1 00:00:05,410 --> 00:00:07,109 Non c'è via di fuga. 2 00:00:07,481 --> 00:00:08,770 Moriremo qui. 3 00:00:09,490 --> 00:00:11,000 Passami i vibra-taglierini. 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,560 Sono nella mia tasca. 5 00:00:12,561 --> 00:00:14,080 Su allora, passameli. 6 00:00:14,081 --> 00:00:16,320 Nell'altra giacca. A casa. 7 00:00:16,370 --> 00:00:18,680 Perché mai hai due giacche... una delle due è difettosa? 8 00:00:18,681 --> 00:00:21,480 Senti, non ho i vibra-taglierini. E anche se avessi i vibra-taglierini, 9 00:00:21,481 --> 00:00:23,680 non sarei in grado di passarti i vibra-taglierini. 10 00:00:23,730 --> 00:00:25,800 Moriremo di fame qui. 11 00:00:25,850 --> 00:00:27,520 Ovviamente non moriremo di fame. 12 00:00:27,521 --> 00:00:30,250 I piranha della sabbia ci penseranno prima. 13 00:00:33,690 --> 00:00:35,680 Ehilà. Scusa, sono in ritardo. 14 00:00:35,681 --> 00:00:37,920 Non lo sei, ma sei abbronzata, sei molto abbronzata. 15 00:00:37,921 --> 00:00:42,000 - Non eri abbronzata questa mattina. - Lettino abbronzante. Prendo io. Il solito? 16 00:00:42,001 --> 00:00:43,920 Persone pesci. 17 00:00:43,921 --> 00:00:45,440 A cosa assomigliano? 18 00:00:45,441 --> 00:00:48,365 Pesci. E persone. Vieni a vedere. 19 00:00:50,250 --> 00:00:53,240 - Come stai? - Buonasera. Bel vestito. 20 00:00:53,241 --> 00:00:55,591 - E' un po' bagnato. - Doccia strana. 21 00:00:57,890 --> 00:00:59,200 Era un'alga? 22 00:00:59,201 --> 00:01:00,690 Ho detto strana. 23 00:01:04,250 --> 00:01:08,520 - Quanto manca? - Il TARDIS dev'essere dietro l'angolo. 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,561 - Odio i soldati. Tu non odi i soldati? - Sì. 25 00:01:11,562 --> 00:01:13,090 Continua a correre! 26 00:01:15,017 --> 00:01:18,431 - Oh, sì. Danny. Ciao. - Buongiorno. Pronta a correre? 27 00:01:24,687 --> 00:01:27,991 Non posso continuare così. Non posso. 28 00:01:28,656 --> 00:01:32,677 Sì, posso, posso farlo, certo che posso farcela. 29 00:01:34,178 --> 00:01:36,731 Ho tutto sotto controllo. 30 00:01:37,277 --> 00:01:39,180 Dunque, dove andiamo? 31 00:01:39,367 --> 00:01:42,307 Clara, sei... sei adorabile oggi. Hai fatto un bagno? 32 00:01:45,277 --> 00:01:47,823 - Perché fai il gentile? - Perché con te funziona. 33 00:01:47,870 --> 00:01:51,915 Ascolta, mi dispiace, ma non faremo nessun viaggio, oggi. 34 00:01:51,916 --> 00:01:54,877 Mi dispiace. Ehm, devo fare una cosa. Potrebbe volerci un po'. 35 00:01:55,189 --> 00:01:57,000 - Quale cosa? - Solo una cosa. 36 00:01:57,167 --> 00:02:00,167 Stai facendo il misterioso, e sai cosa significa? 37 00:02:00,333 --> 00:02:01,838 Sono l'uomo del mistero. 38 00:02:02,605 --> 00:02:04,817 Significa che sei un uomo molto intelligente 39 00:02:04,818 --> 00:02:07,209 che sta facendo l'errore tipico delle persone molto intelligenti, 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,495 di presumere che tutti gli altri sono stupidi. 41 00:02:09,496 --> 00:02:11,905 - Dove stai andando? - Sotto copertura. 42 00:02:11,906 --> 00:02:12,977 Copertura profonda. 43 00:02:12,978 --> 00:02:14,283 - Puoi andare sotto copertura? - Cosa intendi? 44 00:02:14,284 --> 00:02:16,936 - Ti sei visto? - Certo che posso andare sotto copertura! 45 00:02:16,937 --> 00:02:18,837 Dove? Nel Circolo dei Maghi? 46 00:02:19,826 --> 00:02:21,250 Ti vedrò quando ti vedrò. 47 00:02:21,717 --> 00:02:22,967 Quando sarebbe? 48 00:02:24,626 --> 00:02:26,256 Quando ti vedrò. 49 00:02:34,796 --> 00:02:36,396 Mi assicurerò di lavarmi. 50 00:02:36,676 --> 00:02:38,570 Eccellente. Volevo parlarne io. 51 00:02:55,719 --> 00:02:58,986 Voialtri! Non qui... laggiù. 52 00:03:01,213 --> 00:03:04,580 - Buongiorno, signor Pink. - Buongiorno, Courtney. 53 00:03:04,581 --> 00:03:08,183 - E buongiorno, signorina Oswald. - Buongiorno, signor Pink. 54 00:03:12,143 --> 00:03:15,053 - Lo sanno? - Probabile, sono ragazzi. 55 00:03:15,557 --> 00:03:18,277 E' come se avessero delle menti tutte loro. Stai bene? 56 00:03:18,278 --> 00:03:20,376 Sì, certo che sto bene. Perché non dovrei stare bene? 57 00:03:20,377 --> 00:03:21,824 Non lo so. Ogni volta che ti vedo, 58 00:03:21,825 --> 00:03:23,516 - è come se tu fossi... - Cosa? 59 00:03:23,517 --> 00:03:26,082 Di corsa. In agitazione. 60 00:03:26,083 --> 00:03:27,442 In un elmetto spaziale, una volta. 61 00:03:27,443 --> 00:03:30,059 Scusa, ehm, è che ho avuto una... cosa 62 00:03:30,060 --> 00:03:32,897 e, ehm, la cosa è finita quindi sono tutta tua. 63 00:03:32,898 --> 00:03:34,747 - Quale cosa? Cosa è finita? - Niente. 64 00:03:34,748 --> 00:03:37,248 E' come se provassi a fare la misteriosa. 65 00:03:37,667 --> 00:03:39,523 Non sono stupido, sai? 66 00:03:40,495 --> 00:03:42,992 I prossimi giorni saranno tutti per te. 67 00:03:43,496 --> 00:03:44,746 Te lo prometto. 68 00:03:47,685 --> 00:03:51,185 Questo significa, Jo, che dovrai coprire per 8/4M nella L3. 69 00:03:52,582 --> 00:03:54,490 Aspettate, c'è un'altra cosa. 70 00:03:54,670 --> 00:03:57,074 Atif è malato, quindi abbiamo un nuovo arrivato! 71 00:03:57,075 --> 00:03:58,808 Gli ho chiesto di venire. 72 00:03:58,809 --> 00:04:00,410 Ah, eccolo. 73 00:04:05,019 --> 00:04:06,370 Sono il nuovo bidello. 74 00:04:06,784 --> 00:04:07,834 John Smith. 75 00:04:08,433 --> 00:04:09,970 Benvenuto a Coal Hill, signor Smith. 76 00:04:10,254 --> 00:04:11,254 Grazie. 77 00:04:11,549 --> 00:04:13,012 Grazie. Sì, John Smith è il mio nome. 78 00:04:13,030 --> 00:04:15,503 Ma sapete una cosa, molte persone mi chiamano semplicemente... 79 00:04:16,049 --> 00:04:17,371 il Dottore. 80 00:04:20,550 --> 00:04:22,641 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it 81 00:04:22,691 --> 00:04:25,521 Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it 82 00:04:25,571 --> 00:04:29,411 Traduzione: Bramo, LBreda e Morry Revisione: Laz 83 00:04:29,514 --> 00:04:31,992 Resync/fix: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 84 00:04:43,551 --> 00:04:47,296 Doctor Who – 8x06 – The Caretaker 85 00:04:56,921 --> 00:04:59,711 Quindi, se qualcuno ha bisogno di me, potete semplicemente farmi un fischio. 86 00:04:59,712 --> 00:05:03,031 Sarò nel ripostiglio ad ambientarmi. 87 00:05:03,032 --> 00:05:06,097 Sì, nessuno mi ha prestato nessun tipo di attenzione. 88 00:05:06,098 --> 00:05:10,191 Assolutamente ottima notizia perché significa che sto iniziando ad assomigliare 89 00:05:10,192 --> 00:05:14,191 a un noiosissimo essere umano come te. 90 00:05:14,390 --> 00:05:16,863 Sotto copertura. Sotto copertura. 91 00:05:18,681 --> 00:05:21,000 - Lo conosci? - Conosco chi? 92 00:05:21,001 --> 00:05:24,351 - Il bidello, Smith. "Il Dottore." - Mai visto prima in tutta la mia vita. 93 00:05:24,352 --> 00:05:27,240 Ha uno sguardo un po' intenso. Hai visto quelle sopracciglia? 94 00:05:27,241 --> 00:05:28,230 Ti ha fatto l'occhiolino? 95 00:05:28,231 --> 00:05:30,498 No, penso fosse solo una sorta di occhiolino generale. 96 00:05:30,499 --> 00:05:32,745 Ha fatto un occhiolino a tutti. Era un occhiolino di benvenuto generale. 97 00:05:32,746 --> 00:05:35,096 Ah, ho, ehm, lasciato alcuni compiti. 98 00:05:35,415 --> 00:05:39,215 Assemblea. Svelto. Muoversi. Ti raggiungo tra un attimo. Scusami. 99 00:05:43,770 --> 00:05:46,280 - Quindi mi hai riconosciuto allora. - Hai semplicemente un cappotto diverso. 100 00:05:46,281 --> 00:05:50,231 - Ma tu hai visto oltre. - Sotto copertura nella mia scuola? Perché? 101 00:05:50,232 --> 00:05:51,962 Dov'è Atif, cosa ne hai fatto di lui? 102 00:05:51,963 --> 00:05:54,591 Sta bene, ipnotizzato, pensa di avere l'influenza. 103 00:05:54,592 --> 00:05:57,751 Anche una macchina volante e tre mogli. Sarà un duro risveglio. 104 00:05:57,752 --> 00:05:59,127 Sono alieni? 105 00:05:59,431 --> 00:06:01,812 Oh, mio Dio, è questo il motivo per cui sei qui? Ci sono alieni? 106 00:06:01,813 --> 00:06:04,083 C'è l'assemblea, è meglio che tu vada. Va a venerare qualcosa. 107 00:06:04,084 --> 00:06:06,297 Ci sono alieni in questa scuola? 108 00:06:06,298 --> 00:06:09,252 Ascolta, è molto piacevole parlare con te, ma devo davvero iniziare a darmi da fare. 109 00:06:09,253 --> 00:06:10,028 Faccio il bidello, ora. 110 00:06:10,029 --> 00:06:11,423 - Guarda, ho uno spazzolone. - Dottore... 111 00:06:11,424 --> 00:06:13,725 - ci sono alieni in questa scuola? - Sì. io. 112 00:06:14,001 --> 00:06:14,930 Ora, vai. 113 00:06:15,258 --> 00:06:17,812 I muri hanno bisogno di spugnature è c'è una pozzanghera sinistra. 114 00:06:17,813 --> 00:06:18,991 Non puoi farlo. 115 00:06:19,383 --> 00:06:22,994 Non puoi farti passare come una persona vera tra persone reali. 116 00:06:22,995 --> 00:06:24,914 Una volta ho vissuto con delle lontre per un mese. 117 00:06:24,915 --> 00:06:27,690 Beh, ero imbronciato. River e io avevamo avuto una grossa litigata... 118 00:06:27,691 --> 00:06:31,850 - Gli esseri umani non sono lontre! - Esattamente, sarà più semplice. 119 00:06:33,526 --> 00:06:35,010 Una domanda. 120 00:06:35,833 --> 00:06:37,610 E tu risponderai a questa domanda. 121 00:06:39,830 --> 00:06:41,990 - I ragazzi sono al sicuro? - No. 122 00:06:42,290 --> 00:06:43,811 Nessuno è al sicuro. 123 00:06:43,812 --> 00:06:47,454 Ma presto la risposta sarà: sì, tutti sono al sicuro, 124 00:06:47,455 --> 00:06:49,981 se mi lasci fare. Ora... 125 00:06:51,087 --> 00:06:54,312 fai finta di non conoscermi, stammi lontano. 126 00:06:54,313 --> 00:06:57,066 Meno cose sai, meglio è. Ti spiegherò tutto più avanti. 127 00:06:57,067 --> 00:06:59,239 - Vai e canta con le lontre. - Ti odio. 128 00:06:59,240 --> 00:07:02,290 Bene, questa è una reazione perfettamente normale. 129 00:07:07,328 --> 00:07:09,504 In pratica, devi prendere quel tipo all'isolato 130 00:07:09,505 --> 00:07:11,857 - e fermare quell'altro che sta sparandogli. - E' una figata. 131 00:07:11,858 --> 00:07:14,133 Avevo preso quel tipo. E' stato tipo sei mesi fa. 132 00:07:14,134 --> 00:07:17,266 - Devi dargli un colpetto così. - Nah, ma ti stavo dicendo... 133 00:07:17,267 --> 00:07:19,217 Siete ragazzi della Coal Hill? 134 00:07:19,729 --> 00:07:22,210 - Sì, e se lo fossimo? - Allora andate alla Coal Hill. 135 00:07:23,333 --> 00:07:25,050 Ma siamo in pausa, agente. 136 00:07:25,230 --> 00:07:27,217 Volete che vi tiri giù i nomi? 137 00:07:27,771 --> 00:07:29,016 Andiamo. 138 00:07:30,723 --> 00:07:32,010 Questo è ingiusto, amico. 139 00:07:35,748 --> 00:07:37,298 Girano sempre in tre. 140 00:07:39,844 --> 00:07:41,558 Ohi! So che sei lì. 141 00:07:53,147 --> 00:07:54,247 Ehilà? 142 00:07:54,908 --> 00:07:56,591 Sono un poliziotto. 143 00:08:02,427 --> 00:08:04,027 E' inutile nascondersi. 144 00:08:06,930 --> 00:08:08,274 Mi senti? 145 00:08:09,706 --> 00:08:11,239 Avanti, ragazzino. 146 00:08:11,240 --> 00:08:13,463 Cinque-fermare-intruso. 147 00:08:13,464 --> 00:08:15,469 Cinque-fermare-intruso. 148 00:08:15,728 --> 00:08:18,525 Spegni il tuo gioco, è ora di andare a scuola. 149 00:08:18,526 --> 00:08:21,928 Avanti! Smettila di perdere tempo! 150 00:08:23,330 --> 00:08:26,410 Problema-soluzione-distruggere. 151 00:08:36,707 --> 00:08:40,981 ...anche se non è stato ascoltata da Lydia, fu catturato da Elizabeth, 152 00:08:40,982 --> 00:08:44,657 e si era assicurato che Darcy non fosse... 153 00:08:46,510 --> 00:08:50,674 - Tutto bene, Signorina Oswald? - Sì, Kelvin, sto bene, vai avanti. 154 00:08:51,895 --> 00:08:54,795 Tutta l'antipatia verso il primo fu affilata... 155 00:08:55,737 --> 00:08:58,683 Posso aiutarla, signor Smith? 156 00:08:58,867 --> 00:09:01,086 - Sbagliato. - Mi scusi? 157 00:09:01,340 --> 00:09:03,867 Sulla lavagna. Sbagliato. 158 00:09:04,268 --> 00:09:05,368 Sbagliato. 159 00:09:05,472 --> 00:09:08,296 Oh, no, no, no, no. Non lo farai. 160 00:09:08,297 --> 00:09:10,679 Sei il bidello, non è questo quello che fai. 161 00:09:10,680 --> 00:09:12,488 - Voglio solo dare una mano. - Non è la tua area! 162 00:09:12,489 --> 00:09:16,100 Jane Austen scrisse Orgoglio e Pregiudizio nel 1796. 163 00:09:16,397 --> 00:09:20,970 Questo è il signor Smith, il bidello temporaneo, ed è un po' confuso. 164 00:09:20,971 --> 00:09:25,279 Non nel 1797, perché non ne aveva il tempo. Era troppo occupata... 165 00:09:25,280 --> 00:09:27,573 Oh, immagino che fosse la tua migliore amica, eh? 166 00:09:27,574 --> 00:09:28,799 E andavate in vacanza assieme 167 00:09:28,800 --> 00:09:31,244 e poi siete stati rapiti dai Boggons dello spazio 168 00:09:31,245 --> 00:09:33,530 e poi abbiate messo su una band e incontrato Buddy Holly. 169 00:09:35,457 --> 00:09:37,570 No, ho letto il libro. C'è una biografia sul retro. 170 00:09:38,064 --> 00:09:39,269 Scendi. 171 00:09:40,963 --> 00:09:42,981 - Boggons? - Vai! 172 00:09:47,017 --> 00:09:50,133 Bene, è finita. Ben fatto, Kelvin. Andate. 173 00:09:50,134 --> 00:09:52,370 Ci rivediamo fra un paio di giorni. Grazie mille. 174 00:09:52,371 --> 00:09:54,896 Signorina, non ci dà nessun compito? 175 00:09:54,897 --> 00:09:57,637 Chi è che chiede i compiti? Dilettante. 176 00:10:04,800 --> 00:10:06,898 - Signorina Oswald... - Ciao, Tobias, non posso fermarmi. 177 00:10:06,899 --> 00:10:09,921 Sono nella squadra di football contro i Durrants martedì. 178 00:10:09,922 --> 00:10:13,055 Mi dispiace, ma posso andare via prima dalla lezione di inglese di giovedì pomeriggio? 179 00:10:13,056 --> 00:10:15,211 Tobias, puoi fare quello che vuoi. 180 00:10:15,453 --> 00:10:17,701 - Clara, mi permetti poche parole? - Veramente, io, ehm... 181 00:10:17,702 --> 00:10:21,050 Tra due sabati ci sarà una festa, posso contarti per la tombola 182 00:10:21,128 --> 00:10:23,327 e per la lotteria? James H. non potrà farlo. 183 00:10:23,328 --> 00:10:26,142 Sua moglie andrà in ospedale. Intervento all'anca. Dolori costanti. 184 00:10:26,143 --> 00:10:27,258 Fantastico. 185 00:10:27,602 --> 00:10:30,682 No, orribile. E' terribile. Orribile. Spero che si rimetta presto. 186 00:10:30,683 --> 00:10:33,933 Ehm, farò qualunque cosa. Qualunque cosa. Okay. Salve. 187 00:10:37,281 --> 00:10:40,278 Signorina Oswald, Katie Sharps dice che le ho tirato i capelli a biologia. 188 00:10:40,279 --> 00:10:42,073 Courtney, sei grande abbastanza per difenderti da sola. 189 00:10:42,074 --> 00:10:44,375 Prossima lezione, muoviti, devo parlare con il signor Pink. 190 00:10:44,376 --> 00:10:46,377 A Ozzie piace il soldatino. 191 00:10:46,378 --> 00:10:47,109 - Che hai detto? - Nulla. 192 00:10:47,110 --> 00:10:49,329 Certamente, il qui presente Danny Pink è il suo uomo, signor Smith. 193 00:10:49,330 --> 00:10:51,986 Cinque anni di esperienza militare, sergente, qui e in Afghanistan. 194 00:10:51,987 --> 00:10:55,447 se ha bisogno di una mano con elettricità e caldaie, lo chiami pure. 195 00:10:55,927 --> 00:10:57,867 Ho... ho dato una mano ad Atif per un paio di cose. 196 00:10:57,868 --> 00:11:00,850 Sono sicuro che non avrò bisogno di lei, sergente. Sono altamente specializzato. 197 00:11:03,263 --> 00:11:04,959 Meglio che torni alla sua lezione di educazione fisica. 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,410 Insegno matematica. 199 00:11:06,586 --> 00:11:09,142 - Davvero? In caso di emergenza? - No. Sono un insegnante di matematica. 200 00:11:09,143 --> 00:11:10,561 Sì, è un insegnante di matematica... 201 00:11:10,885 --> 00:11:12,568 Mohammed, mettilo giù! 202 00:11:12,569 --> 00:11:14,617 Ma come funziona? Cosa fa se i ragazzi fanno domande? 203 00:11:14,618 --> 00:11:16,135 - Riguardo cosa? - Matematica. 204 00:11:16,136 --> 00:11:17,793 Rispondo. Sono un insegnante di matematica. 205 00:11:17,794 --> 00:11:19,170 Ma lui ha detto che era un soldato. 206 00:11:19,690 --> 00:11:21,788 Sì. Ero un soldato. Ora sono un insegnante di matematica. 207 00:11:21,789 --> 00:11:23,090 E l'educazione fisica? 208 00:11:24,013 --> 00:11:26,099 Non insegno educazione fisica, non sono un insegnante di educazione fisica. 209 00:11:26,595 --> 00:11:28,507 Mi dispiace, ma sembra molto improbabile. 210 00:11:30,204 --> 00:11:33,109 Mi scusi, signor Pink. Credo che la classe 9M4 la stia aspettando. 211 00:11:33,110 --> 00:11:34,931 Sì, meglio che si muova, sergente. 212 00:11:34,932 --> 00:11:37,088 La palla non si prenderà a calci da sé, no? 213 00:11:37,089 --> 00:11:39,984 Non... non sono un insegnante di educazione fisica. Insegno matematica. 214 00:11:40,826 --> 00:11:43,922 No, mi scusi, no, non posso trattenere questo concetto. 215 00:11:43,923 --> 00:11:46,493 Ci ho provato, semplicemente non mi entra in testa. 216 00:11:53,106 --> 00:11:54,106 Allora... 217 00:11:54,219 --> 00:11:57,840 - Pink. Il nome ti dice nulla? - Sì. Il colore. 218 00:11:59,329 --> 00:12:00,453 Colonnello Orson Pink? 219 00:12:00,454 --> 00:12:02,850 Il tipo che abbiamo incontrato alla fine dell'universo. 220 00:12:02,851 --> 00:12:05,946 Oh, sì. Stesso nome, però non gli somiglia neanche un po'. 221 00:12:06,508 --> 00:12:07,970 Gli somiglia moltissimo. 222 00:12:07,971 --> 00:12:10,623 Davvero? Non saprei. Chi si ricorda un insegnante di educazione fisica? 223 00:12:10,624 --> 00:12:12,027 Lascia perdere. 224 00:12:13,076 --> 00:12:15,191 Cosa stai facendo? Cosa...? Cosa c'è lì dentro? 225 00:12:15,192 --> 00:12:16,192 Quindi... 226 00:12:17,032 --> 00:12:19,403 - lui è qui? - Chi è qui? 227 00:12:19,404 --> 00:12:21,767 Quello con cui insisti ad avere appuntamenti seri. 228 00:12:21,768 --> 00:12:24,829 Se ci fosse, inizieresti a parlare come un essere umano normale? 229 00:12:24,830 --> 00:12:27,247 - Prometto di no. Mi sto comportando bene. - Dottore...? 230 00:12:27,248 --> 00:12:30,090 - Clara. Hai un'ora di buco, vero? - No. Sì. 231 00:12:30,091 --> 00:12:32,991 - Ottimo. Shakespeare. - Scusami, cosa, Adrian? 232 00:12:34,275 --> 00:12:36,449 Oh... Capisco. 233 00:12:38,469 --> 00:12:41,775 - Capisci cosa? - Nulla. Veramente nulla. 234 00:12:41,776 --> 00:12:44,217 Mi scusi. Dobbiamo parlare de La Tempesta, 235 00:12:44,218 --> 00:12:47,133 alla luce dei cambiamenti al modulo di Shakespeare dell'ultimo anno, e bla bla bla... 236 00:12:47,134 --> 00:12:49,162 Sì. Scusami, certamente. 237 00:12:50,698 --> 00:12:53,579 Sì, sì, no, certamente, certo, sì. 238 00:12:53,580 --> 00:12:57,380 Non badate a questo vecchio. Voi ragazzini, sparite pure assieme. 239 00:12:58,063 --> 00:12:59,963 Perché parli come un idiota? 240 00:12:59,972 --> 00:13:01,491 Sono un bidello... 241 00:13:01,772 --> 00:13:03,138 non badate a me. 242 00:13:04,533 --> 00:13:08,807 Quello a cui siamo andati incontro, credo, è quell'affascinante enigma della sua... 243 00:13:09,808 --> 00:13:13,708 - non completezza. - Mm, sì, ottima osservazione, Ade. 244 00:13:16,145 --> 00:13:17,816 Oh, Clara. 245 00:13:31,158 --> 00:13:32,712 Ma cosa significa? 246 00:13:33,033 --> 00:13:36,133 Ragazzini. Qual è il problema coi ragazzini, oggi? 247 00:13:46,640 --> 00:13:48,017 Ehi, vi ho dato il permesso di giocare a scacchi, 248 00:13:48,018 --> 00:13:50,474 non ho detto che potevate giocare a calcio sulla scacchiera. 249 00:13:50,475 --> 00:13:53,411 Jack, Morgan, venite, aiutatemi a dare una ripulita. 250 00:14:04,072 --> 00:14:06,712 E uno per la fortuna. 251 00:14:09,525 --> 00:14:11,881 Okay, si comincia. 252 00:14:11,882 --> 00:14:16,282 Diamo un'occhiata a come stanno le cose. E' ora di vedere cosa sta succedendo. 253 00:14:20,065 --> 00:14:21,165 Salve? 254 00:14:22,395 --> 00:14:23,395 Ohi. 255 00:14:24,885 --> 00:14:27,412 Cosa stai facendo? Sei lì dentro? 256 00:14:27,413 --> 00:14:32,405 Specchio, specchio delle mie brame, chi è il più pericoloso del reame? 257 00:14:32,406 --> 00:14:36,090 Si è rovesciata della roba a geografia. Ho bisogno di fazzoletti. 258 00:14:36,801 --> 00:14:39,010 - Non sai leggere? - Certo che so leggere. Leggere cosa? 259 00:14:39,011 --> 00:14:41,749 La porta. Dice "Restare fuori" 260 00:14:41,750 --> 00:14:44,622 No, dice "Andatevene umani" 261 00:14:44,623 --> 00:14:45,844 Oh, è vero. 262 00:14:45,845 --> 00:14:47,977 Non perdere mai le staffe nel bel mezzo di un cartello. 263 00:14:47,978 --> 00:14:50,674 Cosa ci fa qui? Cos'è quella cabina? 264 00:14:50,675 --> 00:14:54,570 Una cabina da bidello. Ogni bidello ha la sua cabina. 265 00:14:54,605 --> 00:14:56,009 C'è scritto "Polizia". 266 00:14:56,010 --> 00:14:58,610 Esattamente, c'è un poliziotto, lì dentro, in caso di emergenza 267 00:14:58,945 --> 00:14:59,809 e bambini. 268 00:14:59,810 --> 00:15:02,761 - Ecco i fazzoletti, vai, vai, vai! - Cos'era quella luce verde? 269 00:15:02,762 --> 00:15:04,530 C'era una luce verde che veniva da lì dentro. 270 00:15:04,531 --> 00:15:06,972 - Cos'era? - Certo che c'era. 271 00:15:06,973 --> 00:15:09,532 Cos'è un poliziotto senza il suo raggio della morte? 272 00:15:09,533 --> 00:15:10,826 Oh, senti, la campanella, muoviti! 273 00:15:10,827 --> 00:15:14,225 - Non hai un po' di sgraffignamenti da fare? - Lo dirò al preside. 274 00:15:14,226 --> 00:15:16,600 Oh, sì, certo, bene. Taglia corto, sta finendo il tempo. 275 00:15:16,601 --> 00:15:18,548 - Per cosa? - Tutto. 276 00:15:18,549 --> 00:15:20,559 Gli esseri umani hanno vite veramente brevi. 277 00:15:20,560 --> 00:15:23,367 Francamente, dovreste essere tutti in un costante stato di panico. 278 00:15:23,368 --> 00:15:26,554 - Tic tac, tic tac. - Sei strano. 279 00:15:26,555 --> 00:15:28,250 Certo che lo sono. E tu? 280 00:15:28,430 --> 00:15:30,130 Sono una cattiva influenza. 281 00:15:31,536 --> 00:15:34,128 - Felice di conoscerti. - Anch'io. 282 00:15:34,129 --> 00:15:36,690 - Ora sparisci! - Okay. 283 00:15:38,239 --> 00:15:40,689 Salve signorina, salutami il soldatino. 284 00:15:40,899 --> 00:15:42,530 Courtney, cosa hai detto? 285 00:15:43,917 --> 00:15:45,090 Cosa ci faceva qui dentro? 286 00:15:45,567 --> 00:15:46,767 Fazzoletti. 287 00:15:47,147 --> 00:15:49,188 Fazzoletti. Ora, immagino che tu abbia un sacco di domande. 288 00:15:49,189 --> 00:15:51,439 Spara pure, non risponderò a nulla. 289 00:15:51,440 --> 00:15:53,421 - Com'erano? - Com'era chi? 290 00:15:53,422 --> 00:15:56,976 Gli altri prima di me. Ti permettevano di essere cavartela così? 291 00:15:56,977 --> 00:15:59,933 - Questa scuola è in pericolo. - Beh, per fortuna sono qui, allora. 292 00:15:59,934 --> 00:16:02,029 - Per te. - Io? 293 00:16:02,030 --> 00:16:03,884 Non saresti qui se non ci fosse una minaccia aliena nei dintorni. 294 00:16:03,885 --> 00:16:06,410 La tua strategia per sistemarli mette in pericolo questa scuola. 295 00:16:06,411 --> 00:16:09,108 - Non lo sai. - Non so nulla perché non mi hai detto nulla, 296 00:16:09,109 --> 00:16:09,896 il che significa che io non approverei, 297 00:16:09,897 --> 00:16:12,345 e quindi che i mezzi che stai usando mettono in pericolo questa scuola. 298 00:16:17,592 --> 00:16:19,796 - Cos'è? - Uno scanner. 299 00:16:19,797 --> 00:16:21,463 Sto analizzando. Perché ti tengo in giro? 300 00:16:21,464 --> 00:16:24,890 Perché l'alternativa sarebbe sviluppare una tua coscienza personale. Analizzando cosa? 301 00:16:25,508 --> 00:16:27,970 Dovrebbe mostrare qualunque tecnologia aliena nelle vicinanze. 302 00:16:28,027 --> 00:16:32,643 - Avevo un'insegnante come te, una volta. - Ce l'hai ancora. Presta attenzione. 303 00:16:34,584 --> 00:16:36,716 Che diavolo è?! 304 00:16:36,717 --> 00:16:38,736 Uno Skovox Blitzer, 305 00:16:39,036 --> 00:16:42,065 una delle macchine più mortali mai create. 306 00:16:42,066 --> 00:16:43,910 Probabilmente è arrivata qui a causa delle emissioni di artron. 307 00:16:44,279 --> 00:16:46,730 Ne avete avute abbastanza in quest'area nel corso degli anni. 308 00:16:46,731 --> 00:16:50,469 C'è abbastanza esplosivo in questa armatura, da distruggere l'intero pianeta. 309 00:16:51,564 --> 00:16:53,330 Allora lascialo stare. 310 00:16:53,510 --> 00:16:56,751 Prima o poi uscirà dal suo nascondiglio 311 00:16:56,752 --> 00:17:00,316 e qualche idiota militare proverà ad attaccarlo. 312 00:17:01,123 --> 00:17:04,273 Il mondo è pieno di insegnanti di educazione fisica. 313 00:17:06,054 --> 00:17:07,054 Quindi... 314 00:17:07,464 --> 00:17:10,410 qual è il tuo pericolosissimo piano? 315 00:17:11,885 --> 00:17:13,985 Un orologio nuovo. Beh, sono un pochino delusa. 316 00:17:13,986 --> 00:17:16,795 E' un orologio molto speciale. 317 00:17:22,645 --> 00:17:23,845 Dottore? 318 00:17:27,525 --> 00:17:29,435 Mi hai appena toccato il naso? 319 00:17:31,708 --> 00:17:32,990 Sei invisibile. 320 00:17:33,802 --> 00:17:35,049 Oddio, è incredibile! 321 00:17:35,050 --> 00:17:38,015 Esatto. Sono invisibile e sono incredibile. 322 00:17:38,016 --> 00:17:40,263 E' solo questione di invertire le onde luminose. Resta lì, arrivo. 323 00:17:40,264 --> 00:17:41,354 Okay, dove sei? 324 00:17:42,956 --> 00:17:46,219 Allora, io do al Blitzer un piccolo esempio di tecnologia aliena non pericolosa. 325 00:17:46,220 --> 00:17:49,278 Lo guido qui, ma non voglio che mi analizzi. L'invisibilità è per questo. 326 00:17:49,279 --> 00:17:52,829 Quindi guiderai qui quel coso? In una scuola? La mia scuola? 327 00:17:52,985 --> 00:17:54,986 "La mia scuola"? Questo sì che è un bel dire. 328 00:17:54,987 --> 00:17:57,090 Questo è l'unico posto vuoto adatto nella zona. 329 00:17:57,091 --> 00:18:00,407 Ho circondato la scuola con delle mine temporali. 330 00:18:00,408 --> 00:18:03,829 Generatori di cronodina. Un po' instabili. 331 00:18:03,830 --> 00:18:07,579 Li accendo e il Blitzer viene risucchiato in un grosso vecchio vortice temporale, 332 00:18:07,580 --> 00:18:10,304 miliardi di anni nel futuro. Dannatamente semplice. Un po' noioso. 333 00:18:10,305 --> 00:18:12,756 - Mi serviranno un libro e un panino. - E me. Non lo farai da solo. 334 00:18:12,757 --> 00:18:16,443 Non mi servi, stavolta. Ci vediamo domani. 335 00:18:16,444 --> 00:18:19,569 Andremo in un posto carino. Antico Egitto. 336 00:18:19,570 --> 00:18:20,779 Crocodilopolis. 337 00:18:20,780 --> 00:18:24,130 Lì adorano un grosso coccodrillo, quindi il nome è un'utile coincidenza. 338 00:18:24,310 --> 00:18:26,130 Vai ad accoccolarti col tuo fidanzatino. 339 00:18:31,016 --> 00:18:32,016 Dai. 340 00:18:32,755 --> 00:18:35,025 Non sono nato ieri, per niente. 341 00:18:35,026 --> 00:18:36,212 Lo hai riconosciuto. 342 00:18:36,213 --> 00:18:39,732 Forse mi ricorda un giovane e affascinante viaggiatore del tempo. 343 00:18:39,733 --> 00:18:42,485 Oh, certo che lo hai riconosciuto. 344 00:18:42,854 --> 00:18:43,854 Scusa. 345 00:18:44,654 --> 00:18:46,146 Stupida. Ti... 346 00:18:46,413 --> 00:18:49,023 - ti ho sottovalutato. - E' facile, c'è tanto da stimare. 347 00:18:49,073 --> 00:18:54,850 - E tu, ti piace? - Sì, mi piace. Davvero, davvero molto. 348 00:18:55,668 --> 00:18:58,418 Ora, casa e coccole. Ordine del Dottore. Vai. 349 00:18:59,484 --> 00:19:04,010 - Solo per stavolta farò quello che mi dici. - Oh, osanna! 350 00:19:04,283 --> 00:19:05,988 E' stato facile. 351 00:19:16,313 --> 00:19:17,783 Signorina Oswald. 352 00:19:17,833 --> 00:19:20,770 Ah, signor... signor Pink. E' ancora valido per stasera? 353 00:19:20,771 --> 00:19:24,103 Perché mi sembri avere quell'espressione da "sto per disdire". 354 00:19:24,431 --> 00:19:27,460 - C'è un'espressione specifica? - E io stavo per dire che va bene, 355 00:19:27,461 --> 00:19:29,206 anch'io potrei avere una cosa... 356 00:19:29,223 --> 00:19:30,423 Una cosa? 357 00:19:33,063 --> 00:19:36,213 - Domani, allora? - Domani è la serata dei genitori. 358 00:19:36,994 --> 00:19:38,548 Non tutta la sera. 359 00:19:38,931 --> 00:19:41,495 No. Non tutta la sera. 360 00:19:43,020 --> 00:19:44,552 Che ne pensi di lui? 361 00:19:44,553 --> 00:19:46,923 Ehm chi, il bidello? 362 00:19:47,347 --> 00:19:49,685 Da dove viene? Cosa faceva prima? 363 00:19:50,342 --> 00:19:52,162 Non ha molto del bidello. 364 00:19:52,404 --> 00:19:54,536 Beh, parla molto bene di te. 365 00:19:59,403 --> 00:20:00,603 Comunque... 366 00:20:01,136 --> 00:20:02,330 buonanotte, signorina Oswald. 367 00:20:04,255 --> 00:20:05,393 Buonanotte... 368 00:20:05,627 --> 00:20:06,874 signor Pink. 369 00:20:15,683 --> 00:20:18,073 E ci siamo. 370 00:20:46,223 --> 00:20:47,703 Casa, dolce casa. 371 00:20:50,832 --> 00:20:53,530 Coccole cancellate, se hai bisogno di una mano... 372 00:20:56,540 --> 00:20:57,589 Dottore? 373 00:20:58,603 --> 00:20:59,853 Sei invisibile? 374 00:21:01,882 --> 00:21:04,332 Dovrò proprio confiscare quell'orologio. 375 00:21:05,195 --> 00:21:07,435 Dove sei, mia bella addormentata? 376 00:21:16,090 --> 00:21:17,819 Eccoti! Balliamo! 377 00:21:19,723 --> 00:21:20,723 Dottore? 378 00:21:22,403 --> 00:21:24,083 Dove sei? 379 00:21:26,730 --> 00:21:27,750 Ehi? 380 00:21:35,387 --> 00:21:37,230 Nove-stop-richiesta-scansione. 381 00:21:37,231 --> 00:21:41,170 Bersaglio-riacquisito-successo-successo. 382 00:21:41,454 --> 00:21:43,240 Dai, dai, dai. 383 00:21:43,678 --> 00:21:44,762 Pista! 384 00:21:48,204 --> 00:21:50,267 Non è lontano, ora. Dai. 385 00:21:51,500 --> 00:21:53,890 Nove-stop-analisi-inseguire. 386 00:21:53,891 --> 00:21:55,250 Bingo. 387 00:21:58,443 --> 00:22:00,283 Bersaglio-riacquisito. 388 00:22:01,833 --> 00:22:02,873 Ehi? 389 00:22:08,881 --> 00:22:11,486 Cosa? Rosso? Rosso-rosso? 390 00:22:11,487 --> 00:22:13,631 Rosso. No. No-no-no! 391 00:22:13,632 --> 00:22:18,334 Intervallo-uno-punto-quattro-nove-scansione completa-problema-problema. 392 00:22:18,335 --> 00:22:20,530 Ascolta. Sono disarmato. 393 00:22:20,891 --> 00:22:23,250 Vengo in pace. Capisci? 394 00:22:23,796 --> 00:22:27,279 Lo... lo so che non dovresti essere su questo pianeta. Ma posso aiutarti, io... 395 00:22:27,280 --> 00:22:29,630 Problema-soluzione-distruggere. 396 00:22:29,680 --> 00:22:30,386 Voglio parlarti un attimo. 397 00:22:30,387 --> 00:22:34,013 - Problema-soluzione-distruggere. - Stai indietro! 398 00:22:36,786 --> 00:22:38,720 Allontanati da me! 399 00:22:43,240 --> 00:22:45,004 Errore-temporale. 400 00:22:46,214 --> 00:22:49,372 Allarme-allarme. Errore-temporale. 401 00:22:50,937 --> 00:22:52,115 Dottore, fermo! 402 00:22:53,203 --> 00:22:54,326 Dottore! 403 00:22:54,328 --> 00:22:57,490 Allarme-sistema-errore. Abortire. Abortire. 404 00:23:10,673 --> 00:23:13,823 Ben fatto, prof di educazione fisica, ottimo lavoro! 405 00:23:14,733 --> 00:23:17,490 "Cos'è questo? Un generatore di cronodina..." 406 00:23:17,790 --> 00:23:19,773 "posso disattivarlo, no?" 407 00:23:19,774 --> 00:23:22,507 "ho un brevetto di nuoto, sono certamente molto qualificato" 408 00:23:22,508 --> 00:23:24,029 "a pasticciare con tecnologie superiori" 409 00:23:24,030 --> 00:23:27,130 "non importa che qualcuno stia provando a salvare il pianeta." 410 00:23:27,310 --> 00:23:31,246 "Oh, no, nella mia testa c'è spazio soltanto per l'equitazione e per la regola del fuorigioco." 411 00:23:32,204 --> 00:23:33,834 - Danny, che ci fai tu qui? - Lo stavo controllando. 412 00:23:33,835 --> 00:23:37,244 Stava facendo qualcosa, pasticciando con l'impianto elettrico, ma che... 413 00:23:39,870 --> 00:23:40,870 No. 414 00:23:41,612 --> 00:23:42,702 Cosa...? 415 00:23:43,625 --> 00:23:45,820 Hai visto quel coso? Dimmi che hai visto quel coso. 416 00:23:45,821 --> 00:23:47,271 Ho visto quel coso, sì. Dottore, 417 00:23:47,272 --> 00:23:49,647 siamo al sicuro? Il pianeta è al sicuro? Se ne è andato? 418 00:23:49,648 --> 00:23:52,426 Sì, sì, sì, sì, per ora. Ma il fatto è che, vedi, 419 00:23:52,427 --> 00:23:56,481 i generatori di cronodina devono essere allineati con precisione per generare il vortice, 420 00:23:56,482 --> 00:23:58,384 ma il sergente qui, lui ha preso e ne ha spostato uno. 421 00:23:58,385 --> 00:24:00,410 Ma la cronodina ha funzionato, se ne è andato. 422 00:24:02,684 --> 00:24:04,613 Ma non abbastanza lontano. 423 00:24:04,630 --> 00:24:08,711 Il vortice si aprirà di nuovo qui, ma non tra un miliardo di anni. 424 00:24:08,712 --> 00:24:12,050 - E quando, allora? - Ehm, 74 ore. Tre giorni. 425 00:24:12,485 --> 00:24:17,375 Tre giorni per pensare qualcosa di nuovo, perché ora lui sa cosa aspettarsi, 426 00:24:17,376 --> 00:24:22,033 ora mi ha scannerizzato e mi ucciderà a vista, 427 00:24:22,034 --> 00:24:24,995 grazie al professorino di educazione fisica. 428 00:24:25,537 --> 00:24:28,387 Clara, perché gli stai parlando a questo modo? 429 00:24:29,995 --> 00:24:33,011 Perché usi parole come "cronodina"? 430 00:24:34,030 --> 00:24:36,395 Quel coso era un coso spaziale? 431 00:24:40,144 --> 00:24:41,944 Oddio, vieni dallo spazio. 432 00:24:46,425 --> 00:24:50,375 Sei una donna dello spazio. Avevi detto di venire da Blackpool. 433 00:24:51,815 --> 00:24:53,085 E' uno spettacolo! 434 00:24:54,088 --> 00:24:55,758 - Per la festa d'estate. - E' cosa? 435 00:24:55,759 --> 00:24:58,665 Sì, è uno spettacolo, zitto, è uno spettacolo. 436 00:24:58,666 --> 00:25:02,595 Stiamo facendo le prove per uno spettacolo. Sh! Sh! Sh! Uno spettacolo a sorpresa. 437 00:25:02,596 --> 00:25:06,310 E, ehm, vedi, il vortice è... è un effetto di luci. 438 00:25:06,311 --> 00:25:07,324 Molto ben fatto. 439 00:25:07,325 --> 00:25:10,112 E quel coso è... è uno dei ragazzi. 440 00:25:10,925 --> 00:25:12,938 Con uno strano costume. 441 00:25:14,236 --> 00:25:16,730 Uno strano costume veramente ben fatto. 442 00:25:16,731 --> 00:25:18,225 Quanto credi che io sia stupido? 443 00:25:18,226 --> 00:25:19,430 Vorrei metterci un numero. 444 00:25:20,059 --> 00:25:21,869 Non sono un idiota, Clara. 445 00:25:22,952 --> 00:25:25,000 E lui non è il bidello. 446 00:25:26,660 --> 00:25:27,860 Lui è... 447 00:25:28,573 --> 00:25:29,530 tuo padre. 448 00:25:29,885 --> 00:25:31,838 Il tuo padre spaziale. 449 00:25:32,311 --> 00:25:33,311 Oh... 450 00:25:34,293 --> 00:25:35,410 genio. 451 00:25:35,698 --> 00:25:39,589 Questo è un modo di pensare davvero molto, molto brillante. 452 00:25:39,590 --> 00:25:42,602 Come pensi possa essere io il padre, visto che dimostriamo esattamente la stessa età? 453 00:25:42,603 --> 00:25:44,701 - Non dimostriamo la stessa età. - Volevo essere gentile. 454 00:25:44,702 --> 00:25:47,237 - Bene, lo ipnotizzerò, gli cancellerò la memoria. - Dottore, fermo! 455 00:25:47,238 --> 00:25:49,718 - E' un cervello piccolo, non ci vorrà nulla. - E' il mio ragazzo. 456 00:25:49,719 --> 00:25:51,892 Dai, proverò a non cancellare tutto quanto. Lascerò le parti che... 457 00:25:51,893 --> 00:25:55,486 E' il mio ragazzo. Credevo l'avessi capito. 458 00:25:56,470 --> 00:25:58,330 - Lui? - Sì, lui. - No, non è lui. 459 00:25:58,331 --> 00:25:59,690 Sì, lo è. 460 00:26:00,106 --> 00:26:02,010 - Sì, lo sono. - Ma è un insegnante di educazione fisica! 461 00:26:02,011 --> 00:26:03,813 Non usciresti mai con un insegnante di educazione fisica. 462 00:26:04,228 --> 00:26:06,291 E' un errore. Hai fatto un errore di ragazzo. 463 00:26:06,292 --> 00:26:08,970 Non sono un insegnante di educazione fisica. Insegno matematica! 464 00:26:08,971 --> 00:26:10,948 Sei un soldato. Perché dovresti uscire con un soldato? 465 00:26:10,949 --> 00:26:14,619 - Perché non un cane, o una grossa pianta? - Perché lo amo! 466 00:26:22,229 --> 00:26:25,074 Perché lo stai dicendo? Fa parte dello spettacolo a sorpresa? 467 00:26:25,942 --> 00:26:27,890 Non c'è nessuno spettacolo a sorpresa. 468 00:26:27,958 --> 00:26:30,953 Oh, con te stasera è come con le montagne russe. 469 00:26:30,954 --> 00:26:33,103 E che mi dici di quello bello, quello col farfallino? 470 00:26:33,104 --> 00:26:35,534 Adrian? No, è solo un amico, e non è il mio tipo. 471 00:26:35,535 --> 00:26:37,570 Clara, mi vuoi spiegare cosa succede? 472 00:26:38,269 --> 00:26:39,410 Chi è questo tipo? 473 00:26:42,298 --> 00:26:43,970 Il Dottore è... 474 00:26:46,889 --> 00:26:49,930 - Dai, vai avanti. - Sì, spiega. 475 00:26:50,110 --> 00:26:52,873 - Chi è? Perché non me ne hai mai parlato? - Perché... 476 00:26:54,342 --> 00:26:55,650 è un alieno. 477 00:26:58,716 --> 00:27:01,426 - E tu sei un'aliena? - No, no, no, io sono ancora di Blackpool. 478 00:27:03,214 --> 00:27:06,123 Io e il Dottore viaggiamo nel tempo e nello spazio. 479 00:27:06,124 --> 00:27:07,986 Reperto A. 480 00:27:09,387 --> 00:27:10,982 Si chiama TARDIS... 481 00:27:11,552 --> 00:27:14,502 ma è mascherato da vecchia cabina della polizia. 482 00:27:15,287 --> 00:27:16,165 E' più grande all'interno. 483 00:27:16,166 --> 00:27:19,068 Ed è più grande all'interno che all'esterno. 484 00:27:20,827 --> 00:27:21,927 Voilà. 485 00:27:23,876 --> 00:27:25,986 Viaggiamo nell'universo con questa. 486 00:27:42,250 --> 00:27:44,148 E che mi dici di quel coso? Lo hai portato tu qui? 487 00:27:44,149 --> 00:27:47,036 No, io sono qui per proteggervi da quel coso. 488 00:27:47,823 --> 00:27:49,396 Hai detto che tornerà. 489 00:27:49,397 --> 00:27:51,246 Sì, tornerà, grazie a te. 490 00:27:51,641 --> 00:27:53,277 Questa è una scuola. 491 00:27:53,773 --> 00:27:55,376 Dovremmo evacuarla, chiamare l'esercito. 492 00:27:55,377 --> 00:27:59,067 Ed è questa è la cosa più pericolosa qui. 493 00:27:59,068 --> 00:28:02,224 - Sicura che non sia permesso ipnotizzarlo? - Sì. 494 00:28:02,225 --> 00:28:04,681 Dobbiamo chiedere aiuto. E' un'emergenza. 495 00:28:04,682 --> 00:28:08,773 Portalo via, azzittiscilo, spegnilo, muto o spento fa lo stesso. 496 00:28:09,026 --> 00:28:11,989 - Ho del lavoro da fare. Di nuovo. - Ce la farai? 497 00:28:12,219 --> 00:28:16,344 Perché non dovrei farcela? Ce la stavo facendo, prima che piombaste qui. 498 00:28:16,345 --> 00:28:17,891 Mi state semplicemente ignorando? 499 00:28:17,892 --> 00:28:21,466 Dai, Danny. Va tutto bene. E' tutto a posto. 500 00:28:21,467 --> 00:28:24,824 Andrà tutto bene. Muoviamo quelle gambe. 501 00:28:24,825 --> 00:28:26,704 Così, giù per le scale. 502 00:28:26,705 --> 00:28:27,754 Ecco, così. 503 00:28:27,755 --> 00:28:31,334 Posso spiegarti tutto, e andrà tutto bene. 504 00:28:31,335 --> 00:28:33,328 E quando sarà tutto finito... 505 00:28:33,674 --> 00:28:35,616 potrai portare a termine il lavoro. 506 00:28:35,617 --> 00:28:36,789 Cosa intendi? 507 00:28:36,790 --> 00:28:40,482 Beh, hai spiegato me a lui. Non hai spiegato lui a me. 508 00:28:52,975 --> 00:28:54,487 A cosa pensi? 509 00:29:00,370 --> 00:29:01,592 Di' qualcosa. 510 00:29:04,927 --> 00:29:06,027 Allora... 511 00:29:07,931 --> 00:29:09,410 c'è un alieno... 512 00:29:09,742 --> 00:29:11,992 che una volta somigliava ad Adrian. 513 00:29:14,309 --> 00:29:16,295 Poi è diventato un bidello scozzese, 514 00:29:16,296 --> 00:29:19,345 e ogni tanto, quando io non guardo, tu scappi con lui. 515 00:29:19,346 --> 00:29:20,585 Non scappo. 516 00:29:20,984 --> 00:29:22,535 - Lo ami? - No. 517 00:29:23,676 --> 00:29:26,610 Davvero, ne ho abbastanza delle bugie. 518 00:29:27,624 --> 00:29:30,234 - Non in quel senso. - Che altro senso c'è? 519 00:29:30,235 --> 00:29:32,341 - Sai cosa intendo. - Non so cosa intendi. 520 00:29:32,342 --> 00:29:35,848 So solo quello che mi dici, e non è sempre la verità. 521 00:29:37,889 --> 00:29:39,999 - Danny... - Perché lo fai? 522 00:29:42,330 --> 00:29:44,880 Perché voli via in quella cabina con lui? 523 00:29:45,627 --> 00:29:46,690 La verità... 524 00:29:47,034 --> 00:29:49,034 ti prego, almeno questa volta. 525 00:29:53,459 --> 00:29:54,659 Perché... 526 00:29:56,374 --> 00:29:57,685 è fantastico. 527 00:29:59,572 --> 00:30:00,682 Perché... 528 00:30:01,439 --> 00:30:02,985 vedo meraviglie. 529 00:30:05,236 --> 00:30:06,257 Okay. 530 00:30:14,959 --> 00:30:16,319 A cosa pensi? 531 00:30:17,599 --> 00:30:19,005 E' una buona domanda. 532 00:30:23,134 --> 00:30:25,405 E' curioso, conosci davvero cosa una persona pensi di te, 533 00:30:25,406 --> 00:30:27,993 solo quando sai quali bugie ti ha detto. 534 00:30:28,610 --> 00:30:31,641 Dici di aver visto meraviglie, di aver visto... 535 00:30:32,058 --> 00:30:33,770 cose fantastiche e... 536 00:30:34,969 --> 00:30:36,980 le hai tenute nascoste. 537 00:30:37,663 --> 00:30:38,814 A me. 538 00:30:41,977 --> 00:30:44,277 Quindi, che cosa pensi di me, Clara? 539 00:30:45,663 --> 00:30:48,154 Per favore, dimmi come sistemare tutto questo. 540 00:30:48,155 --> 00:30:51,232 - Voglio solo sapere chi sei. - Sai chi sono. 541 00:30:51,950 --> 00:30:53,530 Quando sei con lui. 542 00:30:55,394 --> 00:30:57,950 Quando sei col Dottore. 543 00:31:07,501 --> 00:31:11,024 Okay, penso che abbiamo un po' di tempo prima della serata dei genitori. 544 00:31:11,025 --> 00:31:14,126 Un orologio dell'invisibilità? Neanche fosse un anello. 545 00:31:14,127 --> 00:31:17,857 Premi il pulsante di lato e sei invisibile. Vedrai la me col Dottore, l'altra me. 546 00:31:17,858 --> 00:31:20,090 L'altra me identica a questa. 547 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Okay? 548 00:31:28,397 --> 00:31:29,760 Buon pomeriggio. 549 00:31:30,044 --> 00:31:32,447 Grazie per esserti tenuta lontana da me. 550 00:31:32,448 --> 00:31:34,698 Non hai portato Dave con te, spero. 551 00:31:35,434 --> 00:31:36,896 Si chiama Danny. 552 00:31:37,263 --> 00:31:38,482 E no, non c'è. 553 00:31:39,861 --> 00:31:42,891 Gli ho spiegato tutto. Ha capito, l'ha presa molto bene. 554 00:31:42,892 --> 00:31:44,712 Passami quel sinesta. 555 00:31:49,388 --> 00:31:51,690 Quindi quando il Blitzer tornerà, lo catturerai con quello? 556 00:31:52,673 --> 00:31:56,371 Sarà un lungo, difficile lavoro. Mi ci vorranno almeno ventiquattro ore. 557 00:31:56,372 --> 00:31:58,890 E ancora di più se la gente continua a parlarmi, quindi vai avanti. 558 00:31:58,891 --> 00:32:02,234 Sei sicuro che torni indietro giovedì sera? Perché hai detto che la cronodina è instabile. 559 00:32:02,235 --> 00:32:06,552 Se vuoi rompere le scatole a qualcuno vai a romperle al prof di educazione fisica. 560 00:32:06,553 --> 00:32:08,857 E' un insegnante di matematica. 561 00:32:08,858 --> 00:32:12,165 - Peccato, amo la matematica. - Non un soldato. 562 00:32:17,691 --> 00:32:18,941 Interessante. 563 00:32:20,633 --> 00:32:21,636 Cosa? 564 00:32:22,478 --> 00:32:23,970 Sono annoiato. 565 00:32:24,150 --> 00:32:26,004 Andiamo in un posto divertente, che ne dici? 566 00:32:26,005 --> 00:32:29,301 Vuoi vedere il Tamigi congelato? Oh, quelle fiere gelate. 567 00:32:29,302 --> 00:32:30,729 Non puoi. C'è quello Skovox. 568 00:32:30,730 --> 00:32:34,276 E' una macchina del tempo. Possiamo tornare subito indietro, ce la facciamo sempre per i tuoi appuntamenti. 569 00:32:34,277 --> 00:32:37,377 Stai solo attenta a non abbronzarti o a non perdere un arto. 570 00:32:37,378 --> 00:32:38,964 Non credo che dovremmo. Non stavolta. 571 00:32:38,965 --> 00:32:41,853 Non mi hai mai detto no, prima. Neanche nel bel mezzo di una cena. 572 00:32:41,854 --> 00:32:43,516 Ricordi quando hai dovuto mangiare due pasti di fila? 573 00:32:43,517 --> 00:32:46,810 Penso solo che con la scuola in pericolo... 574 00:32:47,724 --> 00:32:49,662 - Danny! Perché stai... - Sa già che sono qui. 575 00:32:49,663 --> 00:32:52,213 E' per questo che dice così. Fa il furbo. 576 00:32:53,386 --> 00:32:55,242 Ora che me lo dici, essendo un Signore del tempo... 577 00:32:55,243 --> 00:32:58,396 posso sentire l'aura di uno scudo di luce, quando è proprio a fianco a me. 578 00:32:58,397 --> 00:33:01,262 "Signore del Tempo"! Avrei dovuto saperlo. 579 00:33:01,263 --> 00:33:03,371 Avresti dovuto sapere... cosa? 580 00:33:03,372 --> 00:33:05,841 L'accento è buono, ma è sempre possibile riconoscere l'aristocrazia. 581 00:33:05,842 --> 00:33:07,042 Sta nell'... 582 00:33:07,715 --> 00:33:09,090 - attitudine. - Danny... 583 00:33:09,091 --> 00:33:11,325 Allora, Signori del Tempo, si fa il saluto? 584 00:33:11,326 --> 00:33:13,507 - Decisamente no. - Signore! 585 00:33:13,985 --> 00:33:15,633 E non mi chiamare signore. 586 00:33:15,634 --> 00:33:17,783 Come desidera, signore. Assolutamente signore. 587 00:33:17,986 --> 00:33:21,597 - E puoi uscire dal mio TARDIS! - Immediatamente signore. 588 00:33:21,598 --> 00:33:23,796 Dottore, questo è stupido, è ingiusto! 589 00:33:23,797 --> 00:33:27,897 Una cosa Clara. Io sono un soldato, colpevole dell'accusa. Lui lo vedi? 590 00:33:27,898 --> 00:33:29,663 - Lui è un ufficiale. - Non sono un ufficiale! 591 00:33:29,664 --> 00:33:31,938 Io sono quello che ti porta via dal fuoco. 592 00:33:31,939 --> 00:33:33,840 - Lui è quello che lo accende. - Fuori. Ora. 593 00:33:33,841 --> 00:33:35,490 - Subito, signore? Adesso? - Sì. 594 00:33:35,491 --> 00:33:37,895 - Sono congedato? - Sì, lo sei! 595 00:33:39,547 --> 00:33:40,862 Questo è lui. 596 00:33:41,222 --> 00:33:42,372 Guardalo ora. 597 00:33:43,239 --> 00:33:45,097 Questo è quello che è. 598 00:33:50,487 --> 00:33:53,637 A conti fatti, penso che sia andata abbastanza bene. 599 00:34:02,067 --> 00:34:03,100 Danny... 600 00:34:03,225 --> 00:34:06,169 non è ancora l'ora di andare a casa. E' la sera dei genitori! 601 00:34:09,874 --> 00:34:10,974 Umani. 602 00:34:11,830 --> 00:34:13,431 Non imparo mai. 603 00:34:13,938 --> 00:34:15,702 Cosa c'è nella cabina? 604 00:34:17,639 --> 00:34:19,524 Non è davvero un poliziotto, non è vero? 605 00:34:23,101 --> 00:34:27,130 Vuoi sapere cosa c'è nella cabina? Te lo dico io cosa c'è in quella cabina. 606 00:34:27,972 --> 00:34:32,034 E' una macchina del tempo, viaggia anche nello spazio, 607 00:34:32,035 --> 00:34:35,400 e di solito contiene un uomo che vuole solo andare avanti con il suo lavoro 608 00:34:35,401 --> 00:34:38,346 di prevenire la fine del mondo, 609 00:34:38,347 --> 00:34:41,701 ma che continua a essere interrotto da noiosi piccoli umani. 610 00:34:41,702 --> 00:34:42,702 Forte! 611 00:34:43,402 --> 00:34:45,652 Quindi è davvero una nave spaziale? 612 00:34:46,576 --> 00:34:48,997 Sono serio, sto cercando di salvare questo pianeta. 613 00:34:48,998 --> 00:34:51,533 La fine del mondo per me è stasera, qualunque cosa tu faccia. 614 00:34:51,534 --> 00:34:52,712 Serata dei genitori. 615 00:34:52,713 --> 00:34:54,889 Il tuo nome è veramente Cattiva Influenza? 616 00:34:55,135 --> 00:34:56,488 Courtney Woods. 617 00:34:57,301 --> 00:34:58,370 Posso andare nello spazio? 618 00:34:58,691 --> 00:35:01,366 Ti farò sapere. Potrei avere un posto. 619 00:35:01,367 --> 00:35:02,657 Ma non ora. 620 00:35:06,214 --> 00:35:07,625 Due giorni? 621 00:35:08,312 --> 00:35:09,839 Posso farcela. 622 00:35:15,187 --> 00:35:20,090 Giusto, abbiamo raggiunto il quorum? E' ora di ammettere le orde. 623 00:35:20,091 --> 00:35:22,253 E guardate chi c'è all'inizio della fila. 624 00:35:22,254 --> 00:35:24,223 - Chi sono? - Mamma e papà di Courtney Woods. 625 00:35:24,224 --> 00:35:26,285 - Qualcun altro li può fare per primi? - Nessun problema, Ade. 626 00:35:26,286 --> 00:35:29,248 - Posso affrontare qualsiasi cosa stasera. - Oh, giorni felici... 627 00:36:04,283 --> 00:36:07,850 No, no, no. No, no, no, no! 628 00:36:08,437 --> 00:36:12,241 Direi di sì, ho paura che Courtney sia una cattiva influenza. 629 00:36:12,242 --> 00:36:15,318 Sì, ma l'anno scorso avete detto che era una pessima influenza. 630 00:36:15,319 --> 00:36:18,169 Quindi, suppongo che conti come miglioramento. 631 00:36:26,241 --> 00:36:29,290 Mi scusi, credo che il bidello mi voglia. 632 00:36:29,363 --> 00:36:32,488 Mi scusi, signora Christodolou credo che il bidello voglia anche me. 633 00:36:32,489 --> 00:36:33,918 E la mia Angelina? 634 00:36:33,919 --> 00:36:36,576 Sì, è bravissima, sì, veramente una bravissima ragazza, A più, 635 00:36:36,577 --> 00:36:38,733 dieci su dieci, la migliore della classe. Mi scusi. 636 00:36:39,344 --> 00:36:42,992 Anche se, in realtà, la calligrafia potrebbe essere migliore. 637 00:36:46,653 --> 00:36:48,679 Sono sicuro che torneranno tra un momento. 638 00:36:48,680 --> 00:36:51,733 Sembra che la nostra Courtney avesse ragione su quei due. 639 00:36:52,010 --> 00:36:54,457 - Cosa succede? - Clara, il vortice si sta aprendo. 640 00:36:54,458 --> 00:36:57,962 - Avevi detto giovedì notte. Sala grande, veloce. - Educazione fisica, zitto. 641 00:36:57,963 --> 00:36:59,833 Clara, scansionerà l'area, 642 00:36:59,834 --> 00:37:01,697 se arriva alla serata dei genitori, li ucciderà tutti. 643 00:37:01,698 --> 00:37:04,272 - Dobbiamo evacuare. - Zitto! 644 00:37:04,273 --> 00:37:06,279 Veloce. Cosa devo fare? 645 00:37:07,825 --> 00:37:09,925 Sarà qui a secondi. Vai alla sala grande. 646 00:37:09,926 --> 00:37:12,861 Dagli alcuni schizzi di energia Helicon, impostazione numero 41, 647 00:37:12,862 --> 00:37:15,090 non più di tre secondi ciascuno, impulsi casuali. 648 00:37:15,091 --> 00:37:18,061 Distrailo, poi portalo via dalla sala grande, dammi due minuti. 649 00:37:18,062 --> 00:37:20,129 - E poi? - Corri direttamente al TARDIS. 650 00:37:20,130 --> 00:37:22,628 Ma il tuo aggeggio non è ancora pronto. Hai detto 24 ore. 651 00:37:22,629 --> 00:37:25,850 Sì, beh, l'ho ridotto a due minuti. Probabilmente. Clara, vai. 652 00:37:25,851 --> 00:37:27,854 - Sto andando. - La stai usando come un'esca? 653 00:37:27,855 --> 00:37:30,275 No, non "come" un'esca. "Da" esca. 654 00:37:30,276 --> 00:37:32,913 Non ti hanno insegnato nulla alla scuola degli stupidi? 655 00:37:32,914 --> 00:37:34,554 Beh, posso fare qualcosa? 656 00:37:34,555 --> 00:37:37,459 Sì, sì e questo è molto, molto importante. 657 00:37:37,460 --> 00:37:39,171 Lasciaci in pace. 658 00:37:43,603 --> 00:37:46,482 Interrompere-blocco-temporale. Scansione-disimpegnata. 659 00:37:46,483 --> 00:37:47,682 Andiamo. 660 00:37:51,718 --> 00:37:56,719 In-entrata-stop-identificato-HELICON HELICON-iniziare-individuazione-obiettivi. 661 00:38:00,890 --> 00:38:03,290 Obiettivo-acquisito. Distruggere. 662 00:38:09,454 --> 00:38:11,352 Obiettivo-in-portata. 663 00:38:13,233 --> 00:38:16,623 Problema-soluzione-distruggere. 664 00:38:19,364 --> 00:38:22,111 - Distruggere-distruggere. - Dottore, adesso, deve essere ora! 665 00:38:22,112 --> 00:38:24,893 - Venti secondi. - Distruggere-distruggere. 666 00:38:25,068 --> 00:38:26,268 Dottore! 667 00:38:32,823 --> 00:38:34,655 - Sono al verde, sono al verde. - Sei verde! 668 00:38:34,656 --> 00:38:36,232 Fermo! Skovox Blitzer! 669 00:38:36,233 --> 00:38:37,744 Aspetto-ordini. 670 00:38:37,745 --> 00:38:41,780 - Skovox-Artificiere. - Analisi-stop-analisi-stop. 671 00:38:41,781 --> 00:38:44,989 Superiore-riconosciuto- modello-110- 672 00:38:45,721 --> 00:38:46,850 ordini-ordini. 673 00:38:47,371 --> 00:38:49,065 Perché ti ascolta? 674 00:38:49,066 --> 00:38:51,626 Ascolta il suo superiore. Questa è una copia approssimativa. 675 00:38:51,627 --> 00:38:52,710 Pensa che io sia il suo generale. 676 00:38:52,711 --> 00:38:55,735 Avviare-immissione. Inizio-protocollo-chiusura. 677 00:38:56,436 --> 00:38:58,742 No-conflitto-conclusione? 678 00:38:58,743 --> 00:39:00,296 Problema-soluzione. 679 00:39:01,649 --> 00:39:03,032 Conclusione. 680 00:39:03,033 --> 00:39:05,926 Finale-immissione-codice-mancante. Emergenza-terminare. 681 00:39:05,927 --> 00:39:08,824 Avviare-auto-distruzione-tra-nove- 682 00:39:08,825 --> 00:39:10,885 Ho dimenticato il codice di immissione finale. 683 00:39:10,886 --> 00:39:13,953 - Fallo ora! - Mi serve tempo. Distrailo, Clara! 684 00:39:14,004 --> 00:39:15,584 Io, cosa faccio? 685 00:39:15,614 --> 00:39:17,714 Ohi, Skovox, qui. 686 00:39:19,867 --> 00:39:21,375 Sotto-attacco. 687 00:39:26,587 --> 00:39:32,490 Artificiere-Artificiere-stop-conferma- stop-annullare-codice-immissione-finale. 688 00:39:32,562 --> 00:39:35,878 Codice-accettato. Interruzione-auto-distruzione. 689 00:39:36,685 --> 00:39:39,890 Ordini-accettati-stop-stop-stop. 690 00:39:41,688 --> 00:39:44,884 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, sei stato incredibile! 691 00:39:44,885 --> 00:39:46,766 Oh, mio Dio, sei stato geniale. 692 00:39:46,767 --> 00:39:49,083 Beh, sì, sono andato bene, vero? 693 00:39:49,884 --> 00:39:52,206 Ero dietro di te ad ogni passo. 694 00:39:53,251 --> 00:39:55,715 Dovevo assicurarmi che fossi al sicuro. 695 00:39:56,294 --> 00:39:57,645 Stai bene? 696 00:39:59,365 --> 00:40:00,365 Okay. 697 00:40:02,155 --> 00:40:03,730 Solo "Okay"? 698 00:40:04,635 --> 00:40:06,321 Va tutto bene, non importa. 699 00:40:06,322 --> 00:40:11,054 Non ho bisogno di piacergli. Non importa se mi ama o mi odia. 700 00:40:11,055 --> 00:40:13,225 Ho solo bisogno di fare una cosa per te. 701 00:40:14,374 --> 00:40:15,503 Dottore... 702 00:40:15,987 --> 00:40:17,313 ho ragione? 703 00:40:19,820 --> 00:40:20,820 Sì. 704 00:40:21,630 --> 00:40:23,102 Cosa? Che cosa? 705 00:40:24,578 --> 00:40:26,450 Ho bisogno di essere alla tua altezza. 706 00:40:27,046 --> 00:40:30,250 Ecco perché è arrabbiato. Solo nel caso io non lo sia. 707 00:40:36,664 --> 00:40:39,514 Lui, ehm... ha appena salvato il mondo intero. 708 00:40:41,062 --> 00:40:42,704 Sì, sì. 709 00:40:45,059 --> 00:40:46,424 Buon inizio. 710 00:40:50,894 --> 00:40:53,988 Addio, Skovox Blitzer. Buona guerra. 711 00:40:53,989 --> 00:40:56,985 Allora, Courtney Woods, impressionata? 712 00:40:58,264 --> 00:41:01,215 A dire il vero, mi sento un po' male. 713 00:41:01,216 --> 00:41:04,844 Ah, può essere un po' travolgente. Ma guarda... 714 00:41:05,925 --> 00:41:07,633 l'Ammasso Olveron. 715 00:41:08,277 --> 00:41:10,192 Un milione di stelle... 716 00:41:10,528 --> 00:41:12,933 100 milioni di pianeti abitati. 717 00:41:19,153 --> 00:41:20,363 Ah, sì... 718 00:41:20,917 --> 00:41:23,427 c'è stata una fuoriuscita. 719 00:41:29,913 --> 00:41:31,995 Allora, cosa ne pensi ora? 720 00:41:32,536 --> 00:41:34,469 - Del Dottore? - Già. 721 00:41:35,199 --> 00:41:37,803 E' a posto, non è vero? Sotto sotto. 722 00:41:44,278 --> 00:41:47,090 Okay. Dimmi cosa stai pensando. 723 00:41:49,670 --> 00:41:52,862 Conosco uomini come lui. Ho servito sotto di loro. 724 00:41:53,750 --> 00:41:54,750 Ti... 725 00:41:55,278 --> 00:41:57,895 spingono e ti rendono più forte, 726 00:41:58,332 --> 00:42:01,375 fino a che non stai facendo cose che mai avresti pensato di poter fare. 727 00:42:01,376 --> 00:42:04,810 Ti ho vista stasera, hai fatto esattamente quello che ti ha detto. 728 00:42:04,894 --> 00:42:06,744 Non eri nemmeno spaventata. 729 00:42:08,837 --> 00:42:10,448 E avresti dovuto. 730 00:42:12,365 --> 00:42:13,850 Mi fido di lui. 731 00:42:14,464 --> 00:42:16,274 Non mi ha mai delusa. 732 00:42:19,557 --> 00:42:20,617 Bene. 733 00:42:23,371 --> 00:42:25,588 Se mai ti spingesse troppo, 734 00:42:25,589 --> 00:42:28,219 voglio che tu me lo dica, perché so come ci si sente. 735 00:42:29,626 --> 00:42:32,797 - Me lo dirai se succede, vero? - Sì, affare fatto. 736 00:42:32,798 --> 00:42:36,001 - No, è una promessa. - Okay. Lo prometto. 737 00:42:37,601 --> 00:42:40,818 - Se infrangi questa promessa, Clara, abbiamo chiuso. - Non dire così. 738 00:42:41,037 --> 00:42:42,988 Lo sto dicendo perché... 739 00:42:43,547 --> 00:42:45,749 se non mi dici la verità, non posso aiutarti 740 00:42:45,933 --> 00:42:49,650 e... non potrei mai sopportare di non essere in grado di aiutarti. 741 00:42:49,994 --> 00:42:51,294 Siamo d'accordo? 742 00:42:52,385 --> 00:42:53,385 Sì. 743 00:42:53,814 --> 00:42:55,322 Siamo d'accordo. 744 00:43:08,484 --> 00:43:12,319 Era pazzo, era come in un film o in TV, 745 00:43:12,320 --> 00:43:14,593 come le pistole da fantascienza. 746 00:43:14,594 --> 00:43:17,963 Skovox Blitzer, sembra. Ne sono arrivati alcuni per quello. 747 00:43:17,964 --> 00:43:20,864 - Non mi sentirei così male. - Se non avessi... 748 00:43:21,950 --> 00:43:23,559 Se non avessi... 749 00:43:25,173 --> 00:43:26,423 Un attimo. 750 00:43:27,525 --> 00:43:29,314 Non ha senso. 751 00:43:29,785 --> 00:43:31,338 Ha perfettamente senso per me. 752 00:43:31,339 --> 00:43:35,986 Come ho fatto a scappare? Non mi ricordo come sono scappato. 753 00:43:35,987 --> 00:43:40,690 Beh, ci stavo arrivando. Ho paura che non ci siate riuscito. 754 00:43:46,863 --> 00:43:49,946 - Allora come ho fatto ad arrivare qui? - Beh... 755 00:43:50,299 --> 00:43:52,354 - grande domanda. - Dove sono? 756 00:43:52,355 --> 00:43:54,930 Che nome vorresti? C'è una vasta gamma. L'aldilà. 757 00:43:54,931 --> 00:43:57,983 La Terra Promessa. Io ho un debole per la Sfera inferiore. 758 00:44:02,504 --> 00:44:03,504 Mio... 759 00:44:03,561 --> 00:44:04,561 Dio! 760 00:44:12,679 --> 00:44:15,399 Mi dispiace, è un po'... occupata oggi. 761 00:44:16,623 --> 00:44:18,990 Allora... domande? 762 00:44:20,405 --> 00:44:21,985 NEL PROSSIMO EPISODIO 763 00:44:22,170 --> 00:44:25,109 Ciao, Terra. Abbiamo una terribile decisione da prendere. 764 00:44:25,110 --> 00:44:28,306 Una vita innocente contro il futuro di tutta l'umanità. 765 00:44:28,703 --> 00:44:32,610 Qualunque sia il futuro dell'umanità potrebbe dipendere dalla scelta fatta 766 00:44:32,611 --> 00:44:34,125 proprio qui, proprio adesso. 767 00:44:39,110 --> 00:44:40,379 Decisione presa. 768 00:44:40,550 --> 00:44:44,299 Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it Resync/fix: www.subsfactory.it