1 00:00:03,800 --> 00:00:04,800 إبدأ العداد 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,800 أهنالك حفلة تنكر الليلة؟ 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,750 لا أظن ذلك. لماذا تسألين؟ 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,750 ...ذاك الشخص هناك 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,750 متنكرٌ بزيّ مومياء... 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 من تقصدين؟ لا أستطيع رؤيته 7 00:00:31,800 --> 00:00:32,800 !أنت 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,750 !أنت! أطرد ذاك الرجل من عربة الطعام 9 00:00:36,800 --> 00:00:38,750 !إنه مثيرٌ للإشمئزاز 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,750 المعذرة يا سيدتي، أي رجلٌ تقصدين؟ 11 00:00:40,800 --> 00:00:41,750 !أي رجل أقصد؟ 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,750 سأجعلهم يسرحونك 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,800 ذاك الرجل هناك، المتنكر كوحش 14 00:00:48,800 --> 00:00:50,750 أماه، ليس هنالك أي أحد هناك 15 00:00:50,800 --> 00:00:51,750 أأنتِ على ما يرام؟ 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,750 لا تجرؤي الكذب عليّ، يا فتاة 17 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 لن أسمح بالسخرية مني 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,750 !أوقفوه! أوقفوه 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,750 !أوقفوه حالاً، الآن 20 00:01:00,800 --> 00:01:02,750 أماه، لا أحد هناك 21 00:01:02,800 --> 00:01:03,750 أنتِ تقلقيني 22 00:01:03,800 --> 00:01:04,750 أتريدين أحد حبوبكِ؟ 23 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 !أوه، كلا! أبعدوه 24 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 !أبعدوه عني 25 00:01:11,800 --> 00:01:13,750 أهنالك طبيب؟ 26 00:01:13,800 --> 00:01:18,750 !المعذرة، أحتاج إلى طبيب المعذرة، لا أعلم، توقفت فجأة 27 00:01:23,677 --> 00:01:28,513 ترجمة @rlyboredpirate aka UltKaizoku 28 00:02:00,772 --> 00:02:04,178 "مومياء على متن قطار الشرق السريع" كتابة (جيمي ماثيسون) 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 قطاركِ ينتظركِ، يا سيدتي 30 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 رائع 31 00:02:18,800 --> 00:02:19,750 إنها عربة الأمتعة 32 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 لكن، شكراً على الكذب 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 الشيء الرائع فعلاً هو عبر هنا 34 00:02:28,800 --> 00:02:33,750 الكثير من القطارات حملت إسم (قطار الشرق السريع) 35 00:02:33,800 --> 00:02:34,800 ...و لكن واحداً فقط حمله 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,750 !في الفضاء... 37 00:02:39,801 --> 00:02:41,750 :الأغنية في الخلفية" "Don't Stop Me Now by Queen 38 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 بالطبع هو كذلك 39 00:02:45,800 --> 00:02:48,750 إنه نسخة شبه مطابقة لـ(قطار الشرق السريع) الأصلي 40 00:02:48,800 --> 00:02:49,750 ما عدى أنه أكبر قليلاً 41 00:02:49,800 --> 00:02:51,750 و في الفضاء 42 00:02:51,800 --> 00:02:53,750 و السكة مصنوعة من أشرطة الفضاء التشعبي 43 00:02:53,800 --> 00:02:56,750 و لكن، من جميع النواحي الأخرى، فهو مطابق 44 00:02:56,800 --> 00:02:58,750 إهتمامٌ مجهد بالتفاصيل 45 00:03:01,800 --> 00:03:02,750 أغلب الوقت 46 00:03:15,800 --> 00:03:18,750 أنتِ تفعلينها مجدداً - أفعل ماذا؟ - 47 00:03:18,800 --> 00:03:20,750 الإبتسامة - أجل، إنني أبتسم - 48 00:03:20,800 --> 00:03:21,750 إنها الإبتسامة الحزينة 49 00:03:21,800 --> 00:03:23,750 إنها إبتسامة لكنكِ حزينة 50 00:03:23,800 --> 00:03:26,750 إنها مربكة. و كأنها عاطفتين في نفس الوقت 51 00:03:26,800 --> 00:03:29,750 كما لو أنكِ مصابة بعطب - آسفة - 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,750 ...كلما ظننته أن هذه وجهة جيدة لـ 53 00:03:37,800 --> 00:03:40,800 لإنهاء علاقتنا. أجل 54 00:03:41,800 --> 00:03:43,750 إنها كذلك. إختيارٌ جيد 55 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 طريقة جيدة لإنهائها. أجل - حقاً؟ - 56 00:03:48,800 --> 00:03:49,750 هلّا بنا؟ - أجل - 57 00:03:57,800 --> 00:04:00,750 "...سيداتي و سادتي، إذا لم تمانعوا" 58 00:04:00,800 --> 00:04:03,750 "...فإنظروا عبر النوافذ على يمين القطار"... 59 00:04:03,800 --> 00:04:07,750 "يمكنكم رؤية عظمة ثقب (ماجيلان) الأسود..." 60 00:04:07,800 --> 00:04:11,800 أه، أذكر عندما كان كل هذا كواكباً على مد البصر 61 00:04:13,800 --> 00:04:15,750 كلها إنتهت الآن 62 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 إلتهمها ذلك الوحش 63 00:04:18,800 --> 00:04:21,750 .و هاهي الإبتسامة مجدداً ليس لدي فكرة كيف تفعلينها حتى 64 00:04:24,800 --> 00:04:26,750 ظننت أنني كرهتك فعلاً، أتعلم ذلك؟ 65 00:04:26,800 --> 00:04:28,750 حمداً لله أنكِ إحتفظت بذلك لنفسكِ 66 00:04:28,800 --> 00:04:32,750 ...(كان هنالك هذ الكوكب... (أوبسيديان = السبج كوكب الظلام الدائم 67 00:04:32,800 --> 00:04:35,750 .كرهتك. كرهتك فعلاً في الواقع، كرهتك لعدة أسابيع 68 00:04:35,800 --> 00:04:37,750 .جيد، حسناً أنا شاكرٌ بأننا عالجنا ذلك 69 00:04:37,800 --> 00:04:40,750 كان هنالك كوكباً آخر، أيضاً، يتكون بشكل كامل من الشجيرات 70 00:04:40,800 --> 00:04:43,750 .ذهبت إلى حفل موسيقي مرة لا أستطيع تذكر لمن كانت 71 00:04:43,800 --> 00:04:45,750 أتعلم ما قالته المغنية؟ 72 00:04:45,800 --> 00:04:48,750 بصراحة، سيكون تخميناً مذهلاً لو عرفت ما قالته 73 00:04:48,800 --> 00:04:52,750 "...قالت، "الكراهية هي عاطفة أكثر قوة 74 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 "من أن يتم تضييعها على شخصٍ لا تحبه..." 75 00:04:57,800 --> 00:05:00,750 .أكان الحضور مرتبكين؟ لأنني مربتكٌ الآن هل رحل الجميع؟ 76 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 !أصمت 77 00:05:04,800 --> 00:05:08,800 ...أنظر، ما أحاول أن أقوله هو لست أكرهك 78 00:05:10,800 --> 00:05:13,750 ...لا أستطيع أن أكرهك أبداً 79 00:05:13,800 --> 00:05:17,800 .لكنني لا أستطيع الإستمرار في هذا... ليس بالطريقة التي... أنت تفعلها 80 00:05:23,800 --> 00:05:25,750 أيمكنني الحديث عن الكواكب الآن؟ 81 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 أجل 82 00:05:28,800 --> 00:05:30,750 !إنطلق 83 00:05:30,800 --> 00:05:32,750 ثيديون الرابع)... أمطارٌ حمضية دائمة) 84 00:05:32,800 --> 00:05:34,750 أمضيت عليه نزهةٌ رائعة مرة، مرتدياً قناع غاز 85 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 تلك كذبة 86 00:05:38,800 --> 00:05:39,750 المعذرة؟ 87 00:05:39,800 --> 00:05:41,750 تلك كذبة، ما قلته 88 00:05:41,800 --> 00:05:44,750 ثيديون الرابع) تم تدميره) قبل آلاف السنين 89 00:05:44,800 --> 00:05:45,750 مما يعني، من المستحيل بأنك زرته 90 00:05:45,800 --> 00:05:49,750 آنسة (بيت)، أأنتي متأكدة بأنك لا تفضلين الراحة في غرفتك؟ 91 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 ذلك الرجل كذاب 92 00:05:52,800 --> 00:05:56,750 ربما ستسمحين للسيد (كارلايل) هنا بأن يرافقكِ لغرفتك 93 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 سيكون الأمر على ما يرام، يا آنسة تعالي معي فحسب 94 00:06:02,800 --> 00:06:06,800 أعتذر عن ذلك. أظن بأنه يمكن تفهمها بالأخذ بالإعتبار ظرفها 95 00:06:07,800 --> 00:06:10,750 .لا أعتقد بأننا تقابلنا (أنا القبطان (كويل 96 00:06:10,800 --> 00:06:12,750 (أنا (كلارا). و هذا هو (الدكتور 97 00:06:12,800 --> 00:06:14,750 أه، واحداً آخر 98 00:06:14,800 --> 00:06:15,750 المعذرة؟ ماذا تعني؟ 99 00:06:15,800 --> 00:06:20,750 أوه، هذه الرحلة مليئة بالأطباء !و البروفيسورات 100 00:06:20,800 --> 00:06:21,750 إذاً، ما هو مجال إختصاصك؟ 101 00:06:21,800 --> 00:06:24,750 !هذا سؤالاً لم يتم توجيهه لي من قبل 102 00:06:24,800 --> 00:06:26,750 ...لنقل 103 00:06:26,800 --> 00:06:28,750 الطفيليات المعوية... 104 00:06:28,800 --> 00:06:31,800 أنا على وشك الظن بأن الآنسة (بيت) كانت محقة بشأنك 105 00:06:34,800 --> 00:06:36,750 ما خطبها؟ 106 00:06:36,800 --> 00:06:38,750 أشيء ما حصل؟ 107 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 أتعنين بأنكما لا تعلما حقاً؟ 108 00:06:42,800 --> 00:06:44,750 هنالك جثة و هنالك مومياء 109 00:06:44,800 --> 00:06:45,750 أعني، ألا يمكنك الصعود على قطار فحسب؟ 110 00:06:45,800 --> 00:06:48,750 هل لعنك ساحراً لمنعك من أخذ الراحة؟ 111 00:06:48,800 --> 00:06:50,750 .قد لا يكون أي شيء العجائز يموتون طوال الوقت 112 00:06:50,800 --> 00:06:52,750 الموت يكاد يكون وظيفتهم - و ماذا عن الوحش؟ - 113 00:06:52,800 --> 00:06:56,750 حسنٌ، لم يرى من قبل أحد سواها، مما يلمح بأنه لم يكن موجوداً 114 00:06:56,800 --> 00:06:58,750 دماغاً على وشك الموت، قلة في الأوكسجين، هلوسة 115 00:06:58,800 --> 00:07:00,750 على كل حال، الناس يموتون من دون سبب، أحياناً 116 00:07:00,800 --> 00:07:03,750 كما أنها كانت تناهز المئة عام - قال الرجل الذي يناهز ألفا عام - 117 00:07:03,800 --> 00:07:08,750 كلارا)، تبدين و كأنكِ تريدين هذا) أن يكون أكبر من حجمه. أذلك ما تريدينه؟ 118 00:07:08,800 --> 00:07:09,750 كلا 119 00:07:09,800 --> 00:07:11,750 ...كلا، حسناً، أتعلم 120 00:07:11,800 --> 00:07:14,750 إذا ما كنت تظن بأن الأمر لا يدعو... للقلق، فلست أمانع مطلقاً 121 00:07:14,800 --> 00:07:16,750 أأنتِ متأكدة؟ - أجل، أنا أكيدة - 122 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 إلى رحلتنا الأخيرة 123 00:07:24,800 --> 00:07:28,750 أوه، الأخيرة. أعني، ليس الأمر و كأني لن أراك مجدداً 124 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 أليست كذلك؟ 125 00:07:31,800 --> 00:07:32,750 أهي كذلك؟ 126 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 ظننت بأن هذا ما أردتيه 127 00:07:37,800 --> 00:07:40,750 كلا، أعني، سوف تزورني لتناول العشاء أو ما شابه، كلا؟ 128 00:07:40,800 --> 00:07:44,750 أتقعل ذلك؟ هل تزور الناس من أجل العشاء؟ 129 00:07:44,800 --> 00:07:45,750 بالطبع. و لم لا أفعل؟ 130 00:07:45,800 --> 00:07:48,750 لا أعلم. ظننت بأنك قد تعتبر ذلك مملاً 131 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 أهو ممل؟ - كلا - 132 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 إلى رحلتنا الأخيرة 133 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 الرحلة الأخيرة 134 00:08:10,800 --> 00:08:12,750 إنه لا شيء. لا شيء 135 00:08:12,800 --> 00:08:13,750 !متأكد تماماً 136 00:08:13,800 --> 00:08:16,750 متأكد بنسبة %99 137 00:08:16,800 --> 00:08:19,750 حقاً؟ %99؟ تلك نسبة عالية جداً 138 00:08:19,800 --> 00:08:21,750 أتلك حقاً النسبة التي ستتشبث بها؟ 139 00:08:21,800 --> 00:08:24,750 حسناً، حسناً 75 140 00:08:24,800 --> 00:08:26,750 ذاك الرقم تغير بشدة 141 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 !خسرت %24 للتو 142 00:08:29,800 --> 00:08:32,750 "قطارٌ في الفضاء يبدو مثيراً للغاية" - إذاً، ما الذي تقوله؟ - 143 00:08:32,800 --> 00:08:34,750 فقط لأنه جلبني إلى مكاناً رائعاً فيجب أن لا أنهي علاقتي معه؟ 144 00:08:34,800 --> 00:08:37,750 ...أولاً، لا يمكنكِ "إنهاء علاقتكِ" معه لأنه ليس حبيبكِ 145 00:08:37,800 --> 00:08:41,750 "و ثانياً، "إنهاء العلاقة" يبدو كمبالغة..." 146 00:08:41,800 --> 00:08:43,750 ما زلتم تنسجمون معاً جيداً 147 00:08:43,800 --> 00:08:48,750 أظن بأن عليكِ الإستمتاع برحلتك على قطار فضائي 148 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 على الأقل ليس خطيراً 149 00:08:52,800 --> 00:08:54,750 أجل 150 00:08:54,800 --> 00:08:55,750 ...إنه 151 00:08:55,800 --> 00:08:57,750 ممل جداً، في الحقيقة... 152 00:08:57,800 --> 00:09:01,750 لأنكِ تعلمين ما يبدو هذا الأمر، كلا؟ "لا، أخبرني" 153 00:09:01,800 --> 00:09:03,750 مومياء لا يمكن لأحد أن يراها سوى الضحية 154 00:09:03,800 --> 00:09:05,750 "كنت أتكلم بلاغياً لا أكثر" 155 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 أعلم بالضبط ما يبدو الأمر عليه 156 00:09:29,800 --> 00:09:32,800 دكتور)، أأنت مستيقظ؟) 157 00:09:46,800 --> 00:09:49,750 أداةٌ جميلة، أليست كذلك، يا سيدي؟ 158 00:09:49,800 --> 00:09:52,800 (ممدد الحياة الفاخر) 159 00:09:53,800 --> 00:09:56,750 إنه كما لو أنك تتجول على متن مشفى متنقل 160 00:09:56,800 --> 00:09:58,750 أجل، حسنٌ، لم ينفع السيدة (بيت)، كلا؟ 161 00:09:58,800 --> 00:10:00,750 أنت محقٌ بذلك، يا سيدي 162 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 محقٌ تماماً 163 00:10:03,800 --> 00:10:04,750 ربما واجه عطباً 164 00:10:04,800 --> 00:10:06,750 أوه، لا أظن ذلك 165 00:10:06,800 --> 00:10:08,750 ...السجلات تثبت بأن الآلة فعلت 166 00:10:08,800 --> 00:10:10,750 كل ما بوسعها لإبقائها على قيد الحياة... 167 00:10:10,800 --> 00:10:13,800 أجل. و كادت أن تنفذ البطاريات تماماً 168 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 ما الذي تعرفه؟ 169 00:10:17,800 --> 00:10:21,750 حسنٌ، أعرف بأنه عندما أعثر على رجلٌ يعبث ...بكرسي شخصٌ مات للتو 170 00:10:21,800 --> 00:10:26,750 فمن الأفضل أن أبقي ما أعرفه سراً... 171 00:10:26,800 --> 00:10:27,750 حقاً؟ 172 00:10:27,800 --> 00:10:30,750 حسناً، و أنا أعرف أنه عندما أعثر على ...رجلٌ يتسكع بقرب كرسي 173 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 شخصٌ ميت، فيجب أن أفعل المثل... 174 00:10:35,800 --> 00:10:37,750 (بيركنز) 175 00:10:37,800 --> 00:10:38,750 كبير المهندسين 176 00:10:38,800 --> 00:10:40,750 (الدكتور) 177 00:10:40,800 --> 00:10:41,750 شخصٌ فضولي جداً 178 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 (سعدت بمعرفتك، (دكتور 179 00:10:45,800 --> 00:10:49,750 ...بالطبع، هنالك إشاعة بأن أحداً ما 180 00:10:49,800 --> 00:10:52,800 أو شيئاً ما آخر، هو المسؤول... 181 00:10:58,800 --> 00:10:59,750 مرحباً؟ 182 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 أأنتِ على ما يرام؟ 183 00:11:04,800 --> 00:11:05,750 مرحباً؟ 184 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 المعذرة؟ 185 00:11:08,800 --> 00:11:10,800 المعذرة؟ 186 00:11:11,800 --> 00:11:12,750 أنتي الآنسة (بيت)، أليس كذلك؟ 187 00:11:12,800 --> 00:11:15,750 أأنتِ على ما يرام؟ هل تحتاجين إلى المساعدة 188 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 أسمي (مايزي). لستُ مجنونة 189 00:11:17,800 --> 00:11:20,750 أوه، حسناً. لم أقل بأنكِ كذلك 190 00:11:20,800 --> 00:11:23,750 .لكنكِ قضيتِ يوماً عصيباً ...أظن بأن أي أحد قد يحتاج 191 00:11:23,800 --> 00:11:25,750 إلى القليل من المساعدة بعد يوم مشابه... 192 00:11:25,800 --> 00:11:27,750 أيها الحاسب، إفتح الباب 193 00:11:27,800 --> 00:11:28,750 "...(ناديني بـ(غاس" 194 00:11:28,800 --> 00:11:32,800 أخشى بأن هذا الباب لا يمكن فتحه" "إلا بأمرٍ إداري 195 00:11:34,800 --> 00:11:36,750 أأنتِ على ما يرام؟ 196 00:11:38,800 --> 00:11:40,750 لم يسمحوا لي برؤية جثتها 197 00:11:40,800 --> 00:11:42,750 من المفترض بأن يسمحوا لي برؤية جثتها، أليس كذلك؟ 198 00:11:42,800 --> 00:11:45,750 .أجل، من المفترض أن يفعلوا إنها هناك، كلا؟ 199 00:11:45,800 --> 00:11:48,750 حسناً، لديّ صديقٌ بارع جداً مع الأقفال 200 00:11:48,800 --> 00:11:50,750 أتريدين المجيء معي، لنرى إن ما كنا نستطيع العثور عليه؟ 201 00:11:53,800 --> 00:11:56,800 أو يمكنكِ فعل ذلك... ذلك يعمل، أيضاً 202 00:12:06,800 --> 00:12:09,750 ما هو أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن (الموعود)؟ 203 00:12:09,800 --> 00:12:11,750 آسفٌ جداً، لا أظن بأننا تعرفنا مسبقاً 204 00:12:11,800 --> 00:12:14,750 أنت تعلم، (الموعود)، مومياء خرافية 205 00:12:14,800 --> 00:12:17,750 وفقاً للأسطورة، إذا ما رأيته فأنت ميّتٌ حتماً 206 00:12:17,800 --> 00:12:19,750 ...أجل، أعلم ما هي. كما ترى، فأنا 207 00:12:19,800 --> 00:12:21,750 إميل مورهاوس)، خبير الأساطير الفضائية) 208 00:12:21,800 --> 00:12:22,750 أنا (الدكتور)، سعدت بمعرفتك 209 00:12:22,800 --> 00:12:26,750 إذاً، أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن !الموعود)... هيا) 210 00:12:26,800 --> 00:12:30,750 أه... حسناً، لابد أنه الحد الزمني المعطى قبل أن يقتلك 211 00:12:30,800 --> 00:12:33,750 لا أستطيع التفكير بأسطورة أخرى تحمل نفس الدقة 212 00:12:33,800 --> 00:12:34,750 كيف تقال...؟ 213 00:12:34,800 --> 00:12:36,750 "...رقم الشر مرتين" 214 00:12:36,800 --> 00:12:39,750 "...(الذين يتعرضون لنظرة (الموعود..." 215 00:12:39,800 --> 00:12:41,750 "لديهم 66 ثانية ليعيشوا..." 216 00:12:41,800 --> 00:12:43,750 .كلا، كلا، كلا. محاولة جيدة ذات جو خلاب 217 00:12:43,800 --> 00:12:44,750 لكن ليس ذلك ما أبحث عنه حاول مجدداً 218 00:12:44,800 --> 00:12:48,800 لو كنتُ متشائماً لقلت بأنك تحاول إستخراج معلومات مني 219 00:12:50,800 --> 00:12:54,750 أسطورة (الموعود) ظهرت لأول مرة قبل خمسة آلاف عام 220 00:12:54,800 --> 00:12:57,750 ...في بعض الحكايات، هنالك لغزٌ أو كلمة سرية 221 00:12:57,800 --> 00:12:59,750 من المفترض بها أن تجبره على التوقف... 222 00:12:59,800 --> 00:13:04,750 البعض يحاول أن يتفاوض معه، يقدم له الثروات، أو يعترف بالخطايا 223 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 و كل ذلك من دون أي فائدة 224 00:13:09,800 --> 00:13:11,750 حسنٌ، أنت تعرف البعض من الأساطير، فعلاً 225 00:13:11,800 --> 00:13:13,750 أعرف الكثير 226 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 لأن، من وقتٍ إلى آخر، بعضها تنكشف بأنها حقيقية 227 00:13:19,800 --> 00:13:20,750 ما ذلك؟ ماذا؟ 228 00:13:20,800 --> 00:13:22,750 ما هو ذلك؟ 229 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 لكن ذلك هو ما يجذب فعلا، أليس كذلك؟ 230 00:13:26,800 --> 00:13:29,750 ...أساطير الأرض جافة و مغبرة 231 00:13:29,800 --> 00:13:30,750 و دائماً مجرد خرافة... 232 00:13:30,800 --> 00:13:33,750 و لكن هنا بالأعلى، بين النجوم، أي شيء ممكن 233 00:13:33,800 --> 00:13:35,750 ...لهذا أخترت هذا المجال، لكي أكون صريحاً 234 00:13:35,800 --> 00:13:39,750 على أمل أن أقابل وحشاً حقيقياً... يوماً ما 235 00:13:39,800 --> 00:13:40,750 أليس ذلك هو حلم الجميع؟ 236 00:13:40,800 --> 00:13:42,750 و لكنك لم تجب على لغزي بعد 237 00:13:42,800 --> 00:13:45,750 ما هو أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن (الموعود)؟ 238 00:13:45,800 --> 00:13:47,750 حسنٌ، لا يمكنك الهرب منه، بالتأكيد 239 00:13:47,800 --> 00:13:49,750 هنالك أمثلة لأناس حاولوا الهرب و لكنهم لا ينجحون أبداً 240 00:13:49,800 --> 00:13:51,750 مهما تكون المسافة التي تهرب إليها فهو خلفك دائماً 241 00:13:51,800 --> 00:13:53,750 !ليس هنالك شيئاً 242 00:13:53,800 --> 00:13:55,750 ألا يمكنكم رؤيته؟ - إهدأ - 243 00:13:55,800 --> 00:13:57,750 أبعدوه! أبعدوه 244 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 ما الخطب به؟ 245 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 !أبعدوه! لا! أبعدوه 246 00:14:07,800 --> 00:14:10,750 ما الذي يحدث؟ إفتح الباب 247 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 إفتح الباب 248 00:14:14,800 --> 00:14:16,750 !أخرج 249 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 !لقد فقد صوابه 250 00:14:24,800 --> 00:14:26,750 !(كلا! (ستمبي 251 00:14:26,800 --> 00:14:27,750 كلا، أكثر برودة 252 00:14:27,800 --> 00:14:29,750 حسناً، أستسلم. أنت قم بإخباري 253 00:14:29,800 --> 00:14:31,750 السيدة (بيت)، العجوز الذي توفيت 254 00:14:31,800 --> 00:14:34,750 ماتت بسبب عمرها المتقدم. لا شيء خارقٌ للطبيعة - كلا، ذلك هو جوابي - 255 00:14:34,800 --> 00:14:38,750 موتها؟ - كلا. بل حقيقة أنك كنت هنا لتشاهده - 256 00:14:38,800 --> 00:14:39,750 المعذرة، بروفيسور 257 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 في أي عربة؟ 258 00:14:45,800 --> 00:14:47,750 كانت سكتة قلبية 259 00:14:47,800 --> 00:14:49,750 و إذا ما سمعت أحداً ينشر ...إشاعات بعكس ذلك 260 00:14:49,800 --> 00:14:51,750 ...فسوف ينزلون في المحطة القادمة... 261 00:14:51,800 --> 00:14:54,800 .و بأيديهم أوراق طردهم... !أذلك واضح؟ 262 00:14:56,800 --> 00:14:57,750 أتعلمين ما الذي تفعلينه؟ 263 00:14:57,800 --> 00:14:58,750 كلا 264 00:14:58,800 --> 00:15:01,750 لكن لابد أنني أكثر مهارة من حذاء بكعب عالي 265 00:15:05,800 --> 00:15:07,750 ...هل تتمنين 266 00:15:07,800 --> 00:15:08,750 بأحداث سيئة على الناس؟... 267 00:15:08,800 --> 00:15:10,750 أوه، أجل. دائماً 268 00:15:10,800 --> 00:15:12,750 و أولهم هو الشخص الذي صمم هذا الباب 269 00:15:12,800 --> 00:15:14,750 لم تكن أمي فعلاً 270 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 .لكنها أجبرتني على مناداتها بذلك كانت جدتي 271 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 أتعلمين لماذا أردت رؤية جثتها؟ 272 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 لأنكِ... أحببتيها جداً و كنت تفتقدينها؟ 273 00:15:28,800 --> 00:15:30,750 من الواضح أنكِ لم تقابليها مطلقاً 274 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 كلا، لكنني شعرت بالذنب فحسب 275 00:15:34,800 --> 00:15:36,750 فأنا أتخيل موتها منذ سنين 276 00:15:36,800 --> 00:15:38,750 كما لو كان حلم يقظة 277 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 لم أكن أعني ذلك حقاً على الأقل، لا أظن بأنني فعلت 278 00:15:42,800 --> 00:15:46,800 لكن، الآن، أشعر بأنني السبب في هذا 279 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 هي، أنصتي 280 00:15:52,800 --> 00:15:55,750 .لم تخطئي بفعل أي شيء ...الأشخاص الصعبين 281 00:15:55,800 --> 00:15:57,750 ...يمكنهم أن يجعلونكِ تشعرين... 282 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 بالكثير من الأشياء... 283 00:16:00,800 --> 00:16:02,750 لكنكِ لم تفعليها، لم تقتليها 284 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 هي فقط... ماتت 285 00:16:05,800 --> 00:16:07,800 أأنتِ واثقة من ذلك؟ 286 00:16:17,800 --> 00:16:19,750 أظن بأن علينا الحديث 287 00:16:19,800 --> 00:16:21,750 الأمر لا يهم الركاب 288 00:16:21,800 --> 00:16:22,800 أنا لست براكب 289 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 أنا أسوأ كوابيسك 290 00:16:27,800 --> 00:16:30,750 !متسوقٌ خفي، أوه، رائع (يتم توظيفه من قبل شركة لإختبار خدماتها=) 291 00:16:30,800 --> 00:16:32,750 حقاً؟ ذلك هو أسوأ...؟ 292 00:16:32,800 --> 00:16:33,750 حسناً، أنا متسوقٌ خفي 293 00:16:33,800 --> 00:16:35,750 ...أحتاج إلى وسادة إضافية 294 00:16:35,800 --> 00:16:38,800 و أشعر بخيبة الأمل بشأن تشكيلة... ...الفطور التي تقدموها و 295 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 كل ذلك الموت... 296 00:16:43,800 --> 00:16:46,750 ذلك ليس ضمن مجال عملك 297 00:16:46,800 --> 00:16:48,750 هيا، يا قبطان 298 00:16:48,800 --> 00:16:51,750 أين سنكون لو قمنا بإتباع مجالات عملنا؟ 299 00:16:51,800 --> 00:16:52,750 سؤالٌ جيد. أنا شاكرٌ لطرحك إياه 300 00:16:52,800 --> 00:16:55,750 في حالتك، فمن المفترض أن ...تقوم بفعل شيء 301 00:16:55,800 --> 00:16:56,750 عوضاً عن تناولك للشراب... 302 00:16:56,800 --> 00:16:59,750 لقد قمت بإتباع القوانين المتعلقة بالموت العرضي بشكلٍ كامل 303 00:16:59,800 --> 00:17:00,750 أجل، أنا متأكد من ذلك 304 00:17:00,800 --> 00:17:03,750 و أنا أكيدٌ من أنك تؤدي ما يكفي من واجبك لتفادي الشكاوى 305 00:17:03,800 --> 00:17:05,750 أنت لا تعرف أي شيء عني 306 00:17:05,800 --> 00:17:07,750 تعرضت للإصابة في معركة و تم تسريحك بشرف 307 00:17:07,800 --> 00:17:09,750 ...و هذا مجرد تخمين 308 00:17:09,800 --> 00:17:11,750 لكنني أظنك قد فقدت أي قدرة... على المقاومة 309 00:17:11,800 --> 00:17:14,750 توقعت بأن هذه الوظيفة ستكون ...مريحة بما يكفي 310 00:17:14,800 --> 00:17:17,750 .لتخفض رأسك حتى موعد تقاعدك... .حسناً، آنا آسف 311 00:17:17,800 --> 00:17:18,750 إبتداءً من اليوم، فذلك الحلم قد إنتهى 312 00:17:18,800 --> 00:17:21,750 ليس هنالك أي دليل لوقوع هجوم ...أو تورط أشخاص آخرين 313 00:17:21,800 --> 00:17:22,750 ...أجل، لنجلس و ننتظر 314 00:17:22,800 --> 00:17:25,750 حتى تظهر الأدلة، بينما تتراكم الجثث... 315 00:17:25,800 --> 00:17:27,750 ...أو خذ هذه الفكرة المجنونة 316 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 يمكننا أن نفعل شيئاً و نوقفه... 317 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 لماذا أكلمك، حتى؟ 318 00:17:37,800 --> 00:17:41,750 ...قائمة الركاب، مخطط تصميم القطار 319 00:17:41,800 --> 00:17:43,750 و قائمة بكل محطات التوقف... خلال الستة الأشهر الماضية 320 00:17:43,800 --> 00:17:45,750 (إنجازٌ سريع، يا (بيركنز 321 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 ربما أسرع مما يفترض 322 00:17:48,800 --> 00:17:49,750 أجل، يا سيدي 323 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 من الواضح بأنني أنا هو المومياء 324 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 أو ربما كنت أتفقد الأمر مسبقاً 325 00:17:58,800 --> 00:18:03,750 هذا (الدكتور)، ما يكون بالنسبة لك، بالضبط؟ 326 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 هو لا يكون أي شيء بالنسبة لي 327 00:18:05,800 --> 00:18:08,750 تقصدين بأنكم أصدقاء فحسب 328 00:18:08,800 --> 00:18:10,750 بالطبع نحن مجرد أصدقاء 329 00:18:10,800 --> 00:18:13,750 حسنٌ، لسنا أصدقاء حتى، بعد الآن 330 00:18:13,800 --> 00:18:14,750 من الواضح بأن ذلك ليس صحيحاً 331 00:18:14,800 --> 00:18:17,750 إنه صحيح، إنه صحيحٌ جداً 332 00:18:17,800 --> 00:18:19,750 تبدون هنا معاً 333 00:18:19,800 --> 00:18:22,750 بجد؟ نحن عالقتين هنا، على ...الأرجح لطوال الليلة 334 00:18:22,800 --> 00:18:25,750 و كل ما نستطيع الحديث عنه هو أحد الرجال؟... - أحد الرجال"؟" - 335 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 ...لا أعني بتلك الطريقة 336 00:18:30,800 --> 00:18:34,750 أنصتي، نحن... كنا رفيقين، ...قمنا بالسفر معاً 337 00:18:34,800 --> 00:18:36,750 و الآن سوف نتوقف... 338 00:18:36,800 --> 00:18:42,800 هذه... لا أعلم، رحلة وداع من أجل الأوقات السعيدة التي قضيناها معاً 339 00:18:46,800 --> 00:18:48,750 أكانت تلك الأوقات السعيدة مشابهة لهذه؟ 340 00:18:48,800 --> 00:18:51,750 ...أجل، الآن عندما تذكرين ذلك 341 00:18:51,800 --> 00:18:56,800 "!كلا! كلا! أخرجوه" 342 00:18:58,800 --> 00:19:00,750 .ستة و ستون ثانية ذلك يطابق الأسطورة 343 00:19:00,800 --> 00:19:02,750 هل رأيت الأضواء و هي تومض؟ 344 00:19:02,800 --> 00:19:04,750 ...أجل، الأضواء تذبذبت في المطبخ أيضاً 345 00:19:04,800 --> 00:19:06,750 قبل أن يراه الطاهي... - ...وفقاً لكل القصص - 346 00:19:06,800 --> 00:19:09,750 فالأسلحة التقليدية ليس لها أي... (تأثير على (الموعود 347 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 ...إنه خالد، لا يمكن إيقافه 348 00:19:12,800 --> 00:19:14,750 لا يمكن قتله... 349 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 أيمكننا الحصول على خبير آخر؟ 350 00:19:21,800 --> 00:19:24,750 كان مخطئاً - أجل، أجل، أجل، كان كذلك - 351 00:19:24,800 --> 00:19:28,750 ...و كان متعالٍ، و طائش، و و متعجرف جداً 352 00:19:28,800 --> 00:19:31,800 بالضبط - !و أنتِ قمتِ بالصعود على قطار معه - 353 00:19:32,800 --> 00:19:34,750 كنت أودعه 354 00:19:34,800 --> 00:19:36,750 لا يمكنكِ إنهاء علاقة كالصفع ببابٍ بشدة 355 00:19:36,800 --> 00:19:38,750 بالطبع يمكنكِ فعل ذلك. أي أحد يمكنه فعل ذلك 356 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 الكثير من الناس يفعلون ذلك 357 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 بالطبع، في ما عدى إن لم يستطيعوا 358 00:19:45,800 --> 00:19:49,750 الحياة ستكون أسهل بكثير لو أحببت ...الأناس المناسبين 359 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 الأناس الذين من المفترض بكِ أن تحبيهم... 360 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 لكن، لو كان الأمر كذلك، لما وجدت الحكايا الخرافية 361 00:20:23,800 --> 00:20:25,750 !(دكتور) - إستيقظي أيتها النائمة. حان وقت الفطور - 362 00:20:25,800 --> 00:20:27,750 و بمعرفتي بهذا القطار،... فسيكون مذاقه رائعاً 363 00:20:27,800 --> 00:20:30,750 دكتور)، أرجوك، أنا في مأزق) - لا يمكنهم نسخ ذلك بدقة، كلا؟ - 364 00:20:30,800 --> 00:20:33,750 الطعام السيء على متن القطارات هو تقليد - ...دكتور)، رجاءً، فقط) - 365 00:20:33,800 --> 00:20:34,750 أنصتِ، المومياء قتلت مجدداً 366 00:20:34,800 --> 00:20:38,750 فرحلتنا الأخيرة أصبحت أكثر إثارة - !أنا عالقة - 367 00:20:38,800 --> 00:20:39,750 ماذا؟ 368 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 أين أنتِ؟ 369 00:20:45,800 --> 00:20:46,750 !(كلارا) 370 00:20:48,800 --> 00:20:51,750 أذلك أنتِ؟ - أجل، أجل. مرحباً. أيمكنك سماعنا؟ - 371 00:20:55,800 --> 00:20:57,750 أيها الحاسب، أيمكنك فتح الباب، رجاءً؟ 372 00:20:57,800 --> 00:20:58,750 "(نادني بـ(غاس" 373 00:20:58,800 --> 00:21:01,750 أخشى بأن هذا الباب لا يمكن فتحه" "إلا بأمرٍ إداري 374 00:21:01,800 --> 00:21:04,750 أوه، إنسى ذلك 375 00:21:08,800 --> 00:21:11,750 !الآن، حتى المفك الصوتي الغبي لا يعمل 376 00:21:11,800 --> 00:21:12,750 ما الذي تعنيه بأنه لا يعمل؟ لماذا؟ 377 00:21:12,800 --> 00:21:15,750 لا أعلم. لو كنت لأخمن فبسبب مجال ثبط من نوعٍ ما 378 00:21:15,800 --> 00:21:17,750 ...و هو مجرد تخمين، لأن، كما قلت 379 00:21:17,800 --> 00:21:19,750 فالمفك الصوتي الغبي لا يعمل... 380 00:21:19,800 --> 00:21:21,750 ما الذي تفعلينه هناك، حتى؟ 381 00:21:21,800 --> 00:21:23,750 "كنت أبحث عنك، يا سيد "لا شيء لنقلق بشأنه 382 00:21:23,800 --> 00:21:26,750 ماذا، أكان من المفترض بي أن أوقظكِ؟ 383 00:21:26,800 --> 00:21:28,750 أن أسحبكِ من سريرك لأن حدساً ما راودني؟ 384 00:21:28,800 --> 00:21:30,750 "ظننت بأنكِ لا تريدين فعل هذا بعد الآن" 385 00:21:30,800 --> 00:21:32,750 أنصت، رجاءً، أيمكننا أن لا نفعل هذا الآن؟ 386 00:21:32,800 --> 00:21:34,750 أظن بأننا لسنا بمفردنا هنا 387 00:21:34,800 --> 00:21:36,750 هنالك ناووس 388 00:21:36,800 --> 00:21:38,750 أهي بالداخل؟ 389 00:21:40,800 --> 00:21:43,750 أظن بأننا على وشك معرفة ذلك 390 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 يبدو أن المفك الصوتي كان يعمل، لكن ليس على الباب الذي نحتاجه 391 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 كلارا)، إنه قادم) 392 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 (دكتور) 393 00:22:08,800 --> 00:22:12,800 ...دكتور)، لا بأس. إنه مليء بـ) لفاف الفقاعات البلاستيكي 394 00:22:14,800 --> 00:22:16,750 ...لكن، الأضواء - دكتور)، إبتعد عن الباب) - 395 00:22:16,800 --> 00:22:18,750 صديقتي بالداخل 396 00:22:18,800 --> 00:22:19,750 إذاً هم في مأزق، أيضاً 397 00:22:19,800 --> 00:22:20,750 تحدثت إلى مكتب الإدارة 398 00:22:20,800 --> 00:22:22,750 لم يرسلوا متسوقاً خفياً 399 00:22:22,800 --> 00:22:24,750 لست على قائمة الركاب، حتى 400 00:22:24,800 --> 00:22:27,750 كلارا)، سأضطر لأن أعيد مكالمتك لاحقاً) 401 00:22:27,800 --> 00:22:29,750 !سأضطر لأن أخفض تقييمكم بسبب هذا 402 00:22:29,800 --> 00:22:31,750 !أنت لست بمتسوقٌ خفي 403 00:22:31,800 --> 00:22:34,750 بحد علمي، قد تكون سبب جرائم القتل 404 00:22:34,800 --> 00:22:35,750 أوه، هيا، يا قبطان 405 00:22:35,800 --> 00:22:38,750 كم شخصاً يجب أن يموت قبل أن تتوقف عن تجاهل الأمر؟ 406 00:22:38,800 --> 00:22:40,750 !إبتعد 407 00:22:42,800 --> 00:22:43,750 إبق بعيداً 408 00:22:46,800 --> 00:22:49,750 ما الذي تظن أنك تفعله، يا رجل؟ 409 00:22:49,800 --> 00:22:50,750 !توقف 410 00:22:50,800 --> 00:22:53,750 !قف الآن! هذا أمر 411 00:23:06,800 --> 00:23:09,750 يبدو أن العدد هو ثلاثة 412 00:23:09,800 --> 00:23:10,750 ...عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا 413 00:23:10,800 --> 00:23:12,750 قبل أن أتوقف عن تجاهل الأمر... 414 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 شكراً 415 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 نفس حال الآخرون؟ 416 00:23:25,800 --> 00:23:28,800 سيداتي و سادتي، إذا من الممكن أن تعطوني لحظة من وقتكم، رجاءً؟ 417 00:23:30,800 --> 00:23:33,750 ...هنالك وحشٌ على متن هذا القطار 418 00:23:33,800 --> 00:23:36,750 و لا يمكن رؤيته إلا من قبل... الأشخاص الذين على وشك الموت 419 00:23:36,800 --> 00:23:41,750 إذا ما رأيتموه، فسيتبقى لديكم ستة و ستين ثانية من حياتكم 420 00:23:41,800 --> 00:23:44,750 لكن، هذا ليس أغرب شيء هنا 421 00:23:44,800 --> 00:23:46,750 أتعلمون ما هو أغرب شيء؟ 422 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 أنتم 423 00:23:49,800 --> 00:23:51,750 الركاب 424 00:23:51,800 --> 00:23:57,750 خبراء في علم أحياء الكائنات الفضائية، و في الأساطير، و الفيزياء 425 00:23:57,800 --> 00:24:01,800 لو أردت أن أجمع فريقاً لتحليل هذا الشيء، لقمت بإختياركم 426 00:24:03,800 --> 00:24:05,750 و أظن أن أحداً قام بذلك فعلاً 427 00:24:05,800 --> 00:24:08,750 ...أحداً ذا سلطة و تأثيرٌ عظيمين 428 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 قام بالتخطيط لهذه الرحلة بأكملها... 429 00:24:11,800 --> 00:24:13,750 ...أحدٌ، من دون أي شك لدي 430 00:24:13,800 --> 00:24:15,800 يقوم بالإنصات إلينا الآن... 431 00:24:17,800 --> 00:24:20,750 ...إذاً، هل سوف تقوم بالكشف عن نفسك 432 00:24:20,800 --> 00:24:23,750 و تبدأ بإعطائنا أوامرنا؟... 433 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 المحركات، لقد توقفوا 434 00:24:37,800 --> 00:24:39,750 !و الواجهة الزائفة تتلاشى 435 00:24:39,800 --> 00:24:43,800 لأن ما الفائدة من مجموعة علماء من دون مختبر؟ 436 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 ناقلٌ بعدي؟ 437 00:24:49,800 --> 00:24:50,750 كلا 438 00:24:50,800 --> 00:24:52,750 صورٌ متجسدة 439 00:24:52,800 --> 00:24:53,750 لم يكونوا هنا فعلاً 440 00:24:53,800 --> 00:24:55,750 ركابٌ مزيفين لإكمال العدد 441 00:24:55,800 --> 00:24:57,750 !ذلك كان أفضل حراسي 442 00:24:57,800 --> 00:24:59,750 "صباح الخير، جميعاً" 443 00:24:59,800 --> 00:25:03,750 حول الغرفة ستجدون العديد" "من المعدات العلمية 444 00:25:03,800 --> 00:25:07,750 هدفكم هو التحقق من طبيعة" "الموعود) الحقيقية) 445 00:25:07,800 --> 00:25:09,750 "...إبحثوا عن نقاط ضعف بهدف القبض عليه" 446 00:25:09,800 --> 00:25:13,750 "بعدها، سوف نعكس تصميم قدراته..." 447 00:25:13,800 --> 00:25:14,750 "أليس هذا مثيراً؟" 448 00:25:14,800 --> 00:25:18,750 قلت "القبض عليه"، مما يعني بأن ليس لديك القدرة على السيطرة عليه 449 00:25:18,800 --> 00:25:20,750 و لكن، بشكل ما، قمت بجلبه على متن القطار. كيف؟ 450 00:25:20,800 --> 00:25:23,750 هنالك قطعة أثرية،" "...لفافة عتيقة 451 00:25:23,800 --> 00:25:26,750 قمت بتسليط الضوء عليها" "من أجل راحتكم 452 00:25:26,800 --> 00:25:28,750 "...لأسباب غير معروفة بعد" 453 00:25:28,800 --> 00:25:32,750 "يقوم (الموعود) بالظهور بالقرب من هذه القطعة" 454 00:25:32,800 --> 00:25:33,750 و يقوم بالقتل في فترات زمنية منظمة 455 00:25:33,800 --> 00:25:36,750 إذاً، ربما يجب أن نرمي بذلك !الشيء عبر القفل الهوائي 456 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 !كلا! كلا! كلا 457 00:25:41,800 --> 00:25:42,750 يبدو أنهم فكروا بذلك 458 00:25:42,800 --> 00:25:45,750 ماذا لو رفضنا؟ 459 00:25:45,800 --> 00:25:46,750 ألقينا بمعداتنا 460 00:25:46,800 --> 00:25:47,750 أضربنا عن العمل 461 00:25:47,800 --> 00:25:49,750 "ذلك هو خياركم، بالطبع" 462 00:25:49,800 --> 00:25:52,750 "...لكن سيكون مؤلماً جداً لو" 463 00:25:52,800 --> 00:25:55,750 "(متّم جميعاً تحت يد (الموعود..." 464 00:25:55,800 --> 00:25:57,750 إذاً، أسرعوا قبل أن يقتلكم 465 00:25:57,800 --> 00:25:58,750 ...لكن حتى لو وافقوا على فعل هذا 466 00:25:58,800 --> 00:26:01,750 كيف لهم أن يدرسوا مخلوقاً... لا يمكنهم رؤيته حتى؟ 467 00:26:01,800 --> 00:26:03,750 لا نعرف نوع جنسه، حتى 468 00:26:03,800 --> 00:26:04,750 بيركنز)، إبدأ العداد) 469 00:26:04,800 --> 00:26:07,750 طوله حول 1.8 متراً 470 00:26:07,800 --> 00:26:12,750 في الواقع، رؤيته مباشرةً ليس بروعة ما كنت أتوقعه 471 00:26:12,800 --> 00:26:14,750 يا إلهي، ما الذي يمكنك رؤيته؟ أعطني التفاصيل 472 00:26:14,800 --> 00:26:16,750 .أجل، أجل، بالطبع، بالطبع ...حسناً، إنه يبدو 473 00:26:16,800 --> 00:26:18,750 ...كرجلٌ ملفوف بالضمادات، أنا... 474 00:26:18,800 --> 00:26:21,750 أي نوعٍ من الضمادات؟ قديمة؟ جديدة؟ كاملة؟ ممزقة؟ - قديمة - 475 00:26:21,800 --> 00:26:22,750 ممزقة، تتساقط في بعض الأجزاء 476 00:26:22,800 --> 00:26:24,750 لا أعلم ما الذي تريديني أن أخبرك به 477 00:26:24,800 --> 00:26:26,750 أنصت! يمكنك رؤيته، بينما لا يمكننا نحن أخبرنا بما تراه 478 00:26:26,800 --> 00:26:30,750 حتى أصغر التفاصيل قد يساعدنا على إنقاذ التالي 479 00:26:30,800 --> 00:26:31,750 التالي؟ 480 00:26:31,800 --> 00:26:33,750 أتعني... لا يمكنك إنقاذي؟ 481 00:26:33,800 --> 00:26:34,750 ذلك مفهوم صمنياً، كلا؟ 482 00:26:34,800 --> 00:26:37,750 أجل، هذه هي نهايتك، على الأرجح 483 00:26:37,800 --> 00:26:39,750 !لكن، إنتهز الفرصة! التفاصيل، رجاءً 484 00:26:39,800 --> 00:26:42,750 أه، الجلد... بعضه مكشوف. متجعد - ثلاثون ثانية - 485 00:26:42,800 --> 00:26:44,750 يبدو عتيقاً جداً، محفوظاً بالوحل 486 00:26:44,800 --> 00:26:46,750 !تابع الحديث! لا تضيع هذه الفرصة 487 00:26:46,800 --> 00:26:48,750 !أريد المفاوضة من أجل حياتي - !ماذا؟ - 488 00:26:48,800 --> 00:26:50,750 بعض الأساطير تقول بأنك إذا ...ما عثرت على الكلمة المناسبة 489 00:26:50,800 --> 00:26:52,750 أو القربان المناسب، فيتركك... 490 00:26:52,800 --> 00:26:54,750 .هذه ليست أسطورة. إنها حقيقة إنسى معتقداتك الخرافية 491 00:26:54,800 --> 00:26:55,750 !أخبرنا ما تراه 492 00:26:55,800 --> 00:26:58,750 !إنها حياتي! إنه موتي 493 00:26:58,800 --> 00:27:00,750 !سأقاتل من أجلها بالطريقة التي أريد 494 00:27:00,800 --> 00:27:02,750 !أعطيك... روحي - عشر ثواني - 495 00:27:02,800 --> 00:27:04,750 ...أعترف بكل خطاياي !أقدم إليك كل ممتلكاتي الدنيوية 496 00:27:04,800 --> 00:27:07,800 !فقط، رجاءً، رجاءً، رجاءً !كلا 497 00:27:12,800 --> 00:27:13,750 صفر 498 00:27:13,800 --> 00:27:17,750 "نعتذر عن أي إزعاج مررتم به للتو" 499 00:27:17,800 --> 00:27:20,750 "علاج الحزن النفسي متوفر بحسب الطلب" 500 00:27:20,800 --> 00:27:23,750 على الجانب المشرق، أنا متأكدٌ" "بأنكم جمعتم الكثير من المعلومات 501 00:27:23,800 --> 00:27:25,750 "!أحسنتم صنيعاً" 502 00:27:25,800 --> 00:27:26,750 إنه يسجل كل موت 503 00:27:26,800 --> 00:27:28,750 بالطبع سيفعل ذلك 504 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 ...هذا ما نحن هنا من أجله لكي ندرس نهايتنا 505 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 إذاً، لنبدأ العمل، !هيا، بسرعة، بسرعة 506 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 (كلارا أوزوالد) 507 00:27:45,800 --> 00:27:47,750 ...حسناً، الأهم أولاً 508 00:27:47,800 --> 00:27:50,750 الناووس في الواقع هو وحدة ركود محكمة 509 00:27:50,800 --> 00:27:53,750 أجل، ذلك هو المكان الذي يريدونا أن نضع (الموعود) فيه إذا ما أمسكناه 510 00:27:53,800 --> 00:27:55,750 كان من المفيد لو أخبرتمونا ذلك 511 00:27:55,800 --> 00:27:57,750 .آسف، نحن مشغولين قليلاً هنا ماذا هناك غير ذلك؟ 512 00:27:57,800 --> 00:28:00,750 "الرجاء إنهاء مكالمتك و العودة إلى العمل" 513 00:28:00,800 --> 00:28:02,750 "لدينا بعض الأوراق الرسمية" 514 00:28:02,800 --> 00:28:04,750 قوائم ركاب من سفنٌ أخرى 515 00:28:04,800 --> 00:28:07,750 .مايزي) تعرف بضع من الأسماء) إنها سفنٌ مفقودة 516 00:28:07,800 --> 00:28:09,800 "إذاً، نحن لسنا أول من مر بهذا" - كلا - 517 00:28:10,800 --> 00:28:14,750 "الرجاء إنهاء مكالمتك و العودة إلى العمل" 518 00:28:14,800 --> 00:28:17,750 .لدي بعض التقارير المرحلية ...(الغلوريانا) 519 00:28:17,800 --> 00:28:19,750 (أمضت ثلاثة أيام و هي تقتل من قبل (الموعود... 520 00:28:19,800 --> 00:28:22,750 .ماتوا جميعاً "أدائهم معلّم بالـ"سيء 521 00:28:22,800 --> 00:28:26,750 .تحذير... فك الضغط محتم" "الرجاء إخلاء المنطقة 522 00:28:29,800 --> 00:28:31,750 (القلب الشجاع) 523 00:28:33,800 --> 00:28:37,750 .طاقم مكون من 42 شخصاً "أربعة ماتوا... الأداء: "واعد 524 00:28:37,800 --> 00:28:40,800 "الرجاء إنهاء مكالمتك و العودة إلى العمل" 525 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 أظن بأن عليك أن تفعل ما يأمره 526 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 كلارا)، علي الذهاب) 527 00:28:59,800 --> 00:29:03,750 آسف. أعلم بأن ذلك كان" "مزعجاً بالنسبة لكم 528 00:29:03,800 --> 00:29:05,750 "...لكن، إن لم تتبعوا الأوامر مجدداً" 529 00:29:05,800 --> 00:29:07,750 "...فسوف أفك الضغط عن منطقة أخرى" 530 00:29:07,800 --> 00:29:10,800 "تحوي ركاب أقل قيمة"... 531 00:29:11,800 --> 00:29:13,800 ركاب أقل قيمة"؟" 532 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 كيف يحدد ذلك؟ 533 00:29:16,800 --> 00:29:19,750 ...حسنٌ، أعتقد بأنه يعتمد على المؤهلات 534 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 .كلا، كلا، كلا. لا أعني الحاسب (بل (الموعود 535 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 كيف يحدد من يقتل؟ 536 00:29:25,800 --> 00:29:28,750 .إفترضنا بأن العملية عشوائية لكن ماذا لو لم تكن كذلك؟ 537 00:29:28,800 --> 00:29:31,750 أريد تقارير كاملة عن كل الضحايا 538 00:29:31,800 --> 00:29:33,750 طبية، إجتماعية، شخصية 539 00:29:33,800 --> 00:29:35,750 "أحسنت صنعاً" 540 00:29:35,800 --> 00:29:36,800 لا تذكره 541 00:29:42,800 --> 00:29:44,750 لا يبدو أن هنالك نمط معين 542 00:29:44,800 --> 00:29:47,750 ...تاريخ أسفارهم، إهتماماتهم، صحتهم 543 00:29:47,800 --> 00:29:50,750 إنها عشوائية... - صحتهم؟ أأنت متأكد؟ - 544 00:29:50,800 --> 00:29:53,750 .السيدة (بيت)، الضحية الأولى ...كانت تناهز المئة عام 545 00:29:53,800 --> 00:29:54,750 أضعف راكبٌ على متن القطار... 546 00:29:54,800 --> 00:29:59,750 لكن الضحية التالية، الطاهي، كان يافعاً و سليم. إنها عشوائي 547 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 الطاهي كان مريضاً 548 00:30:02,800 --> 00:30:03,750 ماذا؟ 549 00:30:03,800 --> 00:30:05,750 مرضٌ نادرٌ في دمه 550 00:30:05,800 --> 00:30:07,750 لم يكن معدٍ، لكننا أبقيناه سراً 551 00:30:07,800 --> 00:30:09,750 .لأنه يعمل مع الطعام ماذا عن التالي، الحارس؟ 552 00:30:09,800 --> 00:30:11,750 ...لم يكن مريضاً تماماً 553 00:30:11,800 --> 00:30:13,750 لكنه كان يملك رئتان إصطناعيتان،... حصل عليها العام الماضي 554 00:30:13,800 --> 00:30:15,750 (بروفيسور (مورهاوس 555 00:30:15,800 --> 00:30:18,750 ...يبدو أنه كان سليماً جسدياً، لكنه كان يعاني 556 00:30:18,800 --> 00:30:22,750 "هنا، "نوبات هلع منتظمة بعد حادث سيارة العام الماضي 557 00:30:22,800 --> 00:30:25,750 إنه يختار الأضعف أولاً 558 00:30:25,800 --> 00:30:27,750 يشعر بالمرض بشكلٍ ما 559 00:30:27,800 --> 00:30:29,750 الأعضاء المزيفة، حتى المشاكل النفسية 560 00:30:29,800 --> 00:30:33,750 هذا جيد، يعني بأننا نستطيع معرفة من سيكون التالي 561 00:30:33,800 --> 00:30:37,750 أريد التقارير الطبية لكل من هو حي على متن القطار 562 00:30:37,800 --> 00:30:40,750 إذا ما كان لدى أحدٍ زكام، حتى، فأريد أن أعرف بشأنه 563 00:30:40,800 --> 00:30:43,750 أحقاً تظن بأنه يستطيع الشعور بالمشاكل النفسية؟ 564 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 ذلك ما يبدو عليه. لماذا؟ 565 00:30:47,800 --> 00:30:49,750 عندما قلت بأنني قد فقدت ...القدرة على القتال 566 00:30:49,800 --> 00:30:52,750 ...لم أتعرض لإصابة على أرض المعركة 567 00:30:52,800 --> 00:30:57,800 .لكن، وحدتي تعرضت إلى القصف أنا الناجي الوحيد. لم أتعرض لخدش حتى 568 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 ...لكن، إضطراب ما بعد الصدمة 569 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 كوابيس 570 00:31:06,800 --> 00:31:08,800 ما زلت لا أستطيع النوم من دون أدوية 571 00:31:09,800 --> 00:31:13,750 مما يعني أنك التالي، على الأرجح 572 00:31:13,800 --> 00:31:16,750 و معرفة ذلك جيدة - أجل، لكن ليس بالنسبة لي - 573 00:31:16,800 --> 00:31:18,750 بالطبع، ليس بالنسبة لك، لأنك ستموت 574 00:31:18,800 --> 00:31:20,750 لكنه جيد بالنسبة لنا، من وجهة نظر البحث العلمي 575 00:31:20,800 --> 00:31:23,800 ...أتعلم، كطبيب، فطريقتك بمعاملة المرضى 576 00:31:26,800 --> 00:31:28,750 حسنٌ، فقدنا إنطلاقتنا المبكرة 577 00:31:28,800 --> 00:31:29,750 !بيركنز)، إبدأ العداد) 578 00:31:30,800 --> 00:31:32,750 ما الذي تراه؟ 579 00:31:32,800 --> 00:31:34,750 ...بالكاد يبدو 580 00:31:34,800 --> 00:31:36,750 غير واضحاً 581 00:31:36,800 --> 00:31:38,750 يسبب لي الصداع 582 00:31:38,800 --> 00:31:39,750 كلا، كلا، ذلك لم ينفع مسبقاً 583 00:31:39,800 --> 00:31:41,750 ...أي نوع من الجنود سأكون 584 00:31:41,800 --> 00:31:42,750 لو مت و هنالك رصاصٌ في مسدسي؟... 585 00:31:45,800 --> 00:31:46,750 خمسون ثانية 586 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 !أحدٌ ما، إجعلوا ذلك الرجل يصمت 587 00:31:50,800 --> 00:31:52,750 لكي تعرفوا، فالرصاص لم يجعله يجفل، حتى 588 00:31:52,800 --> 00:31:53,750 أين هو الآن؟ 589 00:31:53,800 --> 00:31:56,750 حول العشرين قدماً أمامي، و يتابع الإقتراب 590 00:31:56,800 --> 00:31:57,750 أربعون ثانية 591 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 أأنا قريب؟ 592 00:31:59,800 --> 00:32:01,750 إنه يعبر من خلالك 593 00:32:01,800 --> 00:32:02,750 كما لو كان شبحاً 594 00:32:02,800 --> 00:32:04,750 إنه ليس صورة مجسمة 595 00:32:04,800 --> 00:32:05,750 لو تحركت، هل سيتبعك؟ 596 00:32:05,800 --> 00:32:07,750 أتريدني أن أتحرك؟ لأنني !أستطيع فعل ذلك بالتأكيد 597 00:32:07,800 --> 00:32:10,750 تابع النظر إليه، لكن تراجع كما تريد 598 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 لقد إنتقل بعيداً 599 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 إنه خلفي 600 00:32:16,800 --> 00:32:17,750 عشرون ثانية 601 00:32:17,800 --> 00:32:19,750 أظن أن هذه هي النهاية 602 00:32:19,800 --> 00:32:21,750 لكن، أظن بأنها ليست طريقة سيئة للموت 603 00:32:21,800 --> 00:32:23,750 ...الدم يضخ بشدة 604 00:32:23,800 --> 00:32:25,750 .و العدو على الأبواب، و كل ذلك... 605 00:32:25,800 --> 00:32:27,750 ...(و شكراً لك، يا (دكتور 606 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 على إيقاظي... 607 00:32:29,800 --> 00:32:31,750 إنه يمد يده إليّ 608 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 يداه... على رأسي 609 00:32:36,800 --> 00:32:37,750 صفر 610 00:32:40,800 --> 00:32:41,750 ناقلٌ بعدي... هذا يعني بأنه يمتلك تقنية 611 00:32:41,800 --> 00:32:43,750 و ثم 66 ثانية... ليفعل ماذا؟ 612 00:32:43,800 --> 00:32:47,750 ستة و ستون ثانية تبدو محددة جداً أكثر من أن تكون عملية عضوية 613 00:32:47,800 --> 00:32:48,750 إذاً، ما السبب؟ المزيد من التقنية؟ 614 00:32:48,800 --> 00:32:50,750 ماذا؟ المزيد؟ عدادٌ تنازلي؟ شيءٌ ما يتم شحنه؟ 615 00:32:50,800 --> 00:32:53,750 .للتو قد مات رجلٌ أمام أعيننا ألا نستطيع أن نقضي لحظة من أجله؟ 616 00:32:53,800 --> 00:32:56,750 !كلا، كلا، كلا! لا نستطيع فعل ذلك لا نستطيع أن نرثيه 617 00:32:56,800 --> 00:32:58,750 الأشخاص المهددة حياتهم لا يمكنهم أن يرثون أحداً 618 00:32:58,800 --> 00:33:00,750 ليس لدينا وقتٌ من أجل الحداد 619 00:33:00,800 --> 00:33:04,750 جميعاً، ما الذي يتطلب 66 ثانية لكي يشحن؟ 620 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 أو أن يغير وضعه؟ أي أحد؟ 621 00:33:08,800 --> 00:33:11,750 أأنا محاطٌ بمغفلين؟ 622 00:33:11,800 --> 00:33:12,750 !لو كنت قادراً على رؤية ذاك الشيء 623 00:33:12,800 --> 00:33:14,750 !لا تمزح بشأن ذلك، حتى 624 00:33:14,800 --> 00:33:15,750 لستُ أمزح 625 00:33:15,800 --> 00:33:19,750 !دقيقةٌ واحدة معي، و هذا الأمر سينتهي 626 00:33:19,800 --> 00:33:21,750 ...أتعلم، يا (دكتور)، لا أستطيع أن أحدد 627 00:33:21,800 --> 00:33:24,750 إذا ما كنت عبقرياً، أو متعجرفاً جداً فحسب... 628 00:33:24,800 --> 00:33:25,800 في يومٍ جيد، أنا كلاهما 629 00:33:27,800 --> 00:33:29,750 تقنية عتيقة 630 00:33:29,800 --> 00:33:32,750 هذا الشيء متواجدٌ لقرون 631 00:33:32,800 --> 00:33:33,750 كيف؟ 632 00:33:33,800 --> 00:33:36,750 التقنية التي تبقيه حياً 633 00:33:36,800 --> 00:33:40,750 التقنية التي تمتص الطاقة... من الأحياء 634 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 !الماسح 635 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 مسحٌ للأنسجة العميقة 636 00:33:49,800 --> 00:33:53,750 لقد تم إمتصاص أغلب الطاقة منه على مستوى خلوي 637 00:33:53,800 --> 00:33:55,750 السكتة القلبية هي مجرد... أثر جانبي 638 00:33:55,800 --> 00:33:59,750 أوه، إنه ليس مجرد مومياء، إنه مصاص دماء 639 00:33:59,800 --> 00:34:00,750 أتكلم مجازياً 640 00:34:00,800 --> 00:34:02,750 لكن لماذا يتطلب 66 ثانية لكي يستنفذنا؟ 641 00:34:02,800 --> 00:34:04,750 لما لا يهجم مباشرة؟ 642 00:34:04,800 --> 00:34:05,750 !الطور 643 00:34:05,800 --> 00:34:07,750 إنه يحرك الطاقة من طورها 644 00:34:07,800 --> 00:34:08,750 ذلك يتطلب حول الدقيقة، كلا؟ 645 00:34:08,800 --> 00:34:12,750 لهذا لا يمكن رؤيته إلا من قبل الضحايا 646 00:34:12,800 --> 00:34:15,750 إنه يأخذهم خارج طورهم لكي يسحب طاقتهم 647 00:34:15,800 --> 00:34:16,750 !أنت، يا سيدي، إنك عبقري 648 00:34:16,800 --> 00:34:19,750 ذلك يفسر كل شيء 649 00:34:19,800 --> 00:34:21,750 ما عدى ما هيته، أو كيف يفعله 650 00:34:21,800 --> 00:34:22,750 ...آسف، أعتقد بأني تسرعت بشأن قولي 651 00:34:22,800 --> 00:34:25,750 "أنت عبقري، ذلك يفسر كل شيء" - ...(دكتور) - 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,750 أظننا نعلم من هي الضحية التالية 653 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 أه، بالطبع 654 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 ذلك يفسر كل شيء 655 00:34:36,800 --> 00:34:38,750 لقد قضت يوماً سيئاً، لا أكثر 656 00:34:38,800 --> 00:34:40,750 "كلارا)، إنه لا يهتم)" 657 00:34:40,800 --> 00:34:42,750 ...يومها السيء، حزنها 658 00:34:42,800 --> 00:34:45,750 إنهيارها العصبي يضعها... في مركز إنتباهه 659 00:34:45,800 --> 00:34:46,750 إنها التالية 660 00:34:46,800 --> 00:34:49,750 "كل محاكاة قمنا بتنفيذها تؤكد ذلك" 661 00:34:49,800 --> 00:34:52,750 حسنٌ، لكن... لكننا هنا، و إذا ...ما بقينا هنا، فذلك الشيء لا يمكنه 662 00:34:52,800 --> 00:34:54,750 "ذلك الشي يمكنه الإنتقال" 663 00:34:54,800 --> 00:34:56,750 .نحتاجها هنا. حتى الحاسب يواقفنا 664 00:34:56,800 --> 00:35:00,750 حسناً، لكن يمكنك إنقاذها؟ صحيح؟ 665 00:35:00,800 --> 00:35:02,750 .بالطبع لا يمكنني ذلك لماذا تظنين ذلك حتى؟ 666 00:35:02,800 --> 00:35:04,750 هذه فرصة أخرى لنراقبه أثناء عمله 667 00:35:04,800 --> 00:35:05,750 بينما يقتلها 668 00:35:05,800 --> 00:35:08,750 "بالطبع، بينما يقتلها" 669 00:35:08,800 --> 00:35:11,750 إذا ما حدث ذلك بالداخل فستكون مجرد خسارة، فإجلبيها إلى هنا 670 00:35:11,800 --> 00:35:15,750 كيف؟ كيف لي أن أفعل ذلك؟ لن تقبل بأن تفعل أبداً 671 00:35:15,800 --> 00:35:18,750 .لا أعلم. أكذبي عليها أخبريها بأنني أستطيع أن أنقذها 672 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 قولي لها ما يتطلب لجلبها إلى هنا 673 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 ما الذي يقوله؟ 674 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 ...إنه يقول 675 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 إنه يقول بأنه يستطيع إنقاذكِ 676 00:35:38,800 --> 00:35:41,750 عرفت بأنه قادرٌ على إخراجنا 677 00:35:41,800 --> 00:35:43,750 قلت لكِ بأنه رجلٌ خيّر 678 00:35:43,800 --> 00:35:45,750 أجل 679 00:35:45,800 --> 00:35:46,750 أجل، هو كذلك 680 00:35:46,800 --> 00:35:49,750 ...و بصراحة، لا أعلم بأنني واثقة بشأن 681 00:35:49,800 --> 00:35:52,750 قدرته على الإحساس بالألم،... ...لكن إذا قال (الدكتور) بأنه قادرٌ على مساعدتي 682 00:35:52,800 --> 00:35:55,800 على كل حال، فذلك جيد... أليس كذلك، يا (كلارا)؟ 683 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 (مرحباً، مجدداً. أنا (مايزي - عظيم جداً - 684 00:36:10,800 --> 00:36:12,750 مررنا بـ(التارديس) بطريقنا 685 00:36:12,800 --> 00:36:13,750 فكرت بالصعود بها 686 00:36:13,800 --> 00:36:16,750 بأن نتخفى هناك، أو نسحب مقابضاً و نأمل بالأفضل 687 00:36:16,800 --> 00:36:18,750 لكن لم نستطع أن ندخل، حتى 688 00:36:18,800 --> 00:36:20,750 كان هنالك حقلٌ حولها 689 00:36:20,800 --> 00:36:22,750 على الأرجح إنه (غاس) يحاول أن يسد طريق هروبنا 690 00:36:22,800 --> 00:36:24,750 كيف له أن يعرف ما هي؟ 691 00:36:24,800 --> 00:36:27,800 لأنه إذا ما عرف ما هي، فهو يعرف ما أنت 692 00:36:28,800 --> 00:36:32,750 حسناً، قام بمحاولة إغرائي من قبل 693 00:36:32,800 --> 00:36:35,750 تذاكر مجانية، إستدعائات غامضة حتى أنه إتصل بهاتف (التارديس) مرة 694 00:36:35,800 --> 00:36:39,750 و تعلمين مدى صعوبة ذلك... - كنت تعرف! كنت تعرف بأن هذه لن تكون عطلة مريحة - 695 00:36:39,800 --> 00:36:41,750 كنت تعرف بأن هذا سيكون خطيراً 696 00:36:41,800 --> 00:36:44,750 .لم أكن أعرف بشكل قاطع لكني كنت آمل، بالطبع 697 00:36:44,800 --> 00:36:47,750 .حسناً، هذا. أترى، هذا !هذا هو السبب لماذا سأتركك. هذا 698 00:36:47,800 --> 00:36:50,750 .لأنك كذبت. لأنك كذبت عليّ مجدداً .و الآن جعلتني اكذب 699 00:36:50,800 --> 00:36:52,750 جعلتني... شريكتك في الجريمة 700 00:36:52,800 --> 00:36:56,800 ماذا؟ المعذرة؟ متى كذبتي يا (كلارا)؟ 701 00:36:57,800 --> 00:37:00,800 مايزي)، أنا... أنا آسفة جداً) 702 00:37:11,800 --> 00:37:13,800 هل نبدأ العداد؟ - ليس بعد - 703 00:37:14,800 --> 00:37:17,750 !ركزي. ركزي. ركزي 704 00:37:17,800 --> 00:37:20,750 ...كل ذلك هو حزنكِ 705 00:37:20,800 --> 00:37:22,750 ...ألمكِ... 706 00:37:22,800 --> 00:37:23,750 .كراهيتكِ... 707 00:37:23,800 --> 00:37:26,750 !و هي ملكي الآن 708 00:37:28,800 --> 00:37:29,750 !لقد رحل 709 00:37:29,800 --> 00:37:32,750 .كلا، كلا، لم يرحل .ليس لي 710 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 لأنه الآن يظن أنني أنتِ 711 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 !إبدأ العداد 712 00:37:40,800 --> 00:37:41,750 مرحباً 713 00:37:43,800 --> 00:37:45,750 أنا سعيدٌ جداً برؤيتك أخيراً 714 00:37:45,800 --> 00:37:48,750 أنا هو (الدكتور)، و سوف أكون ضحيتك لهذه الليلة 715 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 أأنت موميائي؟ (أأنت أميّ؟=) 716 00:37:50,800 --> 00:37:53,750 لكنك لا تستطيع إيذائي حتى ينتهي وقتي. على ما أظن 717 00:37:53,800 --> 00:37:55,750 إذاً، أهنالك كلماتٌ سحرية؟ 718 00:37:55,800 --> 00:37:57,750 أهنالك طريقةٌ لإيقافك؟ 719 00:37:57,800 --> 00:37:59,800 أوه، كنتِ تكرهين جدتكِ بشدة، أليس كذلك؟ 720 00:38:01,800 --> 00:38:03,750 هنالك شيءٌ مرئي تحت الضمادات 721 00:38:03,800 --> 00:38:05,750 على فكرة، لم تكوني مريضة بالشك 722 00:38:05,800 --> 00:38:07,750 !قامت فعلاً بتسميم مهركِ 723 00:38:07,800 --> 00:38:09,750 علاماتٌ مطابقة للتي على اللفافة 724 00:38:09,800 --> 00:38:11,750 .أوه، و قامت بتسميم والدكِ، أيضاً. آسف 725 00:38:11,800 --> 00:38:13,750 ...قطعة قماشٍ ممزقة، معلقة بقطعة من الخشب 726 00:38:13,800 --> 00:38:15,750 و أنت مستعد للقتل من أجلها... - ثلاثون ثانية - 727 00:38:15,800 --> 00:38:17,750 .تلك لا تبدو كلفافة ...إنها تبدو كـ 728 00:38:17,800 --> 00:38:18,750 !راية 729 00:38:18,800 --> 00:38:21,750 ...و إذا ما كانت تبدو كراية، فهي راية، مما يعني 730 00:38:21,800 --> 00:38:23,750 ...أنك جندي... 731 00:38:23,800 --> 00:38:27,750 جريحٌ من حربٍ منسية قبل آلاف السنين... 732 00:38:27,800 --> 00:38:30,750 لكنهم قاموا بالعمل عليك أليس كذلك، يا بني؟ 733 00:38:30,800 --> 00:38:31,750 ملأوك بالكثير من التقنية 734 00:38:31,800 --> 00:38:34,750 متخفٍ طوري متطور، و ناقل بعدي شخصي 735 00:38:34,800 --> 00:38:35,750 عشر ثواني 736 00:38:35,800 --> 00:38:36,750 ...و كل تلك التقنية بداخلك 737 00:38:36,800 --> 00:38:40,750 لن تسمح لك بالموت، كلا؟... لن تسمح للحرب أن تنتهي 738 00:38:40,800 --> 00:38:43,750 لن تسمح لك بالتوقف حتى تنتهي الحرب 739 00:38:43,800 --> 00:38:44,750 !نحن نستسلم 740 00:38:44,800 --> 00:38:45,750 صفر 741 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 أستطيع رؤيته مجدداً 742 00:38:48,800 --> 00:38:52,800 لا بأس. أظن بأننا جميعاً نستطيع رؤيته 743 00:38:53,800 --> 00:38:54,750 هل أبدأ العداد؟ 744 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 كلا 745 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 لقد توقف العداد 746 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 أنت معفى عن مهامك، أيها الجندي (أنت قد زاح الهم عنك=) 747 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 ليس بمفرده في ذلك 748 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 كنا نقاتل تلك؟ - كان يقاتلها هو أيضاً - 749 00:39:16,800 --> 00:39:17,750 ...أنصت، ما قلته 750 00:39:17,800 --> 00:39:20,750 وفريها. لم ننتهي بعد 751 00:39:20,800 --> 00:39:24,750 حسناً، يا (غاس)، أعتقد بأننا حللنا لغزك الصغير 752 00:39:24,800 --> 00:39:28,750 جنديٌ عتيق، يتم توجيهه بسبب أداةٍ معطوبة 753 00:39:28,800 --> 00:39:33,750 "شكراً جزيلاً لمجهودكم. أنت محل تقديرنا" 754 00:39:33,800 --> 00:39:37,750 "للأسف، فالناجون من هذا التمرين ليس مطلوبين" 755 00:39:37,800 --> 00:39:38,750 !أه، حسناً، يا للمفاجأة 756 00:39:38,800 --> 00:39:41,800 "سيتم سحب الهواء من القطار بأكمله الآن" 757 00:39:43,800 --> 00:39:46,750 نأمل بأنكم قد إستمتعم برحلتكم" "(على متن (قطار الشرق السريع 758 00:39:46,800 --> 00:39:48,750 أفهم بأنك تعرف طريقاً للهرب؟ 759 00:39:48,800 --> 00:39:50,750 عدو عدوّي هو صديقي 760 00:39:50,800 --> 00:39:52,750 بالذات عندما يتضمن ناقلٌ بعدي 761 00:39:52,800 --> 00:39:53,750 !رائع! إستخدمه، إذاً 762 00:39:53,800 --> 00:39:56,750 يتطلب القليل من العمل - !(دكتور) - 763 00:39:56,800 --> 00:39:58,750 دقيقتان، على الأكثر 764 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 سأناديكِ 765 00:40:20,800 --> 00:40:22,750 مرحباً، مجدداً. هل نمتي جيداً؟ 766 00:40:22,800 --> 00:40:24,750 ألم نكن على متن قطاراً للتو؟ 767 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 أوه، ذلك منذ زمنٍ بعيد 768 00:40:27,800 --> 00:40:29,750 و...؟ 769 00:40:29,800 --> 00:40:31,750 و" ماذا؟" 770 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 أوه، و قمنا بمغادرة القطار 771 00:40:34,800 --> 00:40:36,750 الناقل قام بالعمل في نهاية المطاف 772 00:40:36,800 --> 00:40:38,750 أرسل الجميع إلى (التارديس) من دون أي ضحايا 773 00:40:38,800 --> 00:40:41,750 فقط سرباً من الجميلات النائمات 774 00:40:41,800 --> 00:40:44,750 (حاولت إختراق (غاس) عن طريق (التارديس لكي أعرف من قام بتصميم كل هذا 775 00:40:44,800 --> 00:40:46,750 لكنه لم يعجب بذلك مطلقاً 776 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 ذلك أدى إلى تشغيل نظام أمان 777 00:40:49,800 --> 00:40:52,750 فجر القطار 778 00:40:52,800 --> 00:40:53,750 فجر القطار؟ 779 00:40:53,800 --> 00:40:55,750 فجر القطار 780 00:40:55,800 --> 00:40:57,750 لكننا هربنا 781 00:40:57,800 --> 00:40:59,750 ثم قمت بإنزال الجميع إلى أقرب ...كوكبٍ مأهول 782 00:40:59,800 --> 00:41:01,750 و الذي تبين أنه هن... 783 00:41:01,800 --> 00:41:03,800 بديتِ نائمة بسعادة، فتركتكِ كذلك 784 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 إذاً، أنقذت الجميع؟ 785 00:41:11,800 --> 00:41:14,750 كلا، أنقذتكِ أنتِ بمفردك و تركت البقية يختنقون 786 00:41:16,800 --> 00:41:18,800 أجل، تلك قصتي لإخفاء الحقيقة 787 00:41:19,800 --> 00:41:23,750 (إذاً، عندما كذبت على (مايزي ...(عندما جعلتني أكذب على (مايزي 788 00:41:23,800 --> 00:41:26,750 )لم أستطع أن أخاطر معرفة (غاس بخطتي، فقد يحاول إيقافي 789 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 إذاً كنت تتظاهر... بقسوة قلبك 790 00:41:37,800 --> 00:41:40,750 أذلك ما تريدين أن تظنينه عني؟ 791 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 هل سيجعل رحيلكِ أسهل عليكِ؟ 792 00:41:43,800 --> 00:41:46,800 لم أكن أعلم إذا ما كنت قادراً على إنقاذها 793 00:41:47,800 --> 00:41:50,750 (لم أستطع إنقاذ (كويل)، أو (مورهاوس 794 00:41:50,800 --> 00:41:53,800 كان هنالك نسبة عالية بأنها ستموت، أيضاً 795 00:41:55,800 --> 00:41:57,750 ...عندها 796 00:41:57,800 --> 00:42:01,800 ...كنت لأتابع للشخص التالي... 797 00:42:03,800 --> 00:42:04,750 ...و الشخص الذي يتبعه... 798 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 حتى أنتصر عليه... 799 00:42:07,800 --> 00:42:11,750 أحياناً، ليس لديكِ إلا الخيارات السيئة 800 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 لكن، ما زلت مضطرة لإختيار أحداها 801 00:42:24,800 --> 00:42:27,750 (هذه مركبةٌ رائعة بملكك، يا (دكتور 802 00:42:27,800 --> 00:42:30,750 لن أتظاهر بأنني أفهم نصفها 803 00:42:30,800 --> 00:42:31,750 ...بالرغم من ذلك 804 00:42:31,800 --> 00:42:34,750 لاحظت أن بعض كومات القيادة... تحتاج إلى تغيير 805 00:42:34,800 --> 00:42:36,750 أوه، لاحظت ذلك، صحيح؟ 806 00:42:36,800 --> 00:42:38,750 أجل، عليك أن تجلب أحداً من أجلها 807 00:42:38,800 --> 00:42:41,750 و مشروعاً كذلك قد يتطلب الكثير من الوقت 808 00:42:41,800 --> 00:42:42,750 حقاً؟ 809 00:42:42,800 --> 00:42:44,750 ...حسناً، أظن بأن أي أحد قد أجلبه 810 00:42:44,800 --> 00:42:48,750 من الأسهل أن أسمح لهم... بالبقاء هنا لفترة 811 00:42:48,800 --> 00:42:51,800 لا أظن بأنك قد تعرف أي أحد مناسب؟ 812 00:42:54,800 --> 00:42:56,750 كلا 813 00:42:56,800 --> 00:42:58,800 آسف، يا (دكتور)، لكن لا أظني أعرف أحداً 814 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 ...تلك المهمة قد 815 00:43:02,800 --> 00:43:03,750 تغير شخصاً... 816 00:43:03,800 --> 00:43:05,800 أجل، بالطبع. دائماً 817 00:43:07,800 --> 00:43:10,750 (حسناً، لن أؤخرك. الوداع، يا (بيركنز 818 00:43:10,800 --> 00:43:12,750 سعدت بمعرفتك 819 00:43:12,800 --> 00:43:15,800 (أنت أيضاً، يا (دكتور و حظاً جيداً 820 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 أتحبه؟ 821 00:43:32,800 --> 00:43:33,800 أحب ماذا؟ 822 00:43:34,800 --> 00:43:37,750 ...أعلم بأنه مرعبٌ و صعب 823 00:43:37,800 --> 00:43:40,750 لكن، هل تحب كونك الشخص الذي... يتخذ القرارات المستحيلة؟ 824 00:43:40,800 --> 00:43:41,750 و لم سأحب ذلك؟ 825 00:43:41,800 --> 00:43:43,750 لأنه ما تفعله 826 00:43:43,800 --> 00:43:44,800 طوال اليوم، كل يوم 827 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 إنها حياتي - ليس من اللازم أن تكون كذلك - 828 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 ...أهي مثل 829 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 مثل ماذا؟ 830 00:44:00,800 --> 00:44:01,750 إدمان؟... 831 00:44:01,800 --> 00:44:03,750 لا يمكنكِ فعلاً أن تعلمين ...إن ما كان شيئاً ما إدمانا 832 00:44:03,800 --> 00:44:06,750 حتى تحاولين الإقلاع عنه... 833 00:44:06,800 --> 00:44:07,800 و أنت لم تحاول ذلك 834 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 أعلميني كيف سار الأمر 835 00:44:19,800 --> 00:44:22,750 أهلاً، (داني)، كيف حالك؟ 836 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 "بخير" 837 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 إذاً، هل إنتهى الأمر؟ 838 00:44:27,800 --> 00:44:29,750 أجل، تمت المهمة 839 00:44:29,800 --> 00:44:32,800 أنصت، لا أستطيع الحديث، الآن ...لكنني سأراك قريباً، و 840 00:44:34,800 --> 00:44:36,750 أحبك... 841 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 "أحبكِ، أيضاً" 842 00:44:39,800 --> 00:44:42,750 كلٌ بحسب ذوقه 843 00:44:42,800 --> 00:44:43,800 "حسناً، أراكِ قريباً" 844 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 أكان ذلك (داني)؟ ماذا أراد؟ 845 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 إنه لا يمانعه 846 00:45:01,800 --> 00:45:04,750 المعذرة؟ - داني). إنه لا يمانع سفرنا معاً) - 847 00:45:04,800 --> 00:45:07,750 كانت فكرته أن نتوقف، لكنه قرر بأنه لا يمانع 848 00:45:07,800 --> 00:45:08,750 و لا أنا أمانع أيضاً 849 00:45:08,800 --> 00:45:10,750 .أوه، لتذهب الرحلة الأخيرة إلى الجحيم !لنتابع المغامرات 850 00:45:10,800 --> 00:45:12,750 !ذلك تغييرٌ كبير 851 00:45:12,800 --> 00:45:14,750 أجل، هذه الأمور تحدث 852 00:45:14,800 --> 00:45:15,750 بجد؟ 853 00:45:15,800 --> 00:45:18,750 أنظر، طالما أنك تعيدني سالمة و في الوقت المناسب، فكل شيء رائع 854 00:45:18,800 --> 00:45:22,750 .أنا آسفة جداً. مررت بفترة ريب كانت ضخمة، لكن كل شيء على ما يرام 855 00:45:22,800 --> 00:45:24,750 إنساها كلياً. الآن، أصمت، !و أعطني بعض الكواكب 856 00:45:24,800 --> 00:45:26,750 ...حسناً، أنا شاكرٌ بأنكِ قلت ذلك 857 00:45:26,800 --> 00:45:28,750 لأن، أتعرفين ذاك الكوكب... المكون من الشجيرات...؟ 858 00:45:28,800 --> 00:45:31,750 أأنتِ واثقة بهذا؟ - أأنت واثق؟ هل كنت واثقاً مطلقاً؟ - 859 00:45:31,800 --> 00:45:32,750 كلا 860 00:45:32,800 --> 00:45:34,800 إذاً ما الذي تنتظره؟ 861 00:45:37,800 --> 00:45:38,875 !هيا بنا 862 00:45:39,950 --> 00:45:42,069 ترجمة @rlyboredpirate aka UltKaizoku 863 00:45:42,800 --> 00:45:44,750 أوه، لا يمكن لهذا أن يكون جيداً 864 00:45:44,800 --> 00:45:47,750 شيئاً بالأنحاء يمتص كل الأبعاد الخارجية 865 00:45:47,800 --> 00:45:50,750 فضائيون - !من الممكن. أوه، على من أكذب؟ على الأرجح هم كذلك - 866 00:45:50,800 --> 00:45:52,750 ...مهما يكونون، فهم يختبرون 867 00:45:52,800 --> 00:45:54,750 ...إنهم يجربون... ...إنهم، يشرحون 868 00:45:54,800 --> 00:45:58,750 ...يحاولون فهمنا، يحاولون فهم الأبعاد الثلاثية 869 00:45:58,800 --> 00:46:01,800 الإنعاش على وشك الفشل