di essere condannate... 383 00:21:50,856 --> 00:21:53,487 Ciondolano. Finiscono per morire. 384 00:21:53,488 --> 00:21:54,608 Quindi è così che suono. 385 00:21:54,633 --> 00:21:58,310 - Con chi sta parlando? - Dice che è l'MI5. 386 00:21:58,311 --> 00:21:59,834 Giusto, c'è qualcosa che potrebbe aiutarci. 387 00:21:59,835 --> 00:22:02,770 Ricordi i graffiti del complesso? Impronte, battistrada? 388 00:22:03,350 --> 00:22:05,227 - Vagamente. - Beh, non penso fossero graffiti. 389 00:22:05,228 --> 00:22:07,790 Penso sia il modo in cui queste creature ci hanno visto. 390 00:22:07,903 --> 00:22:10,105 L'immagine che esprimiamo in uno spazio a due dimensioni. 391 00:22:10,106 --> 00:22:12,870 Che è servita loro per comunicare. Tentando di parlare. 392 00:22:12,945 --> 00:22:16,285 A quel punto si sono spostati all'appiattimento e al dissezionamento. 393 00:22:16,286 --> 00:22:19,352 Provando a capire. Provando a emulare. 394 00:22:19,353 --> 00:22:22,969 Ma c'è un grosso punto interrogativo, sanno che ci stanno facendo del male? 395 00:22:22,970 --> 00:22:25,385 Quindi cosa? Pensi che questo sia tutto un grosso fraintendimento? 396 00:22:25,386 --> 00:22:27,542 Questa è proprio una bella domanda. 397 00:22:27,543 --> 00:22:29,405 Perché non glielo chiediamo? 398 00:22:34,663 --> 00:22:37,543 Dobbiamo trovare un modo per comunicare. 399 00:22:37,544 --> 00:22:39,511 Perché il TARDIS non può tradurre? 400 00:22:39,512 --> 00:22:42,523 Perché la loro idea del linguaggio è bizzarra tanto quanto 401 00:22:42,816 --> 00:22:45,128 la loro idea dello spazio. 402 00:22:45,520 --> 00:22:47,499 Perfino il TARDIS è confuso. 403 00:22:47,500 --> 00:22:49,479 Questa è una pessima idea. 404 00:22:49,480 --> 00:22:51,455 Cosa fa pensare a questo tuo collega 405 00:22:51,456 --> 00:22:53,393 che questi mostri vogliano parlare? 406 00:22:53,394 --> 00:22:57,629 Conosco una razza fatta di gas senziente che lancia palle di fuoco 407 00:22:57,630 --> 00:22:58,870 come saluto amichevole. 408 00:23:00,516 --> 00:23:03,531 Conosco un'altra razza con 64 stomaci 409 00:23:04,093 --> 00:23:06,511 che parlano tra di loro tramite sventramento. 410 00:23:06,512 --> 00:23:09,458 - Ha un'intuizione. - Il punto è che in un universo così immenso 411 00:23:09,459 --> 00:23:13,099 e bizzarro come questo, non puoi essere precipitoso nel giudicare. 412 00:23:13,100 --> 00:23:15,487 Forse queste creature nemmeno capiscono 413 00:23:15,488 --> 00:23:18,638 che abbiamo bisogno delle tre dimensioni per vivere. 414 00:23:19,436 --> 00:23:21,903 Potrebbero non sapere nemmeno che ci stanno facendo del male. 415 00:23:21,904 --> 00:23:24,536 - Lo credi davvero? - No. Ma ci spero tanto. 416 00:23:24,561 --> 00:23:27,253 Sarebbe un bel cambiamento, non trovi? 417 00:23:27,671 --> 00:23:28,722 Okay. 418 00:23:29,296 --> 00:23:30,710 Cominciamo con pi greco. 419 00:23:30,711 --> 00:23:32,738 Anche in un mondo piatto dovrebbero avere i cerchi. 420 00:23:33,124 --> 00:23:36,248 Non intendo una torta da mangiare, intendo un pi circolare. [NdT: pi e tortain inglese hanno la stessa pronuncia] 421 00:23:37,030 --> 00:23:39,694 Mi rendo conto che potrebbe anche significare una torta da mangiare... 422 00:23:39,695 --> 00:23:40,727 Ad ogni modo. 423 00:23:48,715 --> 00:23:50,746 Stanno rispondendo. 424 00:23:50,747 --> 00:23:53,738 Il TARDIS sta traducendo, ora. E' un numero. 425 00:23:54,144 --> 00:23:56,658 - 55. - 55. 426 00:23:57,207 --> 00:23:57,706 Cosa significa? 427 00:23:57,707 --> 00:23:59,734 Il decimo numero di Fibonacci. Il numero atomico del cesio. 428 00:23:59,735 --> 00:24:01,670 Io so cosa significa. 429 00:24:01,671 --> 00:24:04,658 Abbiamo tutti un numero sulle nostre giacche. Dobbiamo riconsegnarle. 430 00:24:04,659 --> 00:24:07,686 Quello è il numero sulla giacca di Stan, l'uomo che è stato appiattito nella metropolitana. 431 00:24:07,687 --> 00:24:09,706 - Stanno gongolando. - Non lo sappiamo. 432 00:24:09,707 --> 00:24:11,686 Potrebbe essere un modo per scusarsi, per quel che ne sappiamo. 433 00:24:11,687 --> 00:24:14,682 - Davvero? Gentile da parte loro! - Delle scuse? Stai seriamente... 434 00:24:14,683 --> 00:24:17,726 Sssh, sssh, sssh. Ascoltate. 435 00:24:18,269 --> 00:24:19,663 Aspettate. 436 00:24:20,695 --> 00:24:22,694 - 2-2. 22. - 22. 437 00:24:22,695 --> 00:24:24,682 22. 438 00:24:24,683 --> 00:24:26,671 E' George. 439 00:24:32,739 --> 00:24:35,718 Sembra che tocchi al tuo numero, George. 440 00:24:36,128 --> 00:24:37,465 Ora ci stanno minacciando. 441 00:24:37,466 --> 00:24:40,441 Forse. O forse stanno mostrandoci che sanno leggere. 442 00:24:40,442 --> 00:24:43,363 Oh, cresci un po'. Stanno scegliendo obiettivi. 443 00:24:43,403 --> 00:24:45,684 - Ovviamente tu la vedi così. - Cosa vorresti dire? 444 00:24:45,685 --> 00:24:47,708 - George? - Ce l'hanno tutti con te, vero? 445 00:24:47,709 --> 00:24:49,435 In questo caso, direi che lo stan facendo... 446 00:24:51,439 --> 00:24:52,471 Clara, stai attenta. 447 00:25:05,439 --> 00:25:07,423 Il tunnel! 448 00:25:11,984 --> 00:25:13,426 Dottore, hanno preso George. 449 00:25:13,427 --> 00:25:15,446 - Lo so. Ho visto. - E ora? 450 00:25:15,593 --> 00:25:18,411 Dammi un minuto. Ci sto lavorando. 451 00:25:23,423 --> 00:25:25,398 Un'altra maniglia piatta. 452 00:25:25,399 --> 00:25:26,451 Sono stati qui. 453 00:25:27,867 --> 00:25:31,898 Non ora. Hanno smesso di seguirci, credo. 454 00:25:32,031 --> 00:25:33,461 Sembra che ci stiano chiudendo in un angolo. 455 00:25:33,521 --> 00:25:35,021 Non puoi applicare la logica umana, ti stai rapportando 456 00:25:35,054 --> 00:25:36,407 con delle creature da un'altra dimensione. 457 00:25:36,445 --> 00:25:39,488 Ci sono tre uscite tutte bloccate da queste creature. 458 00:25:39,866 --> 00:25:41,842 Rigsy, dov'è la prossima uscita? 459 00:25:42,249 --> 00:25:44,726 L'unica altra uscita che io ricordi è quella dove la vecchia linea incrocia la nuova, 460 00:25:44,890 --> 00:25:47,718 ma è una lunga camminata. Passare da quella porta sarebbe più veloce. 461 00:25:47,804 --> 00:25:50,456 - Ma non possiamo, vero? - Era solo per dire. 462 00:25:50,757 --> 00:25:52,508 Clara, potrei essere in grado di aiutare con quella porta. 463 00:25:52,781 --> 00:25:54,457 Dammi cinque minuti. 464 00:26:01,148 --> 00:26:03,440 E' uno dei miei. Ti piace? 465 00:26:03,695 --> 00:26:05,456 Sì, non male. 466 00:26:05,859 --> 00:26:07,428 Quindi questa cosa sta funzionando? 467 00:26:07,429 --> 00:26:09,789 Penso di aver trovato un modo per ripristinare le tre dimensioni. 468 00:26:09,814 --> 00:26:11,440 Almeno su piccola scala, 469 00:26:11,441 --> 00:26:13,452 - tipo maniglie delle porte. - Ma cos'è quindi? 470 00:26:13,453 --> 00:26:16,496 - Un de-appiattitore? - Non lo chiameremo de-appiattitore. 471 00:26:16,497 --> 00:26:19,448 Dovrebbe essere in grado di ripristinare le dimensioni. 472 00:26:19,449 --> 00:26:20,649 Vedi come l'ho chiamato? 473 00:26:20,674 --> 00:26:23,205 - "2Dim." - Due Di Im? - No. "DueDim"! 474 00:26:23,267 --> 00:26:25,468 Si chiama "DueDim." 475 00:26:26,671 --> 00:26:28,054 Perché mi prendo la briga di risponderti? 476 00:26:28,269 --> 00:26:29,578 Beh, diamoci una mossa, allora. 477 00:26:41,980 --> 00:26:43,036 Facciamo il giro allora. 478 00:26:47,391 --> 00:26:50,328 Clara, non so come, ma lo stanno facendo ancora, stanno risucchiando l'energia al TARDIS! 479 00:26:50,398 --> 00:26:52,421 Come?! Le tue porte sono chiuse. 480 00:26:52,756 --> 00:26:54,021 Hanno cambiato la frequenza. 481 00:26:54,967 --> 00:26:56,874 - Questa volta è diverso. - Ascoltate! 482 00:26:57,109 --> 00:26:59,629 Il Dottore pensa che potremmo essere nei guai, pensa che potrebbero essere vicini. 483 00:26:59,630 --> 00:27:00,281 Dove, esattamente? 484 00:27:00,359 --> 00:27:03,023 Non lo so. Non è sicuro. Ha letture dappertutto qui intorno. 485 00:27:03,062 --> 00:27:04,365 Oh, magnifico! 486 00:27:04,366 --> 00:27:06,405 Sembra importante ma non significa assolutamente niente. 487 00:27:06,828 --> 00:27:07,804 Puoi dire al tuo amico... 488 00:27:07,882 --> 00:27:09,441 Aaaargh! 489 00:27:09,442 --> 00:27:14,410 Aaaaaaaaargh! 490 00:27:16,374 --> 00:27:18,373 Ma certo. La fase successiva. 491 00:27:19,257 --> 00:27:20,382 3D. 492 00:27:27,867 --> 00:27:29,354 Correte! 493 00:27:33,062 --> 00:27:34,365 Dottore? La porta! 494 00:27:34,366 --> 00:27:36,765 - La maniglia è appiattita! - Ho aumentato l'energia in uscita. 495 00:27:36,851 --> 00:27:38,365 E questa volta funzionerà? 496 00:27:38,717 --> 00:27:39,777 Assolutamente. 497 00:27:50,804 --> 00:27:52,578 Clara, fermati. Usalo ancora, può invertire il processo. 498 00:27:52,603 --> 00:27:56,295 C'è una scala alla fine. Se scendiamo nel tunnel, 499 00:27:56,296 --> 00:27:58,422 - possiamo riemergere alla luce del giorno. - Un attimo! Un attimo. 500 00:28:02,132 --> 00:28:03,765 Se è piatto, siamo salvi ora, no? 501 00:28:03,772 --> 00:28:06,357 - Non possono passarci attraverso, vero? - Aspettate. 502 00:28:15,874 --> 00:28:17,361 Hanno una nuova abilità. 503 00:28:17,362 --> 00:28:19,353 Ma certo che ce l'hanno. 504 00:28:19,354 --> 00:28:21,976 Ora sono in 3D, possono ripristinare le dimensioni. 505 00:28:25,953 --> 00:28:27,953 Clara, vuoi la notizia buona o quella cattiva? 506 00:28:28,030 --> 00:28:30,561 Siamo già nella notizia cattiva! Sto vivendo nella notizia cattiva! 507 00:28:31,303 --> 00:28:33,412 La buona notizia è che ho trovato una via teorica per rimandarli 508 00:28:33,414 --> 00:28:35,409 - nella loro dimensione. - Fallo! Ora! 509 00:28:35,410 --> 00:28:36,967 E questa è la cattiva notizia. 510 00:28:36,968 --> 00:28:39,718 Il TARDIS non ha abbastanza energia dimensionale per farlo. 511 00:28:39,726 --> 00:28:41,725 Ottimo! Cosa vuoi che faccia al riguardo? 512 00:28:41,726 --> 00:28:44,397 A quanto pare questi cosi possono pomparla fuori tanto velocemente quanto possono rubarla. 513 00:28:44,398 --> 00:28:46,846 Forse se glielo chiediamo molto gentilmente, ci riempiono di nuovo il serbatoio. 514 00:28:46,847 --> 00:28:48,748 - Ehi! - Dammi la macchina! Consegnala! 515 00:28:48,749 --> 00:28:50,014 Dottore? 516 00:28:58,354 --> 00:29:00,358 Pronto? Dottore? 517 00:29:01,366 --> 00:29:04,438 Sentite, possiamo parlarne più tardi? Perché ora dobbiamo muoverci. 518 00:29:08,976 --> 00:29:10,397 Dottore? 519 00:29:10,398 --> 00:29:12,702 Dottore, ti ho lasciato cadere in un buco. Dove sei? 520 00:29:12,734 --> 00:29:13,234 Non lo so. 521 00:29:16,382 --> 00:29:18,365 I miei scudi sono andati! 522 00:29:18,366 --> 00:29:20,366 L'integrità strutturale è compromessa. 523 00:29:21,394 --> 00:29:23,406 Un altro colpo come quello ed è fatta. 524 00:29:28,667 --> 00:29:29,699 Sono sui binari del treno. 525 00:29:31,734 --> 00:29:32,906 E c'è un treno che sta arrivando. 526 00:29:32,953 --> 00:29:34,640 Ovviamente c'è. 527 00:29:36,764 --> 00:29:39,233 Re-materializzazione a breve scadenza? Non c'è abbastanza energia. 528 00:29:39,429 --> 00:29:40,812 Teletrasporto? Non c'è abbastanza energia. 529 00:29:40,890 --> 00:29:42,765 Re-direzionare il cuore del TARDIS attraverso... Non c'è abbastanza energia! 530 00:29:42,804 --> 00:29:43,780 Non c'è abbastanza energia! 531 00:29:45,968 --> 00:29:48,140 Non puoi spostare il TARDIS? 532 00:29:48,179 --> 00:29:50,976 Clara, non c'è abbastanza energia. Il TARDIS, al momento, non riuscirebbe a bollire un uovo. 533 00:29:51,030 --> 00:29:52,905 Fai quel che puoi per portare quelle persone fuori di lì. 534 00:29:52,984 --> 00:29:54,820 Sei più forte di quanto tu sappia. 535 00:29:54,882 --> 00:29:56,429 Mi chiedo se ce la facciano per le scale. 536 00:29:56,430 --> 00:29:58,381 No, intendo, tu puoi spostare il TARDIS. 537 00:29:58,382 --> 00:29:59,523 Come la Famiglia Addams. 538 00:30:32,737 --> 00:30:33,769 Ah! 539 00:30:52,440 --> 00:30:53,484 Dottore? 540 00:30:56,752 --> 00:30:57,791 Dottore? 541 00:30:57,792 --> 00:31:00,478 Sarebbero qui se stessero arrivando. Dove sono? 542 00:31:00,518 --> 00:31:02,803 Non c'è un'altra via per scendere, giusto? 543 00:31:03,400 --> 00:31:05,735 Ehi! Sto parlando a te! 544 00:31:05,736 --> 00:31:06,779 C'è. 545 00:31:06,780 --> 00:31:08,860 Un vecchio montacarichi di servizio vicino l'ingresso del tunnel. 546 00:31:09,611 --> 00:31:10,865 Dovremmo andare. 547 00:31:11,812 --> 00:31:13,740 Oh, no. 548 00:31:19,784 --> 00:31:21,804 E c'è un altro treno in arrivo. 549 00:31:43,823 --> 00:31:46,112 Non so se puoi ancora sentirmi, lì fuori. 550 00:31:46,340 --> 00:31:47,682 Ma il TARDIS ora è... 551 00:31:48,083 --> 00:31:49,630 in modalità da assedio. 552 00:31:50,226 --> 00:31:51,528 Non si esce... 553 00:31:51,978 --> 00:31:53,352 e non si entra. 554 00:31:54,599 --> 00:31:57,411 Sono riuscito ad attivarla poco prima che il treno mi colpisse. 555 00:31:58,145 --> 00:32:01,340 Ma non c'è abbastanza energia per disattivarla. 556 00:32:04,047 --> 00:32:05,411 Che succede? 557 00:32:05,817 --> 00:32:07,172 Perché la luce rossa? 558 00:32:07,173 --> 00:32:09,133 MI5. Abbiamo un, ehm... 559 00:32:09,134 --> 00:32:11,222 ostacolo, nel tunnel. 560 00:32:11,223 --> 00:32:13,379 Possiamo speronare... l'ostacolo. 561 00:32:13,380 --> 00:32:15,411 Il treno è vuoto, giusto? 562 00:32:15,412 --> 00:32:16,778 Sì, è fuori servizio. 563 00:32:16,779 --> 00:32:19,617 Ma c'è bisogno di qualcuno che tenga la leva di sicurezza. 564 00:32:19,618 --> 00:32:21,225 Non si muove, altrimenti. 565 00:32:21,226 --> 00:32:24,856 E' ufficiale? Perché ho sempre desiderato speronare qualcosa. 566 00:32:24,857 --> 00:32:27,075 Possiamo adattarlo per funzionare senza la leva? 567 00:32:27,076 --> 00:32:28,350 Farlo partire senza conducente? 568 00:32:33,934 --> 00:32:34,856 Rigsy! 569 00:32:43,607 --> 00:32:45,606 Ehm, cosa stai facendo? 570 00:32:45,607 --> 00:32:47,270 Li vado a speronare, guadagno un po' di tempo per voi. 571 00:32:47,362 --> 00:32:49,450 - Morirai. - Sì, certo che morirò. Ora andate. 572 00:32:49,575 --> 00:32:52,798 - Perché vuoi farlo? - Vai, okay? Lasciamelo fare. 573 00:32:53,333 --> 00:32:54,819 Okay, d'accordo, sì. 574 00:32:54,820 --> 00:32:56,807 E ti ricorderò sempre. 575 00:32:56,808 --> 00:32:58,836 - Bene. Ottimo... - Perché stavo per far questo. 576 00:33:00,318 --> 00:33:01,381 Non serve il conducente. 577 00:33:01,903 --> 00:33:03,349 E quell'elastico per capelli mi piace molto. 578 00:33:03,350 --> 00:33:05,357 Ma a questo punto credo di poterlo tenere, giusto? 579 00:33:05,358 --> 00:33:06,478 E ogni volta che lo guarderò, 580 00:33:06,503 --> 00:33:08,507 ricorderò l'eroe morto per salvarlo. 581 00:33:11,338 --> 00:33:13,942 Dai. Non te ne andrai tanto facilmente, 582 00:33:14,067 --> 00:33:15,374 c'è del lavoro da fare. 583 00:33:30,069 --> 00:33:30,936 Oh! 584 00:33:38,155 --> 00:33:39,390 Mi piaceva davvero quell'elastico. 585 00:33:51,178 --> 00:33:52,350 Cos'è? 586 00:33:54,030 --> 00:33:55,338 Credo sia il TARDIS. 587 00:34:11,351 --> 00:34:12,788 Indossano la tua pelle? 588 00:34:12,789 --> 00:34:14,328 Non avrei mai pensato che l'avrei detto... 589 00:34:14,374 --> 00:34:14,991 E' una follia! 590 00:34:15,210 --> 00:34:17,569 ma li preferivo quando erano piatti. 591 00:34:17,654 --> 00:34:19,459 Cosa intendi, per "piatti"? 592 00:34:19,499 --> 00:34:20,797 Dottore? 593 00:34:23,733 --> 00:34:25,713 Dottore? 594 00:34:28,733 --> 00:34:29,769 Cosa faresti ora? 595 00:34:34,412 --> 00:34:36,975 No. Cosa farò io ora? 596 00:34:37,773 --> 00:34:39,756 Okay, okay. 597 00:34:39,757 --> 00:34:40,467 Okay. 598 00:34:40,468 --> 00:34:45,796 Okay, l'ultima cosa che ha detto il Dottore è che il TARDIS aveva bisogno di energia. 599 00:34:46,092 --> 00:34:49,709 Ha detto che se riesce ad avere energia, può batterli. 600 00:34:53,781 --> 00:34:55,765 No, no, no. Cosa stai facendo? 601 00:35:22,753 --> 00:35:25,081 Lasciatela perdere. E' fuori di testa. 602 00:35:25,733 --> 00:35:27,748 - Stai bene? - Sì e tu? 603 00:35:27,749 --> 00:35:28,989 Penso che starò bene. Cos'è? 604 00:35:29,014 --> 00:35:31,732 Forza, graffitaro, ho una commissione per te. 605 00:35:32,213 --> 00:35:33,338 Sono onorato, ma non penso sia il momento... 606 00:35:33,369 --> 00:35:35,322 Bene, okay, se non pensi di essere all'altezza... 607 00:35:40,592 --> 00:35:41,656 Di cosa hai bisogno, esattamente? 608 00:36:03,792 --> 00:36:05,751 Ci farai uccidere. 609 00:36:05,753 --> 00:36:06,776 Questo piano è delirante. 610 00:36:06,777 --> 00:36:09,776 Vuoi andartene? Vai. Vuoi restare. Allora muto. 611 00:36:09,777 --> 00:36:11,753 Arrivano! 612 00:36:32,737 --> 00:36:33,785 Supporto vitale, esaurito. 613 00:36:35,777 --> 00:36:37,789 Non so se potrai mai sentirmi, Clara... 614 00:36:40,616 --> 00:36:43,057 Non so neanche se sei ancora viva, lì fuori. 615 00:36:46,789 --> 00:36:48,721 Ma sei stata brava. 616 00:36:53,785 --> 00:36:56,717 Sei stata un grande Dottore. 617 00:37:04,757 --> 00:37:06,736 Non sta funzionando. 618 00:37:06,737 --> 00:37:07,800 Ci hai uccisi tutti. 619 00:37:07,801 --> 00:37:09,760 Sarà questo a salvarci? 620 00:37:09,761 --> 00:37:11,756 Pompare energia nel muro? 621 00:37:11,757 --> 00:37:14,724 No, non nel muro. 622 00:37:14,725 --> 00:37:16,768 Attraverso il muro. 623 00:37:16,769 --> 00:37:18,764 Regola numero uno dell'essere il Dottore: 624 00:37:18,765 --> 00:37:20,785 usare il potere del nemico contro di loro. 625 00:37:30,971 --> 00:37:34,745 Non possono riportare alle tre dimensioni una porta mai esistita. 626 00:38:06,729 --> 00:38:08,737 Ha funzionato. 627 00:38:09,765 --> 00:38:11,732 Hanno ricaricato il TARDIS. 628 00:38:12,191 --> 00:38:14,740 Ho provato a parlare. Voglio che ve lo ricordiate. 629 00:38:14,741 --> 00:38:16,756 Ho provato a comunicare con voi, 630 00:38:16,757 --> 00:38:18,744 ho provato a capirvi, 631 00:38:18,745 --> 00:38:20,780 ma credo che voi ci capiate perfettamente. 632 00:38:20,781 --> 00:38:22,792 E che semplicemente non vi importi. 633 00:38:22,793 --> 00:38:26,704 E non so se siate qui per invaderci, 634 00:38:26,705 --> 00:38:28,796 per infiltrarvi o semplicemente per sostituirci. 635 00:38:28,797 --> 00:38:31,776 Credo che ormai non importi davvero. Voi siete mostri. 636 00:38:31,777 --> 00:38:34,764 Questo è il ruolo in cui sembra siate determinati a giocare. 637 00:38:34,765 --> 00:38:38,753 Quindi io giocherò nel mio. 638 00:38:40,737 --> 00:38:42,765 L'uomo che ferma i mostri. 639 00:38:44,785 --> 00:38:46,659 Vi rispedirò indietro alla vostra dimensione. 640 00:38:46,667 --> 00:38:49,736 Chi lo sa? Magari qualcuno di voi sopravviverà al viaggio. 641 00:38:49,737 --> 00:38:53,792 E, se lo farete, ricordate: non siete i benvenuti qui. 642 00:38:53,793 --> 00:38:57,733 Questo pianeta è difeso. Io sono il Dottore. 643 00:39:01,317 --> 00:39:03,580 E vi chiamo... gli Smidollati. 644 00:39:39,128 --> 00:39:42,261 Ciao, mamma. Sono io. 645 00:39:44,541 --> 00:39:45,464 Va tutto bene? 646 00:39:45,503 --> 00:39:47,784 Sono vivo e sono stato lì dentro. 647 00:39:47,785 --> 00:39:49,748 Direi che ne è valsa la pena. 648 00:39:49,749 --> 00:39:51,744 Vieni qui. 649 00:39:52,308 --> 00:39:53,729 Grazie. 650 00:39:59,245 --> 00:40:00,725 Sembri solare. 651 00:40:02,058 --> 00:40:04,386 - La gente ancora dice "solare"? - Così pare. 652 00:40:05,253 --> 00:40:06,066 Stai bene? 653 00:40:06,067 --> 00:40:07,728 Sono viva. 654 00:40:07,729 --> 00:40:08,744 E molte persone sono morte. 655 00:40:08,745 --> 00:40:10,386 E' come nell'incendio di un bosco, eh? 656 00:40:10,448 --> 00:40:14,339 L'obiettivo è salvare i grandi alberi, non il sottobosco. Non è vero? 657 00:40:14,402 --> 00:40:16,425 Non era un incendio e quelli non erano alberi, quelle erano persone. 658 00:40:16,472 --> 00:40:20,764 Erano feccia condannata ai servizi sociali, non mi leveranno il sonno. 659 00:40:20,765 --> 00:40:21,780 Ci scommetto. 660 00:40:21,781 --> 00:40:25,760 E' bello essere vivi, comunque. Grazie! Davvero! Grazie mille! 661 00:40:26,472 --> 00:40:28,796 Già, molte persone sono morte e forse sono sopravvissute quelle sbagliate. 662 00:40:28,797 --> 00:40:32,732 - Beh, ma abbiamo salvato il mondo, eh? - Lo abbiamo fatto. 663 00:40:32,733 --> 00:40:33,780 Lo hai fatto. 664 00:40:33,781 --> 00:40:36,370 - Okay, quindi, il bilancio... - Bilancio? 665 00:40:36,371 --> 00:40:38,550 Sì, è così che pensi tu, no? 666 00:40:38,551 --> 00:40:40,300 Principalmente perché così non devono farlo gli altri. 667 00:40:40,331 --> 00:40:42,780 Sì, ecco, ma io ero te, oggi. Ero il Dottore. 668 00:40:42,781 --> 00:40:45,780 E, a quanto pare, sono stata brava. 669 00:40:47,121 --> 00:40:48,143 Lo hai sentito, eh? 670 00:40:48,190 --> 00:40:50,096 Sì, ma l'energia stava finendo. 671 00:40:50,097 --> 00:40:52,503 Quindi ho supposto fosse delirio, non sapevi cosa stavi dicendo. 672 00:40:52,612 --> 00:40:53,307 Sì. 673 00:40:56,965 --> 00:40:59,964 Ah! Il ritorno del cervello di budino! 674 00:40:59,965 --> 00:41:02,948 - Ti rendi conto che ora può sentirti, vero? - Lo so. 675 00:41:02,949 --> 00:41:05,004 Il tuo ultimo dipinto era così ben fatto che ha salvato il mondo. 676 00:41:05,005 --> 00:41:07,013 Non vedo l'ora di vedere il prossimo. 677 00:41:08,502 --> 00:41:10,268 Non sarà facile. 678 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 Dovrò essere all'altezza di un elastico per capelli. 679 00:41:13,593 --> 00:41:14,629 - Grazie. - Vieni qui. 680 00:41:30,426 --> 00:41:32,028 Ammettilo. Sono stata brava. 681 00:41:33,812 --> 00:41:34,844 E' il prof di ginnastica? 682 00:41:36,832 --> 00:41:39,784 Dillo, dai. Perché non vuoi dirlo? 683 00:41:40,828 --> 00:41:42,012 Perché non puoi dire che sono stata un buon Dottore? 684 00:41:42,075 --> 00:41:44,543 - Parla al soldato. - Non è lui. 685 00:41:44,637 --> 00:41:46,871 Dai, perché non lo dici? 686 00:41:47,449 --> 00:41:49,473 Sono stata il Dottore e sono stata un buon Dottore. 687 00:41:49,527 --> 00:41:51,159 Sei stata un Dottore eccezionale, Clara... 688 00:41:51,597 --> 00:41:52,198 Grazie! 689 00:41:52,325 --> 00:41:55,784 la bontà non ha nulla a che fare con questo. 690 00:42:07,840 --> 00:42:10,792 Clara! La mia Clara! 691 00:42:11,565 --> 00:42:13,573 Ho scelto davvero bene! 692 00:42:19,330 --> 00:42:21,464 NEL PROSSIMO EPISODIO 693 00:42:21,690 --> 00:42:23,190 Penso sia delizioso. 694 00:42:24,776 --> 00:42:26,566 Siete arrivati a destinazione. 695 00:42:26,567 --> 00:42:28,602 No, non è vero. Dovevamo arrivare in piena Londra. 696 00:42:28,603 --> 00:42:30,292 Siete arrivati a destinazione. 697 00:42:30,293 --> 00:42:32,129 Oh, smettila di dirlo! 698 00:42:32,458 --> 00:42:35,718 Lo dice solo perché è vero. 699 00:42:35,719 --> 00:42:37,823 Siamo nel mezzo di Londra. 700 00:42:37,824 --> 00:42:39,874 Siamo nel mezzo di una foresta. 701 00:42:40,532 --> 00:42:42,279 Avanti squadra, facciamolo. 702 00:42:42,280 --> 00:42:45,020 Lo faremo se la finirai di chiamarci "squadra". 703 00:42:45,654 --> 00:42:49,950 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it Resync/fix: www.subsfactory.it