1 00:00:02,194 --> 00:00:05,654 Bulan, Tahun 2049 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,472 Halo! Halo! 3 00:00:07,532 --> 00:00:10,712 Halo, Bumi. Kita harus membuat keputusan. 4 00:00:10,762 --> 00:00:12,900 Ini keputusan sulit... 5 00:00:12,901 --> 00:00:14,602 dan kita tidak punya banyak waktu. 6 00:00:15,522 --> 00:00:17,712 Pria yang... 7 00:00:17,762 --> 00:00:19,242 biasanya menolong, sudah pergi. 8 00:00:20,502 --> 00:00:22,962 Mungkin dia tak akan kembali. Bahkan, aku... 9 00:00:24,722 --> 00:00:26,502 Kurasa dia tak akan kembali. 10 00:00:27,282 --> 00:00:29,392 Kita harus memutuskan sendiri. 11 00:00:29,442 --> 00:00:31,042 Jadi... 12 00:00:35,002 --> 00:00:38,042 Satu nyawa tak berdosa melawan masa depan umat manusia. 13 00:00:39,722 --> 00:00:42,162 Kita punya waktu 45 menit untuk memutuskan. 14 00:00:44,956 --> 00:00:58,070 Doctor Who Series 8 Episode 7 Kill The Moon 15 00:00:58,071 --> 00:01:13,737 Original English Subtitle by Stubbie Translated by gdftydfgk For F44@IDWS 16 00:01:20,682 --> 00:01:22,352 Courtney Woods. 17 00:01:22,402 --> 00:01:24,952 Doctor, dia jadi nakal, dia tidak terkendali. 18 00:01:25,002 --> 00:01:27,821 Dia mengambil Kertas Psikis-mu, dan menggunakannya sebagai identitas palsu. 19 00:01:27,822 --> 00:01:29,832 Untuk masuk ke museum?/ Tidak, untuk membeli minuman 'White Lightning' 20 00:01:29,882 --> 00:01:32,872 Atau 'Alcopop' atau semacamnya./ Aku sama sekali tidak mengerti maksudmu. 21 00:01:32,922 --> 00:01:34,072 Courtney Woods itu apa? 22 00:01:34,122 --> 00:01:35,821 Dia salah satu muridku. Yang dulu pernah di TARDIS. 23 00:01:35,822 --> 00:01:37,392 Melakukan apa?/ Muntah. 24 00:01:37,442 --> 00:01:38,912 Oh, dia. Itu sudah lama sekali. 25 00:01:38,962 --> 00:01:41,752 Begini, dia bilang kau mengatakan dia tidak spesial. 26 00:01:41,802 --> 00:01:42,912 Omong kosong. 27 00:01:42,962 --> 00:01:45,272 Dia bilang itu yang membuatnya kesal. 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,032 Doctor! Aku tahu, aku tahu! 29 00:01:48,082 --> 00:01:50,352 Tapi jika kau mengatakan hal seperti itu pada seseorang, itu menyakitinya, 30 00:01:50,402 --> 00:01:53,792 apalagi seseorang seumuran dia, khususnya jika kau yang mengatainya. 31 00:01:53,842 --> 00:01:56,032 Doctor, itu bisa mempengaruhinya seumur hidup. 32 00:01:57,322 --> 00:01:58,752 Oi! Hentikan! 33 00:01:58,762 --> 00:02:00,152 Aku membawa pembersih. 34 00:02:00,202 --> 00:02:03,192 Apa?!/ Dan aku beli ini di toko obat./ Vortex Manipulator? 35 00:02:03,242 --> 00:02:04,632 Gelang anti mabuk. 36 00:02:04,682 --> 00:02:07,672 Bagus. Karena aku tidak suka ada orang mabuk di dalam TARDIS-ku. 37 00:02:07,722 --> 00:02:09,752 Tidak boleh mabuk. Dan tidak boleh nakal. 38 00:02:09,802 --> 00:02:12,272 Doctor!/ Maaf, itu peraturannya. 39 00:02:12,322 --> 00:02:15,924 Begini, Courtney, kau tidak butuh itu karena kau tidak akan kemana-mana. 40 00:02:15,925 --> 00:02:18,722 Doctor, maukah kau mengatakan padanya?/ Katakan apa? 41 00:02:19,842 --> 00:02:21,272 Katakan padanya bahwa dia spesial. 42 00:02:21,322 --> 00:02:23,282 Apa kau sudah gila? 43 00:02:25,002 --> 00:02:27,082 Kau sungguh berpikir aku tidak spesial? 44 00:02:29,322 --> 00:02:31,552 Kau tidak boleh mencampakkanku begitu saja. 45 00:02:31,602 --> 00:02:34,952 Rasanya seperti kau membuat 'lubang besar' dalam hidupku. 46 00:02:35,402 --> 00:02:36,912 Kau sungguh berpikir begitu? 47 00:02:36,962 --> 00:02:38,192 Aku bukan apa-apa? 48 00:02:38,242 --> 00:02:39,752 Tidak spesial? 49 00:02:47,842 --> 00:02:49,912 Bagaimana kalau kau menjadi wanita pertama di bulan? 50 00:02:49,962 --> 00:02:52,352 Apa itu cukup spesial bagimu? 51 00:02:52,353 --> 00:02:56,152 Ya, baiklah./ Oke. Sekarang kita bisa melakukan sesuatu yang menarik. 52 00:02:56,202 --> 00:02:57,632 Hei! 53 00:02:57,682 --> 00:02:59,122 Doctor! 54 00:03:10,482 --> 00:03:11,962 Ini bukan di bulan. 55 00:03:13,122 --> 00:03:14,192 Dimana kita? 56 00:03:14,193 --> 00:03:15,952 Sepertinya pesawat ulang-alik daur ulang. 57 00:03:16,002 --> 00:03:17,352 Dari tahun 2049, 58 00:03:17,402 --> 00:03:20,962 dilihat dari Osilator Bennett versi prototipe-nya. 59 00:03:22,942 --> 00:03:24,642 Darimana gaya gravitasi ini? 60 00:03:31,942 --> 00:03:33,402 Benda apa ini? 61 00:03:34,842 --> 00:03:36,552 Sekitar 100 buah bom nuklir. 62 00:03:41,682 --> 00:03:44,722 Ah. Kita sedang menuju bulan. 63 00:03:48,882 --> 00:03:50,872 Lihat itu, kita akan menabrak. 64 00:03:50,922 --> 00:03:53,042 Pegangan! Pegangan! 65 00:03:54,182 --> 00:03:57,242 Kenapa tadi kau tidak katakan saja padanya kau tidak sungguh-sungguh?! 66 00:04:07,162 --> 00:04:09,272 Siapa kalian? 67 00:04:09,822 --> 00:04:11,952 Kenapa kalian membawa semua bom nuklir ini? 68 00:04:12,002 --> 00:04:14,192 Aku tidak akan bertanya lagi. 69 00:04:14,242 --> 00:04:16,341 Oh, tembak saja kami, kalau begitu. 70 00:04:16,342 --> 00:04:18,152 Tembak gadis kecil ini duluan. 71 00:04:18,202 --> 00:04:19,512 Apa?!/ Ya. 72 00:04:19,513 --> 00:04:21,952 Dia tidak akan mau melihat kami ditembak, bukan? 73 00:04:22,002 --> 00:04:23,352 Dia akan ketakutan. 74 00:04:23,353 --> 00:04:26,232 Gadis ini dulu, lalu gurunya, lalu aku. 75 00:04:26,282 --> 00:04:28,872 Kau akan butuh banyak waktu untuk menembakku 76 00:04:28,922 --> 00:04:32,072 karena aku akan terus beregenerasi. 77 00:04:32,122 --> 00:04:33,852 Bahkan, aku tidak yakin 78 00:04:33,853 --> 00:04:36,752 kalau aku tidak akan terus beregenerasi selamanya. 79 00:04:36,802 --> 00:04:38,041 Doctor, apa yang kau lakukan? 80 00:04:38,042 --> 00:04:40,001 Tes gravitasi! 81 00:04:40,002 --> 00:04:41,801 Jadi, itu akan memakan banyak waktu, 82 00:04:41,802 --> 00:04:43,072 dan kacau, 83 00:04:43,122 --> 00:04:44,992 dan sia-sia. 84 00:04:45,042 --> 00:04:48,192 Karena kurasa aku mungkin saja bisa menolongmu. 85 00:04:48,242 --> 00:04:51,441 Begini, aku adalah alien super-pintar 86 00:04:51,442 --> 00:04:53,621 yang mengarungi ruang dan waktu. 87 00:04:53,622 --> 00:04:55,242 Apa kau akan menembakku? 88 00:04:56,762 --> 00:04:57,701 Tidak. 89 00:04:57,702 --> 00:05:00,592 Bagus. Kenapa kalian membawa semua bom nuklir ini? 90 00:05:00,642 --> 00:05:03,232 Tidak, tidak, tidak. Pertanyaan yang lebih mudah 91 00:05:03,282 --> 00:05:05,402 apa yang salah dengan yoyo-ku? 92 00:05:07,242 --> 00:05:08,792 Doctor, yoyo-mu naik dan turun. 93 00:05:08,842 --> 00:05:10,162 Bingo! 94 00:05:13,782 --> 00:05:18,712 Kita seharusnya memantul-mantul di kabin ini seperti awan kecil yang empuk. 95 00:05:18,762 --> 00:05:20,242 Tapi tidak begitu. 96 00:05:23,322 --> 00:05:25,282 Apa yang terjadi dengan bulan? 97 00:05:26,522 --> 00:05:28,072 Tak ada yang tahu. 98 00:05:28,122 --> 00:05:30,242 Apa kau tahu apa yang salah dengan bulan? 99 00:05:31,402 --> 00:05:34,352 Bulan bertambah berat./ Bagaimana bulan bisa bertambah berat? 100 00:05:34,353 --> 00:05:35,632 Dengan banyak cara. 101 00:05:35,633 --> 00:05:38,272 Bom Gravitasi, Sistem Pengatur Axis, 102 00:05:38,322 --> 00:05:40,101 Planet Sheller. 103 00:05:40,102 --> 00:05:41,232 Jadi ini perbuatan alien? 104 00:05:41,282 --> 00:05:43,672 Pasti Bumi jadi kacau. 105 00:05:43,722 --> 00:05:47,872 Ombak pasang akan jadi begitu tinggi sehingga menenggelamkan seluruh kota! 106 00:05:47,922 --> 00:05:50,522 Ya./ Jadi apa yang akan kalian lakukan? 107 00:05:56,162 --> 00:05:57,512 Ini? 108 00:05:57,562 --> 00:06:00,522 Ini yang kau lakukan pada alien, kan? Meledakkannya? 109 00:06:16,182 --> 00:06:18,872 Satu hal kecil bagi sesuatu. ("Satu langkah kecil bagi seorang manusia") 110 00:06:18,922 --> 00:06:21,672 Satu hal besar bagi sesuatu yang lain! ("Satu lompatan besar bagi umat manusia") 111 00:06:21,722 --> 00:06:23,802 Hanya begitu saja untuk sebuah sejarah. 112 00:06:47,882 --> 00:06:49,792 Ada grup survei pertambangan, 113 00:06:49,842 --> 00:06:51,152 Orang Meksiko. 114 00:06:51,202 --> 00:06:53,712 Sesuatu terjadi di sini, tak ada yang tahu sebabnya. 115 00:06:53,762 --> 00:06:56,352 Itulah saat dimana masalah mulai muncul di Bumi. 116 00:06:56,402 --> 00:06:58,432 Ombak tinggi dimana-mana bersamaan. 117 00:06:58,482 --> 00:07:00,322 Bencana alam terbesar dalam sejarah. 118 00:07:04,482 --> 00:07:06,192 Jaring laba-laba? 119 00:07:06,242 --> 00:07:08,642 Henry, kembali ke pesawat dan siapkan bom-nya. 120 00:07:10,482 --> 00:07:12,952 Apa ada petunjuknya? 121 00:07:13,002 --> 00:07:15,992 Ada saklar di setiap bom. Lampunya akan menyala merah. 122 00:07:16,042 --> 00:07:17,792 Bom itu tidak akan meledak? 123 00:07:17,842 --> 00:07:20,192 Tidak, tidak sampai aku menggunakan benda ini. 124 00:07:20,242 --> 00:07:21,922 OK. 125 00:07:24,602 --> 00:07:26,352 Kita masuk? 126 00:07:26,402 --> 00:07:28,592 Itu kru terbaik yang kau punya? 127 00:07:28,642 --> 00:07:31,842 Pesawat ulang-alik bekas, astronot amatiran. 128 00:08:01,082 --> 00:08:03,072 Berapa banyak orang di sini? 129 00:08:03,122 --> 00:08:04,712 Empat. 130 00:08:04,762 --> 00:08:06,952 'Minera Luna San Pedro.' 131 00:08:07,002 --> 00:08:08,672 Perusahaan swasta. 132 00:08:08,722 --> 00:08:10,552 Mereka melakukan survei tentang mineral di sini. 133 00:08:10,602 --> 00:08:13,082 Pesan? Darurat? SOS? 134 00:08:14,362 --> 00:08:17,721 Sebagian besar satelit komunikasi sudah keluar jalur orbit. 135 00:08:17,722 --> 00:08:19,912 Mereka hanya berhasil mengirim pesan berupa... 136 00:08:19,962 --> 00:08:21,512 ...teriakan. 137 00:08:21,562 --> 00:08:24,072 Jadi, kalian ke sini untuk menyelamatkan mereka dengan bom? 138 00:08:24,122 --> 00:08:25,881 Tidak juga. 139 00:08:25,882 --> 00:08:27,512 Mereka menghilang sudah 10 tahun lalu. 140 00:08:27,562 --> 00:08:28,752 Tak ada yang datang? 141 00:08:28,802 --> 00:08:30,832 Kami tidak punya pesawat./ Kalian punya satu. 142 00:08:30,882 --> 00:08:32,432 Itu berasal dari museum. 143 00:08:32,482 --> 00:08:35,312 Mereka memotong bagian belakangnya supaya anak-anak bisa menaikinya. 144 00:08:35,362 --> 00:08:37,962 Kami berhenti melakukan perjalanan ke luar angkasa. Tak ada lagi yang peduli. 145 00:08:39,222 --> 00:08:40,912 Tidak hingga... 146 00:08:40,962 --> 00:08:42,482 Courtney! 147 00:08:44,362 --> 00:08:46,041 Oh, ya Tuhan. 148 00:08:46,042 --> 00:08:48,552 Doctor, katakan padaku tidak ada orang di dalamnya. 149 00:08:48,602 --> 00:08:51,192 Aku bisa mengatakannya, tapi itu berarti bohong. 150 00:08:51,242 --> 00:08:53,202 Aku akan mencoba menyalakan listriknya. 151 00:08:54,922 --> 00:08:56,082 Ayo. 152 00:09:02,842 --> 00:09:05,152 Courtney, ke sini. 153 00:09:05,202 --> 00:09:06,962 Jangan lihat. 154 00:09:11,642 --> 00:09:14,632 Kau tidak apa?/ Aku tak apa. 155 00:09:14,682 --> 00:09:17,232 Hei, lihat. Lihat aku. Lihat. 156 00:09:17,282 --> 00:09:19,232 Katakan saja jika kau merasa tidak baik. 157 00:09:19,282 --> 00:09:20,842 Aku baik-baik saja. 158 00:09:25,642 --> 00:09:27,162 Apa yang melakukan itu? 159 00:09:28,002 --> 00:09:29,752 Mungkin sesuatu... 160 00:09:29,802 --> 00:09:31,392 yang mencari tahu... 161 00:09:31,442 --> 00:09:32,882 terbuat dari apa manusia. 162 00:09:33,962 --> 00:09:36,642 Atau mungkin... Bagaimana rasa manusia? 163 00:09:38,602 --> 00:09:40,352 Kita punya senjata? 164 00:09:40,402 --> 00:09:42,722 Tidak, kecuali kalian bawa senjata. 165 00:09:45,602 --> 00:09:47,762 Rasa ayam, sepertinya. 166 00:09:50,202 --> 00:09:51,722 Hemat udara. 167 00:10:13,642 --> 00:10:14,992 Mereka tidak menemukan apapun. 168 00:10:15,042 --> 00:10:16,761 Eh? 169 00:10:16,762 --> 00:10:18,552 Para orang Meksiko. 170 00:10:18,602 --> 00:10:21,752 Mereka tidak menemukan mineral sama sekali di bulan. 171 00:10:21,802 --> 00:10:23,082 Tidak ada. 172 00:10:33,162 --> 00:10:35,072 Oh... 173 00:10:35,122 --> 00:10:38,621 Oh?/ Garis tekanan lempeng tektonik. Itu dataran Mare Fecunditatis. 174 00:10:38,622 --> 00:10:41,041 Sudah ada sejak jaman Apollo mendarat di bulan. 175 00:10:41,042 --> 00:10:43,402 Tidak, tidak. Ini jauh lebih besar. 176 00:10:44,482 --> 00:10:46,632 Laut Tranquility. (Mare Tranquillitatis) 177 00:10:46,682 --> 00:10:48,312 Laut Nectar. (Mare Nectaris) 178 00:10:48,362 --> 00:10:50,202 Laut Ingenuity. (Mare Ingenii) 179 00:10:51,362 --> 00:10:52,722 Laut Crises. (Mare Crisium) 180 00:10:54,322 --> 00:10:55,602 Artinya? 181 00:10:56,942 --> 00:10:59,952 Artinya, Clara, bahwa bulan, 182 00:10:59,953 --> 00:11:04,032 planetoid kecil ini yang mengorbit Bumi selama 100 juta tahun, 183 00:11:04,082 --> 00:11:07,592 yang memberi kalian cahaya di malam hari dan lautan untuk dilayari, 184 00:11:08,320 --> 00:11:10,100 sedang dalam proses menuju kehancuran. 185 00:11:24,722 --> 00:11:27,752 Halo, Kapten? Kapten? 186 00:11:27,802 --> 00:11:29,272 Kapten? 187 00:11:59,964 --> 00:12:02,495 Apa itu?/ Duke, apa itu kau? 188 00:12:02,496 --> 00:12:04,542 Suaraku tidak seperti itu. 189 00:12:05,682 --> 00:12:07,632 Bisa kau nyalakan kembali listriknya? 190 00:12:07,682 --> 00:12:09,082 Itu yang sedang kuusahakan. 191 00:12:10,482 --> 00:12:13,842 Senter, berikan senter-mu. Apapun itu, ada di dalam sini. 192 00:12:42,882 --> 00:12:44,752 Kurasa kita menemukan 'alien-mu'. 193 00:12:45,402 --> 00:12:49,042 Mundur, mundur, mundur! Cari pintu. Pintu! / Sebelah sini! 194 00:12:50,442 --> 00:12:51,521 Pintunya terkunci. 195 00:12:51,522 --> 00:12:54,432 Ayolah! Ayolah! Tak ada tenaga listrik. 196 00:12:56,362 --> 00:12:57,552 Ayo! 197 00:12:57,602 --> 00:12:59,792 Doctor... 198 00:12:59,793 --> 00:13:00,821 Tetap diam. 199 00:13:00,822 --> 00:13:04,352 Dia mendeteksi gerakan. Dia tidak bisa melihat. Dia mendeteksi gerakan cepat. 200 00:13:04,402 --> 00:13:06,922 Pasti ada jalan keluar lain di sana. 201 00:13:08,842 --> 00:13:09,922 Pelan-pelan. 202 00:13:11,442 --> 00:13:13,882 Pelan-pelan. 203 00:13:17,522 --> 00:13:18,682 Ke arah sana. 204 00:13:20,122 --> 00:13:21,922 Pelan-pelan. 205 00:13:23,282 --> 00:13:24,832 Pelan-pelan. 206 00:13:26,162 --> 00:13:28,162 Dengan lembut. 207 00:13:31,002 --> 00:13:32,672 Ketika aku bilang "lari", lari. 208 00:13:32,722 --> 00:13:34,802 Kenapa kau yang memimpin? 209 00:13:36,002 --> 00:13:37,392 Well, kau yang bilang "lari", kalau begitu. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,232 Duke! 211 00:13:41,522 --> 00:13:43,242 Duke! 212 00:13:44,562 --> 00:13:47,282 Lari! Listriknya menyala! Lari! 213 00:13:47,982 --> 00:13:51,072 Cepat! Pintunya menutup!/ Miss! 214 00:13:51,122 --> 00:13:53,112 Courtney! Courtney! 215 00:13:53,162 --> 00:13:55,472 Miss!/ Courtney! 216 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Listriknya mati lagi. 217 00:13:56,962 --> 00:13:58,992 Makhluk itu membunuhnya. Makhluk itu datang! 218 00:13:59,042 --> 00:14:01,101 Doctor, makhluk itu datang! 219 00:14:01,102 --> 00:14:04,232 Kau akan baik-baik saja!/ Henry? Henry? 220 00:14:04,282 --> 00:14:07,512 Courtney, lihat aku. Lihat sini! Courtney! Cobalah menuju tembok! 221 00:14:07,562 --> 00:14:09,592 Cobalah untuk turun ke bawah sini. 222 00:14:12,162 --> 00:14:14,242 Courtney, tangkap Yoyo-ku! 223 00:14:24,242 --> 00:14:26,082 Courtney! 224 00:14:30,562 --> 00:14:31,992 Courtney. 225 00:14:32,042 --> 00:14:34,392 Membunuh 99% kuman. 226 00:14:34,442 --> 00:14:37,992 Barang bagus, Courtney. Jangan pakai di rumah, oke? 227 00:14:38,042 --> 00:14:39,272 Kau tidak apa? 228 00:14:39,322 --> 00:14:42,952 Kenapa aku tiba-tiba melayang? Ini gila. 229 00:14:43,002 --> 00:14:45,272 Kau bilang kuman? 230 00:14:45,322 --> 00:14:46,952 Oh, Tuhan, ini luar biasa. 231 00:14:47,002 --> 00:14:50,432 Lihat ukurannya, sebesar luak. 232 00:14:50,482 --> 00:14:51,712 Doctor... 233 00:14:51,762 --> 00:14:54,392 Ini Prokariotik, makhluk ber-sel satu, 234 00:14:54,442 --> 00:14:56,152 dengan DNA non-kromosom. 235 00:14:56,202 --> 00:14:57,672 Yang mana, seperti yang kau dan aku tahu... 236 00:14:57,722 --> 00:14:59,752 Well, bukan kau dan aku- well, kau, jelas tidak. 237 00:14:59,802 --> 00:15:03,032 Kau dan aku - ya, ilmuwan tahu, ini kuman. 238 00:15:03,082 --> 00:15:06,722 Kau melayang karena bulan seberat 1.3 miliar ton ini bergeser. Bulan bergerak! 239 00:15:07,802 --> 00:15:09,712 Ini massa yang tidak stabil. 240 00:15:09,762 --> 00:15:11,272 Aku takut, Miss. 241 00:15:11,322 --> 00:15:12,752 OK. 242 00:15:12,802 --> 00:15:15,232 Duke baru saja mendapat cucu perempuan. 243 00:15:15,282 --> 00:15:17,762 Elina. Dia cucu pertamanya. 244 00:15:19,022 --> 00:15:21,512 Duke adalah guruku. Dia mengajarkanku cara jadi astronot. 245 00:15:21,562 --> 00:15:24,032 Kami diterima di hari yang sama. 246 00:15:24,082 --> 00:15:26,432 Mana arah ke Mare Fecunditatis? 247 00:15:27,196 --> 00:15:28,992 Boleh aku pulang sekarang? 248 00:15:30,402 --> 00:15:31,882 Aku benar-benar. 249 00:15:33,522 --> 00:15:35,272 Aku benar-benar minta maaf. 250 00:15:35,322 --> 00:15:37,642 Tapi aku ingin pulang. 251 00:15:40,602 --> 00:15:42,752 Henry, jawab. 252 00:15:42,802 --> 00:15:45,581 Jika kau tidak apa, Henry, jawab. 253 00:15:45,582 --> 00:15:48,832 Doctor, ini jadi berbahaya sekarang. 254 00:15:48,882 --> 00:15:49,992 Dari awal ini sudah berbahaya. 255 00:15:50,042 --> 00:15:52,021 Semuanya bisa jadi berbahaya. 256 00:15:52,022 --> 00:15:53,791 Makan kentang bisa berbahaya. Menyebrang jalan. 257 00:15:53,792 --> 00:15:55,672 Tak ada cara menikmati hidupmu. 258 00:15:55,722 --> 00:15:57,832 Beritahu dia, kau harusnya mengajari dia! 259 00:15:57,882 --> 00:16:00,552 Begini, aku punya kewajiban menjaganya, oke? Kau tahu artinya? 260 00:16:00,602 --> 00:16:03,632 Tentu saja aku tahu apa itu kewajiban menjaga! Apa maksudmu? 261 00:16:03,682 --> 00:16:06,312 Dia baik-baik saja. Berapa umurmu, 35? 262 00:16:06,362 --> 00:16:07,722 15! 263 00:16:12,122 --> 00:16:14,672 Jangan sentuh apapun./ Kau punya game? 264 00:16:14,722 --> 00:16:16,672 Jangan bodoh! 265 00:16:16,722 --> 00:16:19,922 Apa aku bisa dapat sinyal di sini?/ Masuk. 266 00:16:22,242 --> 00:16:25,152 Kenapa kau mengurung dia? Kita tidak perlu tinggal, kan? 267 00:16:25,202 --> 00:16:27,752 Eh? / Jelas bukan? Bulan tidak hancur. 268 00:16:27,802 --> 00:16:29,122 Bagaimana kau tahu? 269 00:16:30,122 --> 00:16:33,082 Karena aku pernah ke masa depan. Bulan masih ada di masa depan. 270 00:16:34,242 --> 00:16:35,362 Kurasa. 271 00:16:37,402 --> 00:16:39,352 Kau tahu kalau bulan masih ada, kan? 272 00:16:39,402 --> 00:16:40,632 Mungkin itu bukan bulan. 273 00:16:40,682 --> 00:16:44,272 Mungkin itu hologram atau lukisan besar. Atau efek spesial. 274 00:16:44,322 --> 00:16:46,472 Mungkin itu bulan yang berbeda. 275 00:16:46,522 --> 00:16:47,672 Tapi kau pasti tahu. 276 00:16:47,722 --> 00:16:49,112 Aku tahu? 277 00:16:49,162 --> 00:16:52,112 Jika bulan hancur di tahun 2049, pasti ada yang akan mengungkitnya, 278 00:16:52,162 --> 00:16:53,912 pasti akan ada yang menceritakannya padamu. 279 00:16:53,962 --> 00:16:56,352 Jadi bulan tidak hancur, dunia tidak berakhir. 280 00:16:56,402 --> 00:16:58,312 Ayo gunakan TARDIS dan pergi saja! 281 00:16:58,362 --> 00:17:01,962 Clara, ada momen dalam waktu yang tidak bisa kulihat. 282 00:17:05,882 --> 00:17:07,792 Kedipan kecil. 283 00:17:07,842 --> 00:17:10,432 Momen yang berbeda dengan yang lain. 284 00:17:10,482 --> 00:17:12,032 Tidak jelas. 285 00:17:12,082 --> 00:17:13,352 Samar-samar. 286 00:17:13,402 --> 00:17:15,272 Kelabu. 287 00:17:15,322 --> 00:17:18,592 Momen kecil yang menentukan hal besar. 288 00:17:18,642 --> 00:17:20,562 Dan saat ini adalah salah satunya. 289 00:17:22,602 --> 00:17:25,032 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada bulan 290 00:17:25,082 --> 00:17:28,642 karena apapun yang akan terjadi nanti belum ditentukan. 291 00:17:29,922 --> 00:17:33,162 Dan hal itu akan ditentukan di sini sekarang. 292 00:17:34,682 --> 00:17:37,792 Dengan kata lain... 293 00:17:37,842 --> 00:17:40,032 kita yang menentukan. 294 00:17:40,082 --> 00:17:41,592 Kalian tidak boleh kemana-mana. 295 00:17:41,642 --> 00:17:44,272 Aku sudah kehilangan kru-ku. 296 00:17:44,322 --> 00:17:46,032 Kami adalah astronot terakhir, 297 00:17:46,082 --> 00:17:48,722 ini adalah pesawat terakhir, ini bom nuklir terakhir. 298 00:17:50,282 --> 00:17:53,242 Kami adalah harapan terakhir Bumi, dan kalian harus tetap tinggal untuk membantuku. 299 00:17:54,522 --> 00:17:56,242 Keputusan telah dibuat. 300 00:18:01,682 --> 00:18:03,042 Ya. 301 00:18:26,722 --> 00:18:28,442 Apa yang membuat bulan sekarat? 302 00:18:32,282 --> 00:18:34,472 Bagaimana bulan bisa mati? 303 00:18:34,522 --> 00:18:35,832 Semua hal bisa mati. 304 00:18:35,882 --> 00:18:37,042 Cepat atau lambat. 305 00:18:37,962 --> 00:18:39,752 Bisa kita menyelamatkannya? 306 00:18:39,802 --> 00:18:41,522 Tergantung apa penyebabnya. 307 00:18:45,402 --> 00:18:46,842 Itu 3 orang Meksiko lainnya. 308 00:18:59,282 --> 00:19:01,032 Apa ini ulah makhluk kuman itu? 309 00:19:01,082 --> 00:19:02,992 Apa mereka seperti kecoa? Apa ini... 310 00:19:03,042 --> 00:19:04,512 Apa ini wabah? 311 00:19:04,562 --> 00:19:05,952 Bukan begitu? 312 00:19:06,002 --> 00:19:08,032 Well, aku hanya melihat satu. 313 00:19:08,082 --> 00:19:09,592 Butuh banyak sekali makhluk itu 314 00:19:09,642 --> 00:19:14,162 untuk bisa menyebabkan bulan bertambah 1.3 miliar ton. 315 00:19:17,802 --> 00:19:19,912 Ini ruang hampa udara, itu tidak akan bekerja. 316 00:19:25,002 --> 00:19:26,522 Well. Dengan itu, aku melihat dua. 317 00:19:28,562 --> 00:19:30,192 Cahaya matahari. 318 00:19:30,242 --> 00:19:31,512 Cahaya matahari?/ Jika mereka memang kuman, 319 00:19:31,562 --> 00:19:33,712 Nenekku bilang itu pembasmi kuman terbaik. 320 00:19:33,762 --> 00:19:35,122 Arahkan sentermu ke bawah sana. 321 00:19:41,082 --> 00:19:42,552 Darimana mereka berasal? 322 00:19:42,602 --> 00:19:45,872 Mungkin mereka sudah di sini sejak awal. 323 00:19:45,922 --> 00:19:47,112 Tempat ini hangat. 324 00:19:47,162 --> 00:19:48,952 Mereka bertambah banyak. 325 00:19:49,002 --> 00:19:50,232 Makan. 326 00:19:50,282 --> 00:19:51,482 Berevolusi. 327 00:19:52,562 --> 00:19:54,432 Doctor, jika bulan hancur, 328 00:19:54,482 --> 00:19:56,872 kita akan mati dalam 45 menit. 329 00:19:56,922 --> 00:20:00,002 Aku setuju. Kecuali ada hal lain yang terjadi. 330 00:20:03,962 --> 00:20:05,912 Di bulan tidak ada air. 331 00:20:05,962 --> 00:20:09,632 Ini bukan air. Ini Cairan Amniotik. (Air ketuban) 332 00:20:09,682 --> 00:20:10,992 Cairan dimana kehidupan berasal. 333 00:20:11,042 --> 00:20:12,392 Aku harus turun ke sana. 334 00:20:12,442 --> 00:20:13,832 Doctor! 335 00:20:13,882 --> 00:20:15,672 Kembali ke pesawat. Siapkan bom-mu. 336 00:20:15,722 --> 00:20:18,672 Kau, kembali ke TARDIS. Cari perlindungan. Lindungi Courtney. 337 00:20:18,722 --> 00:20:19,861 Aku akan kembali. 338 00:20:19,862 --> 00:20:21,482 Apa? Tidak... Doctor. Doctor! 339 00:20:24,162 --> 00:20:25,682 Doctor! 340 00:20:27,942 --> 00:20:29,292 Apa dia? 341 00:20:31,002 --> 00:20:32,562 Apa dia akan kembali? 342 00:20:35,342 --> 00:20:37,882 Jika dia bilang begitu, kurasa begitu. 343 00:20:42,922 --> 00:20:44,192 Miss? 344 00:20:44,242 --> 00:20:46,032 Jawablah. 345 00:20:46,082 --> 00:20:47,112 Courtney? 346 00:20:47,162 --> 00:20:48,712 Aku bosan. Kapan kau kembali? 347 00:20:48,762 --> 00:20:50,872 Kami sedang kembali. Apa yang kau lakukan? 348 00:20:50,922 --> 00:20:52,792 Memasang foto di Tumblr. 349 00:20:52,842 --> 00:20:55,912 Tidak! Courtney, jangan memasang foto di Tumblr. 350 00:20:55,962 --> 00:20:58,752 Dulu Nenekku suka memasang foto di Tumblr! 351 00:21:08,562 --> 00:21:10,242 Itu dia. 352 00:21:23,442 --> 00:21:25,232 Apa itu tempat kita mendarat tadi?! 353 00:21:25,282 --> 00:21:26,602 Kelihatan berbeda. 354 00:21:29,242 --> 00:21:30,992 Pesawatnya jatuh. 355 00:21:31,042 --> 00:21:32,442 Courtney! 356 00:21:34,642 --> 00:21:37,832 Kita harus berlindung. Kita kehabisan oksigen. 357 00:21:37,882 --> 00:21:39,112 Doctor! 358 00:21:41,102 --> 00:21:44,402 Inilah harinya, umat manusia! 359 00:21:45,962 --> 00:21:49,341 Dimana TARDIS?/ Ada di pesawat, kan? Dia akan muncul nanti. 360 00:21:49,342 --> 00:21:51,821 Terakhir kali kau mengatakan itu, dia muncul di belahan Bumi yang lain! 361 00:21:51,822 --> 00:21:55,512 Kalian berdua tidak pernah akur, ya?/ Kita harus mencari dimana Courtney. 362 00:21:55,562 --> 00:21:56,842 Courtney aman. 363 00:21:57,842 --> 00:22:01,552 Kau punya nomor ponselnya?/ Tidak. Tentu saja aku tidak punya! 364 00:22:01,602 --> 00:22:05,141 Bagaimana dengan Sekretaris sekolah, dia punya?/ Tidak bisa. Sekretaris sekolah membenciku, 365 00:22:05,142 --> 00:22:07,632 dia kira aku memberinya celana popok Tena lady di hari natal. 366 00:22:07,682 --> 00:22:11,992 Courtney mengunggah di Tumblr, apa kita bisa tahu lokasinya?/ Entahlah, aku bukan sejarawan. 367 00:22:12,042 --> 00:22:13,992 Ponsel. Aku tahu penyebab semua ini. 368 00:22:15,722 --> 00:22:19,082 Oh, dia tidak boleh mengunggah itu! Dia tidak boleh memasang fotoku di media online! 369 00:22:20,322 --> 00:22:22,912 Ya?/ Kau tidak boleh memasang fotoku di media online! 370 00:22:22,962 --> 00:22:24,592 Kau tidak apa-apa?/ Aku baik-baik saja. 371 00:22:24,642 --> 00:22:27,752 Kau bilang kau tahu penyebabnya./ Ya, ya. 372 00:22:27,802 --> 00:22:31,072 Ini masalah yang cukup besar. / Oke, kau mau berbagi cerita? 373 00:22:31,122 --> 00:22:33,232 Well, aku punya hipotesis kecil. 374 00:22:33,282 --> 00:22:36,432 Aktifitas seismik, permukaan yang pecah, 375 00:22:36,482 --> 00:22:39,312 massa yang berubah, bertambahnya gravitasi. 376 00:22:39,362 --> 00:22:40,872 cairannya... 377 00:22:40,922 --> 00:22:42,562 Aku memindai apa yang ada di bawah sana. 378 00:22:46,282 --> 00:22:47,792 Bulan tidak hancur. 379 00:22:47,842 --> 00:22:50,352 Well, sebenarnya, memang akan hancur dan segera. 380 00:22:50,402 --> 00:22:52,992 Kita punya waktu sekitar satu setengah jam tapi bukan masalah. 381 00:22:53,042 --> 00:22:54,472 Tempat ini bukan terkena wabah. 382 00:22:54,522 --> 00:22:57,042 Kalau begitu apa makhluk itu? 383 00:22:58,242 --> 00:22:59,352 Bakteri. 384 00:22:59,402 --> 00:23:02,192 Bakteri yang sangat kecil. 385 00:23:02,242 --> 00:23:05,112 Hidup di atas sesuatu yang sangat besar. 386 00:23:05,162 --> 00:23:09,072 Sesuatu seberat 1.3 miliar ton. 387 00:23:09,122 --> 00:23:12,392 Sesuatu yang hidup. Sesuatu yang tumbuh. 388 00:23:12,442 --> 00:23:14,202 Tumbuh. 389 00:23:17,722 --> 00:23:19,202 Itu. 390 00:23:24,522 --> 00:23:26,632 Itu hidup di dalam bulan?/ Bukan. 391 00:23:26,682 --> 00:23:28,152 Apa? 392 00:23:28,202 --> 00:23:30,832 Itu tidak hidup di dalam bulan. 393 00:23:30,882 --> 00:23:32,672 Itu adalah bulan. 394 00:23:32,722 --> 00:23:35,112 Apa yang kau bicarakan? 395 00:23:35,162 --> 00:23:36,632 Bulan bukan akan hancur. 396 00:23:36,682 --> 00:23:38,152 Bulan akan menetas! 397 00:23:38,202 --> 00:23:40,272 Hah? 398 00:23:40,322 --> 00:23:42,042 Bulan adalah sebuah telur. 399 00:23:48,402 --> 00:23:50,522 Apa bulan, er... 400 00:23:52,122 --> 00:23:53,992 Apa bulan memang... 401 00:23:54,042 --> 00:23:55,432 sebuah telur dari dulu? 402 00:23:55,482 --> 00:23:57,552 Ya, selama 100 juta tahun. 403 00:23:57,602 --> 00:24:00,032 Hanya tumbuh, menunggu saat untuk lahir. 404 00:24:00,082 --> 00:24:04,112 Oke, jadi bulan bukanlah bulan. 405 00:24:04,162 --> 00:24:05,952 Tidak, tidak, tidak. Bulan bukan benda mati. 406 00:24:06,002 --> 00:24:08,152 Dia hanya membutuhkan waktu lama untuk terlahir. 407 00:24:08,202 --> 00:24:10,552 Apa itu ayam? 408 00:24:10,602 --> 00:24:13,152 Bukan./ Karena kalau ayam bertelur sebesar itu... 409 00:24:13,202 --> 00:24:15,552 Courtney, jangan merusak momen ini. 410 00:24:15,602 --> 00:24:18,272 Doctor, makhluk apa itu? 411 00:24:18,322 --> 00:24:20,682 Kurasa itu makhluk unik. 412 00:24:22,042 --> 00:24:25,752 Kurasa itu hanya ada satu-satunya di jagat raya. 413 00:24:25,802 --> 00:24:27,882 Kurasa itu sangat... 414 00:24:29,882 --> 00:24:31,362 ...sangat indah. 415 00:24:34,402 --> 00:24:35,522 Bagaimana kita membunuhnya? 416 00:24:44,242 --> 00:24:45,712 Kenapa kau ingin membunuhnya? 417 00:24:45,762 --> 00:24:47,322 Itu hanya bayi. 418 00:24:48,802 --> 00:24:50,272 Doctor, bagaimana kita membunuhnya? 419 00:24:50,322 --> 00:24:51,722 Membunuh bulan? 420 00:24:57,402 --> 00:24:58,722 Membunuh bulan. 421 00:24:59,962 --> 00:25:03,832 Well, kau punya 100 senjata nuklir terbaik buatan manusia, 422 00:25:03,882 --> 00:25:06,032 jika senjata itu berfungsi, jika kau ingin melakukannya. 423 00:25:06,082 --> 00:25:07,992 Doctor, tunggu../ Apa itu akan berhasil? 424 00:25:08,042 --> 00:25:11,312 100 bom nuklir diledakkan tepat di sini, 425 00:25:11,362 --> 00:25:13,912 tepat di atas makhluk hidup yang tidak berdaya, 426 00:25:13,962 --> 00:25:16,352 makhluk itu tidak akan pernah merasakan hangatnya cahaya matahari. 427 00:25:16,402 --> 00:25:18,512 Lalu setelah itu apa? Apa bulan akan tetap hancur? 428 00:25:18,562 --> 00:25:20,792 Kau bilang... Kau bilang kita punya waktu satu setengah jam? 429 00:25:20,842 --> 00:25:22,832 Well, tak akan ada yang bisa membuat bulan hancur. 430 00:25:22,882 --> 00:25:24,952 Tak akan ada makhluk yang berusaha keluar. 431 00:25:25,002 --> 00:25:26,512 Gravitasi dari bayi kecil yang mati itu 432 00:25:26,562 --> 00:25:28,512 akan menarik semua pecahan kembali ke asal. 433 00:25:28,562 --> 00:25:30,112 Tentu saja, itu tidak akan terlihat bagus. 434 00:25:30,162 --> 00:25:33,192 Kau akan punya mayat raksasa melayang di angkasa. 435 00:25:33,242 --> 00:25:36,752 Kau mungkin akan kesulitan menjelaskannya pada anakmu. 436 00:25:36,802 --> 00:25:38,442 Aku tidak punya anak./ Hentikan. 437 00:25:38,443 --> 00:25:40,552 Baik, dengar, ini makhluk hidup. 438 00:25:40,602 --> 00:25:42,912 Maksudku, mungkin yang terbesar di jagat raya. 439 00:25:42,962 --> 00:25:44,592 Dia bahkan belum lahir. 440 00:25:44,642 --> 00:25:48,592 Dia membunuh manusia. Menghancurkan Bumi! 441 00:25:48,642 --> 00:25:50,632 Kau tidak bisa menyalahkan bayi hanya karena dia menendang... 442 00:25:50,682 --> 00:25:52,282 Biar kuberitahu sesuatu. 443 00:25:53,322 --> 00:25:56,272 Kau mau tahu apa yang kudapat dari perjalananku ke luar angkasa? 444 00:25:56,322 --> 00:25:58,792 Lihatlah Bumi. 445 00:25:58,842 --> 00:26:01,272 Atmosfirnya, itu sangat tipis. 446 00:26:01,322 --> 00:26:03,712 Itu satu-satunya hal yang menyelamatkan kita semua dari kematian. 447 00:26:03,762 --> 00:26:07,032 Sisanya, bintang-bintang, kegelapan 448 00:26:07,082 --> 00:26:09,872 itu semua kematian. 449 00:26:09,922 --> 00:26:15,152 Sayangnya, itu adalah satu-satunya kehidupan yang akan kami ketahui. 450 00:26:15,202 --> 00:26:16,682 Ada kehidupan di sini. 451 00:26:17,722 --> 00:26:19,232 Ada kehidupan di sebelahmu. 452 00:26:19,282 --> 00:26:20,592 Ketika kau sudah dewasa.. 453 00:26:20,642 --> 00:26:22,952 kau akan sadar tidak semuanya bisa berakhir baik. 454 00:26:23,002 --> 00:26:24,632 Ada hal yang hanya berupa keburukan. 455 00:26:24,682 --> 00:26:27,232 Bagaimanapun. Kau melarikan diri. Ini bukan urusanmu. 456 00:26:27,282 --> 00:26:28,752 Doctor, aku ingin ke sana. 457 00:26:28,802 --> 00:26:31,112 Courtney, kau akan lebih aman di sana. 458 00:26:31,162 --> 00:26:32,472 Doctor, maafkan aku. 459 00:26:32,522 --> 00:26:33,832 Aku ingin ke sana, oke? 460 00:26:33,882 --> 00:26:34,872 Aku ingin membantu. 461 00:26:34,922 --> 00:26:36,952 Ada beberapa DVD di rak biru. 462 00:26:37,002 --> 00:26:39,072 Masukkan salah satunya ke dalam konsol TARDIS 463 00:26:39,122 --> 00:26:40,312 itu akan membawamu kepadaku. 464 00:26:40,362 --> 00:26:42,312 Baik./ Pastikan kau berpegangan pada konsol, 465 00:26:42,362 --> 00:26:44,312 atau TARDIS akan meninggalkanmu. 466 00:26:44,362 --> 00:26:45,442 Jadi... 467 00:26:46,802 --> 00:26:48,202 ..apa yang harus kita lakukan? 468 00:26:49,322 --> 00:26:51,122 Doctor? Hah? 469 00:26:52,362 --> 00:26:53,682 Doctor, apa yang harus kita lakukan? 470 00:26:54,842 --> 00:26:56,152 Tidak ada. 471 00:26:56,202 --> 00:26:58,032 Apa? 472 00:26:58,082 --> 00:26:59,522 Kita tidak melakukan apa-apa. 473 00:27:00,842 --> 00:27:02,912 Maafkan aku, Clara. Aku tidak bisa menolongmu. 474 00:27:02,962 --> 00:27:04,632 Tentu saja kau bisa. 475 00:27:04,682 --> 00:27:07,752 Bumi bukanlah rumahku. Bulan bukanlah bulan-ku. Maaf. 476 00:27:07,802 --> 00:27:10,472 Ayolah! Hei! 477 00:27:10,522 --> 00:27:15,232 Dengar, ada momen di setiap sejarah pada setiap peradaban 478 00:27:15,282 --> 00:27:18,952 dimana nasib peradaban itu sudah ditentukan. 479 00:27:19,002 --> 00:27:21,312 Sebuah jalur menuju masa depan. 480 00:27:21,362 --> 00:27:24,232 Apapun yang akan didapat umat manusia 481 00:27:24,282 --> 00:27:28,282 bergantung pada pilihan yang dibuat di sini saat ini. 482 00:27:30,282 --> 00:27:34,432 Sekarang, kalian punya alat untuk membunuh. Kalian yang membuatnya. 483 00:27:34,482 --> 00:27:38,192 Kalian membawanya ke sini sendiri, dengan kepandaian kalian 484 00:27:38,242 --> 00:27:39,762 kalian tidak butuh Time Lord. 485 00:27:41,042 --> 00:27:43,641 Bunuh atau biarkan hidup. Aku tidak bisa memutuskan untuk kalian. 486 00:27:43,642 --> 00:27:47,352 Ya, aku tidak bisa./ Kalian berdua. 487 00:27:47,402 --> 00:27:49,592 Ya, guru sekolah dan astronot. 488 00:27:49,642 --> 00:27:51,312 Siapa yang lebih pantas memilih? 489 00:27:51,362 --> 00:27:53,152 Aku tidak tahu! Presiden Amerika! 490 00:27:53,202 --> 00:27:56,472 Oh, jangan merepotkan dia, pria itu sudah membuat terlalu banyak keputusan. 491 00:27:56,522 --> 00:27:58,992 Wanita./ Wanita, maaf. 492 00:27:59,042 --> 00:28:01,832 Wanita itu tidak pernah ke luar angkasa, dia tidak pernah ke planet lain. 493 00:28:01,882 --> 00:28:04,672 Bagaimana dia bisa tahu harus melakukan apa?/ Aku meminta bantuanmu. 494 00:28:04,722 --> 00:28:10,072 Dengar, kita pernah makan malam di Berlin tahun 1937, kan? 495 00:28:10,122 --> 00:28:13,272 Setelah makan kita tidak begitu saja pergi membunuh Hitler 496 00:28:13,322 --> 00:28:14,992 Aku tidak pernah membunuh Hitler. 497 00:28:15,042 --> 00:28:18,392 Dan kau tidak akan mengharapkanku membunuh Hitler. 498 00:28:18,442 --> 00:28:21,472 Masa depan tidak lebih mudah dibentuk dibanding masa lalu. 499 00:28:21,522 --> 00:28:23,952 Oke, jangan gunakan itu sebagai contoh lagi. 500 00:28:24,002 --> 00:28:26,032 Maaf. Well, sebenarnya, tidak. 501 00:28:26,082 --> 00:28:28,562 Saatnya kau berjalan sendiri. 502 00:28:30,482 --> 00:28:34,152 Ini bulan kalian, para wanita. 503 00:28:34,202 --> 00:28:35,882 Ini pilihan kalian. 504 00:28:37,082 --> 00:28:38,752 Dan kau akan berdiri saja di sana? 505 00:28:38,802 --> 00:28:40,442 Tentu saja tidak. 506 00:28:47,362 --> 00:28:48,432 Doctor... 507 00:28:48,482 --> 00:28:50,752 Anak remaja, astronot dan guru. 508 00:28:50,802 --> 00:28:52,352 Sebentar, 509 00:28:52,402 --> 00:28:54,192 kita bisa masuk ke sana, kan? 510 00:28:54,242 --> 00:28:56,752 Kita bisa memecahkan masalah ini dengan itu./ Tidak. 511 00:28:56,802 --> 00:28:59,672 Beberapa keputusan terlalu penting untuk tidak kau putuskan sendiri. 512 00:28:59,722 --> 00:29:02,032 Doctor... 513 00:29:02,082 --> 00:29:04,392 Doctor. 514 00:29:04,442 --> 00:29:06,562 Doctor! 515 00:29:09,482 --> 00:29:10,802 Oh, dasar brengsek. 516 00:29:21,882 --> 00:29:24,512 Aku akan meledakkan bom-nya, setuju? 517 00:29:24,562 --> 00:29:25,882 Setuju? 518 00:29:29,242 --> 00:29:31,722 Berpegangan, ada kebocoran! 519 00:29:41,322 --> 00:29:44,032 Jika kita membiarkannya hidup, apa yang akan terjadi jika bulan tidak ada? 520 00:29:44,082 --> 00:29:48,072 Kita tidak punya waktu!/ Kita berdiskusi! Apa yang akan terjadi? 521 00:29:48,122 --> 00:29:50,992 Aku punya buku fisika di dalam tas-ku. Ada sesuatu mengenai gravitasi. 522 00:29:51,042 --> 00:29:52,752 Hebat! Apa ada sistem pencarian kata-nya? 523 00:29:52,802 --> 00:29:56,312 Oke. Tak akan ada ombak. Tapi kita akan bertahan hidup, kan? 524 00:29:56,362 --> 00:29:58,112 Satelit sudah rusak. 525 00:29:58,162 --> 00:30:00,792 Tak ada internet. Tak ada ponsel. Aku tidak mempermasalahkannya. 526 00:30:00,842 --> 00:30:03,352 Tidak hanya sampai di situ. 527 00:30:03,402 --> 00:30:05,112 Karena di dalam bulan, Nona, 528 00:30:05,162 --> 00:30:07,192 ada makhluk raksasa yang berusaha keluar. 529 00:30:07,242 --> 00:30:09,832 Dan saat dia keluar, yang mana sebentar lagi, 530 00:30:09,882 --> 00:30:12,272 akan ada pecahan besar bulan menuju Bumi, 531 00:30:12,322 --> 00:30:14,192 mirip seperti yang membunuh dinosaurus, 532 00:30:14,242 --> 00:30:16,232 hanya 10,000 kali lebih besar. 533 00:30:16,282 --> 00:30:19,001 Tapi bulan tidak terbuat dari batu, kan? Bulan terbuat dari kulit telur! 534 00:30:19,002 --> 00:30:24,712 Ya, Tuhan! Oke, baiklah. Jika, terjadi keajaiban dan kulitnya tidak terlalu tebal, 535 00:30:24,762 --> 00:30:27,232 atau jika kulitnya melumer atau mengorbit atau apapun 536 00:30:27,282 --> 00:30:30,152 tetap akan ada makhluk besar di sana, bukan? 537 00:30:30,202 --> 00:30:31,832 Yang baru saja menetas. 538 00:30:31,882 --> 00:30:34,761 Dan kau pikir makhluk apa itu? 539 00:30:34,762 --> 00:30:36,322 Banyak makhluk yang bertelur. 540 00:30:37,442 --> 00:30:39,472 Itu bukan ayam. 541 00:30:39,522 --> 00:30:43,042 Aku tidak bilang itu ayam. Aku tidak bodoh. 542 00:30:44,282 --> 00:30:46,122 Itu makhluk exoparasit. 543 00:30:47,522 --> 00:30:50,352 Apa?/ Seperti kutu. Atau kutu rambut. 544 00:30:50,402 --> 00:30:53,832 Aku harus benar-benar yakin dulu, jika aku harus membunuh bayi. 545 00:30:53,882 --> 00:30:58,472 Oh, kau ingin membahas tentang bayi? Kau mungkin punya bayi di Bumi saat ini. Kau ingin punya bayi? 546 00:30:58,522 --> 00:31:00,912 Well... Ya. 547 00:31:00,962 --> 00:31:02,192 Mr. Pink... 548 00:31:02,242 --> 00:31:03,232 Shh! 549 00:31:03,282 --> 00:31:06,112 Oke, bayangkan kau punya anak-anak di Bumi saat ini. 550 00:31:06,162 --> 00:31:07,912 Mungkin cucu. 551 00:31:07,962 --> 00:31:10,392 Kau ingin makhluk itu keluar? Membunuh mereka semua? 552 00:31:10,442 --> 00:31:14,352 Kau ingin hari ini menjadi akhir dari Bumi 553 00:31:14,402 --> 00:31:17,282 karena kau tidak sanggup mengambil keputusan? 554 00:31:20,122 --> 00:31:22,472 Dengar, aku tidak ingin melakukan ini. 555 00:31:22,522 --> 00:31:25,522 Seumur hidup aku bermimpi bisa mencapai tempat ini. 556 00:31:27,042 --> 00:31:28,962 Tapi memang sudah seharusnya berakhir seperti ini. 557 00:31:31,482 --> 00:31:32,512 Oi! 558 00:31:32,562 --> 00:31:35,232 Aku memasang waktu satu jam. Ada tombol pembatalan di sini. 559 00:31:35,282 --> 00:31:38,272 Jika ada yang punya ide, atau Doctor kembali, tombol itu untuk membatalkan. 560 00:31:38,322 --> 00:31:41,472 Tapi sekali dibatalkan, tak akan bisa dinyalakan kembali. 561 00:31:41,522 --> 00:31:43,662 Dan jika dia tidak kembali? 562 00:31:45,722 --> 00:31:47,482 Aku memang tidak berharap bisa keluar hidup-hidup. 563 00:31:49,162 --> 00:31:51,872 Dia pasti akan kembali, bukan? Bukan begitu, Miss? 564 00:31:51,922 --> 00:31:55,112 Kenapa kau tidak memanggilku Clara? 565 00:31:55,162 --> 00:31:58,002 Aku lebih suka "Miss", Miss. 566 00:31:59,242 --> 00:32:01,882 Kita hanya perlu memikirkannya matang-matang, itu saja. 567 00:32:04,402 --> 00:32:05,802 Well, kau kenal dia. 568 00:32:07,922 --> 00:32:10,672 Kurasa dia memang menyerahkan keputusannya pada kita. 569 00:32:12,402 --> 00:32:14,992 Ada yang bisa mendengarku? Jawablah... 570 00:32:15,042 --> 00:32:17,032 Aku Lundvik. 571 00:32:17,082 --> 00:32:20,472 Ini pusat pengendali. Ya, aku bisa tahu dari penampilanmu. 572 00:32:20,522 --> 00:32:22,712 Bagaimana keadaan di sana? 573 00:32:22,762 --> 00:32:24,402 Cukup buruk. 574 00:32:26,602 --> 00:32:28,192 Ya. Cukup buruk. 575 00:32:28,242 --> 00:32:30,912 Dengar, kami menggunakan salah satu satelit televisi. 576 00:32:30,962 --> 00:32:33,112 Kami tidak punya banyak waktu. Bagaimana keadaan di sana? 577 00:32:33,162 --> 00:32:35,512 Bisa kami melakukan siaran?/ Siapa kau? 578 00:32:35,562 --> 00:32:36,992 Wisata sekolah. 579 00:32:37,042 --> 00:32:38,992 Bisakah kami melakukan siaran? 580 00:32:39,042 --> 00:32:40,832 Well, ya. 581 00:32:40,882 --> 00:32:42,242 Halo, Bumi. 582 00:32:43,562 --> 00:32:45,752 Kita harus membuat keputusan. 583 00:32:45,802 --> 00:32:48,672 Ini keputusan sulit dan kita tidak punya banyak waktu. 584 00:32:50,282 --> 00:32:52,272 Kita bisa membunuh makhluk ini atau membiarkannya tetap hidup. 585 00:32:52,322 --> 00:32:55,992 Kami tidak tahu apa yang akan dilakukan makhluk ini dan apa yang akan terjadi saat dia menetas, 586 00:32:56,042 --> 00:32:58,842 Apa dia akan menyerang kita, menyelamatkan kita atau tidak mempedulikan kita 587 00:33:00,642 --> 00:33:02,122 Kita harus memutuskan ini bersama. 588 00:33:03,242 --> 00:33:05,552 Ini terakhir kalinya kami bisa berbicara kepada kalian, 589 00:33:05,602 --> 00:33:07,802 tapi kalian bisa mengirimkan kami pesan. 590 00:33:09,962 --> 00:33:12,512 Jika kalian merasa kita harus membunuh makhluk itu, 591 00:33:12,562 --> 00:33:14,302 matikan lampu. 592 00:33:17,202 --> 00:33:19,882 Jika kalian ingin memberinya kesempatan... 593 00:33:21,482 --> 00:33:22,842 ..membiarkannya hidup... 594 00:33:24,802 --> 00:33:26,472 ..nyalakan lampu. 595 00:33:26,522 --> 00:33:27,802 Kami akan bisa melihatnya. 596 00:33:30,162 --> 00:33:31,802 Selamat malam, Bumi. 597 00:33:40,202 --> 00:33:41,762 Apa itu cukup? 598 00:33:43,362 --> 00:33:44,432 Ya. 599 00:33:48,682 --> 00:33:50,282 Ayo. Mari kita lihat. 600 00:34:58,202 --> 00:34:59,602 Selamat malam. 601 00:35:01,562 --> 00:35:03,282 Oh, Doctor, pergi kemana dirimu? 602 00:35:04,962 --> 00:35:07,442 Kita tidak bisa selamanya hanya berbuat baik. 603 00:35:12,042 --> 00:35:13,150 OK. 604 00:35:13,151 --> 00:35:14,392 Miss! 605 00:35:15,442 --> 00:35:17,832 9 detik./ Tidak boleh. 606 00:35:17,882 --> 00:35:20,842 Maaf, nak. Sampai jumpa di akhirat. 607 00:35:22,122 --> 00:35:23,552 2... 608 00:35:23,602 --> 00:35:25,482 Hei! 609 00:35:28,082 --> 00:35:32,282 1,2,3, ke dalam TARDIS./ Apa yang terjadi?/ Ayo kita lihat. 610 00:35:34,802 --> 00:35:37,762 Dasar idiot! Dasar idiot tidak bertanggung jawab! 611 00:35:39,882 --> 00:35:44,032 Jaga kata-katamu, ada anak-anak di sini./ Kau seharusnya membiarkanku mati saja di sana. 612 00:35:44,082 --> 00:35:47,752 Aku ingin mati dengan jagat raya di hadapanku, bukan mati tergencet di Bumi! 613 00:35:47,802 --> 00:35:51,722 Tak ada yang akan mati!/ Bisakah kau memperlihatkan apa yang terjadi? 614 00:36:08,322 --> 00:36:09,842 Apa yang dilakukannya? 615 00:36:10,802 --> 00:36:12,841 Merasakan cahaya matahari. 616 00:36:12,842 --> 00:36:14,081 Menghangatkan diri. 617 00:36:14,082 --> 00:36:18,392 Anak ayam terbang menjauh dan kulit telurnya musnah. 618 00:36:18,442 --> 00:36:20,082 Tidak berbahaya. 619 00:36:21,402 --> 00:36:23,202 Kau sudah tahu? 620 00:36:24,962 --> 00:36:27,352 Kalian membuat keputusan kalian. 621 00:36:27,402 --> 00:36:28,992 Umat manusia menentukan pilihannya. 622 00:36:29,042 --> 00:36:31,192 Tidak, kami mengabaikan pilihan umat manusia 623 00:36:31,242 --> 00:36:33,512 Well, begitulah. 624 00:36:33,562 --> 00:36:35,472 Jadi, apa yang akan terjadi sekarang? 625 00:36:35,522 --> 00:36:37,882 Beritahu aku. 626 00:36:59,082 --> 00:37:01,322 Di pertengahan abad ke 21... 627 00:37:03,042 --> 00:37:06,192 ..umat manusia mulai melakukan perjalanan 628 00:37:06,242 --> 00:37:07,762 ke bintang. 629 00:37:09,442 --> 00:37:14,672 Menyebar ke seluruh galaksi... 630 00:37:14,722 --> 00:37:18,992 hingga ke ujung jagat raya. 631 00:37:19,042 --> 00:37:21,552 Dan mereka... 632 00:37:21,602 --> 00:37:26,282 bertahan hingga akhir waktu. 633 00:37:33,682 --> 00:37:36,352 Dan itu semua terjadi karena, suatu hari, di tahun 2049, 634 00:37:36,402 --> 00:37:39,472 ketika umat manusia sudah berhenti memikirkan tentang menuju bintang-bintang, 635 00:37:39,522 --> 00:37:42,752 sesuatu terjadi dan membuat semuanya melihat ke atas, bukan ke bawah. 636 00:37:42,802 --> 00:37:45,232 Mereka melihat ke dalam hitamnya luar angkasa 637 00:37:45,282 --> 00:37:49,042 dan melihat sesuatu yang indah, sesuatu yang menakjubkan... 638 00:37:50,402 --> 00:37:52,632 ..yang tidak ingin mereka hancurkan. 639 00:37:52,682 --> 00:37:55,192 Dan pada satu momen itu 640 00:37:55,242 --> 00:37:57,912 sejarah berubah. 641 00:37:57,962 --> 00:38:01,392 Tidak buruk untuk gadis dari sekolah Coal Hill. 642 00:38:01,442 --> 00:38:03,562 Dan gurunya. 643 00:38:05,962 --> 00:38:07,242 Oh, ya ampun. 644 00:38:08,442 --> 00:38:10,472 Dia bertelur. 645 00:38:10,522 --> 00:38:12,952 Itu indah. 646 00:38:13,002 --> 00:38:14,722 Doctor, itu indah. 647 00:38:15,722 --> 00:38:18,722 Itulah yang kita sebut bulan baru. 648 00:38:20,002 --> 00:38:21,922 Kau bisa jadi wanita pertama yang ke sana. 649 00:38:24,242 --> 00:38:27,832 Kurasa seseorang pantas mendapat ucapan terima kasih. 650 00:38:27,882 --> 00:38:29,362 Ya. Mungkin. 651 00:38:34,602 --> 00:38:36,042 Terima kasih. 652 00:38:37,282 --> 00:38:39,392 Terima kasih telah menghentikanku. 653 00:38:39,442 --> 00:38:42,042 Terima kasih telah mengembalikan bulan kepadaku. 654 00:38:43,602 --> 00:38:47,492 OK, Kapten. Well, kau punya program luar angkasa baru untuk dirancang. 655 00:38:47,493 --> 00:38:49,632 NASA ada di... 656 00:38:49,682 --> 00:38:51,192 Sebelah sana. 657 00:38:51,242 --> 00:38:52,552 Sekitar 2.500 mil. (Sekitar 4.000 KM) 658 00:38:52,602 --> 00:38:54,512 Kau masih memakai Vortex Manipulator-mu? 659 00:38:54,562 --> 00:38:55,962 Aku akan mengantarmu pulang. 660 00:39:08,802 --> 00:39:11,632 Bukan urusanku, tapi kurasa kau melakukan hal yang benar. 661 00:39:11,682 --> 00:39:13,752 Ya, kau benar. Bukan urusanmu. 662 00:39:13,802 --> 00:39:17,592 Ayo, Courtney, pergilah, pelajaran Geografi./ Bisa kita lakukan lagi?/ Pergi! Cepat. 663 00:39:27,842 --> 00:39:29,442 Beritahu aku apa yang kau ketahui. 664 00:39:32,962 --> 00:39:36,112 Tak ada. Sudah kubilang. Ingatanku tidak jelas./ Ya. 665 00:39:36,162 --> 00:39:38,032 Aku menyadarinya. Beritahu aku, Doctor, 666 00:39:38,082 --> 00:39:40,992 Atau aku akan menamparmu begitu keras hingga kau beregenerasi. 667 00:39:44,542 --> 00:39:46,232 Aku tahu telur itu bukan bom. 668 00:39:46,282 --> 00:39:48,832 Aku tahu makhluk itu tidak akan merusak sarang mereka. 669 00:39:48,882 --> 00:39:50,472 Intinya, yang kuketahui adalah... 670 00:39:50,522 --> 00:39:53,512 kau akan selalu membuat pilihan terbaik. 671 00:39:53,562 --> 00:39:56,232 Aku percaya kau akan selalu membuat keputusan yang benar. 672 00:39:56,282 --> 00:40:00,472 Jujur, apa di dalam kepalamu ada suara musik saat kau bicara omong kosong begitu? 673 00:40:00,522 --> 00:40:02,672 Bukan aku yang menentukan. Sudah kubilang. 674 00:40:02,722 --> 00:40:05,352 Well, kenapa kau melakukan itu? Untuk Courtney? 675 00:40:05,402 --> 00:40:07,872 Well, dia benar-benar spesial sekarang, kan? 676 00:40:07,922 --> 00:40:10,392 Wanita pertama di bulan, menyelamatkan Bumi, 677 00:40:10,442 --> 00:40:13,352 dan yang paling gila, dia menjadi Presiden Amerika! 678 00:40:13,402 --> 00:40:15,272 Dia bertemu dengan orang bernama Blinovitch... 679 00:40:15,322 --> 00:40:18,682 Kau tahu? Diam! Aku sudah muak mendengarkanmu! 680 00:40:24,202 --> 00:40:26,552 Well, aku bukan melakukannya untuk Courtney. 681 00:40:26,602 --> 00:40:29,112 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 682 00:40:29,162 --> 00:40:31,632 Kau pikir aku berbohong?/ Aku tidak tahu. Aku tidak tahu! 683 00:40:31,682 --> 00:40:33,872 Jika kau bukan melakukan itu untuknya, maksudku... 684 00:40:33,922 --> 00:40:38,272 Kau tahu, itu... Itu murahan dan menyedihkan. 685 00:40:38,322 --> 00:40:39,632 Tidak, tidak. Itu merendahkan. 686 00:40:39,682 --> 00:40:41,512 Seolah dirimu menepuk punggung kami dan bilang, 687 00:40:41,562 --> 00:40:44,712 "Kau sudah cukup besar untuk pergi berbelanja sendirian sekarang, pergilah." 688 00:40:44,762 --> 00:40:47,672 Tidak, aku hanya membiarkanmu memilih sendiri masa depanmu. 689 00:40:47,722 --> 00:40:49,552 Aku hanya... 690 00:40:49,602 --> 00:40:51,152 menghargai dirimu. 691 00:40:51,202 --> 00:40:52,872 Oh, ya Tuhan, benarkah? Benar begitu? 692 00:40:52,922 --> 00:40:55,202 Ya, aku tidak merasa dihargai! 693 00:40:59,962 --> 00:41:01,552 Baik. Oke. 694 00:41:01,602 --> 00:41:03,872 Aku hampir tidak menekan tombol itu. 695 00:41:03,922 --> 00:41:08,346 Aku hampir berbuat kesalahan. Kau, membuatku ketakutan, 696 00:41:08,347 --> 00:41:10,992 membuatku merasa seperti orang idiot../ Jaga perkataanmu... 697 00:41:11,042 --> 00:41:13,112 Jangan pernah menyuruhku untuk menjaga perkataanku. 698 00:41:13,162 --> 00:41:15,992 jangan pernah menyuruhku untuk berjalan sendiri, 699 00:41:16,042 --> 00:41:18,752 dan jangan pernah menganggapku sama dengan manusia lain... 700 00:41:18,802 --> 00:41:22,442 yang kau anggap kecil, bodoh, dan mudah ditebak! 701 00:41:24,002 --> 00:41:27,272 Kau berjalan di Bumi kami, Doctor, kau bernapas dengan udara kami, 702 00:41:27,322 --> 00:41:29,592 kau menjadikan kami teman, dan itu bulan-mu juga. 703 00:41:29,642 --> 00:41:31,792 dan kau seharusnya bisa menolong kami saat kami membutuhkannya! 704 00:41:31,842 --> 00:41:33,700 Aku menolong. Apa, dengan pergi?/ Ya! 705 00:41:33,701 --> 00:41:37,192 Ya, pergi! Silakan. 706 00:41:37,242 --> 00:41:40,672 Kau boleh menyingkir. Kembali ke TARDIS-mu yang kesepian... 707 00:41:40,722 --> 00:41:42,322 dan jangan pernah kembali! 708 00:41:44,722 --> 00:41:46,402 Clara... Clara! 709 00:41:49,082 --> 00:41:51,312 Pergilah. 710 00:41:51,362 --> 00:41:52,762 OK? 711 00:41:54,282 --> 00:41:55,882 Pergilah yang jauh. 712 00:42:27,402 --> 00:42:28,261 Halo. 713 00:42:28,262 --> 00:42:30,232 Hei.. 714 00:42:30,282 --> 00:42:32,762 Apa yang kau lakukan?/ Seperti biasa. 715 00:42:38,482 --> 00:42:40,322 Ketakutanku terjadi, ya? 716 00:42:42,242 --> 00:42:44,952 Well, dia salah, kan? 717 00:42:45,002 --> 00:42:46,352 Iya, kan? 718 00:42:46,402 --> 00:42:47,872 Danny, bagaimana menurutmu? 719 00:42:47,922 --> 00:42:50,192 Kurasa aku pernah melihat ekspresi ini sebelumnya. 720 00:42:50,242 --> 00:42:51,992 Tidak, tidak pernah. Ini pertama kalinya. 721 00:42:52,042 --> 00:42:53,872 Tidak, bukan ekspresimu. Ekspresiku. 722 00:42:53,922 --> 00:42:56,152 Apa yang kau lakukan?/ Aku meninggalkan ketentaraan. 723 00:42:56,202 --> 00:42:57,512 Kau suka tentara. 724 00:42:57,562 --> 00:42:59,672 Yap. Dan suatu hari aku tidak suka lagi. 725 00:42:59,722 --> 00:43:03,832 Sudah selesai. Aku mengakhirinya. Aku... aku sudah selesai. 726 00:43:03,882 --> 00:43:06,802 Sudah berakhir. Aku mengakhiri hubungan dengannya dan sudah kukatakan padanya. 727 00:43:08,042 --> 00:43:10,432 Apa-apaan wajah itu, kau tidak percaya padaku? 728 00:43:10,482 --> 00:43:12,232 Karena kau masih emosi. 729 00:43:12,282 --> 00:43:15,912 Kau tidak akan pernah bisa mengakhiri hubungan kalau mereka masih bisa membuatmu marah. 730 00:43:15,962 --> 00:43:19,662 Katakan lagi padanya setelah kau tenang. Baru kemudian beritahu aku. 731 00:43:27,522 --> 00:43:29,872 Bagaimana kau bisa begitu bijak? 732 00:43:29,922 --> 00:43:31,522 Sama seperti orang lain... 733 00:43:32,962 --> 00:43:34,842 Karena aku mengalami hari yang buruk. 734 00:44:02,600 --> 00:44:04,349 Episode Selanjutnya. 735 00:44:05,202 --> 00:44:08,461 Ada banyak kereta bernama Orient Express, 736 00:44:08,462 --> 00:44:10,602 tapi hanya ada satu di luar angkasa. 737 00:44:11,682 --> 00:44:12,881 Selamat pagi, semuanya. 738 00:44:12,882 --> 00:44:15,952 Tugas kalian adalah menentukan kebenaran dari Foretold. 739 00:44:16,002 --> 00:44:17,992 Aku tahu seperti apa ini kedengarannya. 740 00:44:18,042 --> 00:44:19,152 Tidakkah ini menarik? 741 00:44:19,202 --> 00:44:21,312 Dia abadi. Tidak bisa dihentikan. 742 00:44:21,362 --> 00:44:24,032 Tidak bisa dibunuh./ Bisa kita dapat ahli yang lain? 743 00:44:24,082 --> 00:44:26,512 Mereka yang dipandang oleh Foretold, 744 00:44:26,562 --> 00:44:28,432 hanya punya waktu 66 detik untuk hidup 745 00:44:28,482 --> 00:44:30,122 Mulai hitungan jam-nya. 746 00:44:30,274 --> 00:44:33,600 Translated by gdftydfgk For F44@IDWS