1 00:00:09,078 --> 00:00:10,922 Pronto! Pronto! 2 00:00:11,101 --> 00:00:14,124 Pronto, Terra. Abbiamo una decisione terribile da prendere. 3 00:00:14,125 --> 00:00:17,109 E' una decisione incerta e non abbiamo molto tempo. 4 00:00:18,474 --> 00:00:20,458 L'uomo che... 5 00:00:20,459 --> 00:00:21,506 normalmente aiuta, se n'è andato. 6 00:00:23,333 --> 00:00:25,349 Forse non tornerà. In effetti io... 7 00:00:27,325 --> 00:00:28,673 Io non credo proprio che lo farà. 8 00:00:29,810 --> 00:00:32,567 Siamo da soli. 9 00:00:32,568 --> 00:00:33,627 Quindi... 10 00:00:37,591 --> 00:00:40,595 Una vita innocente contro il futuro di tutta l'umanità. 11 00:00:42,482 --> 00:00:44,526 Abbiamo 45 minuti per decidere. 12 00:00:46,800 --> 00:00:52,554 Sottotitoli di Doctor-Who. it 13 00:00:52,795 --> 00:00:55,585 Resync/fix: pir8 www.subsfactory.it 14 00:01:23,321 --> 00:01:25,204 Courtney Woods. 15 00:01:25,205 --> 00:01:27,267 Dottore, è impazzita, non si può controllare. 16 00:01:27,587 --> 00:01:30,305 Ha preso la tua carta psichica, la usa come documento falso. 17 00:01:30,306 --> 00:01:32,341 - Per entrare nei musei? - No per comprare White Lightning 18 00:01:32,342 --> 00:01:35,345 - o alcopop o simili. - Non ho idea di cosa tu stia parlando. 19 00:01:35,346 --> 00:01:36,365 Cos'è Courtney Woods? 20 00:01:36,366 --> 00:01:38,365 E' una del mio decimo anno. Era nel TARDIS. 21 00:01:38,366 --> 00:01:40,297 - A far cosa? - Vomitare. 22 00:01:40,298 --> 00:01:41,538 Oh, lei. Ma è stato secoli fa. 23 00:01:41,563 --> 00:01:44,333 Senti, dice che le hai detto che non era speciale. 24 00:01:44,334 --> 00:01:45,349 Stupidate. 25 00:01:45,712 --> 00:01:47,782 Dice che è stato questo a farla uscire di testa. 26 00:01:47,923 --> 00:01:50,361 - Ppf! - Dottore! Lo so, lo so! 27 00:01:50,362 --> 00:01:52,728 Ma se dici qualcosa del genere a qualcuno, fa male, 28 00:01:52,842 --> 00:01:56,337 specialmente a qualcuno della sua età, specialmente se sei tu. 29 00:01:56,338 --> 00:01:58,361 Dottore, può influenzare la sua intera vita. 30 00:01:58,362 --> 00:01:59,385 Gah! 31 00:01:59,386 --> 00:02:01,349 Oi! Da' qua! 32 00:02:01,350 --> 00:02:02,510 O delle cose da pulirci! 33 00:02:02,535 --> 00:02:05,377 - Cosa?! - E questi li ho presi in farmacia. - Manipolatori del vortice? 34 00:02:06,282 --> 00:02:07,321 Mal d'aria. 35 00:02:07,322 --> 00:02:10,325 Bene. Perché non mi piace la gente che sta male nel mio TARDIS. 36 00:02:10,326 --> 00:02:12,333 Niente esser malati. E niente intrallazzi. 37 00:02:12,334 --> 00:02:14,385 - Dottore! - Mi dispiace, sono le regole. 38 00:02:14,751 --> 00:02:16,626 Senti, Courtney, non ti serviranno 39 00:02:16,642 --> 00:02:21,326 - perché non farai nessun viaggio. Dottore, vuoi dirglielo?! - Dirle cosa? 40 00:02:22,358 --> 00:02:23,478 Dille che è speciale. 41 00:02:24,073 --> 00:02:26,069 Sei impazzita? 42 00:02:27,354 --> 00:02:29,362 Pensi davvero che io non sia speciale? 43 00:02:31,759 --> 00:02:34,313 Non puoi portarmi via così. 44 00:02:34,314 --> 00:02:37,353 E' come se avessi creato un grosso buco in... in questo lato della mia vita. 45 00:02:38,001 --> 00:02:39,349 Lo credi davvero? 46 00:02:39,350 --> 00:02:40,377 Non sono nulla? 47 00:02:41,134 --> 00:02:42,322 Non sono speciale? 48 00:02:50,579 --> 00:02:52,349 Ti piacerebbe essere la prima donna sulla luna? 49 00:02:52,350 --> 00:02:53,618 E' abbastanza speciale per te? 50 00:02:54,642 --> 00:02:56,708 - Sì, va bene. - Okay. 51 00:02:56,709 --> 00:02:58,931 Ora possiamo fare qualcosa di interessante. 52 00:02:58,932 --> 00:03:00,199 Ehi! 53 00:03:00,200 --> 00:03:01,366 Dottore! 54 00:03:13,302 --> 00:03:14,350 Questa non è la luna. 55 00:03:15,366 --> 00:03:16,377 Dove siamo? 56 00:03:16,378 --> 00:03:18,353 Su uno space shuttle riciclato. 57 00:03:18,644 --> 00:03:20,066 2049, 58 00:03:20,067 --> 00:03:23,350 giudicando dal prototipo dell'oscillatore Bennett, 59 00:03:25,358 --> 00:03:27,318 Da dove arriva la gravità? 60 00:03:34,544 --> 00:03:36,460 Cosa sono? 61 00:03:37,372 --> 00:03:39,348 Circa 100 bombe nucleari. 62 00:03:44,083 --> 00:03:47,067 Ah! Stiamo andando sulla luna. 63 00:03:51,443 --> 00:03:53,446 Guardate... stiamo per precipitare! 64 00:03:53,876 --> 00:03:55,888 Reggetevi! Reggetevi! 65 00:03:56,863 --> 00:03:58,939 Perché non le hai semplicemente detto che non intendevi quello?! 66 00:04:09,752 --> 00:04:11,486 Chi diavolo vi credete di essere? 67 00:04:12,595 --> 00:04:14,454 Perché avete tutte queste bombe nucleari? 68 00:04:14,838 --> 00:04:16,478 Non vi darò un'altra possibilità. 69 00:04:16,791 --> 00:04:19,158 Oh, beh, dovrete spararci allora. 70 00:04:19,159 --> 00:04:20,539 Sparate alla ragazzina, per prima. 71 00:04:20,564 --> 00:04:22,135 - Cosa?! - Sì, 72 00:04:22,136 --> 00:04:24,454 non vorrà vedere mentre sparate a noi, no? 73 00:04:24,455 --> 00:04:25,869 Sarebbe terrorizzata. 74 00:04:25,870 --> 00:04:28,482 Ragazzina per prima, poi la sua insegnante e poi me. 75 00:04:28,822 --> 00:04:31,446 Dovrete passare un sacco di tempo a sparare a me 76 00:04:31,447 --> 00:04:34,466 perché continuerò a rigenerare. 77 00:04:34,736 --> 00:04:36,454 In effetti non sono completamente sicuro 78 00:04:36,455 --> 00:04:39,260 che non continuerò a rigenerare per sempre. 79 00:04:39,261 --> 00:04:40,541 Dottore, che stai facendo? 80 00:04:40,627 --> 00:04:44,434 Test di gravità! Quindi, porterà via molto tempo 81 00:04:44,435 --> 00:04:45,466 e sporcherà ovunque, 82 00:04:45,467 --> 00:04:47,458 e sarà uno spreco 83 00:04:47,681 --> 00:04:50,478 perché credo che sia possibile che io possa essere in grado di aiutarvi. 84 00:04:50,479 --> 00:04:54,418 Vedete, io sono un alieno super-intelligente 85 00:04:54,419 --> 00:04:56,446 che vola nel tempo e nello spazio. 86 00:04:56,447 --> 00:04:57,487 Mi sparerete? 87 00:04:59,157 --> 00:05:00,267 No. 88 00:05:00,268 --> 00:05:03,418 Bene. Perché avete tutte queste bombe nucleari? 89 00:05:03,619 --> 00:05:05,482 No, no, no. Domanda più facile... 90 00:05:05,483 --> 00:05:08,395 cosa c'è che non va nel mio yo-yo? 91 00:05:09,752 --> 00:05:11,438 Dottore, va su e giù. 92 00:05:11,439 --> 00:05:12,471 Bingo! 93 00:05:14,596 --> 00:05:16,299 Ah. Ah-ha. 94 00:05:16,300 --> 00:05:21,430 Dovremmo rimbalzare in questa cabine come piccole nuvolette. 95 00:05:21,431 --> 00:05:22,479 Ma non lo facciamo. 96 00:05:25,984 --> 00:05:27,483 Cos'ha la luna che non va? 97 00:05:28,992 --> 00:05:30,466 Nessuno lo sa. 98 00:05:30,835 --> 00:05:32,479 Tu sai cosa c'è che non va nella luna? 99 00:05:33,851 --> 00:05:36,788 - Ha messo su peso. - Come può aver messo su peso? 100 00:05:37,076 --> 00:05:38,210 In tanti modi. 101 00:05:38,211 --> 00:05:40,486 Bombe gravitazionali, sistemi di allineamento assi, 102 00:05:40,487 --> 00:05:42,474 bombardamenti planetari. 103 00:05:42,475 --> 00:05:43,482 Quindi è alieno? 104 00:05:43,483 --> 00:05:46,054 Deve portare il caos sulla Terra. 105 00:05:46,084 --> 00:05:50,179 Le maree saranno così alte che sommergeranno intere città! 106 00:05:50,180 --> 00:05:53,407 - Già. - E quindi cosa state facendo? 107 00:05:58,463 --> 00:05:59,929 Questo? 108 00:05:59,938 --> 00:06:03,407 E' questo che si fa con gli alieni, no? Si fanno saltare in aria? 109 00:06:10,415 --> 00:06:11,482 Wow... 110 00:06:11,483 --> 00:06:13,475 Wow! 111 00:06:19,007 --> 00:06:21,446 Una piccola cosa per una cosa, 112 00:06:21,447 --> 00:06:24,426 un'enorme cosa, per una cosa cosatrice! 113 00:06:24,427 --> 00:06:26,395 E buonanotte alla storia. 114 00:06:50,443 --> 00:06:52,310 C'era un rilevamento minerario, 115 00:06:52,311 --> 00:06:53,474 messicani. 116 00:06:53,475 --> 00:06:56,153 E' successo qualcosa quassù, nessuno sa cosa. 117 00:06:56,431 --> 00:06:58,646 Ed è stato lì che sono iniziati i guai sulla Terra. 118 00:06:58,841 --> 00:07:00,567 Alta marea ovunque contemporaneamente. 119 00:07:00,732 --> 00:07:03,003 Il più grande disastro naturale della storia. 120 00:07:07,403 --> 00:07:08,478 Ragnatele? 121 00:07:09,138 --> 00:07:11,419 Henry, torna indietro e prepara le bombe. 122 00:07:12,161 --> 00:07:15,454 Uhm, ci sono istruzioni? 123 00:07:16,005 --> 00:07:18,458 C'è un interruttore su ognuna di loro. La luce diventa rossa. 124 00:07:18,888 --> 00:07:20,114 Non esploderanno?? 125 00:07:20,115 --> 00:07:22,478 No, non finché non armeggio con questo affare. 126 00:07:22,479 --> 00:07:24,447 Okay. 127 00:07:27,240 --> 00:07:29,219 Andiamo? 128 00:07:29,220 --> 00:07:31,243 Era il meglio che potevate ottenere? 129 00:07:31,244 --> 00:07:34,264 Space shuttle di seconda mano, astronauti di terza mano. 130 00:08:03,842 --> 00:08:05,291 Quante persone qui? 131 00:08:05,292 --> 00:08:07,255 Quattro. 132 00:08:07,256 --> 00:08:09,279 Minera luna San Pedro. 133 00:08:09,280 --> 00:08:11,251 Era finanziata privatamente. 134 00:08:11,252 --> 00:08:13,239 Stavano facendo rilevazioni minerarie quassù. 135 00:08:13,240 --> 00:08:15,725 Messaggi? Mayday? SOS? 136 00:08:16,795 --> 00:08:19,303 Praticamente tutti i satelliti erano stati spazzati via dall'orbita. 137 00:08:20,272 --> 00:08:22,275 Sono riusciti a inviare delle... 138 00:08:22,276 --> 00:08:23,702 urla. 139 00:08:23,756 --> 00:08:26,476 E così poi siete veniti quassù a salvarli con delle bombe? 140 00:08:26,501 --> 00:08:28,287 Non proprio. 141 00:08:28,288 --> 00:08:30,235 Sono spariti 10 anni fa. 142 00:08:30,236 --> 00:08:31,259 Non è venuto nessuno? 143 00:08:31,260 --> 00:08:33,267 - Non c'era nessuno shuttle. - Voi ne avevate uno. 144 00:08:33,268 --> 00:08:35,227 Era in un museo. 145 00:08:35,228 --> 00:08:37,315 Avevano tagliato via la parte superiore per farci andare i ragazzini. 146 00:08:37,316 --> 00:08:40,276 Avevamo smesso di andare nello spazio. Non interessava a nessuno. 147 00:08:41,741 --> 00:08:43,275 Finché... 148 00:08:43,276 --> 00:08:45,228 Courtney! 149 00:08:47,236 --> 00:08:48,217 Oh, mio Dio... 150 00:08:48,670 --> 00:08:51,116 Dottore, dimmi che non c'era nessuno dentro quella cosa. 151 00:08:51,117 --> 00:08:53,303 Potrei farlo, ma non lo renderebbe vero. 152 00:08:53,694 --> 00:08:55,300 Rimetto un po' di corrente. 153 00:08:57,631 --> 00:08:58,288 Andiamo. 154 00:09:05,264 --> 00:09:07,299 Courtney, vieni qui. 155 00:09:07,300 --> 00:09:09,276 Non guardare. 156 00:09:15,264 --> 00:09:16,952 - Va tutto bene? - Sto bene. 157 00:09:17,014 --> 00:09:19,307 Ehi, guarda. Guardami. Guarda! 158 00:09:19,569 --> 00:09:21,307 Va tutto bene se non stai bene. 159 00:09:21,866 --> 00:09:23,264 Tutto okay. 160 00:09:28,244 --> 00:09:29,296 Cos'è stato? 161 00:09:30,299 --> 00:09:32,092 Forse qualcosa... 162 00:09:32,116 --> 00:09:33,952 che cercava di scoprire... 163 00:09:34,061 --> 00:09:35,267 come siete fatti. 164 00:09:36,276 --> 00:09:39,244 O forse... che sapore avete. 165 00:09:41,856 --> 00:09:43,219 Abbiamo delle pistole? 166 00:09:43,692 --> 00:09:45,252 No se non ne avete portate voi. 167 00:09:47,911 --> 00:09:50,256 Pollo, a quanto pare. 168 00:09:53,067 --> 00:09:54,252 Risparmia l'aria. 169 00:10:16,619 --> 00:10:17,986 Non hanno trovato niente. 170 00:10:18,228 --> 00:10:19,275 Eh? 171 00:10:19,276 --> 00:10:21,239 I messicani. 172 00:10:21,240 --> 00:10:24,259 Non hanno trovato nessun minerale sulla luna. 173 00:10:24,260 --> 00:10:25,288 Nada. 174 00:10:35,874 --> 00:10:37,296 Oh... 175 00:10:37,688 --> 00:10:41,007 - Oh? Linee di stress tettonico. - E' il Mare Fecunditatis. 176 00:10:41,008 --> 00:10:43,515 E' lì dai giorni dell'Apollo, è sempre stato lì. 177 00:10:43,516 --> 00:10:46,220 No, no. Questi sono molto, molto più grandi. 178 00:10:46,821 --> 00:10:49,247 Mare della Tranquillità. 179 00:10:49,248 --> 00:10:50,315 Mare Nectaris. 180 00:10:51,032 --> 00:10:52,300 Mare Ingenii. 181 00:10:54,071 --> 00:10:55,252 Mare Crisium. 182 00:10:56,829 --> 00:10:58,240 Che vuol dire? 183 00:10:59,469 --> 00:11:03,299 Vuol dire, Clara, che la luna, questo piccolo planetoide 184 00:11:03,300 --> 00:11:06,287 che sta con voi da 100 milioni di anni, 185 00:11:06,288 --> 00:11:10,243 che vi dà luce di notte e mari da navigare, 186 00:11:10,766 --> 00:11:12,244 è nel processo di cadere a pezzi. 187 00:11:28,025 --> 00:11:30,259 Pronto, capitano? Capitano? 188 00:11:30,260 --> 00:11:31,312 Capitano? 189 00:11:48,825 --> 00:11:49,865 Argh! 190 00:12:02,608 --> 00:12:04,271 - Cosa diavolo è stato? - Duke, sei tu? 191 00:12:04,748 --> 00:12:06,304 Non sembro affatto così. 192 00:12:08,248 --> 00:12:10,247 Puoi provare a riaccendere le luci? 193 00:12:10,248 --> 00:12:11,498 E' quello che sto facendo 194 00:12:13,061 --> 00:12:16,264 La torcia, dammi la torcia. Qualunque cosa sia è qua dentro. 195 00:12:45,268 --> 00:12:47,220 Penso d'aver trovato il tuo alieno. 196 00:12:52,963 --> 00:12:54,271 La porta è chiusa! 197 00:12:54,272 --> 00:12:57,228 Forza, forza! Non c'è energia per farla funzionare. 198 00:12:58,955 --> 00:12:59,947 Forza! 199 00:13:00,096 --> 00:13:02,263 Dottore... 200 00:13:02,264 --> 00:13:03,291 State fermi. 201 00:13:03,292 --> 00:13:06,853 Percepisce il movimento, non può vedervi. Movimenti veloci. 202 00:13:06,971 --> 00:13:09,272 Deve esserci un'altra uscita da qui. 203 00:13:11,264 --> 00:13:12,272 Lentamente. 204 00:13:14,809 --> 00:13:16,150 Lentamente. 205 00:13:19,661 --> 00:13:20,677 In quell'uscita. 206 00:13:22,292 --> 00:13:24,272 Lentamente, lentamente. 207 00:13:25,308 --> 00:13:27,268 Lentamente. lentamente. 208 00:13:28,296 --> 00:13:30,296 Gentilmente, gentilmente. 209 00:13:33,280 --> 00:13:35,251 Quando dico correte, correte! 210 00:13:35,611 --> 00:13:37,260 Chi ha deciso che sei il capo? 211 00:13:38,280 --> 00:13:40,223 Beh, di' tu correte, allora! 212 00:13:40,611 --> 00:13:41,307 Duke! 213 00:13:41,308 --> 00:13:44,251 Argh! 214 00:13:44,252 --> 00:13:45,304 Duke! 215 00:13:47,236 --> 00:13:49,308 Correte! Abbiamo energia. Correte! 216 00:13:50,768 --> 00:13:53,316 - Veloce! - Si sta chiudendo! - Signorina! 217 00:13:53,341 --> 00:13:55,295 Courtney! Courtney! 218 00:13:55,296 --> 00:13:58,231 - Signorina! - Courtney! 219 00:13:58,503 --> 00:13:59,275 L'energia è andata di nuovo! 220 00:13:59,276 --> 00:14:01,283 Lo ha ucciso. Sta entrando! 221 00:14:01,894 --> 00:14:03,777 Dottore, sta entrando! 222 00:14:03,778 --> 00:14:06,307 - Starai bene! - Henry? Henry? 223 00:14:06,308 --> 00:14:10,235 Courtney, guardami. Guardami! Courtney! Cerca di arrivare al muro! 224 00:14:10,236 --> 00:14:12,244 Prova a portarti quaggiù. 225 00:14:15,042 --> 00:14:16,304 Courtney, afferra il mio yo-yo! 226 00:14:26,674 --> 00:14:28,288 Courtney! 227 00:14:33,557 --> 00:14:34,283 Courtney. 228 00:14:34,565 --> 00:14:37,223 Uccide il 99% dei germi conosciuti. 229 00:14:37,596 --> 00:14:40,283 Ottima roba, Courtney. Però non provarci a casa, okay? 230 00:14:40,752 --> 00:14:41,311 Stai bene? 231 00:14:42,268 --> 00:14:46,307 Perché ho volato? E' da pazzi. 232 00:14:46,377 --> 00:14:47,612 Hai detto germi? 233 00:14:48,456 --> 00:14:50,213 Oh, Dio, questo è incredibile. 234 00:14:50,245 --> 00:14:52,962 Guardate che stazza, ha la grandezza di un tasso! 235 00:14:53,048 --> 00:14:54,255 Dottore... 236 00:14:54,612 --> 00:14:57,223 E' un procariote, forma di vita unicellulare 237 00:14:57,224 --> 00:14:58,299 con DNA non-cromosomico. 238 00:14:58,618 --> 00:15:00,251 Cosa, come tu e io sappiamo... 239 00:15:00,252 --> 00:15:01,727 Beh non tu e io, beh tu certamente no. 240 00:15:01,868 --> 00:15:05,287 Tu e io, sì, gli scienziati lo sanno, questo è un germe. 241 00:15:05,915 --> 00:15:09,252 Hai volato perché quegli 1,3 miliardi di tonnellate si sono spostate. Si sono mosse! 242 00:15:10,438 --> 00:15:12,255 E' una massa instabile. 243 00:15:12,454 --> 00:15:13,423 Ho paura, signorina. 244 00:15:14,876 --> 00:15:15,695 Okay. 245 00:15:15,696 --> 00:15:17,307 Aveva avuto da poco una nipote. 246 00:15:17,831 --> 00:15:20,779 Elina. Era la sua prima. 247 00:15:21,312 --> 00:15:24,235 Era un insegnante. Mi ha insegnato come volare. 248 00:15:24,399 --> 00:15:26,743 Siamo stati entrambi licenziati lo stesso giorno. 249 00:15:26,759 --> 00:15:29,227 Da quale parte per il Mare Fecunditatis? 250 00:15:29,915 --> 00:15:31,240 Per favore, posso andare a casa ora? 251 00:15:33,220 --> 00:15:34,268 Mi... 252 00:15:36,232 --> 00:15:37,311 Mi dispiace tanto... 253 00:15:38,923 --> 00:15:40,244 ma vorrei andare a casa ora. 254 00:15:43,790 --> 00:15:45,259 Henry, rientra. 255 00:15:45,260 --> 00:15:48,267 Se non ti dispiace, Henry, rientra. 256 00:15:48,268 --> 00:15:51,836 Dottore, sta diventando pericoloso. 257 00:15:51,837 --> 00:15:52,743 Era pericoloso anche prima. 258 00:15:53,243 --> 00:15:54,595 Tutto è pericoloso, se vuoi che lo sia. 259 00:15:54,596 --> 00:15:56,532 Mangiare patatine è pericoloso. Attraversare la strada. 260 00:15:56,533 --> 00:15:58,420 Non è il modo di vivere la vita. 261 00:15:58,445 --> 00:16:00,267 Diglielo, si suppone che tu glielo insegni! 262 00:16:00,268 --> 00:16:03,001 Guardate, ho un compito da eseguire, okay? Sai di cosa si tratta? 263 00:16:03,002 --> 00:16:06,247 Certo che so cos'è un compito da eseguire. Cosa suggerisci? 264 00:16:06,555 --> 00:16:08,883 Sta bene. Quanti anni hai, 35? 265 00:16:08,884 --> 00:16:10,252 15! 266 00:16:14,759 --> 00:16:17,251 - Non toccare nulla! - Hai dei giochi? 267 00:16:17,252 --> 00:16:19,251 Non essere stupida! 268 00:16:19,252 --> 00:16:22,272 - C'è segnale quassù? - Entra. 269 00:16:24,915 --> 00:16:27,765 Perché la stai chiudendo dentro? Non dobbiamo rimanere, vero? 270 00:16:27,766 --> 00:16:30,259 - Eh? - E' ovvio no? La luna non si rompe. 271 00:16:30,260 --> 00:16:31,292 Come lo sai? 272 00:16:32,292 --> 00:16:35,288 Perché sono stata nel futuro. La luna è ancora lì... 273 00:16:36,835 --> 00:16:37,847 Penso. 274 00:16:40,220 --> 00:16:41,954 Tu sai che la luna è ancora lì, vero? 275 00:16:41,955 --> 00:16:43,247 Forse non è la luna. 276 00:16:43,248 --> 00:16:46,797 Forse è un ologramma o un grande dipinto. O un effetto speciale. 277 00:16:46,798 --> 00:16:48,798 Forse è una luna completamente differente. 278 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 Ma tu lo sapresti? 279 00:16:50,485 --> 00:16:51,295 Lo saprei? 280 00:16:51,517 --> 00:16:54,516 Se la la luna cadesse a pezzi nel 2049. Qualcuno l'avrebbe detto, 281 00:16:54,517 --> 00:16:56,496 sarebbe saltato fuori in qualche conversazione. 282 00:16:56,497 --> 00:16:58,993 Quindi non si rompe, quindi il mondo non finisce. 283 00:16:59,009 --> 00:17:00,945 Quindi entriamo nel TARDIS e andiamo! 284 00:17:00,954 --> 00:17:04,522 Clara, ci sono alcuni momenti nel tempo che semplicemente non posso vedere. 285 00:17:08,065 --> 00:17:10,060 Piccoli sbattiti di palpebre. 286 00:17:10,061 --> 00:17:13,024 Non sembrano come le altre cose. 287 00:17:13,025 --> 00:17:14,084 Non sono chiari... 288 00:17:14,488 --> 00:17:16,016 sono sfuocati, 289 00:17:16,309 --> 00:17:17,400 sono grigi. 290 00:17:18,043 --> 00:17:21,332 Piccoli momenti in cui grandi cose vengono decise. 291 00:17:21,996 --> 00:17:23,325 E questo è uno di quelli. 292 00:17:25,496 --> 00:17:27,376 Ora, non posso dire cosa accadrà alla luna, 293 00:17:27,377 --> 00:17:31,333 perché qualsiasi cosa succeda alla luna non è ancora stato deciso. 294 00:17:32,597 --> 00:17:35,385 E verrà deciso qui e in questo momento. 295 00:17:37,613 --> 00:17:40,352 E questo sembra proprio dire che... 296 00:17:40,353 --> 00:17:42,376 dipenda da noi. 297 00:17:42,377 --> 00:17:44,332 Nessuno di voi due va da nessuna parte. 298 00:17:44,785 --> 00:17:46,400 Ho perso il mio equipaggio. 299 00:17:46,668 --> 00:17:48,376 Siamo gli ultimi astronauti, 300 00:17:48,377 --> 00:17:51,341 questo è l'ultimo shuttle, queste sono le ultime bombe nucleari. 301 00:17:52,762 --> 00:17:55,393 Siamo l'ultima possibilità della Terra, e voi resterete ad aiutarmi. 302 00:17:57,321 --> 00:17:58,393 Decisione presa. 303 00:18:04,157 --> 00:18:05,193 Sì. 304 00:18:29,505 --> 00:18:31,313 Cosa sta uccidendo la luna? 305 00:18:34,918 --> 00:18:36,973 Come fa la luna a morire? 306 00:18:36,974 --> 00:18:38,356 Tutto muore. 307 00:18:38,357 --> 00:18:39,373 Prima o poi. 308 00:18:40,365 --> 00:18:42,348 Possiamo salvarla? 309 00:18:42,349 --> 00:18:44,321 Dipende da cosa la sta uccidendo. 310 00:18:48,309 --> 00:18:49,353 Ce ne sono altri tre. 311 00:19:01,397 --> 00:19:03,376 Sono quelle cose germe, allora? 312 00:19:03,377 --> 00:19:05,372 Sono come scarafaggi? E' una... 313 00:19:05,606 --> 00:19:07,324 E un'infestazione? 314 00:19:07,325 --> 00:19:08,368 Lo è? 315 00:19:08,895 --> 00:19:10,376 Beh, ne ho visto solo uno. 316 00:19:10,997 --> 00:19:12,731 Ce ne vorrebbero davvero tanti altri 317 00:19:12,732 --> 00:19:16,385 per far sì che la luna metta su 1,3 miliardi di tonnellate. 318 00:19:20,930 --> 00:19:22,364 Siamo nel vuoto non funzionerà. 319 00:19:22,750 --> 00:19:24,333 Argh! 320 00:19:27,594 --> 00:19:29,321 Beh. Con quello sono due. 321 00:19:31,325 --> 00:19:32,392 Luce solare. 322 00:19:32,393 --> 00:19:34,324 - Luce solare? - Se sono germi, 323 00:19:34,325 --> 00:19:36,344 mia nonna dice che è il miglior disinfettante che ci sia. 324 00:19:36,345 --> 00:19:37,465 Puntate le luce laggiù. 325 00:19:43,742 --> 00:19:45,328 Da dove sono arrivati? 326 00:19:45,329 --> 00:19:48,360 Magari sono sempre stati qui. 327 00:19:48,361 --> 00:19:49,384 E' caldo. 328 00:19:49,385 --> 00:19:51,368 Si stanno moltiplicando. 329 00:19:51,369 --> 00:19:52,396 Nutrendo. 330 00:19:52,397 --> 00:19:54,317 Evolvendo. 331 00:19:55,609 --> 00:19:57,890 Dottore, la luna si sta rompendo, 332 00:19:57,891 --> 00:19:59,749 Ci ucciderà tutti in circa 45 minuti. 333 00:19:59,750 --> 00:20:02,369 Concordo. A meno che non stia succedendo qualcos'altro. 334 00:20:07,242 --> 00:20:08,364 Non c'è acqua sulla luna. 335 00:20:08,797 --> 00:20:12,336 Non è acqua. E' fluido amniotico. 336 00:20:12,337 --> 00:20:14,054 La roba da cui nasce la vita. 337 00:20:14,055 --> 00:20:15,312 Devo andare laggiù. 338 00:20:15,313 --> 00:20:16,356 Dottore! 339 00:20:16,357 --> 00:20:18,340 Torna al tuo shuttle. Prepara le bombe. 340 00:20:18,341 --> 00:20:21,340 Tu, vai al TARDIS. Vai al sicuro. Porta Courtney al sicuro. 341 00:20:21,341 --> 00:20:22,364 Tornerà. 342 00:20:22,365 --> 00:20:24,317 Cosa? No... Dottore. Dottore! 343 00:20:26,695 --> 00:20:28,337 Dottore! 344 00:20:30,727 --> 00:20:31,361 Tornerà? 345 00:20:33,789 --> 00:20:35,325 Tornerà? 346 00:20:37,883 --> 00:20:40,357 Se lo dice, suppongo che lo farà. 347 00:20:45,704 --> 00:20:46,392 Signorina? 348 00:20:46,884 --> 00:20:48,376 Entra. 349 00:20:48,377 --> 00:20:49,384 Courtney? 350 00:20:49,385 --> 00:20:51,344 Mi annoio. Quando tornate indietro? 351 00:20:51,345 --> 00:20:53,360 Stiamo arrivando. Cosa stai facendo? 352 00:20:53,361 --> 00:20:55,352 Metto qualche immagine su Tumblr. 353 00:20:55,353 --> 00:20:58,364 No! Courtney, non mettere nessuna foto su Tumblr. 354 00:20:58,365 --> 00:21:01,349 Mia nonna metteva cose su Tumblr! 355 00:21:11,325 --> 00:21:12,393 Eccolo. 356 00:21:25,728 --> 00:21:27,088 E' dove siamo atterrati? 357 00:21:27,113 --> 00:21:29,045 Sembra così diverso. 358 00:21:31,955 --> 00:21:33,934 Sta cadendo. 359 00:21:33,935 --> 00:21:35,875 Courtney! 360 00:21:37,993 --> 00:21:40,918 Dovremo metterci al riparo. Stiamo esaurendo l'ossigeno. 361 00:21:40,919 --> 00:21:41,947 Dottore! 362 00:21:44,158 --> 00:21:47,158 Oggi è il giorno, razza umana! 363 00:21:48,876 --> 00:21:51,875 - Dov'è il TARDIS? - E' nello shuttle, vero? Rispunterà. 364 00:21:51,876 --> 00:21:54,229 L'ultima volta che l'hai detto è rispuntato dall'altra parte del pianeta! 365 00:21:54,230 --> 00:21:58,173 - Voi due non siete mai andate d'accordo, vero? - Dobbiamo scoprire dov'è Courtney! 366 00:21:58,174 --> 00:21:59,202 Courtney è al sicuro. 367 00:22:00,202 --> 00:22:04,177 - Och... Hai il suo numero di telefono? - No, no, no. Certo che non ho il suo numero! 368 00:22:04,439 --> 00:22:07,923 - E la scuola? La segretaria ha un numero? - Non posso. La segretaria mi odia 369 00:22:07,924 --> 00:22:10,185 pensa le abbia dato degli assorbenti come suo Babbo Natale segreto. 370 00:22:10,186 --> 00:22:14,221 - Courtney sta postando su Tumblr... quello non sa dove sei? - Non lo so. Non sono una storica. 371 00:22:14,222 --> 00:22:16,572 Telefono. So qual è il problema. 372 00:22:17,939 --> 00:22:21,226 Oh, non può postare quello! Non può mettere mie foto online! 373 00:22:23,415 --> 00:22:25,586 - Sì? - Non puoi mettere mie foto online! 374 00:22:25,587 --> 00:22:27,493 - Stai bene? - Sto bene. Che succede? 375 00:22:27,494 --> 00:22:30,197 - Hai detto di sapere quale sia il problema. - Sì, sì! 376 00:22:30,198 --> 00:22:33,229 - E' un problema... piuttosto grande. - Okay. Vuoi rendere la classe partecipe? 377 00:22:33,230 --> 00:22:35,245 Beh, avevo una piccola ipotesi. 378 00:22:35,540 --> 00:22:39,165 L'attività sismica, la superficie che si rompe tutta, 379 00:22:39,166 --> 00:22:41,253 la massa variabile, l'aumento della gravità, 380 00:22:41,254 --> 00:22:43,209 il fluido - 381 00:22:43,210 --> 00:22:45,174 ho analizzato cosa c'è lì sotto. 382 00:22:48,876 --> 00:22:50,201 La luna non si sta distruggendo. 383 00:22:50,202 --> 00:22:52,907 O meglio, sì, si sta distruggendo, e anche abbastanza velocemente. 384 00:22:52,908 --> 00:22:55,678 Abbiamo circa un'ora e mezza, ma non è questo il problema. 385 00:22:55,703 --> 00:22:57,169 Non è infestata. 386 00:22:57,470 --> 00:22:59,222 Cosa sono, allora, quei cosi? 387 00:23:00,845 --> 00:23:02,157 Batteri. 388 00:23:02,634 --> 00:23:04,241 Batteri piccini piccini. 389 00:23:04,618 --> 00:23:07,233 Che vivono su qualcosa davvero molto grande. 390 00:23:08,064 --> 00:23:12,352 Qualcosa che pesa circa 1,3 miliardi di tonnellate. 391 00:23:12,353 --> 00:23:15,161 Qualcosa di vivo. Qualcosa che cresce. 392 00:23:15,697 --> 00:23:16,238 Cresce? 393 00:23:20,190 --> 00:23:21,238 Questo. 394 00:23:26,736 --> 00:23:28,751 - Questo vive sotto la luna? - No. 395 00:23:29,103 --> 00:23:30,154 Cosa? 396 00:23:31,493 --> 00:23:33,259 Questo non vive sotto la luna. 397 00:23:33,260 --> 00:23:35,106 Questo E' la luna. 398 00:23:35,107 --> 00:23:37,150 Di cosa diavolo stai parlando? 399 00:23:37,814 --> 00:23:39,281 La luna non si sta rompendo. 400 00:23:39,282 --> 00:23:40,322 La luna si sta schiudendo! 401 00:23:40,782 --> 00:23:42,166 Uh? 402 00:23:42,986 --> 00:23:44,139 La luna è un uovo. 403 00:23:51,806 --> 00:23:53,087 E', ehm... 404 00:23:54,814 --> 00:23:56,138 E' sempre... 405 00:23:56,486 --> 00:23:57,165 ...stata un uovo? 406 00:23:57,243 --> 00:23:59,564 Sì, da cento milioni di anni, più o meno. 407 00:23:59,656 --> 00:24:02,399 Sempre lì a crescere, a prepararsi a nascere. 408 00:24:03,009 --> 00:24:06,689 Okay, quindi la luna non è mai stata la luna? 409 00:24:06,690 --> 00:24:08,134 No, no, no, no. Non è mai stata una cosa morta. 410 00:24:08,135 --> 00:24:10,797 Ci ha messo soltanto un bel po' di tempo a venire alla luce. 411 00:24:10,798 --> 00:24:13,094 E' un pollo? 412 00:24:13,095 --> 00:24:16,156 - No! - Che per un pollo, fare un uovo così grande... 413 00:24:16,157 --> 00:24:18,094 Courtney, non rovinare il momento! 414 00:24:18,361 --> 00:24:20,453 Dottore, che cos'è? 415 00:24:21,556 --> 00:24:23,103 Penso sia qualcosa di unico. 416 00:24:24,805 --> 00:24:28,640 Penso sia l'unico della sua specie nell'universo. 417 00:24:28,642 --> 00:24:30,123 E penso che sia... 418 00:24:32,431 --> 00:24:33,759 ...incredibilmente meraviglioso. 419 00:24:37,075 --> 00:24:38,087 Come lo uccidiamo? 420 00:24:47,225 --> 00:24:48,110 Perché vorresti ucciderlo? 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,553 E' un piccolo cucciolo. 422 00:24:51,115 --> 00:24:52,166 Dottore, come lo uccidiamo? 423 00:24:53,061 --> 00:24:54,296 Uccidere la luna? 424 00:25:00,538 --> 00:25:01,107 Uccidere la luna. 425 00:25:02,796 --> 00:25:07,006 Beh, hai circa cento delle migliori armi nucleari mai costruite dall'uomo. 426 00:25:07,007 --> 00:25:08,142 Se ancora funzionano, se questo è quello che vuoi fare... 427 00:25:08,143 --> 00:25:10,553 - Dottore, aspetta... - Funzionerebbe? 428 00:25:10,749 --> 00:25:13,170 Cento bombe nucleari, posizionate proprio qui dove siamo ora, 429 00:25:13,600 --> 00:25:16,130 esattamente sopra una creatura viva e vulnerabile... 430 00:25:16,131 --> 00:25:19,074 Non sentirà mai il sole sulla sua schiena. 431 00:25:19,075 --> 00:25:21,365 E quindi? La luna si romperà comunque? 432 00:25:21,366 --> 00:25:23,412 Hai detto... Hai detto che abbiamo un'ora e mezza? 433 00:25:23,413 --> 00:25:25,122 Beh, non ci sarà nulla che possa farla rompere. 434 00:25:25,123 --> 00:25:27,134 Non ci sarà nulla che proverà a uscire. 435 00:25:28,046 --> 00:25:29,615 La gravità prodotta da un piccolo cucciolo morto 436 00:25:29,616 --> 00:25:31,090 rimetterà di nuovo i pezzi tutti assieme. 437 00:25:31,091 --> 00:25:32,272 Certo, non sarà molto carino. 438 00:25:32,273 --> 00:25:35,158 Avreste un'enorme cadavere fluttuante nel cielo. 439 00:25:36,241 --> 00:25:39,114 Potreste trovarvi ad avere qualche conversazione difficile con i vostri figli. 440 00:25:39,115 --> 00:25:40,936 - Non ho figli. - Stop. 441 00:25:40,937 --> 00:25:43,094 Bene, ascoltatemi, questa è una vita. 442 00:25:43,095 --> 00:25:45,215 Intendo, questa deve essere la più grande forma di vita nell'universo. 443 00:25:45,240 --> 00:25:47,098 E non è nemmeno nata! 444 00:25:47,099 --> 00:25:51,098 Sta uccidendo persone. Sta distruggendo la Terra! 445 00:25:51,099 --> 00:25:53,102 Non puoi prendertela con un bimbo perché scalcia. 446 00:25:53,103 --> 00:25:54,163 Lascia che ti spieghi una cosa. 447 00:25:55,389 --> 00:25:58,166 Sai cosa mi è rimasto dentro dal mio vivere nello spazio? 448 00:25:59,030 --> 00:26:01,118 Guarda la superficie della Terra. 449 00:26:01,119 --> 00:26:03,166 L'atmosfera, sottile come un foglio di carta. 450 00:26:04,046 --> 00:26:06,607 Quella è l'unica cosa che ci salva dalla morte. 451 00:26:06,608 --> 00:26:09,142 Tutto il resto, le stelle l'oscurità... 452 00:26:10,061 --> 00:26:12,126 è tutto morto. 453 00:26:12,444 --> 00:26:17,154 Purtroppo, questa è l'unica viva che conosceremo noi tutti. 454 00:26:17,561 --> 00:26:19,103 C'è vita qui! 455 00:26:20,319 --> 00:26:21,307 C'è vita praticamente alla porta accanto! 456 00:26:21,332 --> 00:26:23,098 Guarda, quando crescerai un pochino 457 00:26:23,099 --> 00:26:25,259 scoprirai che non deve essere tutto necessariamente carino. 458 00:26:25,284 --> 00:26:27,102 Alcune cose sono semplicemente brutte. 459 00:26:27,103 --> 00:26:29,162 Comunque, sei scappata. Non sono affari tuoi. 460 00:26:30,436 --> 00:26:31,717 Dottore, voglio tornare indietro. 461 00:26:31,718 --> 00:26:33,150 Courtney, sarai più al sicuro lì dove sei. 462 00:26:33,663 --> 00:26:34,639 Dottore, mi dispiace. 463 00:26:34,640 --> 00:26:36,122 Voglio tornare indietro, okay? 464 00:26:36,123 --> 00:26:37,126 Voglio dare una mano. 465 00:26:37,710 --> 00:26:39,607 C'è qualche DVD sullo scaffale blu. 466 00:26:39,608 --> 00:26:41,521 Mettine uno nella console del TARDIS, 467 00:26:41,522 --> 00:26:42,569 ti porterà da me. 468 00:26:42,624 --> 00:26:44,662 - Bene. - Assicurati di tenerti bene alla console, 469 00:26:44,663 --> 00:26:46,748 altrimenti il TARDIS verrà qui senza di te. 470 00:26:46,749 --> 00:26:48,079 Quindi... 471 00:26:49,115 --> 00:26:50,155 ...che facciamo? 472 00:26:51,718 --> 00:26:53,147 Dottore? Uh? 473 00:26:54,632 --> 00:26:56,103 Dottore, che facciamo? 474 00:26:57,835 --> 00:26:58,546 Nulla. 475 00:26:59,366 --> 00:27:00,142 Cosa? 476 00:27:00,585 --> 00:27:02,087 Noi non facciamo nulla. 477 00:27:03,119 --> 00:27:05,130 Mi dispiace, Clara. Io non posso aiutarvi. 478 00:27:05,507 --> 00:27:07,102 Certo che puoi aiutarci. 479 00:27:07,103 --> 00:27:10,114 La Terra non è la mia casa. La luna non è la mia luna. Mi dispiace. 480 00:27:11,124 --> 00:27:13,086 Dai! Ehi! 481 00:27:13,741 --> 00:27:17,162 Ascolta, ci sono momenti nella storia di ogni civiltà 482 00:27:17,616 --> 00:27:21,771 in cui viene deciso l'intero percorso della civiltà. 483 00:27:22,296 --> 00:27:23,616 L'intero percorso futuro. 484 00:27:24,264 --> 00:27:26,162 Qualunque cosa l'umanità futura possa avere 485 00:27:26,608 --> 00:27:30,163 dipende da una scelta che stiamo facendo qui e ora. 486 00:27:32,905 --> 00:27:37,082 Ora, avete gli strumenti per ucciderlo. Li avete fatti voi. 487 00:27:37,632 --> 00:27:40,771 Li avete portati voi qui, tutti da soli, con la vostra propria ingegnosità. 488 00:27:40,772 --> 00:27:42,111 Non avete bisogno di un Signore del Tempo. 489 00:27:43,788 --> 00:27:46,585 Uccidetelo. O lasciatelo vivere. Non è una decisione che posso prendere per voi. 490 00:27:46,586 --> 00:27:50,074 - Sì, bene, ma io non posso prenderla. - Oh beh, siete in due, qui. 491 00:27:50,075 --> 00:27:52,098 Sì, un'insegnante e un'astronauta. 492 00:27:52,870 --> 00:27:53,941 Chi è più qualificato? 493 00:27:53,942 --> 00:27:55,925 Non lo so! Il Presidente degli Stati Uniti! 494 00:27:55,926 --> 00:27:59,010 Oh, prendete voi il suo posto, lui deve già prendere troppe decisioni. 495 00:27:59,011 --> 00:28:01,909 - Lei. - Lei, sì, scusa. 496 00:28:01,910 --> 00:28:04,541 Lei non è mai stata nello spazio, non è mai stata su un altro pianeta. 497 00:28:04,542 --> 00:28:07,182 - Come potrebbe mai sapere cosa fare? - Sto chiedendo aiuto a te. 498 00:28:07,183 --> 00:28:12,525 Senti, siamo andati a cena a Berlino nel 1937, no? 499 00:28:12,526 --> 00:28:15,937 Non abbiamo fatto un salto a uccidere Hitler dopo il pudding. 500 00:28:15,938 --> 00:28:17,704 Non ho mai ucciso Hitler. 501 00:28:17,705 --> 00:28:20,906 E non ti aspetteresti che io uccida Hitler. 502 00:28:20,929 --> 00:28:24,492 Il futuro non è più malleabile del passato. 503 00:28:24,555 --> 00:28:26,602 Okay, non fare così per dimostrare una questione di principio. 504 00:28:26,604 --> 00:28:28,611 Mi dispiace. Anzi no, non mi dispiace. 505 00:28:28,612 --> 00:28:31,560 E' ora di togliere le rotelle alla tua bici. 506 00:28:33,297 --> 00:28:36,368 E' la vostra luna, ragazze. 507 00:28:37,086 --> 00:28:38,337 La scelta è vostra. 508 00:28:39,594 --> 00:28:41,328 E tu te ne starai semplicemente lì? 509 00:28:41,329 --> 00:28:43,293 Assolutamente no. 510 00:28:49,890 --> 00:28:50,969 Dottore... 511 00:28:50,970 --> 00:28:53,672 Una ragazzina, un'astronauta e un'insegnante. 512 00:28:53,765 --> 00:28:54,812 Aspetta un attimo... 513 00:28:54,813 --> 00:28:56,489 noi potremmo entrare lì dentro, giusto? 514 00:28:56,514 --> 00:28:59,328 - Tu potresti sistemare la situazione, con quel coso. - No. 515 00:28:59,329 --> 00:29:02,320 Alcune decisioni sono troppo importanti per non essere fatte da soli. 516 00:29:02,672 --> 00:29:04,356 Dottore... 517 00:29:04,357 --> 00:29:06,906 Dottore. 518 00:29:07,031 --> 00:29:09,305 Dottore! 519 00:29:12,570 --> 00:29:13,329 Oh, che idiota. 520 00:29:24,969 --> 00:29:27,304 Faccio brillare le bombe, d'accordo? 521 00:29:27,305 --> 00:29:28,337 D'accordo? 522 00:29:31,915 --> 00:29:34,321 Tenetevi forte! C'è una perdita! 523 00:29:44,256 --> 00:29:46,872 Se la lasciamo vivere, cosa accadrebbe se la luna non fosse lì? 524 00:29:46,873 --> 00:29:50,360 - Non abbiamo tempo per pensarci! - Ne discutiamo! Cosa accadrebbe se la luna non fosse lì? 525 00:29:50,361 --> 00:29:53,352 Ho un libro di fisica nello zaino. C'è qualcosa riguardo la gravità. 526 00:29:53,353 --> 00:29:55,328 Ottimo! C'è una funzione di ricerca? 527 00:29:55,329 --> 00:29:58,873 Okay, non ci sarebbero maree, ma sopravviveremmo, giusto? 528 00:29:58,874 --> 00:30:00,881 Hanno spazzato via i satelliti. 529 00:30:01,022 --> 00:30:03,332 Non c'è internet, i cellulari smettono di funzionare. Sopravviverei a questo. 530 00:30:03,333 --> 00:30:05,998 Non starà semplicemente smettendo di essere lì. 531 00:30:05,999 --> 00:30:07,489 Perché nella luna, signorina, 532 00:30:07,514 --> 00:30:09,935 c'è una enorme creatura che sta cercando di uscire. 533 00:30:10,264 --> 00:30:12,336 E quando avverrà, e sarà molto presto, 534 00:30:12,337 --> 00:30:14,577 ci saranno pezzi di luna che precipiteranno verso di noi, 535 00:30:15,076 --> 00:30:16,677 come quella roba che ha ucciso i dinosauri, 536 00:30:16,678 --> 00:30:18,653 soltanto circa diecimila volte più grandi. 537 00:30:18,654 --> 00:30:22,489 Ma la luna non è fatta di rocce e pietra, no? E' soltanto fatta di guscio d'uovo. 538 00:30:22,490 --> 00:30:27,324 Oh, Dio. Okay, bene. Se, per qualche miracolo, il guscio non è così spesso 539 00:30:27,325 --> 00:30:29,654 o si disperde, o va in orbita, o qualcosa del genere, 540 00:30:30,154 --> 00:30:32,368 ci sarà comunque un enorme coso, qui 541 00:30:32,369 --> 00:30:34,336 che sarà appena uscito fuori! 542 00:30:34,337 --> 00:30:37,344 E cosa diamine pensi che sia? 543 00:30:37,345 --> 00:30:38,381 Molte cose fanno uova. 544 00:30:40,083 --> 00:30:41,998 Non è un pollo. 545 00:30:41,999 --> 00:30:45,353 Non sto dicendo che sia un pollo. Non sono completamente stupida. 546 00:30:46,377 --> 00:30:48,361 E' un esoparassita. 547 00:30:49,623 --> 00:30:54,075 - Un cosa? - Come una pulce. O un pidocchio. 548 00:30:54,076 --> 00:30:56,449 Mi servirà qualcosa di molto più certo di così per farmi uccidere un bambino. 549 00:30:56,474 --> 00:31:01,300 Oh, vuoi parlare di bambini? Probabilmente avrai figli, lì sotto, ora. Vuoi avere dei bambini? 550 00:31:01,951 --> 00:31:03,344 Beh... Sì. 551 00:31:03,345 --> 00:31:04,372 Il signor Pink... 552 00:31:04,373 --> 00:31:05,376 Shh! 553 00:31:05,377 --> 00:31:08,364 Okay, ora immagina di avere figli sulla Terra, proprio ora, ok? 554 00:31:08,951 --> 00:31:10,344 Nipoti, forse. 555 00:31:10,345 --> 00:31:13,292 Vuoi che quella cosa esca fuori? Vuoi ucciderli tutti? 556 00:31:13,646 --> 00:31:16,949 Vuoi che oggi sia il giorno in cui la vita sulla Terra avrà fine 557 00:31:16,950 --> 00:31:19,667 perché tu non hai saputo prendere una decisione ingiusta? 558 00:31:22,902 --> 00:31:25,300 Senti, io non voglio. 559 00:31:25,301 --> 00:31:28,301 Per tutta la vita ho sognato di poter venire qui. 560 00:31:29,745 --> 00:31:31,345 Ma è così che deve finire. 561 00:31:34,297 --> 00:31:35,304 Ohi! 562 00:31:35,305 --> 00:31:37,376 Ci ho dato un'ora. C'è una fessura, qui. 563 00:31:37,894 --> 00:31:40,380 Se qualcuno ha qualche idea geniale, o se dovesse tornare, questo lo ferma. 564 00:31:40,381 --> 00:31:44,300 Ma una volta premuto, rimane premuto. 565 00:31:44,769 --> 00:31:46,003 E se non dovesse tornare? 566 00:31:48,321 --> 00:31:50,297 Non mi aspettavo di sopravvivere comunque. 567 00:31:51,644 --> 00:31:54,340 Tornerà però, vero? Vero, signorina? 568 00:31:55,089 --> 00:31:57,674 Perché non mi chiami Clara? 569 00:31:58,206 --> 00:32:00,349 Preferisco "signorina", signorina. 570 00:32:01,839 --> 00:32:04,337 Dobbiamo solo deciderci, tutto qui. 571 00:32:06,820 --> 00:32:07,860 Beh, tu lo conosci. 572 00:32:10,716 --> 00:32:13,230 Credo che possa davvero lasciare la decisione a noi. 573 00:32:14,839 --> 00:32:17,932 Qualcuno mi sente? Rispondete per favore... 574 00:32:17,933 --> 00:32:19,356 Lundvik. 575 00:32:19,357 --> 00:32:23,300 - Qui controllo terrestre. - Sì, si capisce dal tuo taglio di capelli. 576 00:32:23,301 --> 00:32:25,324 Come vanno le cose laggiù? 577 00:32:25,325 --> 00:32:27,289 Abbastanza male. 578 00:32:29,309 --> 00:32:30,372 Già, abbastanza male. 579 00:32:31,113 --> 00:32:33,344 Senti, siamo collegati con uno dei satelliti televisivi. 580 00:32:33,574 --> 00:32:35,364 Non abbiamo molto tempo. Come vanno le cose lassù? 581 00:32:35,792 --> 00:32:38,058 - Possiamo trasmettere da qui? - Chi sei tu? 582 00:32:38,059 --> 00:32:39,352 Gita scolastica. 583 00:32:39,527 --> 00:32:41,352 Possiamo trasmettere da qui? 584 00:32:41,353 --> 00:32:43,336 Beh, sì... 585 00:32:43,691 --> 00:32:44,753 Ciao, Terra. 586 00:32:46,305 --> 00:32:48,745 Abbiamo una decisione terribile da prendere. 587 00:32:48,769 --> 00:32:51,321 E' una decisione incerta e non abbiamo molto tempo. 588 00:32:52,816 --> 00:32:55,276 Possiamo uccidere questa creatura o possiamo lasciarla vivere. 589 00:32:55,277 --> 00:32:58,352 Non sappiamo cosa farà, non sappiamo cosa succederà quando si schiuderà... 590 00:32:58,353 --> 00:33:01,333 se ci farà del male, ci aiuterà o ci lascerà stare. 591 00:33:03,313 --> 00:33:04,393 Ora dobbiamo decidere insieme. 592 00:33:05,855 --> 00:33:07,964 Questa è l'ultima volta che potremo parlare con voi, 593 00:33:07,965 --> 00:33:10,329 ma potete mandarci un messaggio. 594 00:33:12,535 --> 00:33:15,304 Se pensate che dovremmo uccidere la creatura, 595 00:33:15,305 --> 00:33:16,699 spegnete le luci. 596 00:33:20,309 --> 00:33:22,337 Se pensate che dovremmo rischiare... 597 00:33:24,297 --> 00:33:25,333 ...lasciarla vivere... 598 00:33:27,329 --> 00:33:29,300 ...lasciate le luci accese. 599 00:33:29,301 --> 00:33:30,329 Noi potremo vederle. 600 00:33:32,365 --> 00:33:34,329 Buonanotte, Terra. 601 00:33:43,488 --> 00:33:44,325 Andava bene? 602 00:33:46,144 --> 00:33:47,297 Sì. 603 00:33:51,317 --> 00:33:52,377 Andiamo. Vediamo. 604 00:35:00,642 --> 00:35:02,309 Notte notte. 605 00:35:04,305 --> 00:35:05,585 Oh, Dottore, dove sei andato? 606 00:35:08,392 --> 00:35:10,103 Non possiamo rischiare tutto per essere gentili. 607 00:35:14,713 --> 00:35:15,768 Okay. 608 00:35:15,769 --> 00:35:17,712 Signorina! 609 00:35:17,713 --> 00:35:19,756 Nove secondi. Non puoi! 610 00:35:20,072 --> 00:35:23,068 Mi dispiace, ragazze. Ci vediamo dall'altra parte. 611 00:35:24,736 --> 00:35:26,043 Due... 612 00:35:26,044 --> 00:35:28,032 Ehi! 613 00:35:30,899 --> 00:35:34,379 - Uno, due, tre... nel TARDIS. - Che cosa succede? - Andiamo a vedere. 614 00:35:37,337 --> 00:35:40,060 Dannati idioti! Dannati idioti irresponsabili! 615 00:35:42,837 --> 00:35:46,091 - Attenta al linguaggio, per favore, ci sono dei bambini. - Avreste dovuto lasciarmi là, a morire. 616 00:35:46,092 --> 00:35:50,063 Volevo morire con l'universo davanti, non morire schiacciata sulla Terra! 617 00:35:50,064 --> 00:35:54,056 Nessuno morirà! Potresti per favore lasciarci vedere cosa succede? 618 00:36:10,970 --> 00:36:12,267 Cosa sta facendo? 619 00:36:13,918 --> 00:36:15,158 Sta sentendo il sole addosso. 620 00:36:15,183 --> 00:36:16,945 Si sta scaldando. 621 00:36:16,946 --> 00:36:21,595 Il pulcino vola via e il guscio si disintegra. 622 00:36:21,596 --> 00:36:22,946 Innocuo. 623 00:36:24,432 --> 00:36:25,512 Lo sapevi? 624 00:36:27,934 --> 00:36:30,415 Avete preso la vostra decisione. 625 00:36:30,416 --> 00:36:31,806 L'umanità ha preso la sua decisione. 626 00:36:31,807 --> 00:36:33,961 No, abbiamo ignorato l'umanità. 627 00:36:33,962 --> 00:36:36,893 Beh, eccovi qui. 628 00:36:36,894 --> 00:36:38,579 E quindi che succede? 629 00:36:38,580 --> 00:36:40,926 Dimmi cosa succede ora. 630 00:37:01,682 --> 00:37:03,861 A metà del ventunesimo secolo... 631 00:37:05,611 --> 00:37:08,961 ...la razza umana inizia a sgattaiolar via 632 00:37:08,962 --> 00:37:10,914 tra le stelle. 633 00:37:11,968 --> 00:37:16,995 Si fa strada nella galassia... 634 00:37:18,548 --> 00:37:21,775 fino ai margini dell'universo. 635 00:37:21,776 --> 00:37:24,897 E questo... 636 00:37:24,898 --> 00:37:28,966 ...durerà fino alla fine del tempo. 637 00:37:35,867 --> 00:37:38,838 E farà tutto questo perché un giorno, nell'anno 2049, 638 00:37:38,839 --> 00:37:41,850 quando aveva smesso di pensare di andare verso le stelle, 639 00:37:41,851 --> 00:37:44,878 successe qualcosa che la fece guardare in su, non in giù. 640 00:37:44,879 --> 00:37:47,537 Guardò fuori nell'oscurità 641 00:37:47,538 --> 00:37:51,702 e vide qualcosa di bello, qualcosa di meraviglioso... 642 00:37:52,839 --> 00:37:54,866 ...che per una volta non volle distruggere. 643 00:37:54,867 --> 00:37:57,584 E in quel singolo momento, 644 00:37:57,585 --> 00:38:00,600 l'intero corso della storia venne cambiato. 645 00:38:00,601 --> 00:38:03,842 Niente male per una ragazzina della Coal Hill School. 646 00:38:04,437 --> 00:38:05,855 E la sua insegnante. 647 00:38:08,348 --> 00:38:09,376 Oh mio Dio. 648 00:38:10,843 --> 00:38:12,850 Ha deposto un uovo nuovo. 649 00:38:12,851 --> 00:38:14,898 E' bellissimo. 650 00:38:14,899 --> 00:38:16,871 Dottore, è bellissimo. 651 00:38:18,383 --> 00:38:20,871 Questa è ciò che chiamiamo luna nuova. 652 00:38:22,375 --> 00:38:24,406 Potresti essere la prima donna su quella! 653 00:38:26,414 --> 00:38:29,886 Penso che qualcuno si meriti un grazie. 654 00:38:30,231 --> 00:38:31,539 Sì. Forse. 655 00:38:36,859 --> 00:38:37,903 Grazie. 656 00:38:39,453 --> 00:38:41,842 Grazie per avermi fermato. 657 00:38:42,413 --> 00:38:44,473 Grazie per avermi ridato la luna. 658 00:38:46,336 --> 00:38:48,922 Okay, capitano. Beh, hai un intero nuovo programma spaziale 659 00:38:48,923 --> 00:38:51,866 da mettere assieme. La NASA è... 660 00:38:52,061 --> 00:38:53,483 Da quella parte. 661 00:38:53,484 --> 00:38:54,858 Circa 2.500 miglia. 662 00:38:54,859 --> 00:38:56,854 Avete ancora i vostri manipolatori del vortice? 663 00:38:56,855 --> 00:38:57,895 Vi darò uno strappo a casa. 664 00:39:12,062 --> 00:39:14,311 Non che siano affari miei, ma credo che tu abbia fatto la cosa giusta. 665 00:39:14,312 --> 00:39:15,878 Sì, hai ragione. Non sono affari tuoi. 666 00:39:15,879 --> 00:39:20,297 - Avanti, Courtney, scendi. Due ore di geografia. - Possiamo farlo di nuovo? - Vai! vai, vai. Su, su! 667 00:39:30,555 --> 00:39:31,843 Dimmi cosa sapevi. 668 00:39:35,242 --> 00:39:38,304 - Niente. Te l'ho detto: ho zone grigie. - Sì. 669 00:39:38,305 --> 00:39:39,906 Ho notato. Dimmi cosa sapevi, Dottore, 670 00:39:39,907 --> 00:39:42,367 o ti darò un ceffone così forte che rigenererai. 671 00:39:47,133 --> 00:39:48,640 Sapevo che le uova non sono bombe. 672 00:39:48,641 --> 00:39:50,886 So che solitamente non distruggono i loro nidi. 673 00:39:50,887 --> 00:39:52,850 Essenzialmente, ciò che sapevo era 674 00:39:52,851 --> 00:39:55,854 che avresti sempre fatto la scelta migliore. 675 00:39:55,855 --> 00:39:58,055 Confidavo che avresti sempre fatto la scelta giusta. 676 00:39:59,914 --> 00:40:00,882 Sinceramente, ma ti suona musica in testa 677 00:40:00,883 --> 00:40:02,850 quando dici stupidaggini come queste? 678 00:40:02,851 --> 00:40:04,870 Non era una decisione che potessi prendere io. Te l'ho detto. 679 00:40:04,871 --> 00:40:07,838 Beh, perché l'hai fatto? Per Courtney, per questo? 680 00:40:07,839 --> 00:40:09,919 Beh, è davvero qualcosa di speciale ora, no? 681 00:40:10,492 --> 00:40:13,257 Prima donna sulla luna, ha salvato la Terra da se stessa, 682 00:40:13,258 --> 00:40:15,838 e, pensa che bizzarro, diventerà presidente degli Stati Uniti! 683 00:40:15,839 --> 00:40:17,359 Incontrerà questo tipo di nome Blinovitch... 684 00:40:17,384 --> 00:40:21,320 Sai una cosa? Sta' zitto! Non ne posso più di ascoltarti! 685 00:40:27,180 --> 00:40:29,319 Beh, non l'ho fatto per Courtney. 686 00:40:29,320 --> 00:40:30,914 Non sapevo cosa sarebbe successo. 687 00:40:31,781 --> 00:40:34,507 - Pensi che stia mentendo? - Non lo so. Non lo so! 688 00:40:34,508 --> 00:40:35,890 Se non l'hai fatto per lei, voglio dire... 689 00:40:35,891 --> 00:40:40,475 Sai che ti dico, è stato... è stato una bassezza, una roba patetica. 690 00:40:40,476 --> 00:40:41,866 No, no, no. E' stato paternalistico. 691 00:40:42,336 --> 00:40:43,854 E' stato tu che ci davi una pacca sulla schiena, mentre dicevi 692 00:40:43,855 --> 00:40:46,874 "Siete grandi abbastanza da andare ai negozi da soli ora. Andate, bimbi" 693 00:40:46,875 --> 00:40:49,870 No, ero io che vi davo la possibilità di fare una scelta sul vostro futuro. 694 00:40:50,758 --> 00:40:51,858 Ero io... 695 00:40:52,977 --> 00:40:53,773 ...che vi rispettavo. 696 00:40:53,774 --> 00:40:55,219 Oh mio Dio, davvero? Lo era? 697 00:40:55,220 --> 00:40:58,037 Perché, sai, io NON mi sono sentita rispettata. 698 00:41:02,727 --> 00:41:04,062 Va bene. Okay. 699 00:41:04,063 --> 00:41:06,047 A momenti non premevo quel pulsante. 700 00:41:06,048 --> 00:41:10,718 Ho quasi fatto la cosa sbagliata. E questo eri tu, il mio amico, che mi spaventava, 701 00:41:10,719 --> 00:41:13,250 - facendomi sentire come una dannata idiota... - Linguaggio! 702 00:41:13,251 --> 00:41:15,359 Oh, non osare dire a me che devo moderare il linguaggio, 703 00:41:15,360 --> 00:41:18,734 non osare dire a me di togliere le rotelle dalla bici, 704 00:41:18,735 --> 00:41:21,710 e non osare mettermi assieme al resto di tutti i piccoli esseri umani 705 00:41:21,711 --> 00:41:25,195 che pensi siano così piccoli e buffi e prevedibili! 706 00:41:26,731 --> 00:41:29,762 Tu cammini sulla nostra Terra, Dottore, respiri la nostra aria, 707 00:41:29,763 --> 00:41:32,273 ci prendi per amici, e quella è anche la tua luna, 708 00:41:32,274 --> 00:41:34,125 e tu puoi benissimo aiutarci quando ne abbiamo bisogno! 709 00:41:34,133 --> 00:41:36,742 - Io stavo aiutando. - E come, sparendo? - Sì! 710 00:41:36,743 --> 00:41:39,754 Sì, bene, sparisci! Vattene. 711 00:41:39,755 --> 00:41:43,702 Puoi sparire. Torna nel tuo... nel tuo solitario dannatissimo TARDIS 712 00:41:43,703 --> 00:41:44,763 e non tornare! 713 00:41:47,413 --> 00:41:49,381 Clara... Clara! 714 00:41:51,642 --> 00:41:53,649 Vattene. 715 00:41:53,767 --> 00:41:55,707 Okay? 716 00:41:56,759 --> 00:41:58,719 Vattene, molto lontano. 717 00:42:30,506 --> 00:42:31,146 Ciao. 718 00:42:31,202 --> 00:42:32,233 Ehi! Dunque, dunque... 719 00:42:32,890 --> 00:42:35,838 - Che hai fatto? - Il solito. 720 00:42:40,950 --> 00:42:41,994 E' successo, vero? 721 00:42:44,230 --> 00:42:47,205 Beh, aveva torto, no? 722 00:42:47,746 --> 00:42:48,746 No? 723 00:42:49,146 --> 00:42:50,197 Danny, tu cosa pensi? 724 00:42:51,027 --> 00:42:52,229 Io penso di aver già visto questo sguardo. 725 00:42:52,230 --> 00:42:54,644 No, non l'hai visto. E' nuovo per me. 726 00:42:54,801 --> 00:42:56,197 No, non sul tuo viso. Sul mio. 727 00:42:56,198 --> 00:42:58,589 - Che avevi fatto? - Lasciato l'esercito. 728 00:42:58,590 --> 00:43:00,161 Tu amavi l'esercito. 729 00:43:00,162 --> 00:43:02,177 Sì. E poi un giorno non lo amai. 730 00:43:02,178 --> 00:43:06,193 Ho chiuso, ho chiuso. Basta così. Ho... chiuso. 731 00:43:06,582 --> 00:43:09,166 E' finita. Ho chiuso con lui, e gliel'ho detto. 732 00:43:11,035 --> 00:43:13,153 Perché fai quella faccia, perché non mi credi? 733 00:43:13,154 --> 00:43:14,234 Perché sei ancora arrabbiata. 734 00:43:14,894 --> 00:43:18,201 Non puoi mai chiudere con nessuno finché ti può fare ancora arrabbiare. 735 00:43:18,707 --> 00:43:21,222 Diglielo quando sei calma. E poi dimmelo. 736 00:43:30,158 --> 00:43:32,197 Quand'è che sei diventato così saggio? 737 00:43:32,198 --> 00:43:34,158 Nello stesso modo di chiunque altro... 738 00:43:35,202 --> 00:43:37,190 Ho avuto un giorno molto brutto. 739 00:44:05,062 --> 00:44:07,240 NEL PROSSIMO EPISODIO 740 00:44:08,013 --> 00:44:11,208 Ci sono stati molti treni a portare il nome di Orient Express, 741 00:44:11,209 --> 00:44:14,122 ma solo uno nello spazio. 742 00:44:14,201 --> 00:44:15,240 Buongiorno a tutti. 743 00:44:15,241 --> 00:44:18,233 Il vostro obiettivo è di capire la vera natura del Predetto. 744 00:44:18,825 --> 00:44:20,543 So esattamente come suona. 745 00:44:20,544 --> 00:44:21,252 Non è eccitante?! 746 00:44:21,739 --> 00:44:23,895 E' immortale, inarrestabile. 747 00:44:23,896 --> 00:44:26,441 - Non puoi ucciderlo. - Possiamo avere un nuovo esperto? 748 00:44:26,503 --> 00:44:28,851 Coloro che sostengono lo sguardo del Predetto 749 00:44:28,852 --> 00:44:30,843 hanno 66 secondi da vivere. 750 00:44:30,844 --> 00:44:31,908 Fa' partire il cronometro. 751 00:44:32,460 --> 00:44:34,160 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it Resync/fix: www.subsfactory.it