1
00:00:05,410 --> 00:00:07,109
Non c'è via di fuga.
2
00:00:07,481 --> 00:00:08,770
Moriremo qui.
3
00:00:09,490 --> 00:00:11,000
Passami i vibra-taglierini.
4
00:00:11,050 --> 00:00:12,560
Sono nella mia tasca.
5
00:00:12,561 --> 00:00:14,080
Su allora, passameli.
6
00:00:14,081 --> 00:00:16,320
Nell'altra giacca. A casa.
7
00:00:16,370 --> 00:00:18,680
Perché mai hai due giacche...
una delle due è difettosa?
8
00:00:18,681 --> 00:00:21,480
Senti, non ho i vibra-taglierini.
E anche se avessi i vibra-taglierini,
9
00:00:21,481 --> 00:00:23,680
non sarei in grado di passarti
i vibra-taglierini.
10
00:00:23,730 --> 00:00:25,800
Moriremo di fame qui.
11
00:00:25,850 --> 00:00:27,520
Ovviamente non moriremo di fame.
12
00:00:27,521 --> 00:00:30,250
I piranha della sabbia ci penseranno prima.
13
00:00:33,690 --> 00:00:35,680
Ehilà. Scusa, sono in ritardo.
14
00:00:35,681 --> 00:00:37,920
Non lo sei, ma sei abbronzata,
sei molto abbronzata.
15
00:00:37,921 --> 00:00:42,000
- Non eri abbronzata questa mattina.
- Lettino abbronzante. Prendo io. Il solito?
16
00:00:42,001 --> 00:00:43,920
Persone pesci.
17
00:00:43,921 --> 00:00:45,440
A cosa assomigliano?
18
00:00:45,441 --> 00:00:48,365
Pesci. E persone. Vieni a vedere.
19
00:00:50,250 --> 00:00:53,240
- Come stai?
- Buonasera. Bel vestito.
20
00:00:53,241 --> 00:00:55,591
- E' un po' bagnato.
- Doccia strana.
21
00:00:57,890 --> 00:00:59,200
Era un'alga?
22
00:00:59,201 --> 00:01:00,690
Ho detto strana.
23
00:01:04,250 --> 00:01:08,520
- Quanto manca?
- Il TARDIS dev'essere dietro l'angolo.
24
00:01:08,521 --> 00:01:11,561
- Odio i soldati. Tu non odi i soldati?
- Sì.
25
00:01:11,562 --> 00:01:13,090
Continua a correre!
26
00:01:15,017 --> 00:01:18,431
- Oh, sì. Danny. Ciao.
- Buongiorno. Pronta a correre?
27
00:01:24,687 --> 00:01:27,991
Non posso continuare così. Non posso.
28
00:01:28,656 --> 00:01:32,677
Sì, posso, posso farlo,
certo che posso farcela.
29
00:01:34,178 --> 00:01:36,731
Ho tutto sotto controllo.
30
00:01:37,277 --> 00:01:39,180
Dunque, dove andiamo?
31
00:01:39,367 --> 00:01:42,307
Clara, sei... sei adorabile oggi.
Hai fatto un bagno?
32
00:01:45,277 --> 00:01:47,823
- Perché fai il gentile?
- Perché con te funziona.
33
00:01:47,870 --> 00:01:51,915
Ascolta, mi dispiace, ma non faremo
nessun viaggio, oggi.
34
00:01:51,916 --> 00:01:54,877
Mi dispiace. Ehm, devo fare
una cosa. Potrebbe volerci un po'.
35
00:01:55,189 --> 00:01:57,000
- Quale cosa?
- Solo una cosa.
36
00:01:57,167 --> 00:02:00,167
Stai facendo il misterioso,
e sai cosa significa?
37
00:02:00,333 --> 00:02:01,838
Sono l'uomo del mistero.
38
00:02:02,605 --> 00:02:04,817
Significa che sei un uomo molto intelligente
39
00:02:04,818 --> 00:02:07,209
che sta facendo l'errore
tipico delle persone molto intelligenti,
40
00:02:07,210 --> 00:02:09,495
di presumere che
tutti gli altri sono stupidi.
41
00:02:09,496 --> 00:02:11,905
- Dove stai andando?
- Sotto copertura.
42
00:02:11,906 --> 00:02:12,977
Copertura profonda.
43
00:02:12,978 --> 00:02:14,283
- Puoi andare sotto copertura?
- Cosa intendi?
44
00:02:14,284 --> 00:02:16,936
- Ti sei visto?
- Certo che posso andare sotto copertura!
45
00:02:16,937 --> 00:02:18,837
Dove? Nel Circolo dei Maghi?
46
00:02:19,826 --> 00:02:21,250
Ti vedrò quando ti vedrò.
47
00:02:21,717 --> 00:02:22,967
Quando sarebbe?
48
00:02:24,626 --> 00:02:26,256
Quando ti vedrò.
49
00:02:34,796 --> 00:02:36,396
Mi assicurerò di lavarmi.
50
00:02:36,676 --> 00:02:38,570
Eccellente. Volevo parlarne io.
51
00:02:55,719 --> 00:02:58,986
Voialtri! Non qui... laggiù.
52
00:03:01,213 --> 00:03:04,580
- Buongiorno, signor Pink.
- Buongiorno, Courtney.
53
00:03:04,581 --> 00:03:08,183
- E buongiorno, signorina Oswald.
- Buongiorno, signor Pink.
54
00:03:12,143 --> 00:03:15,053
- Lo sanno?
- Probabile, sono ragazzi.
55
00:03:15,557 --> 00:03:18,277
E' come se avessero delle
menti tutte loro. Stai bene?
56
00:03:18,278 --> 00:03:20,376
Sì, certo che sto bene.
Perché non dovrei stare bene?
57
00:03:20,377 --> 00:03:21,824
Non lo so. Ogni volta che ti vedo,
58
00:03:21,825 --> 00:03:23,516
- è come se tu fossi...
- Cosa?
59
00:03:23,517 --> 00:03:26,082
Di corsa. In agitazione.
60
00:03:26,083 --> 00:03:27,442
In un elmetto spaziale, una volta.
61
00:03:27,443 --> 00:03:30,059
Scusa, ehm, è che ho avuto una... cosa
62
00:03:30,060 --> 00:03:32,897
e, ehm, la cosa è finita
quindi sono tutta tua.
63
00:03:32,898 --> 00:03:34,747
- Quale cosa? Cosa è finita?
- Niente.
64
00:03:34,748 --> 00:03:37,248
E' come se provassi a fare la misteriosa.
65
00:03:37,667 --> 00:03:39,523
Non sono stupido, sai?
66
00:03:40,495 --> 00:03:42,992
I prossimi giorni saranno tutti per te.
67
00:03:43,496 --> 00:03:44,746
Te lo prometto.
68
00:03:47,685 --> 00:03:51,185
Questo significa, Jo, che dovrai
coprire per 8/4M nella L3.
69
00:03:52,582 --> 00:03:54,490
Aspettate, c'è un'altra cosa.
70
00:03:54,670 --> 00:03:57,074
Atif è malato,
quindi abbiamo un nuovo arrivato!
71
00:03:57,075 --> 00:03:58,808
Gli ho chiesto di venire.
72
00:03:58,809 --> 00:04:00,410
Ah, eccolo.
73
00:04:05,019 --> 00:04:06,370
Sono il nuovo bidello.
74
00:04:06,784 --> 00:04:07,834
John Smith.
75
00:04:08,433 --> 00:04:09,970
Benvenuto a Coal Hill, signor Smith.
76
00:04:10,254 --> 00:04:11,254
Grazie.
77
00:04:11,549 --> 00:04:13,012
Grazie. Sì, John Smith è il mio nome.
78
00:04:13,030 --> 00:04:15,503
Ma sapete una cosa,
molte persone mi chiamano semplicemente...
79
00:04:16,049 --> 00:04:17,371
il Dottore.
80
00:04:20,550 --> 00:04:22,641
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
81
00:04:22,691 --> 00:04:25,521
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it
82
00:04:25,571 --> 00:04:29,411
Traduzione: Bramo, LBreda e Morry
Revisione: Laz
83
00:04:29,514 --> 00:04:31,992
Resync/fix: Kal-Earth2
www.subsfactory.it
84
00:04:43,551 --> 00:04:47,296
Doctor Who – 8x06 – The Caretaker
85
00:04:56,921 --> 00:04:59,711
Quindi, se qualcuno ha bisogno di me,
potete semplicemente farmi un fischio.
86
00:04:59,712 --> 00:05:03,031
Sarò nel ripostiglio ad ambientarmi.
87
00:05:03,032 --> 00:05:06,097
Sì, nessuno mi ha prestato
nessun tipo di attenzione.
88
00:05:06,098 --> 00:05:10,191
Assolutamente ottima notizia perché
significa che sto iniziando ad assomigliare
89
00:05:10,192 --> 00:05:14,191
a un noiosissimo essere umano come te.
90
00:05:14,390 --> 00:05:16,863
Sotto copertura. Sotto copertura.
91
00:05:18,681 --> 00:05:21,000
- Lo conosci?
- Conosco chi?
92
00:05:21,001 --> 00:05:24,351
- Il bidello, Smith. "Il Dottore."
- Mai visto prima in tutta la mia vita.
93
00:05:24,352 --> 00:05:27,240
Ha uno sguardo un po' intenso.
Hai visto quelle sopracciglia?
94
00:05:27,241 --> 00:05:28,230
Ti ha fatto l'occhiolino?
95
00:05:28,231 --> 00:05:30,498
No, penso fosse solo
una sorta di occhiolino generale.
96
00:05:30,499 --> 00:05:32,745
Ha fatto un occhiolino a tutti.
Era un occhiolino di benvenuto generale.
97
00:05:32,746 --> 00:05:35,096
Ah, ho, ehm, lasciato alcuni compiti.
98
00:05:35,415 --> 00:05:39,215
Assemblea. Svelto. Muoversi.
Ti raggiungo tra un attimo. Scusami.
99
00:05:43,770 --> 00:05:46,280
- Quindi mi hai riconosciuto allora.
- Hai semplicemente un cappotto diverso.
100
00:05:46,281 --> 00:05:50,231
- Ma tu hai visto oltre.
- Sotto copertura nella mia scuola? Perché?
101
00:05:50,232 --> 00:05:51,962
Dov'è Atif, cosa ne hai fatto di lui?
102
00:05:51,963 --> 00:05:54,591
Sta bene, ipnotizzato,
pensa di avere l'influenza.
103
00:05:54,592 --> 00:05:57,751
Anche una macchina volante e tre mogli.
Sarà un duro risveglio.
104
00:05:57,752 --> 00:05:59,127
Sono alieni?
105
00:05:59,431 --> 00:06:01,812
Oh, mio Dio, è questo il motivo
per cui sei qui? Ci sono alieni?
106
00:06:01,813 --> 00:06:04,083
C'è l'assemblea, è meglio che tu vada.
Va a venerare qualcosa.
107
00:06:04,084 --> 00:06:06,297
Ci sono alieni in questa scuola?
108
00:06:06,298 --> 00:06:09,252
Ascolta, è molto piacevole parlare con te,
ma devo davvero iniziare a darmi da fare.
109
00:06:09,253 --> 00:06:10,028
Faccio il bidello, ora.
110
00:06:10,029 --> 00:06:11,423
- Guarda, ho uno spazzolone.
- Dottore...
111
00:06:11,424 --> 00:06:13,725
- ci sono alieni in questa scuola?
- Sì. io.
112
00:06:14,001 --> 00:06:14,930
Ora, vai.
113
00:06:15,258 --> 00:06:17,812
I muri hanno bisogno di spugnature
è c'è una pozzanghera sinistra.
114
00:06:17,813 --> 00:06:18,991
Non puoi farlo.
115
00:06:19,383 --> 00:06:22,994
Non puoi farti passare come una
persona vera tra persone reali.
116
00:06:22,995 --> 00:06:24,914
Una volta ho vissuto con
delle lontre per un mese.
117
00:06:24,915 --> 00:06:27,690
Beh, ero imbronciato. River e io
avevamo avuto una grossa litigata...
118
00:06:27,691 --> 00:06:31,850
- Gli esseri umani non sono lontre!
- Esattamente, sarà più semplice.
119
00:06:33,526 --> 00:06:35,010
Una domanda.
120
00:06:35,833 --> 00:06:37,610
E tu risponderai a questa domanda.
121
00:06:39,830 --> 00:06:41,990
- I ragazzi sono al sicuro?
- No.
122
00:06:42,290 --> 00:06:43,811
Nessuno è al sicuro.
123
00:06:43,812 --> 00:06:47,454
Ma presto la risposta sarà:
sì, tutti sono al sicuro,
124
00:06:47,455 --> 00:06:49,981
se mi lasci fare. Ora...
125
00:06:51,087 --> 00:06:54,312
fai finta di non conoscermi, stammi lontano.
126
00:06:54,313 --> 00:06:57,066
Meno cose sai, meglio è.
Ti spiegherò tutto più avanti.
127
00:06:57,067 --> 00:06:59,239
- Vai e canta con le lontre.
- Ti odio.
128
00:06:59,240 --> 00:07:02,290
Bene, questa è una reazione
perfettamente normale.
129
00:07:07,328 --> 00:07:09,504
In pratica, devi prendere
quel tipo all'isolato
130
00:07:09,505 --> 00:07:11,857
- e fermare quell'altro che sta sparandogli.
- E' una figata.
131
00:07:11,858 --> 00:07:14,133
Avevo preso quel tipo.
E' stato tipo sei mesi fa.
132
00:07:14,134 --> 00:07:17,266
- Devi dargli un colpetto così.
- Nah, ma ti stavo dicendo...
133
00:07:17,267 --> 00:07:19,217
Siete ragazzi della Coal Hill?
134
00:07:19,729 --> 00:07:22,210
- Sì, e se lo fossimo?
- Allora andate alla Coal Hill.
135
00:07:23,333 --> 00:07:25,050
Ma siamo in pausa, agente.
136
00:07:25,230 --> 00:07:27,217
Volete che vi tiri giù i nomi?
137
00:07:27,771 --> 00:07:29,016
Andiamo.
138
00:07:30,723 --> 00:07:32,010
Questo è ingiusto, amico.
139
00:07:35,748 --> 00:07:37,298
Girano sempre in tre.
140
00:07:39,844 --> 00:07:41,558
Ohi! So che sei lì.
141
00:07:53,147 --> 00:07:54,247
Ehilà?
142
00:07:54,908 --> 00:07:56,591
Sono un poliziotto.
143
00:08:02,427 --> 00:08:04,027
E' inutile nascondersi.
144
00:08:06,930 --> 00:08:08,274
Mi senti?
145
00:08:09,706 --> 00:08:11,239
Avanti, ragazzino.
146
00:08:11,240 --> 00:08:13,463
Cinque-fermare-intruso.
147
00:08:13,464 --> 00:08:15,469
Cinque-fermare-intruso.
148
00:08:15,728 --> 00:08:18,525
Spegni il tuo gioco,
è ora di andare a scuola.
149
00:08:18,526 --> 00:08:21,928
Avanti! Smettila di perdere tempo!
150
00:08:23,330 --> 00:08:26,410
Problema-soluzione-distruggere.
151
00:08:36,707 --> 00:08:40,981
...anche se non è stato ascoltata da Lydia,
fu catturato da Elizabeth,
152
00:08:40,982 --> 00:08:44,657
e si era assicurato che Darcy non fosse...
153
00:08:46,510 --> 00:08:50,674
- Tutto bene, Signorina Oswald?
- Sì, Kelvin, sto bene, vai avanti.
154
00:08:51,895 --> 00:08:54,795
Tutta l'antipatia verso il primo
fu affilata...
155
00:08:55,737 --> 00:08:58,683
Posso aiutarla, signor Smith?
156
00:08:58,867 --> 00:09:01,086
- Sbagliato.
- Mi scusi?
157
00:09:01,340 --> 00:09:03,867
Sulla lavagna. Sbagliato.
158
00:09:04,268 --> 00:09:05,368
Sbagliato.
159
00:09:05,472 --> 00:09:08,296
Oh, no, no, no, no. Non lo farai.
160
00:09:08,297 --> 00:09:10,679
Sei il bidello, non è questo quello che fai.
161
00:09:10,680 --> 00:09:12,488
- Voglio solo dare una mano.
- Non è la tua area!
162
00:09:12,489 --> 00:09:16,100
Jane Austen scrisse
Orgoglio e Pregiudizio nel 1796.
163
00:09:16,397 --> 00:09:20,970
Questo è il signor Smith,
il bidello temporaneo, ed è un po' confuso.
164
00:09:20,971 --> 00:09:25,279
Non nel 1797, perché non ne aveva
il tempo. Era troppo occupata...
165
00:09:25,280 --> 00:09:27,573
Oh, immagino che fosse la tua
migliore amica, eh?
166
00:09:27,574 --> 00:09:28,799
E andavate in vacanza assieme
167
00:09:28,800 --> 00:09:31,244
e poi siete stati rapiti
dai Boggons dello spazio
168
00:09:31,245 --> 00:09:33,530
e poi abbiate messo su una
band e incontrato Buddy Holly.
169
00:09:35,457 --> 00:09:37,570
No, ho letto il libro.
C'è una biografia sul retro.
170
00:09:38,064 --> 00:09:39,269
Scendi.
171
00:09:40,963 --> 00:09:42,981
- Boggons?
- Vai!
172
00:09:47,017 --> 00:09:50,133
Bene, è finita. Ben fatto, Kelvin. Andate.
173
00:09:50,134 --> 00:09:52,370
Ci rivediamo fra un paio di giorni.
Grazie mille.
174
00:09:52,371 --> 00:09:54,896
Signorina, non ci dà nessun compito?
175
00:09:54,897 --> 00:09:57,637
Chi è che chiede i compiti? Dilettante.
176
00:10:04,800 --> 00:10:06,898
- Signorina Oswald...
- Ciao, Tobias, non posso fermarmi.
177
00:10:06,899 --> 00:10:09,921
Sono nella squadra di football
contro i Durrants martedì.
178
00:10:09,922 --> 00:10:13,055
Mi dispiace, ma posso andare via prima dalla
lezione di inglese di giovedì pomeriggio?
179
00:10:13,056 --> 00:10:15,211
Tobias, puoi fare quello che vuoi.
180
00:10:15,453 --> 00:10:17,701
- Clara, mi permetti poche parole?
- Veramente, io, ehm...
181
00:10:17,702 --> 00:10:21,050
Tra due sabati ci sarà una festa,
posso contarti per la tombola
182
00:10:21,128 --> 00:10:23,327
e per la lotteria? James H. non potrà farlo.
183
00:10:23,328 --> 00:10:26,142
Sua moglie andrà in ospedale.
Intervento all'anca. Dolori costanti.
184
00:10:26,143 --> 00:10:27,258
Fantastico.
185
00:10:27,602 --> 00:10:30,682
No, orribile. E' terribile. Orribile.
Spero che si rimetta presto.
186
00:10:30,683 --> 00:10:33,933
Ehm, farò qualunque cosa.
Qualunque cosa. Okay. Salve.
187
00:10:37,281 --> 00:10:40,278
Signorina Oswald, Katie Sharps dice
che le ho tirato i capelli a biologia.
188
00:10:40,279 --> 00:10:42,073
Courtney, sei grande abbastanza
per difenderti da sola.
189
00:10:42,074 --> 00:10:44,375
Prossima lezione, muoviti,
devo parlare con il signor Pink.
190
00:10:44,376 --> 00:10:46,377
A Ozzie piace il soldatino.
191
00:10:46,378 --> 00:10:47,109
- Che hai detto?
- Nulla.
192
00:10:47,110 --> 00:10:49,329
Certamente, il qui presente Danny
Pink è il suo uomo, signor Smith.
193
00:10:49,330 --> 00:10:51,986
Cinque anni di esperienza militare,
sergente, qui e in Afghanistan.
194
00:10:51,987 --> 00:10:55,447
se ha bisogno di una mano con
elettricità e caldaie, lo chiami pure.
195
00:10:55,927 --> 00:10:57,867
Ho... ho dato una mano ad Atif
per un paio di cose.
196
00:10:57,868 --> 00:11:00,850
Sono sicuro che non avrò bisogno di lei,
sergente. Sono altamente specializzato.
197
00:11:03,263 --> 00:11:04,959
Meglio che torni
alla sua lezione di educazione fisica.
198
00:11:04,960 --> 00:11:06,410
Insegno matematica.
199
00:11:06,586 --> 00:11:09,142
- Davvero? In caso di emergenza?
- No. Sono un insegnante di matematica.
200
00:11:09,143 --> 00:11:10,561
Sì, è un insegnante di matematica...
201
00:11:10,885 --> 00:11:12,568
Mohammed, mettilo giù!
202
00:11:12,569 --> 00:11:14,617
Ma come funziona?
Cosa fa se i ragazzi fanno domande?
203
00:11:14,618 --> 00:11:16,135
- Riguardo cosa?
- Matematica.
204
00:11:16,136 --> 00:11:17,793
Rispondo. Sono un insegnante di matematica.
205
00:11:17,794 --> 00:11:19,170
Ma lui ha detto che era un soldato.
206
00:11:19,690 --> 00:11:21,788
Sì. Ero un soldato. Ora sono
un insegnante di matematica.
207
00:11:21,789 --> 00:11:23,090
E l'educazione fisica?
208
00:11:24,013 --> 00:11:26,099
Non insegno educazione fisica,
non sono un insegnante di educazione fisica.
209
00:11:26,595 --> 00:11:28,507
Mi dispiace, ma sembra molto improbabile.
210
00:11:30,204 --> 00:11:33,109
Mi scusi, signor Pink. Credo che la
classe 9M4 la stia aspettando.
211
00:11:33,110 --> 00:11:34,931
Sì, meglio che si muova, sergente.
212
00:11:34,932 --> 00:11:37,088
La palla non si prenderà a calci da sé, no?
213
00:11:37,089 --> 00:11:39,984
Non... non sono un insegnante di
educazione fisica. Insegno matematica.
214
00:11:40,826 --> 00:11:43,922
No, mi scusi, no, non posso
trattenere questo concetto.
215
00:11:43,923 --> 00:11:46,493
Ci ho provato, semplicemente
non mi entra in testa.
216
00:11:53,106 --> 00:11:54,106
Allora...
217
00:11:54,219 --> 00:11:57,840
- Pink. Il nome ti dice nulla?
- Sì. Il colore.
218
00:11:59,329 --> 00:12:00,453
Colonnello Orson Pink?
219
00:12:00,454 --> 00:12:02,850
Il tipo che abbiamo incontrato
alla fine dell'universo.
220
00:12:02,851 --> 00:12:05,946
Oh, sì. Stesso nome, però non
gli somiglia neanche un po'.
221
00:12:06,508 --> 00:12:07,970
Gli somiglia moltissimo.
222
00:12:07,971 --> 00:12:10,623
Davvero? Non saprei. Chi si ricorda
un insegnante di educazione fisica?
223
00:12:10,624 --> 00:12:12,027
Lascia perdere.
224
00:12:13,076 --> 00:12:15,191
Cosa stai facendo? Cosa...?
Cosa c'è lì dentro?
225
00:12:15,192 --> 00:12:16,192
Quindi...
226
00:12:17,032 --> 00:12:19,403
- lui è qui?
- Chi è qui?
227
00:12:19,404 --> 00:12:21,767
Quello con cui insisti ad
avere appuntamenti seri.
228
00:12:21,768 --> 00:12:24,829
Se ci fosse, inizieresti a parlare
come un essere umano normale?
229
00:12:24,830 --> 00:12:27,247
- Prometto di no. Mi sto comportando bene.
- Dottore...?
230
00:12:27,248 --> 00:12:30,090
- Clara. Hai un'ora di buco, vero?
- No. Sì.
231
00:12:30,091 --> 00:12:32,991
- Ottimo. Shakespeare.
- Scusami, cosa, Adrian?
232
00:12:34,275 --> 00:12:36,449
Oh... Capisco.
233
00:12:38,469 --> 00:12:41,775
- Capisci cosa?
- Nulla. Veramente nulla.
234
00:12:41,776 --> 00:12:44,217
Mi scusi. Dobbiamo parlare de La Tempesta,
235
00:12:44,218 --> 00:12:47,133
alla luce dei cambiamenti al modulo di
Shakespeare dell'ultimo anno, e bla bla bla...
236
00:12:47,134 --> 00:12:49,162
Sì. Scusami, certamente.
237
00:12:50,698 --> 00:12:53,579
Sì, sì, no, certamente, certo, sì.
238
00:12:53,580 --> 00:12:57,380
Non badate a questo vecchio.
Voi ragazzini, sparite pure assieme.
239
00:12:58,063 --> 00:12:59,963
Perché parli come un idiota?
240
00:12:59,972 --> 00:13:01,491
Sono un bidello...
241
00:13:01,772 --> 00:13:03,138
non badate a me.
242
00:13:04,533 --> 00:13:08,807
Quello a cui siamo andati incontro, credo,
è quell'affascinante enigma della sua...
243
00:13:09,808 --> 00:13:13,708
- non completezza.
- Mm, sì, ottima osservazione, Ade.
244
00:13:16,145 --> 00:13:17,816
Oh, Clara.
245
00:13:31,158 --> 00:13:32,712
Ma cosa significa?
246
00:13:33,033 --> 00:13:36,133
Ragazzini.
Qual è il problema coi ragazzini, oggi?
247
00:13:46,640 --> 00:13:48,017
Ehi, vi ho dato
il permesso di giocare a scacchi,
248
00:13:48,018 --> 00:13:50,474
non ho detto che potevate giocare
a calcio sulla scacchiera.
249
00:13:50,475 --> 00:13:53,411
Jack, Morgan, venite, aiutatemi
a dare una ripulita.
250
00:14:04,072 --> 00:14:06,712
E uno per la fortuna.
251
00:14:09,525 --> 00:14:11,881
Okay, si comincia.
252
00:14:11,882 --> 00:14:16,282
Diamo un'occhiata a come stanno le cose.
E' ora di vedere cosa sta succedendo.
253
00:14:20,065 --> 00:14:21,165
Salve?
254
00:14:22,395 --> 00:14:23,395
Ohi.
255
00:14:24,885 --> 00:14:27,412
Cosa stai facendo? Sei lì dentro?
256
00:14:27,413 --> 00:14:32,405
Specchio, specchio delle mie brame,
chi è il più pericoloso del reame?
257
00:14:32,406 --> 00:14:36,090
Si è rovesciata della roba a geografia.
Ho bisogno di fazzoletti.
258
00:14:36,801 --> 00:14:39,010
- Non sai leggere?
- Certo che so leggere. Leggere cosa?
259
00:14:39,011 --> 00:14:41,749
La porta. Dice "Restare fuori"
260
00:14:41,750 --> 00:14:44,622
No, dice "Andatevene umani"
261
00:14:44,623 --> 00:14:45,844
Oh, è vero.
262
00:14:45,845 --> 00:14:47,977
Non perdere mai le staffe
nel bel mezzo di un cartello.
263
00:14:47,978 --> 00:14:50,674
Cosa ci fa qui? Cos'è quella cabina?
264
00:14:50,675 --> 00:14:54,570
Una cabina da bidello.
Ogni bidello ha la sua cabina.
265
00:14:54,605 --> 00:14:56,009
C'è scritto "Polizia".
266
00:14:56,010 --> 00:14:58,610
Esattamente, c'è un poliziotto,
lì dentro, in caso di emergenza
267
00:14:58,945 --> 00:14:59,809
e bambini.
268
00:14:59,810 --> 00:15:02,761
- Ecco i fazzoletti, vai, vai, vai!
- Cos'era quella luce verde?
269
00:15:02,762 --> 00:15:04,530
C'era una luce verde che veniva da lì dentro.
270
00:15:04,531 --> 00:15:06,972
- Cos'era?
- Certo che c'era.
271
00:15:06,973 --> 00:15:09,532
Cos'è un poliziotto
senza il suo raggio della morte?
272
00:15:09,533 --> 00:15:10,826
Oh, senti, la campanella, muoviti!
273
00:15:10,827 --> 00:15:14,225
- Non hai un po' di sgraffignamenti da fare?
- Lo dirò al preside.
274
00:15:14,226 --> 00:15:16,600
Oh, sì, certo, bene. Taglia
corto, sta finendo il tempo.
275
00:15:16,601 --> 00:15:18,548
- Per cosa?
- Tutto.
276
00:15:18,549 --> 00:15:20,559
Gli esseri umani hanno vite veramente brevi.
277
00:15:20,560 --> 00:15:23,367
Francamente, dovreste essere tutti in un
costante stato di panico.
278
00:15:23,368 --> 00:15:26,554
- Tic tac, tic tac.
- Sei strano.
279
00:15:26,555 --> 00:15:28,250
Certo che lo sono. E tu?
280
00:15:28,430 --> 00:15:30,130
Sono una cattiva influenza.
281
00:15:31,536 --> 00:15:34,128
- Felice di conoscerti.
- Anch'io.
282
00:15:34,129 --> 00:15:36,690
- Ora sparisci!
- Okay.
283
00:15:38,239 --> 00:15:40,689
Salve signorina, salutami il soldatino.
284
00:15:40,899 --> 00:15:42,530
Courtney, cosa hai detto?
285
00:15:43,917 --> 00:15:45,090
Cosa ci faceva qui dentro?
286
00:15:45,567 --> 00:15:46,767
Fazzoletti.
287
00:15:47,147 --> 00:15:49,188
Fazzoletti. Ora, immagino che
tu abbia un sacco di domande.
288
00:15:49,189 --> 00:15:51,439
Spara pure, non risponderò a nulla.
289
00:15:51,440 --> 00:15:53,421
- Com'erano?
- Com'era chi?
290
00:15:53,422 --> 00:15:56,976
Gli altri prima di me.
Ti permettevano di essere cavartela così?
291
00:15:56,977 --> 00:15:59,933
- Questa scuola è in pericolo.
- Beh, per fortuna sono qui, allora.
292
00:15:59,934 --> 00:16:02,029
- Per te.
- Io?
293
00:16:02,030 --> 00:16:03,884
Non saresti qui se non ci fosse
una minaccia aliena nei dintorni.
294
00:16:03,885 --> 00:16:06,410
La tua strategia per sistemarli
mette in pericolo questa scuola.
295
00:16:06,411 --> 00:16:09,108
- Non lo sai.
- Non so nulla perché non mi hai detto nulla,
296
00:16:09,109 --> 00:16:09,896
il che significa che io non approverei,
297
00:16:09,897 --> 00:16:12,345
e quindi che i mezzi che stai usando
mettono in pericolo questa scuola.
298
00:16:17,592 --> 00:16:19,796
- Cos'è?
- Uno scanner.
299
00:16:19,797 --> 00:16:21,463
Sto analizzando. Perché ti tengo in giro?
300
00:16:21,464 --> 00:16:24,890
Perché l'alternativa sarebbe sviluppare una
tua coscienza personale. Analizzando cosa?
301
00:16:25,508 --> 00:16:27,970
Dovrebbe mostrare qualunque tecnologia
aliena nelle vicinanze.
302
00:16:28,027 --> 00:16:32,643
- Avevo un'insegnante come te, una volta.
- Ce l'hai ancora. Presta attenzione.
303
00:16:34,584 --> 00:16:36,716
Che diavolo è?!
304
00:16:36,717 --> 00:16:38,736
Uno Skovox Blitzer,
305
00:16:39,036 --> 00:16:42,065
una delle macchine più mortali mai create.
306
00:16:42,066 --> 00:16:43,910
Probabilmente è arrivata qui
a causa delle emissioni di artron.
307
00:16:44,279 --> 00:16:46,730
Ne avete avute abbastanza in quest'area
nel corso degli anni.
308
00:16:46,731 --> 00:16:50,469
C'è abbastanza esplosivo in questa armatura,
da distruggere l'intero pianeta.
309
00:16:51,564 --> 00:16:53,330
Allora lascialo stare.
310
00:16:53,510 --> 00:16:56,751
Prima o poi uscirà dal suo nascondiglio
311
00:16:56,752 --> 00:17:00,316
e qualche idiota militare
proverà ad attaccarlo.
312
00:17:01,123 --> 00:17:04,273
Il mondo è pieno di insegnanti
di educazione fisica.
313
00:17:06,054 --> 00:17:07,054
Quindi...
314
00:17:07,464 --> 00:17:10,410
qual è il tuo pericolosissimo piano?
315
00:17:11,885 --> 00:17:13,985
Un orologio nuovo.
Beh, sono un pochino delusa.
316
00:17:13,986 --> 00:17:16,795
E' un orologio molto speciale.
317
00:17:22,645 --> 00:17:23,845
Dottore?
318
00:17:27,525 --> 00:17:29,435
Mi hai appena toccato il naso?
319
00:17:31,708 --> 00:17:32,990
Sei invisibile.
320
00:17:33,802 --> 00:17:35,049
Oddio, è incredibile!
321
00:17:35,050 --> 00:17:38,015
Esatto. Sono invisibile e sono incredibile.
322
00:17:38,016 --> 00:17:40,263
E' solo questione di invertire
le onde luminose. Resta lì, arrivo.
323
00:17:40,264 --> 00:17:41,354
Okay, dove sei?
324
00:17:42,956 --> 00:17:46,219
Allora, io do al Blitzer un piccolo esempio
di tecnologia aliena non pericolosa.
325
00:17:46,220 --> 00:17:49,278
Lo guido qui, ma non voglio che mi analizzi.
L'invisibilità è per questo.
326
00:17:49,279 --> 00:17:52,829
Quindi guiderai qui quel coso?
In una scuola? La mia scuola?
327
00:17:52,985 --> 00:17:54,986
"La mia scuola"? Questo sì che è un bel dire.
328
00:17:54,987 --> 00:17:57,090
Questo è l'unico posto
vuoto adatto nella zona.
329
00:17:57,091 --> 00:18:00,407
Ho circondato la scuola
con delle mine temporali.
330
00:18:00,408 --> 00:18:03,829
Generatori di cronodina. Un po' instabili.
331
00:18:03,830 --> 00:18:07,579
Li accendo e il Blitzer viene risucchiato in
un grosso vecchio vortice temporale,
332
00:18:07,580 --> 00:18:10,304
miliardi di anni nel futuro.
Dannatamente semplice. Un po' noioso.
333
00:18:10,305 --> 00:18:12,756
- Mi serviranno un libro e un panino.
- E me. Non lo farai da solo.
334
00:18:12,757 --> 00:18:16,443
Non mi servi, stavolta. Ci vediamo domani.
335
00:18:16,444 --> 00:18:19,569
Andremo in un posto carino.
Antico Egitto.
336
00:18:19,570 --> 00:18:20,779
Crocodilopolis.
337
00:18:20,780 --> 00:18:24,130
Lì adorano un grosso coccodrillo,
quindi il nome è un'utile coincidenza.
338
00:18:24,310 --> 00:18:26,130
Vai ad accoccolarti col tuo fidanzatino.
339
00:18:31,016 --> 00:18:32,016
Dai.
340
00:18:32,755 --> 00:18:35,025
Non sono nato ieri, per niente.
341
00:18:35,026 --> 00:18:36,212
Lo hai riconosciuto.
342
00:18:36,213 --> 00:18:39,732
Forse mi ricorda un giovane
e affascinante viaggiatore del tempo.
343
00:18:39,733 --> 00:18:42,485
Oh, certo che lo hai riconosciuto.
344
00:18:42,854 --> 00:18:43,854
Scusa.
345
00:18:44,654 --> 00:18:46,146
Stupida. Ti...
346
00:18:46,413 --> 00:18:49,023
- ti ho sottovalutato.
- E' facile, c'è tanto da stimare.
347
00:18:49,073 --> 00:18:54,850
- E tu, ti piace?
- Sì, mi piace. Davvero, davvero molto.
348
00:18:55,668 --> 00:18:58,418
Ora, casa e coccole. Ordine del Dottore. Vai.
349
00:18:59,484 --> 00:19:04,010
- Solo per stavolta farò quello che mi dici.
- Oh, osanna!
350
00:19:04,283 --> 00:19:05,988
E' stato facile.
351
00:19:16,313 --> 00:19:17,783
Signorina Oswald.
352
00:19:17,833 --> 00:19:20,770
Ah, signor... signor Pink.
E' ancora valido per stasera?
353
00:19:20,771 --> 00:19:24,103
Perché mi sembri avere quell'espressione
da "sto per disdire".
354
00:19:24,431 --> 00:19:27,460
- C'è un'espressione specifica?
- E io stavo per dire che va bene,
355
00:19:27,461 --> 00:19:29,206
anch'io potrei avere una cosa...
356
00:19:29,223 --> 00:19:30,423
Una cosa?
357
00:19:33,063 --> 00:19:36,213
- Domani, allora?
- Domani è la serata dei genitori.
358
00:19:36,994 --> 00:19:38,548
Non tutta la sera.
359
00:19:38,931 --> 00:19:41,495
No. Non tutta la sera.
360
00:19:43,020 --> 00:19:44,552
Che ne pensi di lui?
361
00:19:44,553 --> 00:19:46,923
Ehm chi, il bidello?
362
00:19:47,347 --> 00:19:49,685
Da dove viene? Cosa faceva prima?
363
00:19:50,342 --> 00:19:52,162
Non ha molto del bidello.
364
00:19:52,404 --> 00:19:54,536
Beh, parla molto bene di te.
365
00:19:59,403 --> 00:20:00,603
Comunque...
366
00:20:01,136 --> 00:20:02,330
buonanotte, signorina Oswald.
367
00:20:04,255 --> 00:20:05,393
Buonanotte...
368
00:20:05,627 --> 00:20:06,874
signor Pink.
369
00:20:15,683 --> 00:20:18,073
E ci siamo.
370
00:20:46,223 --> 00:20:47,703
Casa, dolce casa.
371
00:20:50,832 --> 00:20:53,530
Coccole cancellate,
se hai bisogno di una mano...
372
00:20:56,540 --> 00:20:57,589
Dottore?
373
00:20:58,603 --> 00:20:59,853
Sei invisibile?
374
00:21:01,882 --> 00:21:04,332
Dovrò proprio confiscare quell'orologio.
375
00:21:05,195 --> 00:21:07,435
Dove sei, mia bella addormentata?
376
00:21:16,090 --> 00:21:17,819
Eccoti! Balliamo!
377
00:21:19,723 --> 00:21:20,723
Dottore?
378
00:21:22,403 --> 00:21:24,083
Dove sei?
379
00:21:26,730 --> 00:21:27,750
Ehi?
380
00:21:35,387 --> 00:21:37,230
Nove-stop-richiesta-scansione.
381
00:21:37,231 --> 00:21:41,170
Bersaglio-riacquisito-successo-successo.
382
00:21:41,454 --> 00:21:43,240
Dai, dai, dai.
383
00:21:43,678 --> 00:21:44,762
Pista!
384
00:21:48,204 --> 00:21:50,267
Non è lontano, ora. Dai.
385
00:21:51,500 --> 00:21:53,890
Nove-stop-analisi-inseguire.
386
00:21:53,891 --> 00:21:55,250
Bingo.
387
00:21:58,443 --> 00:22:00,283
Bersaglio-riacquisito.
388
00:22:01,833 --> 00:22:02,873
Ehi?
389
00:22:08,881 --> 00:22:11,486
Cosa? Rosso? Rosso-rosso?
390
00:22:11,487 --> 00:22:13,631
Rosso. No. No-no-no!
391
00:22:13,632 --> 00:22:18,334
Intervallo-uno-punto-quattro-nove-scansione
completa-problema-problema.
392
00:22:18,335 --> 00:22:20,530
Ascolta. Sono disarmato.
393
00:22:20,891 --> 00:22:23,250
Vengo in pace. Capisci?
394
00:22:23,796 --> 00:22:27,279
Lo... lo so che non dovresti essere
su questo pianeta. Ma posso aiutarti, io...
395
00:22:27,280 --> 00:22:29,630
Problema-soluzione-distruggere.
396
00:22:29,680 --> 00:22:30,386
Voglio parlarti un attimo.
397
00:22:30,387 --> 00:22:34,013
- Problema-soluzione-distruggere.
- Stai indietro!
398
00:22:36,786 --> 00:22:38,720
Allontanati da me!
399
00:22:43,240 --> 00:22:45,004
Errore-temporale.
400
00:22:46,214 --> 00:22:49,372
Allarme-allarme. Errore-temporale.
401
00:22:50,937 --> 00:22:52,115
Dottore, fermo!
402
00:22:53,203 --> 00:22:54,326
Dottore!
403
00:22:54,328 --> 00:22:57,490
Allarme-sistema-errore. Abortire. Abortire.
404
00:23:10,673 --> 00:23:13,823
Ben fatto, prof di educazione fisica,
ottimo lavoro!
405
00:23:14,733 --> 00:23:17,490
"Cos'è questo? Un generatore di cronodina..."
406
00:23:17,790 --> 00:23:19,773
"posso disattivarlo, no?"
407
00:23:19,774 --> 00:23:22,507
"ho un brevetto di nuoto,
sono certamente molto qualificato"
408
00:23:22,508 --> 00:23:24,029
"a pasticciare con tecnologie superiori"
409
00:23:24,030 --> 00:23:27,130
"non importa che qualcuno stia
provando a salvare il pianeta."
410
00:23:27,310 --> 00:23:31,246
"Oh, no, nella mia testa c'è spazio soltanto per
l'equitazione e per la regola del fuorigioco."
411
00:23:32,204 --> 00:23:33,834
- Danny, che ci fai tu qui?
- Lo stavo controllando.
412
00:23:33,835 --> 00:23:37,244
Stava facendo qualcosa, pasticciando
con l'impianto elettrico, ma che...
413
00:23:39,870 --> 00:23:40,870
No.
414
00:23:41,612 --> 00:23:42,702
Cosa...?
415
00:23:43,625 --> 00:23:45,820
Hai visto quel coso?
Dimmi che hai visto quel coso.
416
00:23:45,821 --> 00:23:47,271
Ho visto quel coso, sì. Dottore,
417
00:23:47,272 --> 00:23:49,647
siamo al sicuro?
Il pianeta è al sicuro? Se ne è andato?
418
00:23:49,648 --> 00:23:52,426
Sì, sì, sì, sì, per ora.
Ma il fatto è che, vedi,
419
00:23:52,427 --> 00:23:56,481
i generatori di cronodina devono essere
allineati con precisione per generare il vortice,
420
00:23:56,482 --> 00:23:58,384
ma il sergente qui, lui ha
preso e ne ha spostato uno.
421
00:23:58,385 --> 00:24:00,410
Ma la cronodina ha funzionato,
se ne è andato.
422
00:24:02,684 --> 00:24:04,613
Ma non abbastanza lontano.
423
00:24:04,630 --> 00:24:08,711
Il vortice si aprirà di nuovo qui,
ma non tra un miliardo di anni.
424
00:24:08,712 --> 00:24:12,050
- E quando, allora?
- Ehm, 74 ore. Tre giorni.
425
00:24:12,485 --> 00:24:17,375
Tre giorni per pensare qualcosa di nuovo,
perché ora lui sa cosa aspettarsi,
426
00:24:17,376 --> 00:24:22,033
ora mi ha scannerizzato e mi ucciderà a vista,
427
00:24:22,034 --> 00:24:24,995
grazie al professorino di educazione fisica.
428
00:24:25,537 --> 00:24:28,387
Clara, perché gli stai parlando
a questo modo?
429
00:24:29,995 --> 00:24:33,011
Perché usi parole come "cronodina"?
430
00:24:34,030 --> 00:24:36,395
Quel coso era un coso spaziale?
431
00:24:40,144 --> 00:24:41,944
Oddio, vieni dallo spazio.
432
00:24:46,425 --> 00:24:50,375
Sei una donna dello spazio. Avevi
detto di venire da Blackpool.
433
00:24:51,815 --> 00:24:53,085
E' uno spettacolo!
434
00:24:54,088 --> 00:24:55,758
- Per la festa d'estate.
- E' cosa?
435
00:24:55,759 --> 00:24:58,665
Sì, è uno spettacolo, zitto, è uno spettacolo.
436
00:24:58,666 --> 00:25:02,595
Stiamo facendo le prove per uno spettacolo.
Sh! Sh! Sh! Uno spettacolo a sorpresa.
437
00:25:02,596 --> 00:25:06,310
E, ehm, vedi, il vortice è...
è un effetto di luci.
438
00:25:06,311 --> 00:25:07,324
Molto ben fatto.
439
00:25:07,325 --> 00:25:10,112
E quel coso è... è uno dei ragazzi.
440
00:25:10,925 --> 00:25:12,938
Con uno strano costume.
441
00:25:14,236 --> 00:25:16,730
Uno strano costume veramente ben fatto.
442
00:25:16,731 --> 00:25:18,225
Quanto credi che io sia stupido?
443
00:25:18,226 --> 00:25:19,430
Vorrei metterci un numero.
444
00:25:20,059 --> 00:25:21,869
Non sono un idiota, Clara.
445
00:25:22,952 --> 00:25:25,000
E lui non è il bidello.
446
00:25:26,660 --> 00:25:27,860
Lui è...
447
00:25:28,573 --> 00:25:29,530
tuo padre.
448
00:25:29,885 --> 00:25:31,838
Il tuo padre spaziale.
449
00:25:32,311 --> 00:25:33,311
Oh...
450
00:25:34,293 --> 00:25:35,410
genio.
451
00:25:35,698 --> 00:25:39,589
Questo è un modo di pensare
davvero molto, molto brillante.
452
00:25:39,590 --> 00:25:42,602
Come pensi possa essere io il padre, visto
che dimostriamo esattamente la stessa età?
453
00:25:42,603 --> 00:25:44,701
- Non dimostriamo la stessa età.
- Volevo essere gentile.
454
00:25:44,702 --> 00:25:47,237
- Bene, lo ipnotizzerò, gli cancellerò la memoria.
- Dottore, fermo!
455
00:25:47,238 --> 00:25:49,718
- E' un cervello piccolo, non ci vorrà nulla.
- E' il mio ragazzo.
456
00:25:49,719 --> 00:25:51,892
Dai, proverò a non cancellare tutto quanto.
Lascerò le parti che...
457
00:25:51,893 --> 00:25:55,486
E' il mio ragazzo. Credevo l'avessi capito.
458
00:25:56,470 --> 00:25:58,330
- Lui?
- Sì, lui. - No, non è lui.
459
00:25:58,331 --> 00:25:59,690
Sì, lo è.
460
00:26:00,106 --> 00:26:02,010
- Sì, lo sono.
- Ma è un insegnante di educazione fisica!
461
00:26:02,011 --> 00:26:03,813
Non usciresti mai con un
insegnante di educazione fisica.
462
00:26:04,228 --> 00:26:06,291
E' un errore. Hai fatto un errore di ragazzo.
463
00:26:06,292 --> 00:26:08,970
Non sono un insegnante di educazione fisica.
Insegno matematica!
464
00:26:08,971 --> 00:26:10,948
Sei un soldato.
Perché dovresti uscire con un soldato?
465
00:26:10,949 --> 00:26:14,619
- Perché non un cane, o una grossa pianta?
- Perché lo amo!
466
00:26:22,229 --> 00:26:25,074
Perché lo stai dicendo?
Fa parte dello spettacolo a sorpresa?
467
00:26:25,942 --> 00:26:27,890
Non c'è nessuno spettacolo a sorpresa.
468
00:26:27,958 --> 00:26:30,953
Oh, con te stasera è come con
le montagne russe.
469
00:26:30,954 --> 00:26:33,103
E che mi dici di quello bello,
quello col farfallino?
470
00:26:33,104 --> 00:26:35,534
Adrian? No, è solo un amico,
e non è il mio tipo.
471
00:26:35,535 --> 00:26:37,570
Clara, mi vuoi spiegare cosa succede?
472
00:26:38,269 --> 00:26:39,410
Chi è questo tipo?
473
00:26:42,298 --> 00:26:43,970
Il Dottore è...
474
00:26:46,889 --> 00:26:49,930
- Dai, vai avanti.
- Sì, spiega.
475
00:26:50,110 --> 00:26:52,873
- Chi è? Perché non me ne hai mai parlato?
- Perché...
476
00:26:54,342 --> 00:26:55,650
è un alieno.
477
00:26:58,716 --> 00:27:01,426
- E tu sei un'aliena?
- No, no, no, io sono ancora di Blackpool.
478
00:27:03,214 --> 00:27:06,123
Io e il Dottore viaggiamo
nel tempo e nello spazio.
479
00:27:06,124 --> 00:27:07,986
Reperto A.
480
00:27:09,387 --> 00:27:10,982
Si chiama TARDIS...
481
00:27:11,552 --> 00:27:14,502
ma è mascherato
da vecchia cabina della polizia.
482
00:27:15,287 --> 00:27:16,165
E' più grande all'interno.
483
00:27:16,166 --> 00:27:19,068
Ed è più grande all'interno che all'esterno.
484
00:27:20,827 --> 00:27:21,927
Voilà.
485
00:27:23,876 --> 00:27:25,986
Viaggiamo nell'universo con questa.
486
00:27:42,250 --> 00:27:44,148
E che mi dici di quel coso?
Lo hai portato tu qui?
487
00:27:44,149 --> 00:27:47,036
No, io sono qui per proteggervi da quel coso.
488
00:27:47,823 --> 00:27:49,396
Hai detto che tornerà.
489
00:27:49,397 --> 00:27:51,246
Sì, tornerà, grazie a te.
490
00:27:51,641 --> 00:27:53,277
Questa è una scuola.
491
00:27:53,773 --> 00:27:55,376
Dovremmo evacuarla, chiamare l'esercito.
492
00:27:55,377 --> 00:27:59,067
Ed è questa è la cosa più pericolosa qui.
493
00:27:59,068 --> 00:28:02,224
- Sicura che non sia permesso ipnotizzarlo?
- Sì.
494
00:28:02,225 --> 00:28:04,681
Dobbiamo chiedere aiuto. E' un'emergenza.
495
00:28:04,682 --> 00:28:08,773
Portalo via, azzittiscilo, spegnilo,
muto o spento fa lo stesso.
496
00:28:09,026 --> 00:28:11,989
- Ho del lavoro da fare. Di nuovo.
- Ce la farai?
497
00:28:12,219 --> 00:28:16,344
Perché non dovrei farcela?
Ce la stavo facendo, prima che piombaste qui.
498
00:28:16,345 --> 00:28:17,891
Mi state semplicemente ignorando?
499
00:28:17,892 --> 00:28:21,466
Dai, Danny. Va tutto bene. E' tutto a posto.
500
00:28:21,467 --> 00:28:24,824
Andrà tutto bene. Muoviamo quelle gambe.
501
00:28:24,825 --> 00:28:26,704
Così, giù per le scale.
502
00:28:26,705 --> 00:28:27,754
Ecco, così.
503
00:28:27,755 --> 00:28:31,334
Posso spiegarti tutto, e andrà tutto bene.
504
00:28:31,335 --> 00:28:33,328
E quando sarà tutto finito...
505
00:28:33,674 --> 00:28:35,616
potrai portare a termine il lavoro.
506
00:28:35,617 --> 00:28:36,789
Cosa intendi?
507
00:28:36,790 --> 00:28:40,482
Beh, hai spiegato me a lui.
Non hai spiegato lui a me.
508
00:28:52,975 --> 00:28:54,487
A cosa pensi?
509
00:29:00,370 --> 00:29:01,592
Di' qualcosa.
510
00:29:04,927 --> 00:29:06,027
Allora...
511
00:29:07,931 --> 00:29:09,410
c'è un alieno...
512
00:29:09,742 --> 00:29:11,992
che una volta somigliava ad Adrian.
513
00:29:14,309 --> 00:29:16,295
Poi è diventato un bidello scozzese,
514
00:29:16,296 --> 00:29:19,345
e ogni tanto,
quando io non guardo, tu scappi con lui.
515
00:29:19,346 --> 00:29:20,585
Non scappo.
516
00:29:20,984 --> 00:29:22,535
- Lo ami?
- No.
517
00:29:23,676 --> 00:29:26,610
Davvero, ne ho abbastanza delle bugie.
518
00:29:27,624 --> 00:29:30,234
- Non in quel senso.
- Che altro senso c'è?
519
00:29:30,235 --> 00:29:32,341
- Sai cosa intendo.
- Non so cosa intendi.
520
00:29:32,342 --> 00:29:35,848
So solo quello che mi dici,
e non è sempre la verità.
521
00:29:37,889 --> 00:29:39,999
- Danny...
- Perché lo fai?
522
00:29:42,330 --> 00:29:44,880
Perché voli via in quella cabina con lui?
523
00:29:45,627 --> 00:29:46,690
La verità...
524
00:29:47,034 --> 00:29:49,034
ti prego, almeno questa volta.
525
00:29:53,459 --> 00:29:54,659
Perché...
526
00:29:56,374 --> 00:29:57,685
è fantastico.
527
00:29:59,572 --> 00:30:00,682
Perché...
528
00:30:01,439 --> 00:30:02,985
vedo meraviglie.
529
00:30:05,236 --> 00:30:06,257
Okay.
530
00:30:14,959 --> 00:30:16,319
A cosa pensi?
531
00:30:17,599 --> 00:30:19,005
E' una buona domanda.
532
00:30:23,134 --> 00:30:25,405
E' curioso, conosci davvero
cosa una persona pensi di te,
533
00:30:25,406 --> 00:30:27,993
solo quando sai quali bugie ti ha detto.
534
00:30:28,610 --> 00:30:31,641
Dici di aver visto meraviglie,
di aver visto...
535
00:30:32,058 --> 00:30:33,770
cose fantastiche e...
536
00:30:34,969 --> 00:30:36,980
le hai tenute nascoste.
537
00:30:37,663 --> 00:30:38,814
A me.
538
00:30:41,977 --> 00:30:44,277
Quindi, che cosa pensi di me, Clara?
539
00:30:45,663 --> 00:30:48,154
Per favore,
dimmi come sistemare tutto questo.
540
00:30:48,155 --> 00:30:51,232
- Voglio solo sapere chi sei.
- Sai chi sono.
541
00:30:51,950 --> 00:30:53,530
Quando sei con lui.
542
00:30:55,394 --> 00:30:57,950
Quando sei col Dottore.
543
00:31:07,501 --> 00:31:11,024
Okay, penso che abbiamo un po'
di tempo prima della serata dei genitori.
544
00:31:11,025 --> 00:31:14,126
Un orologio dell'invisibilità?
Neanche fosse un anello.
545
00:31:14,127 --> 00:31:17,857
Premi il pulsante di lato e sei invisibile.
Vedrai la me col Dottore, l'altra me.
546
00:31:17,858 --> 00:31:20,090
L'altra me identica a questa.
547
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Okay?
548
00:31:28,397 --> 00:31:29,760
Buon pomeriggio.
549
00:31:30,044 --> 00:31:32,447
Grazie per esserti tenuta lontana da me.
550
00:31:32,448 --> 00:31:34,698
Non hai portato Dave con te, spero.
551
00:31:35,434 --> 00:31:36,896
Si chiama Danny.
552
00:31:37,263 --> 00:31:38,482
E no, non c'è.
553
00:31:39,861 --> 00:31:42,891
Gli ho spiegato tutto. Ha capito,
l'ha presa molto bene.
554
00:31:42,892 --> 00:31:44,712
Passami quel sinesta.
555
00:31:49,388 --> 00:31:51,690
Quindi quando il Blitzer tornerà,
lo catturerai con quello?
556
00:31:52,673 --> 00:31:56,371
Sarà un lungo, difficile lavoro.
Mi ci vorranno almeno ventiquattro ore.
557
00:31:56,372 --> 00:31:58,890
E ancora di più se la gente continua
a parlarmi, quindi vai avanti.
558
00:31:58,891 --> 00:32:02,234
Sei sicuro che torni indietro giovedì sera?
Perché hai detto che la cronodina è instabile.
559
00:32:02,235 --> 00:32:06,552
Se vuoi rompere le scatole a qualcuno
vai a romperle al prof di educazione fisica.
560
00:32:06,553 --> 00:32:08,857
E' un insegnante di matematica.
561
00:32:08,858 --> 00:32:12,165
- Peccato, amo la matematica.
- Non un soldato.
562
00:32:17,691 --> 00:32:18,941
Interessante.
563
00:32:20,633 --> 00:32:21,636
Cosa?
564
00:32:22,478 --> 00:32:23,970
Sono annoiato.
565
00:32:24,150 --> 00:32:26,004
Andiamo in un posto divertente, che ne dici?
566
00:32:26,005 --> 00:32:29,301
Vuoi vedere il Tamigi congelato?
Oh, quelle fiere gelate.
567
00:32:29,302 --> 00:32:30,729
Non puoi. C'è quello Skovox.
568
00:32:30,730 --> 00:32:34,276
E' una macchina del tempo. Possiamo tornare subito
indietro, ce la facciamo sempre per i tuoi appuntamenti.
569
00:32:34,277 --> 00:32:37,377
Stai solo attenta a non abbronzarti
o a non perdere un arto.
570
00:32:37,378 --> 00:32:38,964
Non credo che dovremmo. Non stavolta.
571
00:32:38,965 --> 00:32:41,853
Non mi hai mai detto no, prima.
Neanche nel bel mezzo di una cena.
572
00:32:41,854 --> 00:32:43,516
Ricordi quando hai dovuto mangiare
due pasti di fila?
573
00:32:43,517 --> 00:32:46,810
Penso solo che con la scuola in pericolo...
574
00:32:47,724 --> 00:32:49,662
- Danny! Perché stai...
- Sa già che sono qui.
575
00:32:49,663 --> 00:32:52,213
E' per questo che dice così. Fa il furbo.
576
00:32:53,386 --> 00:32:55,242
Ora che me lo dici,
essendo un Signore del tempo...
577
00:32:55,243 --> 00:32:58,396
posso sentire l'aura di uno scudo di luce,
quando è proprio a fianco a me.
578
00:32:58,397 --> 00:33:01,262
"Signore del Tempo"! Avrei dovuto saperlo.
579
00:33:01,263 --> 00:33:03,371
Avresti dovuto sapere... cosa?
580
00:33:03,372 --> 00:33:05,841
L'accento è buono, ma è sempre
possibile riconoscere l'aristocrazia.
581
00:33:05,842 --> 00:33:07,042
Sta nell'...
582
00:33:07,715 --> 00:33:09,090
- attitudine.
- Danny...
583
00:33:09,091 --> 00:33:11,325
Allora, Signori del Tempo, si fa il saluto?
584
00:33:11,326 --> 00:33:13,507
- Decisamente no.
- Signore!
585
00:33:13,985 --> 00:33:15,633
E non mi chiamare signore.
586
00:33:15,634 --> 00:33:17,783
Come desidera, signore.
Assolutamente signore.
587
00:33:17,986 --> 00:33:21,597
- E puoi uscire dal mio TARDIS!
- Immediatamente signore.
588
00:33:21,598 --> 00:33:23,796
Dottore, questo è stupido, è ingiusto!
589
00:33:23,797 --> 00:33:27,897
Una cosa Clara. Io sono un soldato,
colpevole dell'accusa. Lui lo vedi?
590
00:33:27,898 --> 00:33:29,663
- Lui è un ufficiale.
- Non sono un ufficiale!
591
00:33:29,664 --> 00:33:31,938
Io sono quello che ti porta via dal fuoco.
592
00:33:31,939 --> 00:33:33,840
- Lui è quello che lo accende.
- Fuori. Ora.
593
00:33:33,841 --> 00:33:35,490
- Subito, signore? Adesso?
- Sì.
594
00:33:35,491 --> 00:33:37,895
- Sono congedato?
- Sì, lo sei!
595
00:33:39,547 --> 00:33:40,862
Questo è lui.
596
00:33:41,222 --> 00:33:42,372
Guardalo ora.
597
00:33:43,239 --> 00:33:45,097
Questo è quello che è.
598
00:33:50,487 --> 00:33:53,637
A conti fatti, penso che sia
andata abbastanza bene.
599
00:34:02,067 --> 00:34:03,100
Danny...
600
00:34:03,225 --> 00:34:06,169
non è ancora l'ora di andare a casa.
E' la sera dei genitori!
601
00:34:09,874 --> 00:34:10,974
Umani.
602
00:34:11,830 --> 00:34:13,431
Non imparo mai.
603
00:34:13,938 --> 00:34:15,702
Cosa c'è nella cabina?
604
00:34:17,639 --> 00:34:19,524
Non è davvero un poliziotto, non è vero?
605
00:34:23,101 --> 00:34:27,130
Vuoi sapere cosa c'è nella cabina?
Te lo dico io cosa c'è in quella cabina.
606
00:34:27,972 --> 00:34:32,034
E' una macchina del tempo,
viaggia anche nello spazio,
607
00:34:32,035 --> 00:34:35,400
e di solito contiene un uomo che vuole
solo andare avanti con il suo lavoro
608
00:34:35,401 --> 00:34:38,346
di prevenire la fine del mondo,
609
00:34:38,347 --> 00:34:41,701
ma che continua a essere interrotto
da noiosi piccoli umani.
610
00:34:41,702 --> 00:34:42,702
Forte!
611
00:34:43,402 --> 00:34:45,652
Quindi è davvero una nave spaziale?
612
00:34:46,576 --> 00:34:48,997
Sono serio, sto cercando di
salvare questo pianeta.
613
00:34:48,998 --> 00:34:51,533
La fine del mondo per me è stasera,
qualunque cosa tu faccia.
614
00:34:51,534 --> 00:34:52,712
Serata dei genitori.
615
00:34:52,713 --> 00:34:54,889
Il tuo nome è veramente Cattiva Influenza?
616
00:34:55,135 --> 00:34:56,488
Courtney Woods.
617
00:34:57,301 --> 00:34:58,370
Posso andare nello spazio?
618
00:34:58,691 --> 00:35:01,366
Ti farò sapere. Potrei avere un posto.
619
00:35:01,367 --> 00:35:02,657
Ma non ora.
620
00:35:06,214 --> 00:35:07,625
Due giorni?
621
00:35:08,312 --> 00:35:09,839
Posso farcela.
622
00:35:15,187 --> 00:35:20,090
Giusto, abbiamo raggiunto il quorum?
E' ora di ammettere le orde.
623
00:35:20,091 --> 00:35:22,253
E guardate chi c'è all'inizio della fila.
624
00:35:22,254 --> 00:35:24,223
- Chi sono?
- Mamma e papà di Courtney Woods.
625
00:35:24,224 --> 00:35:26,285
- Qualcun altro li può fare per primi?
- Nessun problema, Ade.
626
00:35:26,286 --> 00:35:29,248
- Posso affrontare qualsiasi cosa stasera.
- Oh, giorni felici...
627
00:36:04,283 --> 00:36:07,850
No, no, no. No, no, no, no!
628
00:36:08,437 --> 00:36:12,241
Direi di sì, ho paura che Courtney
sia una cattiva influenza.
629
00:36:12,242 --> 00:36:15,318
Sì, ma l'anno scorso avete detto
che era una pessima influenza.
630
00:36:15,319 --> 00:36:18,169
Quindi, suppongo che conti
come miglioramento.
631
00:36:26,241 --> 00:36:29,290
Mi scusi, credo che il bidello mi voglia.
632
00:36:29,363 --> 00:36:32,488
Mi scusi, signora Christodolou
credo che il bidello voglia anche me.
633
00:36:32,489 --> 00:36:33,918
E la mia Angelina?
634
00:36:33,919 --> 00:36:36,576
Sì, è bravissima, sì, veramente
una bravissima ragazza, A più,
635
00:36:36,577 --> 00:36:38,733
dieci su dieci, la migliore
della classe. Mi scusi.
636
00:36:39,344 --> 00:36:42,992
Anche se, in realtà, la calligrafia
potrebbe essere migliore.
637
00:36:46,653 --> 00:36:48,679
Sono sicuro che torneranno tra un momento.
638
00:36:48,680 --> 00:36:51,733
Sembra che la nostra Courtney
avesse ragione su quei due.
639
00:36:52,010 --> 00:36:54,457
- Cosa succede?
- Clara, il vortice si sta aprendo.
640
00:36:54,458 --> 00:36:57,962
- Avevi detto giovedì notte. Sala grande, veloce.
- Educazione fisica, zitto.
641
00:36:57,963 --> 00:36:59,833
Clara, scansionerà l'area,
642
00:36:59,834 --> 00:37:01,697
se arriva alla serata dei genitori,
li ucciderà tutti.
643
00:37:01,698 --> 00:37:04,272
- Dobbiamo evacuare.
- Zitto!
644
00:37:04,273 --> 00:37:06,279
Veloce. Cosa devo fare?
645
00:37:07,825 --> 00:37:09,925
Sarà qui a secondi. Vai alla sala grande.
646
00:37:09,926 --> 00:37:12,861
Dagli alcuni schizzi di energia Helicon,
impostazione numero 41,
647
00:37:12,862 --> 00:37:15,090
non più di tre secondi ciascuno,
impulsi casuali.
648
00:37:15,091 --> 00:37:18,061
Distrailo, poi portalo via
dalla sala grande, dammi due minuti.
649
00:37:18,062 --> 00:37:20,129
- E poi?
- Corri direttamente al TARDIS.
650
00:37:20,130 --> 00:37:22,628
Ma il tuo aggeggio non è ancora pronto.
Hai detto 24 ore.
651
00:37:22,629 --> 00:37:25,850
Sì, beh, l'ho ridotto a due minuti.
Probabilmente. Clara, vai.
652
00:37:25,851 --> 00:37:27,854
- Sto andando.
- La stai usando come un'esca?
653
00:37:27,855 --> 00:37:30,275
No, non "come" un'esca. "Da" esca.
654
00:37:30,276 --> 00:37:32,913
Non ti hanno insegnato nulla
alla scuola degli stupidi?
655
00:37:32,914 --> 00:37:34,554
Beh, posso fare qualcosa?
656
00:37:34,555 --> 00:37:37,459
Sì, sì e questo è molto, molto importante.
657
00:37:37,460 --> 00:37:39,171
Lasciaci in pace.
658
00:37:43,603 --> 00:37:46,482
Interrompere-blocco-temporale.
Scansione-disimpegnata.
659
00:37:46,483 --> 00:37:47,682
Andiamo.
660
00:37:51,718 --> 00:37:56,719
In-entrata-stop-identificato-HELICON
HELICON-iniziare-individuazione-obiettivi.
661
00:38:00,890 --> 00:38:03,290
Obiettivo-acquisito. Distruggere.
662
00:38:09,454 --> 00:38:11,352
Obiettivo-in-portata.
663
00:38:13,233 --> 00:38:16,623
Problema-soluzione-distruggere.
664
00:38:19,364 --> 00:38:22,111
- Distruggere-distruggere.
- Dottore, adesso, deve essere ora!
665
00:38:22,112 --> 00:38:24,893
- Venti secondi.
- Distruggere-distruggere.
666
00:38:25,068 --> 00:38:26,268
Dottore!
667
00:38:32,823 --> 00:38:34,655
- Sono al verde, sono al verde.
- Sei verde!
668
00:38:34,656 --> 00:38:36,232
Fermo! Skovox Blitzer!
669
00:38:36,233 --> 00:38:37,744
Aspetto-ordini.
670
00:38:37,745 --> 00:38:41,780
- Skovox-Artificiere.
- Analisi-stop-analisi-stop.
671
00:38:41,781 --> 00:38:44,989
Superiore-riconosciuto-
modello-110-
672
00:38:45,721 --> 00:38:46,850
ordini-ordini.
673
00:38:47,371 --> 00:38:49,065
Perché ti ascolta?
674
00:38:49,066 --> 00:38:51,626
Ascolta il suo superiore.
Questa è una copia approssimativa.
675
00:38:51,627 --> 00:38:52,710
Pensa che io sia il suo generale.
676
00:38:52,711 --> 00:38:55,735
Avviare-immissione.
Inizio-protocollo-chiusura.
677
00:38:56,436 --> 00:38:58,742
No-conflitto-conclusione?
678
00:38:58,743 --> 00:39:00,296
Problema-soluzione.
679
00:39:01,649 --> 00:39:03,032
Conclusione.
680
00:39:03,033 --> 00:39:05,926
Finale-immissione-codice-mancante.
Emergenza-terminare.
681
00:39:05,927 --> 00:39:08,824
Avviare-auto-distruzione-tra-nove-
682
00:39:08,825 --> 00:39:10,885
Ho dimenticato
il codice di immissione finale.
683
00:39:10,886 --> 00:39:13,953
- Fallo ora!
- Mi serve tempo. Distrailo, Clara!
684
00:39:14,004 --> 00:39:15,584
Io, cosa faccio?
685
00:39:15,614 --> 00:39:17,714
Ohi, Skovox, qui.
686
00:39:19,867 --> 00:39:21,375
Sotto-attacco.
687
00:39:26,587 --> 00:39:32,490
Artificiere-Artificiere-stop-conferma-
stop-annullare-codice-immissione-finale.
688
00:39:32,562 --> 00:39:35,878
Codice-accettato.
Interruzione-auto-distruzione.
689
00:39:36,685 --> 00:39:39,890
Ordini-accettati-stop-stop-stop.
690
00:39:41,688 --> 00:39:44,884
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio,
sei stato incredibile!
691
00:39:44,885 --> 00:39:46,766
Oh, mio Dio, sei stato geniale.
692
00:39:46,767 --> 00:39:49,083
Beh, sì, sono andato bene, vero?
693
00:39:49,884 --> 00:39:52,206
Ero dietro di te ad ogni passo.
694
00:39:53,251 --> 00:39:55,715
Dovevo assicurarmi che fossi al sicuro.
695
00:39:56,294 --> 00:39:57,645
Stai bene?
696
00:39:59,365 --> 00:40:00,365
Okay.
697
00:40:02,155 --> 00:40:03,730
Solo "Okay"?
698
00:40:04,635 --> 00:40:06,321
Va tutto bene, non importa.
699
00:40:06,322 --> 00:40:11,054
Non ho bisogno di piacergli.
Non importa se mi ama o mi odia.
700
00:40:11,055 --> 00:40:13,225
Ho solo bisogno di fare una cosa per te.
701
00:40:14,374 --> 00:40:15,503
Dottore...
702
00:40:15,987 --> 00:40:17,313
ho ragione?
703
00:40:19,820 --> 00:40:20,820
Sì.
704
00:40:21,630 --> 00:40:23,102
Cosa? Che cosa?
705
00:40:24,578 --> 00:40:26,450
Ho bisogno di essere alla tua altezza.
706
00:40:27,046 --> 00:40:30,250
Ecco perché è arrabbiato.
Solo nel caso io non lo sia.
707
00:40:36,664 --> 00:40:39,514
Lui, ehm... ha appena
salvato il mondo intero.
708
00:40:41,062 --> 00:40:42,704
Sì, sì.
709
00:40:45,059 --> 00:40:46,424
Buon inizio.
710
00:40:50,894 --> 00:40:53,988
Addio, Skovox Blitzer. Buona guerra.
711
00:40:53,989 --> 00:40:56,985
Allora, Courtney Woods, impressionata?
712
00:40:58,264 --> 00:41:01,215
A dire il vero, mi sento un po' male.
713
00:41:01,216 --> 00:41:04,844
Ah, può essere un po' travolgente.
Ma guarda...
714
00:41:05,925 --> 00:41:07,633
l'Ammasso Olveron.
715
00:41:08,277 --> 00:41:10,192
Un milione di stelle...
716
00:41:10,528 --> 00:41:12,933
100 milioni di pianeti abitati.
717
00:41:19,153 --> 00:41:20,363
Ah, sì...
718
00:41:20,917 --> 00:41:23,427
c'è stata una fuoriuscita.
719
00:41:29,913 --> 00:41:31,995
Allora, cosa ne pensi ora?
720
00:41:32,536 --> 00:41:34,469
- Del Dottore?
- Già.
721
00:41:35,199 --> 00:41:37,803
E' a posto, non è vero? Sotto sotto.
722
00:41:44,278 --> 00:41:47,090
Okay. Dimmi cosa stai pensando.
723
00:41:49,670 --> 00:41:52,862
Conosco uomini come lui.
Ho servito sotto di loro.
724
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
Ti...
725
00:41:55,278 --> 00:41:57,895
spingono e ti rendono più forte,
726
00:41:58,332 --> 00:42:01,375
fino a che non stai facendo cose che
mai avresti pensato di poter fare.
727
00:42:01,376 --> 00:42:04,810
Ti ho vista stasera, hai fatto
esattamente quello che ti ha detto.
728
00:42:04,894 --> 00:42:06,744
Non eri nemmeno spaventata.
729
00:42:08,837 --> 00:42:10,448
E avresti dovuto.
730
00:42:12,365 --> 00:42:13,850
Mi fido di lui.
731
00:42:14,464 --> 00:42:16,274
Non mi ha mai delusa.
732
00:42:19,557 --> 00:42:20,617
Bene.
733
00:42:23,371 --> 00:42:25,588
Se mai ti spingesse troppo,
734
00:42:25,589 --> 00:42:28,219
voglio che tu me lo dica,
perché so come ci si sente.
735
00:42:29,626 --> 00:42:32,797
- Me lo dirai se succede, vero?
- Sì, affare fatto.
736
00:42:32,798 --> 00:42:36,001
- No, è una promessa.
- Okay. Lo prometto.
737
00:42:37,601 --> 00:42:40,818
- Se infrangi questa promessa, Clara, abbiamo chiuso.
- Non dire così.
738
00:42:41,037 --> 00:42:42,988
Lo sto dicendo perché...
739
00:42:43,547 --> 00:42:45,749
se non mi dici la verità, non posso aiutarti
740
00:42:45,933 --> 00:42:49,650
e... non potrei mai sopportare
di non essere in grado di aiutarti.
741
00:42:49,994 --> 00:42:51,294
Siamo d'accordo?
742
00:42:52,385 --> 00:42:53,385
Sì.
743
00:42:53,814 --> 00:42:55,322
Siamo d'accordo.
744
00:43:08,484 --> 00:43:12,319
Era pazzo, era come in un film o in TV,
745
00:43:12,320 --> 00:43:14,593
come le pistole da fantascienza.
746
00:43:14,594 --> 00:43:17,963
Skovox Blitzer, sembra.
Ne sono arrivati alcuni per quello.
747
00:43:17,964 --> 00:43:20,864
- Non mi sentirei così male.
- Se non avessi...
748
00:43:21,950 --> 00:43:23,559
Se non avessi...
749
00:43:25,173 --> 00:43:26,423
Un attimo.
750
00:43:27,525 --> 00:43:29,314
Non ha senso.
751
00:43:29,785 --> 00:43:31,338
Ha perfettamente senso per me.
752
00:43:31,339 --> 00:43:35,986
Come ho fatto a scappare?
Non mi ricordo come sono scappato.
753
00:43:35,987 --> 00:43:40,690
Beh, ci stavo arrivando.
Ho paura che non ci siate riuscito.
754
00:43:46,863 --> 00:43:49,946
- Allora come ho fatto ad arrivare qui?
- Beh...
755
00:43:50,299 --> 00:43:52,354
- grande domanda.
- Dove sono?
756
00:43:52,355 --> 00:43:54,930
Che nome vorresti?
C'è una vasta gamma. L'aldilà.
757
00:43:54,931 --> 00:43:57,983
La Terra Promessa.
Io ho un debole per la Sfera inferiore.
758
00:44:02,504 --> 00:44:03,504
Mio...
759
00:44:03,561 --> 00:44:04,561
Dio!
760
00:44:12,679 --> 00:44:15,399
Mi dispiace, è un po'... occupata oggi.
761
00:44:16,623 --> 00:44:18,990
Allora... domande?
762
00:44:20,405 --> 00:44:21,985
NEL PROSSIMO EPISODIO
763
00:44:22,170 --> 00:44:25,109
Ciao, Terra.
Abbiamo una terribile decisione da prendere.
764
00:44:25,110 --> 00:44:28,306
Una vita innocente contro
il futuro di tutta l'umanità.
765
00:44:28,703 --> 00:44:32,610
Qualunque sia il futuro dell'umanità
potrebbe dipendere dalla scelta fatta
766
00:44:32,611 --> 00:44:34,125
proprio qui, proprio adesso.
767
00:44:39,110 --> 00:44:40,379
Decisione presa.
768
00:44:40,550 --> 00:44:44,299
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it
Resync/fix: www.subsfactory.it