1 00:00:08,982 --> 00:00:11,013 Nebula Setan! 2 00:00:11,014 --> 00:00:15,045 Atau...Laguna bintang-bintang yang hilang. 3 00:00:15,046 --> 00:00:16,985 Atau kita bisa pergi.. 4 00:00:16,986 --> 00:00:18,045 ke Brighton! 5 00:00:18,046 --> 00:00:20,025 Aku punya rencana untuk seharian. 6 00:00:20,026 --> 00:00:24,005 Maaf, tapi seperti yang kau lihat, aku ada acara. 7 00:00:24,006 --> 00:00:25,049 Benarkah? 8 00:00:25,050 --> 00:00:26,969 Lihat aku. 9 00:00:26,970 --> 00:00:28,742 Ya, OK. 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,009 Tidak, tidak, tidak. Tidak. 11 00:00:32,010 --> 00:00:33,977 Lihat aku. 12 00:00:33,978 --> 00:00:35,965 Yap, sedang melihat. 13 00:00:35,966 --> 00:00:37,969 Serius? 14 00:00:37,970 --> 00:00:39,290 Kenapa wajahmu berwarna-warni? 15 00:00:39,315 --> 00:00:41,973 Jam 7.15. Bertemu aku. 16 00:00:41,974 --> 00:00:43,934 Dirimu. 17 00:00:44,974 --> 00:00:46,025 Kencan. 18 00:00:46,026 --> 00:00:47,969 Ke dua. 19 00:00:47,970 --> 00:00:49,037 Kau berhasil mengucapkannya. 20 00:00:49,038 --> 00:00:52,046 Walau urutannya tidak benar, tapi, hei... guru matematika! 21 00:00:54,030 --> 00:00:55,986 Keluar! 22 00:00:57,014 --> 00:00:58,973 Apa kau tambah tinggi? 23 00:00:58,974 --> 00:01:00,997 Sepatu hak. 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,017 Apa, kau mau menggapai bagian atas rak yang tinggi? 25 00:01:03,018 --> 00:01:05,001 Baik, aku harus pergi. Aku akan terlambat. 26 00:01:05,002 --> 00:01:07,026 Untuk bertemu rak?/ Bye! 27 00:01:16,962 --> 00:01:18,966 Itu dia, kau dapat teman bermain lain. 28 00:01:21,358 --> 00:01:23,985 Hanya sedikit orang di jagat raya yang punya nomor itu. 29 00:01:23,986 --> 00:01:25,053 Well, aku punya. 30 00:01:25,054 --> 00:01:28,092 Ya, dari seorang wanita di toko. 31 00:01:28,093 --> 00:01:29,989 Kita masih tidak tahu siapa itu. 32 00:01:29,990 --> 00:01:31,930 Apa itu dia? 33 00:01:32,974 --> 00:01:35,974 Hanya sedikit yang tahu jadi itu mungkin. 34 00:01:38,046 --> 00:01:40,560 Jangan./ Kenapa tidak? 35 00:01:40,561 --> 00:01:43,122 Karena, jika kau menjawabnya, sesuatu akan terjadi./ Apa? 36 00:01:43,147 --> 00:01:46,961 Sesuatu./ Ini hanya telepon, Clara. 37 00:01:46,962 --> 00:01:49,010 Tak ada yang bisa terjadi saat kau menjawab telepon. 38 00:01:53,770 --> 00:01:56,251 Doctor?/Jangan sentuh itu!/ Dimana kita? Bagaimana kita bisa di sini? 39 00:01:56,276 --> 00:02:00,256 Siapa kalian? Maaf, apa yang terjadi? Aku tidak mengerti. 40 00:02:03,042 --> 00:02:05,973 Benda apa itu?/ Cacing memori. 41 00:02:05,974 --> 00:02:08,017 Apa yang terjadi pada wajahmu?/ Cacing itu menghapus ingatan. 42 00:02:08,018 --> 00:02:10,145 Apa kau melihat wajahnya?/ Bagaimana aku bisa di sini? 43 00:02:10,146 --> 00:02:13,001 Sama seperti cara kita semua datang, tapi kita semua melupakannya. 44 00:02:13,002 --> 00:02:14,049 Dan siapa kau? 45 00:02:14,050 --> 00:02:17,981 'Aku the Doctor, Time Lord dari Gallifrey.' 46 00:02:17,982 --> 00:02:21,029 'Aku menyetujui penghapusan ingatan ini atas kehendakku sendiri.' 47 00:02:21,030 --> 00:02:23,981 'Aku Clara Oswald, manusia.' 48 00:02:23,982 --> 00:02:26,459 'Aku menyetujui penghapusan ingatan ini atas kehendakku sendiri.' 49 00:02:26,460 --> 00:02:28,053 'Apa aku harus memegang cacing itu?' 50 00:02:28,054 --> 00:02:30,041 'Ya, harus. Dan ganti sepatumu.' 51 00:02:30,042 --> 00:02:32,013 'Kau selanjutnya, Psi.' 52 00:02:32,014 --> 00:02:34,985 'Aku Psi, manusia augmentasi.' 53 00:02:34,986 --> 00:02:39,006 'Aku menyetujui penghapusan ingatan ini atas kehendakku sendiri.' 54 00:02:42,038 --> 00:02:45,973 'Aku Saibra, manusia mutan.' 55 00:02:45,974 --> 00:02:49,982 'Aku menyetujui penghapusan ingatan ini atas kehendakku sendiri.' 56 00:02:57,903 --> 00:03:30,903 Original Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 57 00:03:34,010 --> 00:03:36,005 'Ini adalah rekaman.' 58 00:03:36,006 --> 00:03:37,957 'Aku adalah Arsitek.' 59 00:03:37,958 --> 00:03:42,969 'Ingatan terakhirmu adalah tentang menerima panggilan dari agensi tidak dikenal, aku.' 60 00:03:42,970 --> 00:03:46,025 'Semua kejadian setelah itu sudah dihapus dari ingatanmu.' 61 00:03:46,026 --> 00:03:49,037 'Sekarang, perhatikan penjelasan ini.' 62 00:03:49,038 --> 00:03:52,013 'Ini adalah Bank Karabraxos.' 63 00:03:52,014 --> 00:03:54,961 'Bank paling aman di seluruh galaksi.' 64 00:03:54,962 --> 00:03:56,981 'Benteng bagi yang super-kaya.' 65 00:03:56,982 --> 00:04:00,029 'Jika kau mampu membeli sebuah sistem bintang, ini adalah tempat dimana kau menyimpannya.' 66 00:04:00,030 --> 00:04:03,989 'Tak ada seorangpun yang boleh menginjakkan kaki di planet ini tanpa protokol.' 67 00:04:03,990 --> 00:04:07,045 'Semua gerakan diawasi, semua konsumsi udara diatur.' 68 00:04:07,046 --> 00:04:10,989 'DNA dikonfirmasi di setiap tingkat.' 69 00:04:10,990 --> 00:04:14,018 'Penyusup akan dibakar.' 70 00:04:15,022 --> 00:04:17,981 'Setiap brankas, dikubur jauh di dalam tanah.' 71 00:04:17,982 --> 00:04:21,989 'Hanya bisa diakses dengan slot- penghubung di permukaan planet.' 72 00:04:21,990 --> 00:04:24,049 'Brankas tersebut dikunci atom' 73 00:04:24,050 --> 00:04:27,033 'Kunci yang tak bisa dibuka. Semua Atom-atomnya diacak.' 74 00:04:27,034 --> 00:04:30,993 'Keberadaan kalian di planet ini tanpa ijin.' 75 00:04:30,994 --> 00:04:34,037 'Sebuah tim akan dikirim untuk memusnahkan kalian.' 76 00:04:34,038 --> 00:04:37,021 Ini keamanan bank! Buka! 77 00:04:37,022 --> 00:04:40,477 'Kelangsungan hidup kalian bergantung pada instruksiku selanjutnya.' 78 00:04:40,478 --> 00:04:42,785 Buka pintu dan kau akan dimusnahkan dengan manusiawi. 79 00:04:42,786 --> 00:04:44,029 Ada jalan keluar lain. 80 00:04:44,030 --> 00:04:48,029 'Semua informasi yang kalian butuhkan ada di dalam koper ini.' 81 00:04:48,030 --> 00:04:50,938 Apa yang kau lakukan?/ Mengunduh. 82 00:04:52,978 --> 00:04:54,965 Ah. Augmentasi - bagus. 83 00:04:54,966 --> 00:04:57,037 'Bank Karabraxos tidak dapat ditembus.' 84 00:04:57,038 --> 00:04:58,981 Tolong menjauhlah dari pintu! 85 00:04:58,982 --> 00:05:01,041 Kami tidak ingin melukaimu sebelum pembakaran. 86 00:05:01,042 --> 00:05:04,029 'Bank Karabraxos belum pernah disusupi.' 87 00:05:04,030 --> 00:05:07,998 'Kalian akan merampok Bank Karabraxos.' 88 00:05:10,038 --> 00:05:11,050 Lapor. 89 00:05:12,358 --> 00:05:14,658 'Maaf, halo? Siapa ini?' 90 00:05:14,659 --> 00:05:17,993 Ini Ms. Delphox - Kepala Keamanan Bank. 91 00:05:17,994 --> 00:05:20,961 Aku mengirim kalian untuk menyelidiki penyusup. 92 00:05:20,962 --> 00:05:24,961 'Benarkah? Aku tadi penasaran untuk apa kami di sini.' 93 00:05:24,962 --> 00:05:27,394 Kami menemukan cacing yang luar biasa ini... 94 00:05:37,026 --> 00:05:40,026 Tamu tak diundang. Kita akan membutuhkan Teller. 95 00:05:46,966 --> 00:05:48,974 Apa kau lapar, nak? 96 00:05:55,026 --> 00:05:59,042 OK, OK, OK. Berhenti. Berhenti. Berhenti. Kita sudah cukup jauh. 97 00:06:02,006 --> 00:06:04,985 Manusia augmentasi. Augmentasi komputer, kan? 98 00:06:04,986 --> 00:06:08,961 Mainframe di dalam kepalamu?/ Aku seorang gamer. Maaf, siapa yang bilang kau yang memimpin? 99 00:06:08,962 --> 00:06:12,006 Kau pembohong. Ada kode penjara di lehermu. 100 00:06:13,050 --> 00:06:17,021 Aku seorang hacker... alias perampok bank. 101 00:06:17,022 --> 00:06:19,989 Bagus. Ini hari yang bagus untuk jadi perampok bank. 102 00:06:19,990 --> 00:06:22,557 Manusia mutan. Mutan seperti apa? 103 00:06:22,558 --> 00:06:24,577 Seperti yang dia bilang, kenapa kau yang memimpin? 104 00:06:24,578 --> 00:06:26,990 Ini kekuatan spesialku, apa kekuatanmu? 105 00:06:41,034 --> 00:06:43,985 Jika aku menyentuh sel hidup, aku bisa meniru pemilik sel-nya. 106 00:06:43,986 --> 00:06:46,993 Wajahmu, saat kami pertama melihatmu./ Aku menyentuh cacing itu. 107 00:06:46,994 --> 00:06:49,974 Kau bisa meniru pakaian juga?/ Aku memakai lapisan hologram. 108 00:06:51,046 --> 00:06:54,033 Sel manusia. DNA dari nasabah, mungkin? 109 00:06:54,034 --> 00:06:56,005 Samaran agar kita bisa masuk? 110 00:06:56,006 --> 00:06:58,989 Kita sungguh akan melakukannya? Merampok bank? 111 00:06:58,990 --> 00:07:01,994 Kurasa kita tidak punya pilihan- kita semua sudah setuju. 112 00:07:12,030 --> 00:07:14,957 Berapa lama kau bisa mempertahankan samaranmu? 113 00:07:14,958 --> 00:07:16,814 Selama yang kumau. 114 00:07:42,046 --> 00:07:45,021 Pertanyaan pertama, merampok bank itu mudah jika kau punya TARDIS. 115 00:07:45,022 --> 00:07:48,041 Jadi kenapa aku tidak menggunakannya?/ Pertanyaan kedua, dimana TARDIS? 116 00:07:48,042 --> 00:07:51,966 OK, mungkin itu harusnya pertanyaan pertama. 117 00:07:53,994 --> 00:07:55,985 'Penguncian lantai perbankan.' 118 00:07:55,986 --> 00:07:57,053 Mereka tahu kita di sini. 119 00:07:57,054 --> 00:07:59,974 'Penguncian lantai perbankan.' 120 00:08:39,998 --> 00:08:41,583 Apa itu? 121 00:08:41,584 --> 00:08:44,990 Aku tidak tahu. Aku benci tidak tahu. 122 00:08:48,046 --> 00:08:50,033 Permisi, pak. 123 00:08:50,034 --> 00:08:53,029 Aku menyesal harus mengatakan bahwa rasa bersalahmu baru saja terdeteksi. 124 00:08:53,030 --> 00:08:55,973 Apa? Itu... Itu sangat konyol. 125 00:08:55,974 --> 00:08:58,961 Benarkah, pak? Kalau begitu kami akan memeriksa ulang. 126 00:08:58,962 --> 00:09:02,261 Teller sekarang akan memindai pikiranmu dari niat kriminal. 127 00:09:02,262 --> 00:09:03,994 Semoga beruntung, pak. 128 00:09:05,994 --> 00:09:07,997 Menarik./ Apanya? 129 00:09:07,998 --> 00:09:09,989 Anjing pelacak paling muktahir. 130 00:09:09,990 --> 00:09:14,037 Telepatik - makhluk itu memburu rasa bersalah. 131 00:09:14,038 --> 00:09:15,561 Bagaimana dengan rasa bersalah kita? 132 00:09:15,562 --> 00:09:17,978 Saat ini sedang terselubung. 133 00:09:19,026 --> 00:09:20,049 Apa yang dia lakukan? 134 00:09:20,050 --> 00:09:23,549 Jika dia punya rencana, dia berusaha untuk tidak memikirkannya. 135 00:09:23,550 --> 00:09:25,753 Pernah mencoba tidak memikirkan sesuatu? 136 00:09:25,754 --> 00:09:28,038 Tidak./ Kau mungkin harus. 137 00:09:30,586 --> 00:09:32,986 Niat kriminal terdeteksi. 138 00:09:34,046 --> 00:09:36,989 Nakal sekali. Apa rencanamu? 139 00:09:36,990 --> 00:09:39,045 Mata uang palsu dalam kopermu, mungkin? 140 00:09:39,046 --> 00:09:41,005 Tidak, sama sekali bukan , demi Tuhan. 141 00:09:41,006 --> 00:09:43,985 Tidak terlalu masalah, kita akan mengurus detailnya nanti. 142 00:09:43,986 --> 00:09:47,006 Teller tidak pernah salah mengenai rasa bersalah. 143 00:09:48,034 --> 00:09:51,010 Akun-mu akan dihapus sekarang, dan tentu saja pikiranmu juga. 144 00:09:52,034 --> 00:09:53,974 Waktunya makan! 145 00:10:08,258 --> 00:10:11,981 Dia menghapus pikirannya, mengubah otaknya jadi sup. 146 00:10:11,982 --> 00:10:15,041 Saudara dekat-mu akan diberitahu, dan ditahan, 147 00:10:15,042 --> 00:10:18,962 sebagai motivasi lanjutan untuk transaksi finansial yang jujur. 148 00:10:22,982 --> 00:10:24,977 Kita harus menolongnya. 149 00:10:24,978 --> 00:10:26,962 Sudah terlambat, sudah selesai. 150 00:10:28,038 --> 00:10:29,989 Dia tersiksa, lihat dia. 151 00:10:29,990 --> 00:10:33,026 Itu bukan air mata, Clara. Itu sup. 152 00:10:39,958 --> 00:10:41,025 Akun ditutup. 153 00:10:41,026 --> 00:10:44,046 Bawa dia. Dia siap untuk 'close-up'nya. 154 00:10:49,026 --> 00:10:51,049 Maaf atas gangguannya. 155 00:10:51,050 --> 00:10:53,530 Semoga hari kalian menyenangkan. 156 00:11:01,990 --> 00:11:05,009 'Mengunci Ruang Deposit. Silakan menghembuskan napas.' 157 00:11:05,010 --> 00:11:08,034 'Barang berharga anda akan dikirim dari brankas.' 158 00:11:12,018 --> 00:11:14,957 Jika dia bisa masuk ke sini dan meletakkan barang ini, 159 00:11:14,958 --> 00:11:17,239 lalu kenapa dia butuh bantuan kita?/ Tergantung dari apa barang ini. 160 00:11:18,558 --> 00:11:20,438 OK, well, aku bukan ahlinya, tapi... sumbu, 161 00:11:20,463 --> 00:11:23,411 timer, aku mungkin akan mengambil resiko dan mengatakan "bom". 162 00:11:24,994 --> 00:11:27,054 Skematik bank... sekarang. 163 00:11:41,978 --> 00:11:44,997 Jadi pria yang kita tangkap di lantai perbankan bukan targetnya. 164 00:11:44,998 --> 00:11:48,013 4 orang baru saja memasuki kotak deposito. 165 00:11:48,014 --> 00:11:50,049 Bank terhebat di galaksi. 166 00:11:50,050 --> 00:11:53,993 Reputasi kita harus dipertahankan. 167 00:11:53,994 --> 00:11:57,050 Direktur akan menyalahkan kita. Kita akan dipecat... 168 00:11:58,998 --> 00:12:00,034 ..dipecat dengan menyakitkan. 169 00:12:03,994 --> 00:12:06,037 Lantai di bawah semuanya koridor servis 170 00:12:06,038 --> 00:12:08,038 nadi dan arteri dari bank ini. 171 00:12:17,978 --> 00:12:20,989 Dia ingin kita meledakkan lantainya./ Kita bisa mati jika melakukan itu. 172 00:12:20,990 --> 00:12:23,017 Well, tidak juga, pasti ada rencana. 173 00:12:23,018 --> 00:12:25,989 Bagaimana jika rencananya adalah kita meledakkan lantai ini untuk orang lain? 174 00:12:25,990 --> 00:12:27,993 Bagaimana jika kita memang tidak dimaksudkan untuk keluar hidup-hidup? 175 00:12:27,994 --> 00:12:30,021 Oh, jangan begitu...pesimis 176 00:12:30,022 --> 00:12:33,005 Itu akan mempengaruhi moral tim./ Apa? Dan meledakkan diri tidak mempengaruhi moral? 177 00:12:33,006 --> 00:12:34,206 Well, hanya sangat, sangat singkat. 178 00:12:34,231 --> 00:12:37,009 Er, tidak, tidak mau! Lakukan apa yang kau mau. Aku akan mengambil kesempatan untuk pergi. 179 00:12:37,010 --> 00:12:40,021 Psi!/ Tidak, tidak, tidak, pria ini - temanmu - dia gila! 180 00:12:40,022 --> 00:12:43,017 Apa yang kau inginkan, Psi? Lebih dari apapun. 181 00:12:43,018 --> 00:12:45,985 Apapun itu, itu ada di dalam bank ini. 182 00:12:45,986 --> 00:12:49,009 Kau setuju untuk merampok bank paling aman dalam sejarah 183 00:12:49,010 --> 00:12:51,025 kau pasti punya alasan yang sangat bagus. 184 00:12:51,026 --> 00:12:52,962 Kita semua pasti punya. 185 00:12:53,970 --> 00:12:57,961 Bayangkan hal yang paling kau inginkan di jagat raya 186 00:12:57,962 --> 00:12:59,982 Dan putuskan seberapa sangat kau menginginkannya. 187 00:13:03,054 --> 00:13:04,974 Jadi? 188 00:13:06,974 --> 00:13:08,973 Masih tidak mengerti kenapa kau yang memimpin. 189 00:13:08,974 --> 00:13:10,962 Karena alis mataku. 190 00:13:49,006 --> 00:13:50,026 Bagus. 191 00:13:51,034 --> 00:13:52,978 Bom penggeser dimensi. 192 00:13:53,994 --> 00:13:56,034 Mengirim partikel-partikel ke dimensi lain. 193 00:13:58,966 --> 00:14:00,033 Ayo, kalau begitu 194 00:14:00,034 --> 00:14:01,974 Tim tidak mati! 195 00:14:04,018 --> 00:14:05,026 Buka! 196 00:14:16,542 --> 00:14:18,961 Jadi, apa yang harus kita lakukan sekarang? 197 00:14:18,962 --> 00:14:21,985 Apa rencananya?/ Aku tidak tahu. Arsitek yang merancang semua ini. 198 00:14:21,986 --> 00:14:23,041 Seharusnya masuk akal. 199 00:14:23,042 --> 00:14:27,045 Rencanaku sendiri adalah hal itu mungkin akan segera terjadi. 200 00:14:27,046 --> 00:14:30,977 Jadi itu saja. Rencanamu?/ Yap./ Sesuatu akan terjadi? 201 00:14:30,978 --> 00:14:32,026 Sesuatu... mungkin. 202 00:14:34,978 --> 00:14:36,030 Hei, Psi! 203 00:14:39,990 --> 00:14:41,017 Doctor! 204 00:14:41,018 --> 00:14:43,965 Itu dia! Saatnya sesuatu! 205 00:14:43,966 --> 00:14:45,206 Bagaimana dia bisa meletakkan ini di sini? 206 00:14:45,231 --> 00:14:48,053 Dengan cara menerobos masuk bank sebelum kita menerobos masuk bank. 207 00:14:48,054 --> 00:14:51,969 Bagaimana dia melakukan itu? Dan jika dia bisa melakukan itu, kenapa dia membutuhkan kita? 208 00:14:51,970 --> 00:14:53,029 Bukan masalah kita. 209 00:14:53,030 --> 00:14:56,005 Apa yang jadi masa-masa-masa..? 210 00:14:56,006 --> 00:14:57,997 Kau tak apa?/ Kerusakan kecil, tidak apa. 211 00:14:57,998 --> 00:15:01,005 Rasa bersalah adalah masalah kita. Rasa bersalah, di bank ini, sangat berbahaya. 212 00:15:01,006 --> 00:15:02,025 Teller bisa mendengarnya. 213 00:15:02,026 --> 00:15:05,045 Sejak koper pertama dibuka, kita sudah jadi target. 214 00:15:05,046 --> 00:15:07,049 Semakin banyak yang kita tahu mengenai alasan kita di sini, 215 00:15:07,050 --> 00:15:09,005 Semakin keras jeritan rasa bersalah kita. 216 00:15:09,006 --> 00:15:12,001 Itulah kenapa kita menghapus ingatan kita - untuk keamanan kita sendiri. 217 00:15:12,002 --> 00:15:16,001 Sekarang, begitu aku membuka ini, aku tidak bisa menutupnya lagi. 218 00:15:16,002 --> 00:15:18,977 Bukankah lebih aman jika hanya salah satu dari kita yang melihat? 219 00:15:18,978 --> 00:15:20,298 Aku menunggumu untuk jadi sukarelawan. 220 00:15:20,323 --> 00:15:23,969 Er, kenapa aku?/ Karena kau tidak membutuhkan cacing memori, kan? 221 00:15:23,970 --> 00:15:26,090 Kau setengah komputer, kau bisa melakukan penghapusan manual. 222 00:15:26,115 --> 00:15:28,969 Kau bisa menghapus ingatanmu. 223 00:15:28,970 --> 00:15:30,022 OK. 224 00:15:41,982 --> 00:15:44,062 Aku tidak tahu apa ini. Mungkin kau harus melihatnya. 225 00:15:46,958 --> 00:15:48,814 Jadi, apa ini? 226 00:15:49,978 --> 00:15:51,993 Entahlah./ Hmm, menarik. 227 00:15:51,994 --> 00:15:53,973 Apanya? 228 00:15:53,974 --> 00:15:57,005 Kau berbohong./ Er, kenapa dia boh-boh-boh-bohong? 229 00:15:57,006 --> 00:16:00,961 Ugh! Maaf. Stres. Menghabiskan baterainya. 230 00:16:00,962 --> 00:16:03,017 Hubungkan dengan ini./ Apa kita punya waktu untuk ini? 231 00:16:03,018 --> 00:16:04,993 Kenapa tidak? Tidak ada ancaman saat ini. 232 00:16:04,994 --> 00:16:07,009 'Peringatan. Penyusup terdeteksi' 233 00:16:07,010 --> 00:16:08,973 Aku harus berhenti mengatakan hal seperti itu. 234 00:16:08,974 --> 00:16:11,054 'Penyusup terdeteksi.' Clara, tetap bersama Psi. Saibra... 235 00:16:11,079 --> 00:16:13,019 Ayo pergi dan menyelidiki. 236 00:16:14,038 --> 00:16:15,042 'Penyus...' 237 00:16:18,958 --> 00:16:19,962 Oh-h! 238 00:16:25,014 --> 00:16:26,997 Berdebu. 239 00:16:26,998 --> 00:16:28,961 Kau bisa menghapus ingatanmu? 240 00:16:28,962 --> 00:16:30,362 Ya, tidak semenyenangkan seperti kedengarannya. 241 00:16:30,387 --> 00:16:32,005 Aku punya beberapa ingatan yang kuharap bisa kuhilangkan. 242 00:16:32,006 --> 00:16:33,993 Dan aku kehilangan beberapa ingatan yang kuharap tidak hilang. 243 00:16:33,994 --> 00:16:37,054 Tidak, aku pernah... Aku pernah diinterogasi di penjara. 244 00:16:38,986 --> 00:16:40,826 Dan kurasa aku panik. 245 00:16:41,026 --> 00:16:43,997 Aku tidak ingin membahayakan orang-orang terdekatku, jadi... 246 00:16:43,998 --> 00:16:46,981 Kau menghapus ingatan tentang teman-temanmu? 247 00:16:46,982 --> 00:16:50,033 Teman-temanku, siapapun yang pernah menolongku, keluargaku. 248 00:16:50,034 --> 00:16:52,037 Keluargamu?/ Tentu saja, keluargaku. 249 00:16:52,038 --> 00:16:54,037 Bagaimana kau sanggup melakukan itu? 250 00:16:54,038 --> 00:16:56,006 Well, aku tidak tahu. 251 00:16:58,038 --> 00:16:59,982 Kurasa aku pasti sangat mencintai mereka. 252 00:17:10,462 --> 00:17:12,042 Kau tidak mau bertanya? 253 00:17:12,067 --> 00:17:16,055 Kenapa kau berbohong? Benda-benda itu, kau tahu apa benda itu. 254 00:17:17,998 --> 00:17:20,013 Strategi pelarian, semacamnya. 255 00:17:20,014 --> 00:17:22,029 Bagaimana kau tahu aku bohong? 256 00:17:22,030 --> 00:17:25,005 Aku punya banyak wajah, aku menemukan bahwa wajah mudah untuk dibaca. 257 00:17:25,006 --> 00:17:26,993 Bakat yang hebat./ Bakat?! 258 00:17:26,994 --> 00:17:31,026 Kita bisa masuk berkat itu./ Gen mutan. Tak ada yang bisa menyentuhku. 259 00:17:32,054 --> 00:17:34,022 Jika disentuh, aku berubah. 260 00:17:35,030 --> 00:17:37,962 Pegang aku, Doctor, dan kau akan melihat dirimu sendiri. 261 00:17:38,974 --> 00:17:40,826 Aku sendirian. 262 00:17:41,026 --> 00:17:43,009 Kenapa?/ Bisakah kau mempercayai seseorang... 263 00:17:43,010 --> 00:17:45,030 yang memandang balik dirimu dengan matamu sendiri? 264 00:18:11,030 --> 00:18:13,009 Oh, ya Tuhan. 265 00:18:13,010 --> 00:18:16,965 Bagaimana dia bisa masih hidup?/ Aku tidak tahu. 266 00:18:16,966 --> 00:18:19,000 Tapi ada yang mengawasinya. 267 00:18:19,001 --> 00:18:20,001 Doctor. 268 00:18:20,002 --> 00:18:22,966 Bagaimanapun nantinya, apapun yang terjadi... 269 00:18:23,986 --> 00:18:25,266 ..jangan biarkan aku jadi seperti itu. 270 00:18:25,291 --> 00:18:29,021 'Penyusup di lantai servis.' 271 00:18:29,022 --> 00:18:31,017 'Penyusup di lantai servis.' 272 00:18:31,018 --> 00:18:34,430 Di sini tertulis, tempat sembunyi. 273 00:18:55,054 --> 00:18:57,014 Dimana kita? 274 00:19:09,038 --> 00:19:12,554 Jangan ada yang bergerak. Jangan ada yang berbicara. 275 00:19:14,034 --> 00:19:15,974 Dia sedang terkurung. 276 00:19:17,010 --> 00:19:18,854 Hibernasi paksaan. 277 00:19:20,018 --> 00:19:21,998 Kekuatannya mungkin sedang terhenti. 278 00:19:24,970 --> 00:19:26,961 Clara! Dia menguncimu. 279 00:19:26,962 --> 00:19:29,041 Dia mungkin masih tertidur, jangan bangunkan./ OK. 280 00:19:29,042 --> 00:19:30,977 Bagaimana aku tidak membangunkannya? 281 00:19:30,978 --> 00:19:32,977 Jaga pikiranmu tetap kosong. 282 00:19:32,978 --> 00:19:34,814 Halangi semuanya. 283 00:19:35,014 --> 00:19:37,554 Begitu dia mengunci pikiranmu, dia tidak akan melepaskannya. 284 00:19:47,958 --> 00:19:49,049 Dia terbangun. 285 00:19:49,050 --> 00:19:51,977 Terus tahan pikiranmu, Clara. 286 00:19:51,978 --> 00:19:53,958 Jangan berpikir. 287 00:19:59,046 --> 00:20:00,962 Sebelah sini! 288 00:20:04,054 --> 00:20:05,998 Oh! 289 00:20:09,990 --> 00:20:12,030 Saibra!/ Dia masih di sana. Bagaimana kita mengeluarkannya? 290 00:20:12,055 --> 00:20:14,977 Makhluk itu memindai pikirannya./ Lalu apa?! 291 00:20:14,978 --> 00:20:16,998 Sup!/ Maka tolonglah dia! 292 00:20:23,966 --> 00:20:25,021 Saibra! 293 00:20:25,022 --> 00:20:27,041 Apa yang harus kulakukan? Bagaimana aku bisa lolos? 294 00:20:27,042 --> 00:20:29,005 Dia memeriksa otakmu. 295 00:20:29,006 --> 00:20:31,029 Mengecap semua rahasia yang ada di dalam. 296 00:20:31,030 --> 00:20:34,021 Sebentar lagi, dia akan menyelesaikan pemeriksaannya. 297 00:20:34,022 --> 00:20:36,009 Dan mulai memakan apapun yang tersisa. 298 00:20:36,010 --> 00:20:39,981 Lalu aku akan menjadi seperti orang yang kita lihat tadi, duduk di dalam kandang! 299 00:20:39,982 --> 00:20:41,882 Ya./ Tidak bisakah kau mengeluarkanku? 300 00:20:41,883 --> 00:20:45,095 Maafkan aku. Aku tidak tahu caranya, begitu makhluk itu mengunci pikiranmu. 301 00:20:46,958 --> 00:20:48,957 Strategi pelarian. 302 00:20:48,958 --> 00:20:51,022 Itu artinya seperti yang kupikirkan, bukan? 303 00:20:52,958 --> 00:20:54,970 Pencabik atom./ Tanpa rasa sakit? 304 00:20:56,002 --> 00:20:57,850 Dan instan. 305 00:21:02,038 --> 00:21:05,014 Saat kau bertemu si Arsitek, berjanjilah padaku. 306 00:21:06,050 --> 00:21:08,005 Bunuh dia. 307 00:21:08,006 --> 00:21:10,962 Aku membenci dia, tapi aku tidak bisa menjanjikan itu. 308 00:21:12,974 --> 00:21:17,642 Seorang pria yang baik.... Sayang aku terlambat menemukannya. 309 00:21:42,050 --> 00:21:44,945 Baik, brankas, itu jelas. 310 00:21:44,946 --> 00:21:47,985 Yang tidak jelas adalah apa yang harus kita lakukan sekarang. 311 00:21:47,986 --> 00:21:51,021 Kau tidak apa?/ Tidak, aku orang amnesia yang merampok bank, bagaimana aku bisa tidak apa? 312 00:21:51,022 --> 00:21:53,981 Karena Saibra.../ Apa? Saibra sudah mati, kita masih hidup. 313 00:21:53,982 --> 00:21:55,973 Tentukan prioritasmu jika kau ingin tetap hidup. 314 00:21:55,974 --> 00:21:58,957 Oh, apa itu alasan kenapa kau menyebut dirimu Doctor? 315 00:21:58,958 --> 00:22:00,954 Bekerja profesional tanpa emosi? 316 00:22:05,014 --> 00:22:08,021 Dengar, ketika kita sudah selesai, silakan saja, 317 00:22:08,022 --> 00:22:10,013 kau pergi dan cari orang yang mau mendengar tangisanmu. 318 00:22:10,014 --> 00:22:13,002 Kau mungkin membutuhkan itu. Sampai saat itu, yang kau butuhkan adalah aku! 319 00:22:20,002 --> 00:22:22,981 Dibalik semua itu, dia tidak benar-benar seperti itu. 320 00:22:22,982 --> 00:22:25,973 Kelihatan jelas sekali kau sudah lama bersama dengannya. 321 00:22:25,974 --> 00:22:27,017 Kenapa? 322 00:22:27,018 --> 00:22:29,965 Karena kau sangat pintar mencari alasan untuknya. 323 00:22:29,966 --> 00:22:32,974 Hadiah lain dari Arsitek. Haruskah kita buka? 324 00:22:37,042 --> 00:22:39,034 Bank yang tak dapat ditembus. 325 00:22:40,042 --> 00:22:44,045 Kita harus menemukan mereka. Dan direktur Karabraxos tidak boleh tahu. 326 00:22:44,046 --> 00:22:46,997 Ketika orang dipecat di sini... 327 00:22:46,998 --> 00:22:48,970 berakhir berantakan. 328 00:22:53,034 --> 00:22:55,038 Lepaskan Teller ke terowongan. 329 00:23:14,034 --> 00:23:16,961 Baik, sistimnya harus dibuka satu persatu. 330 00:23:16,962 --> 00:23:18,997 Ada 24 kode kunci yang harus kubuka. 331 00:23:18,998 --> 00:23:21,041 Doctor... makhluk itu datang. Kita terperangkap. 332 00:23:21,042 --> 00:23:23,974 Psi, berapa lama?/ Selama mungkin. 333 00:23:25,054 --> 00:23:28,009 Makhluk itu mengunci salah satu jejak pikiran kita. 334 00:23:28,010 --> 00:23:30,981 Kita harus berpencar, meminimalisir sinyal otak. 335 00:23:30,982 --> 00:23:33,974 Apa yang terjadi pada sikap tanpa emosimu, Doctor? 336 00:23:38,570 --> 00:23:41,049 Tidak, tidak!/ Kalau-kalau dia menemukanku. Ini pilihanku. 337 00:23:41,050 --> 00:23:43,957 Kau tidak menggunakan itu, OK? Berjanjilah padaku. 338 00:23:43,958 --> 00:23:45,050 Saatnya lari. 339 00:23:50,022 --> 00:23:51,958 Berpencar! 340 00:24:08,994 --> 00:24:10,974 'Brankas terbuka.' 341 00:24:11,994 --> 00:24:13,962 'Brankas terbuka.' 342 00:24:15,002 --> 00:24:19,981 '24, 23, 22, 21,' 343 00:24:19,982 --> 00:24:25,046 '20, 19, 18, 17...' 344 00:24:49,018 --> 00:24:51,974 Jaga pikiranmu, Clara. 345 00:24:58,970 --> 00:25:00,054 Kosongkan pikiranmu. 346 00:25:22,966 --> 00:25:24,962 Aggh!/ Clara! 347 00:25:39,002 --> 00:25:40,977 Ayo! 348 00:25:40,978 --> 00:25:42,038 Datang dan cari aku. 349 00:25:44,026 --> 00:25:50,034 Setiap pencuri dan penjahat dalam satu koktail besar. Aku sangat bersalah! 350 00:25:52,994 --> 00:25:56,989 Setiap perampok terkenal dalam sejarah sedang bersembunyi di bank ini sekarang 351 00:25:56,990 --> 00:25:58,750 dalam satu tubuh! 352 00:25:59,474 --> 00:26:01,030 Pergi dan makan! 353 00:26:06,034 --> 00:26:08,461 Clara! 354 00:26:08,462 --> 00:26:12,029 Entah apa ini berarti dan mungkin ini tidak terlalu berarti. 355 00:26:12,030 --> 00:26:15,237 Ketika kilasan seluruh kehidupanmu terlihat saat kau akan mati. 356 00:26:15,238 --> 00:26:17,545 Kau melihat orang-orang yang kau cintai... 357 00:26:17,546 --> 00:26:19,990 Dan orang-orang yang merindukanmu... 358 00:26:27,034 --> 00:26:29,046 Well, aku tidak melihat siapapun. 359 00:26:40,990 --> 00:26:43,978 '3, 2, 1' 360 00:26:45,962 --> 00:26:48,998 'Gagal. Pembukaan Brankas Gagal.' 361 00:26:53,966 --> 00:26:55,958 Tidak terbuka! 362 00:26:58,978 --> 00:27:00,046 Psi... 363 00:27:02,014 --> 00:27:03,982 ..dia mati sia-sia. 364 00:27:12,038 --> 00:27:14,013 Kunci multiple. 365 00:27:14,014 --> 00:27:16,030 Kunci terakhir masih terpasang. 366 00:27:26,962 --> 00:27:29,017 Segel atomik. Tidak dapat ditembus. 367 00:27:29,018 --> 00:27:30,981 Bahkan olehku. 368 00:27:30,982 --> 00:27:32,182 Arsitek seharusnya tahu itu. 369 00:27:32,207 --> 00:27:34,977 Dia tidak akan membiarkan kita ke sini untuk hal sia-sia. 370 00:27:34,978 --> 00:27:36,029 Dan membuat 2 orang terbunuh. 371 00:27:36,030 --> 00:27:37,033 Tepat. 372 00:27:37,034 --> 00:27:39,961 Seharusnya ada logikanya. 373 00:27:39,962 --> 00:27:41,010 Logika? 374 00:27:42,042 --> 00:27:45,974 Ayolah, Arsitek. Apalagi yang kau punya? 375 00:27:49,042 --> 00:27:51,049 Tolong melapor. Ada gangguan apa? 376 00:27:51,050 --> 00:27:53,017 Badai matahari. Semakin buruk. 377 00:27:53,018 --> 00:27:54,970 Mengganggu sistem kita. 378 00:28:03,006 --> 00:28:04,050 Badai.. 379 00:28:07,974 --> 00:28:09,966 Badainya merusak sistemnya. 380 00:28:12,966 --> 00:28:14,970 Itu yang dia punya, badai! 381 00:28:15,986 --> 00:28:18,010 Bagaimana dia bisa tahu kapan badai akan datang? 382 00:28:22,958 --> 00:28:24,005 Tentu saja! 383 00:28:24,006 --> 00:28:26,025 Bodoh, Doctor bodoh! 384 00:28:26,026 --> 00:28:28,013 Tentu saja! Tentu saja!/ Tentu saja apa? 385 00:28:28,014 --> 00:28:30,958 Siapapun yang merencanakan ini, mereka berasal dari masa depan. 386 00:28:33,006 --> 00:28:34,990 Ini bukan sekedar perampokan bank... 387 00:28:36,030 --> 00:28:37,974 ..ini perampokan dengan menjelajah waktu. 388 00:28:39,962 --> 00:28:41,973 Kita dikirim kembali ke waktu... 389 00:28:41,974 --> 00:28:44,053 ...tepat disaat badai akan datang... 390 00:28:44,054 --> 00:28:47,009 ...tepat di tempat yang benar saat badai menerjang, 391 00:28:47,010 --> 00:28:50,542 karena itu satu-satunya waktu dimana bank ini mudah ditembus! 392 00:28:53,022 --> 00:28:54,978 'Brankas terbuka.' 393 00:28:56,018 --> 00:28:58,014 Bank dibuka sekarang. 394 00:29:00,010 --> 00:29:02,022 'Brankas terbuka.' 395 00:29:11,010 --> 00:29:13,969 Ini menjelaskan kenapa kita tidak menggunakan TARDIS. 396 00:29:13,970 --> 00:29:17,029 Maaf, apa?/ Badai matahari akan membuat navigasi jadi mustahil. 397 00:29:17,030 --> 00:29:20,053 Waktu disaat bank mudah ditembus adalah saat dimana kita tidak bisa mendarat. 398 00:29:20,054 --> 00:29:22,017 Doctor... kodenya! 399 00:29:22,018 --> 00:29:24,981 Kode di dalam koper terakhir. Lihat. 400 00:29:24,982 --> 00:29:27,982 Tech./ Teknologi. 401 00:29:29,038 --> 00:29:31,650 251. Cari. 402 00:29:54,054 --> 00:29:55,990 Tech. 403 00:30:04,022 --> 00:30:06,002 Ini sirkuit Neophyte. 404 00:30:07,986 --> 00:30:10,025 Aku hanya pernah melihat ini satu kali. 405 00:30:10,026 --> 00:30:13,049 Ini bisa me-reboot sistem apapun. Mengembalikan semua data yang hilang. 406 00:30:13,050 --> 00:30:14,966 Psi... 407 00:30:15,998 --> 00:30:17,989 ..inilah tujuannya, imbalan miliknya. 408 00:30:17,990 --> 00:30:20,030 Jadi apa tujuan Saibra? 409 00:30:27,010 --> 00:30:28,969 Penahan Gen. 410 00:30:28,970 --> 00:30:31,973 Dia ingin jadi normal./ Semua orang punya kelemahan. 411 00:30:31,974 --> 00:30:35,009 Jadi pertanyaan besarnya, apa tujuan kita? 412 00:30:35,010 --> 00:30:37,041 PV... / Private vault. (Brankas Pribadi) 413 00:30:37,042 --> 00:30:39,958 Harta milik Karabraxos sendiri? 414 00:30:43,974 --> 00:30:45,981 Penyusup sangat disambut di sini. 415 00:30:45,982 --> 00:30:48,985 Mereka mengingatkan kami kalau bank ini tidak bisa ditembus. 416 00:30:48,986 --> 00:30:52,997 Bagus untuk moral jika membiarkan kalian di sekitar sini, 417 00:30:52,998 --> 00:30:55,030 khususnya dalam pengawasan. 418 00:31:01,038 --> 00:31:03,022 Apa kalian siap untuk 'close-up' kalian? 419 00:31:04,054 --> 00:31:06,037 Jika kalian memikirkan cara untuk kabur, 420 00:31:06,038 --> 00:31:08,993 Teller akan mengetahuinya bahkan sebelum kalian bergerak. 421 00:31:08,994 --> 00:31:11,053 Kalian tidak akan pernah diganggu oleh pikiran kalian lagi. 422 00:31:11,054 --> 00:31:13,009 Spesies yang berguna. 423 00:31:13,010 --> 00:31:16,017 Yang terakhir dari jenisnya. dan kami menandatangani kontrak eksklusif. 424 00:31:16,018 --> 00:31:17,994 Pasti berisik di dalam kepalanya. 425 00:31:18,994 --> 00:31:22,005 Kesakitan mendengar begitu banyak omongan, 426 00:31:22,006 --> 00:31:24,961 begitu banyak rahasia... 427 00:31:24,962 --> 00:31:26,965 Pasti membuatnya gila. 428 00:31:26,966 --> 00:31:28,981 Bagaimana kau memaksa dia untuk menurut? 429 00:31:28,982 --> 00:31:31,986 Oh, semua hal ada harganya. Kurasa kau akan mengetahui itu. 430 00:31:33,022 --> 00:31:34,993 Badainya semakin buruk. 431 00:31:34,994 --> 00:31:37,997 Para nasabah sudah pergi. Direktur Karabraxos akan segera... 432 00:31:37,998 --> 00:31:41,049 memperhatikan. Pekerjaan kami bisa terancam. 433 00:31:41,050 --> 00:31:42,970 Kau ketakutan. 434 00:31:43,986 --> 00:31:45,981 Oh, sangat ketakutan. 435 00:31:45,982 --> 00:31:50,029 Aku tidak beruntung karena mengenal Karabraxos secara pribadi. 436 00:31:50,030 --> 00:31:52,965 Jika tidak menyukai bos-mu, kenapa tetap bertahan? 437 00:31:52,966 --> 00:31:54,053 Wajahku cocok. 438 00:31:54,054 --> 00:31:58,994 Sekarang... aku permisi, aku harus membawa Teller kembali berhibernasi. 439 00:31:59,994 --> 00:32:02,046 Kalian berdua, singkirkan tamu kita. 440 00:32:12,046 --> 00:32:14,037 Jangan lakukan ini. Aku mengalami hari yang sangat buruk, 441 00:32:14,038 --> 00:32:16,982 dan aku tidak ingin didorong-dorong./ Kau salah. 442 00:32:17,986 --> 00:32:19,033 Salah? 443 00:32:19,034 --> 00:32:21,029 Hari ini tidak terlalu buruk. 444 00:32:21,030 --> 00:32:23,025 Dan kau masih tidak sadar. 445 00:32:23,026 --> 00:32:25,018 Kenapa kau membuka borgol-ku? 446 00:32:26,962 --> 00:32:28,965 Saibra? 447 00:32:28,966 --> 00:32:30,974 Terlihat seperti mati. 448 00:32:32,022 --> 00:32:34,037 Tapi sebenarnya benda itu adalah teleporter./ Oh, ya Tuhan! 449 00:32:34,038 --> 00:32:37,013 Bagus, kan? Kalian mengira kami mati, jadi Teller juga mengira begitu, 450 00:32:37,014 --> 00:32:39,029 dan kita bermain dalam permainan pikiran makhluk itu sendiri. 451 00:32:39,030 --> 00:32:42,021 Tidak, tidak, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 452 00:32:42,022 --> 00:32:44,017 Apa? Maaf, maaf, apa? 453 00:32:44,018 --> 00:32:47,969 Kalian, kalian, kalian... kalian hidup? 454 00:32:47,970 --> 00:32:50,961 Ya, kami hidup. Lihat kami, kami masih hidup. 455 00:32:50,962 --> 00:32:52,961 Tidak, tidak, tidak, tidak. Maksudku tidak mati. 456 00:32:52,962 --> 00:32:55,033 Hidup. Ada pesawat penyelamat di orbit. 457 00:32:55,034 --> 00:32:56,989 Benda ini membawamu ke sana. 458 00:32:56,990 --> 00:33:00,033 Oh, dan ada kotak biru besar- apa itu milikmu? 459 00:33:00,034 --> 00:33:02,041 Well, ini bagus... 460 00:33:02,042 --> 00:33:03,978 Kurasa... 461 00:33:05,050 --> 00:33:07,982 Kalian bisa melanjutkan misi. 462 00:33:08,998 --> 00:33:11,998 Penahan gen, penawar bagi kondisimu. 463 00:33:17,970 --> 00:33:19,049 Pengembali ingatan. 464 00:33:19,050 --> 00:33:21,042 Semua masa lalu-mu. 465 00:33:24,966 --> 00:33:27,045 Itu dia. Pekerjaan selesai, dibayar penuh. 466 00:33:27,046 --> 00:33:29,981 Arsitek tua yang pintar./ Sangat pintar. 467 00:33:29,982 --> 00:33:31,037 Aku masih membenci dia./ Aku juga. 468 00:33:31,038 --> 00:33:33,005 Bagaimana dengan bayaran kalian?/ Aku tidak tahu. 469 00:33:33,006 --> 00:33:35,029 Ada sesuatu di brankas pribadi. 470 00:33:35,030 --> 00:33:36,969 Apa itu?/ Pipa pasokan. 471 00:33:36,970 --> 00:33:39,025 Satu-satunya penyedia oksigen di brankas pribadi. 472 00:33:39,026 --> 00:33:40,997 Ada satu lagi untuk air. 473 00:33:40,998 --> 00:33:43,994 Untuk penyokong hidup./ Apa, untuk brankas pribadi? 474 00:33:45,050 --> 00:33:48,030 Seseorang suka berkumpul bersama kekayaannya. 475 00:34:29,998 --> 00:34:31,041 Direktur Karabraxos? 476 00:34:31,042 --> 00:34:33,965 Permisi, tapi kami datang untuk merampokmu. 477 00:34:33,966 --> 00:34:36,126 Jadi, letakkan tanganmu di atas kepala, atau... 478 00:34:41,050 --> 00:34:42,958 Atau? 479 00:34:44,978 --> 00:34:46,138 Kalian tidak membawa senjata. 480 00:34:48,042 --> 00:34:50,029 Sedikit tidak terduga. 481 00:34:50,030 --> 00:34:52,025 Keamanan, Karabraxos di sini. 482 00:34:52,026 --> 00:34:55,985 Kau Karabraxos?/ Sebentar./ Direktur Karabraxos, 483 00:34:55,986 --> 00:34:57,037 apa ada masalah? 484 00:34:57,038 --> 00:34:59,053 Penyusup di brankas pribadi. 485 00:34:59,054 --> 00:35:01,045 Kirimkan Teller. 486 00:35:01,046 --> 00:35:03,041 Aku ingin tahu bagaimana mereka bisa masuk 487 00:35:03,042 --> 00:35:05,977 lalu aku ingin ingatan mereka dihapus. 488 00:35:05,978 --> 00:35:07,045 Dia klon. 489 00:35:07,046 --> 00:35:09,957 Ini satu-satunya cara mengatur keamananku sendiri. 490 00:35:09,958 --> 00:35:11,981 Aku punya klon di setiap fasilitas. 491 00:35:11,982 --> 00:35:14,041 Segera laksanakan./ Ya, tentu saja. 492 00:35:14,042 --> 00:35:17,997 Lalu serahkan surat kredensial-mu. Kau dipecat, saat ini juga. 493 00:35:17,998 --> 00:35:20,005 Tapi, tolong, aku sudah melayanimu sejak... 494 00:35:20,006 --> 00:35:22,985 Sejak klon sebelumnya mengecewakanku dan aku terpaksa membunuhnya. 495 00:35:22,986 --> 00:35:26,029 Aku tidak percaya kau membuatku melakukan hal yang sama lagi. 496 00:35:26,030 --> 00:35:29,013 Klon-ku. Dan dia bahkan tidak bisa protes. 497 00:35:29,014 --> 00:35:31,009 Barang imitasi, benar-benar. 498 00:35:31,010 --> 00:35:33,977 Aku harus menuntut./ Kau akan membunuhnya? 499 00:35:34,000 --> 00:35:35,973 Kau baru saja bilang./ Fired? (dipecat/dibakar) 500 00:35:35,974 --> 00:35:39,049 Aku membuang semua klon usang ke dalam tangki pembakaran. 501 00:35:39,050 --> 00:35:42,053 Aku tidak mau terlalu banyak diriku berserakan. 502 00:35:42,054 --> 00:35:45,001 Maaf, kau tidak akur dengan klon-mu sendiri? 503 00:35:45,002 --> 00:35:47,969 Dia membenci klon-nya sendiri. 504 00:35:47,970 --> 00:35:50,961 Dia membakar klon-nya sendiri. 505 00:35:50,962 --> 00:35:53,970 Jujur, kau bisa membuat terapis terbaik berhenti bekerja. 506 00:35:58,034 --> 00:36:02,025 Diam. Semuanya, diam...diam saja! 507 00:36:02,026 --> 00:36:04,977 Dan apa yang kau pertunjukkan sekarang? 508 00:36:04,978 --> 00:36:08,030 Diam! Diam saja, diam, diam, diam semua! 509 00:36:10,974 --> 00:36:13,958 Apa... apa yang kau bilang? 510 00:36:15,958 --> 00:36:17,993 Apa yang... kau bilang? 511 00:36:17,994 --> 00:36:20,981 Apa yang kau bilang... tentang matamu sendiri? 512 00:36:20,982 --> 00:36:22,981 Jangan diam, katakan lagi. 513 00:36:22,982 --> 00:36:23,997 Bagaimana kau bisa mempercayai seseorang 514 00:36:23,998 --> 00:36:25,998 jika dia memandangi balik dirimu dengan matamu sendiri? 515 00:36:27,006 --> 00:36:29,041 Aku tahu satu hal tentang Arsitek. 516 00:36:29,042 --> 00:36:30,981 Apa yang aku ketahui? 517 00:36:30,982 --> 00:36:33,302 Aku tahu satu hal, sesuatu. Aku tahu dari awal. 518 00:36:33,327 --> 00:36:36,251 Apa?/ Aku membenci dia. 519 00:36:36,990 --> 00:36:40,021 Dia sombong, dia manipulatif, 520 00:36:40,022 --> 00:36:45,001 dia merasa kalau dia sangat pintar. Aku membenci dia! 521 00:36:45,002 --> 00:36:46,998 Clara, tidakkah kau mengerti? 522 00:36:49,006 --> 00:36:50,985 Aku membenci Arsitek! 523 00:36:50,986 --> 00:36:53,961 Apa dalam nama kewarasan yang sedang terjadi di ruangan ini? 524 00:36:53,962 --> 00:36:56,997 Kita mendapat penilaian kewarasan dari pembakar diri. 525 00:36:56,998 --> 00:37:00,017 Apa kau keberatan jika aku meminjam sedikit kertas? 526 00:37:00,018 --> 00:37:02,041 Dan apa yang kau lakukan sekarang? 527 00:37:02,042 --> 00:37:05,017 Aku memberikanmu... 528 00:37:05,018 --> 00:37:06,977 nomor telepon-ku. 529 00:37:06,978 --> 00:37:08,961 Kenapa? 530 00:37:08,962 --> 00:37:10,005 Well, 531 00:37:10,006 --> 00:37:13,050 Kukira kau mungkin mau meneleponku suatu hari nanti. 532 00:37:13,651 --> 00:37:14,651 Aku seorang penjelajah waktu. 533 00:37:14,990 --> 00:37:17,033 Maaf, kukira kita jadi akrab 534 00:37:17,034 --> 00:37:20,021 apa mungkin aku salah paham atau semacamnya? 535 00:37:20,022 --> 00:37:23,005 Oh, itu besar sekali, bukan? 536 00:37:23,006 --> 00:37:26,041 Aku rasa bank-mu akan segera tutup, Karabraxos. 537 00:37:26,042 --> 00:37:27,989 Jika aku jadi kau, aku akan segera pergi. 538 00:37:27,990 --> 00:37:30,046 Jangan pedulikan kami, kami akan tetap di sini dan terbakar. 539 00:37:38,974 --> 00:37:40,969 Sulit untuk memilih apa yang mau dibawa. 540 00:37:40,970 --> 00:37:43,330 Harta terhebat di jagat raya hanya dengan sebuah koper. 541 00:37:47,054 --> 00:37:49,829 Doctor, apa rencananya? Apa ada rencana? 542 00:37:49,830 --> 00:37:52,037 Kita bisa menggunakan pencabik untuk kembali ke pesawat. 543 00:37:52,038 --> 00:37:55,001 Itu bukan pencabik tapi teleport dan bukan hanya itu yang menarik. 544 00:37:55,002 --> 00:37:57,042 Jadi apa?/ Jumlahnya ada enam. Hei! 545 00:37:59,966 --> 00:38:01,086 Telepon aku kapan-kapan. 546 00:38:01,111 --> 00:38:02,041 'Pintu terbuka.' 547 00:38:02,042 --> 00:38:03,973 Kau akan mati. 548 00:38:03,974 --> 00:38:06,009 Ya, kau akan jadi tua - kita akan jadi akrab. 549 00:38:06,010 --> 00:38:10,978 Kau akan jadi tua dan penuh penyesalan terhadap hal yang tidak bisa kau ubah. 550 00:38:14,022 --> 00:38:15,986 'Pintu menutup.' 551 00:38:21,010 --> 00:38:24,037 Doctor, apa yang terjadi?/ Apa kau ingat semuanya? 552 00:38:24,038 --> 00:38:26,025 Tidak, tidak sedikitpun. 553 00:38:26,026 --> 00:38:30,013 Tapi aku paham./ Apa? Apa yang kau pahami? 554 00:38:30,014 --> 00:38:31,973 Aku tidak yakin. 555 00:38:31,974 --> 00:38:34,009 Aku butuh ingatanku kembali. 556 00:38:34,010 --> 00:38:36,025 Dan kurasa hanya ada satu cara mendapatkannya.... 557 00:38:36,026 --> 00:38:37,961 Yang mana adalah..? 558 00:38:37,962 --> 00:38:40,038 Sup./ Sup? 559 00:38:46,002 --> 00:38:47,030 Halo, pria besar! 560 00:38:50,006 --> 00:38:51,989 Lapar?/ Doctor! 561 00:38:51,990 --> 00:38:55,010 Tidak...tidak, biarkan saja. 562 00:38:56,034 --> 00:38:58,977 Biarkan dia membacaku. Itu satu-satunya cara. 563 00:38:58,978 --> 00:39:01,981 Itu akan membunuhmu!/ Apa yang kubilang soal pesimis? 564 00:39:01,982 --> 00:39:05,041 Benar, begitu... 565 00:39:05,042 --> 00:39:08,977 Ada begitu banyak ingatan di dalam sini. 566 00:39:08,978 --> 00:39:10,041 Makanlah. 567 00:39:10,042 --> 00:39:12,029 Masukkan. 568 00:39:12,030 --> 00:39:15,966 Syal besar, dasi kupu-kupu, sedikit memalukan. 569 00:39:16,986 --> 00:39:18,346 Bagaimana menurutmu mengenai penampilan baruku? 570 00:39:18,371 --> 00:39:20,001 Aku berharap untuk minimalis, 571 00:39:20,002 --> 00:39:21,986 tapi kurasa aku jadi seperti pesulap! 572 00:39:25,002 --> 00:39:28,025 Pada ingatan beberapa hari yang lalu ada penghalang. 573 00:39:28,026 --> 00:39:31,025 Bisa kau lihat penghalangnya? 574 00:39:31,026 --> 00:39:34,029 Beritahu kenapa aku di sini! 575 00:39:34,030 --> 00:39:36,958 Perlihatkan kenapa aku di sini! 576 00:39:38,990 --> 00:39:41,049 Perlihatkan! 577 00:39:41,050 --> 00:39:43,965 Ini hanya telepon, Clara. 578 00:39:43,966 --> 00:39:46,017 Tak ada yang bisa terjadi saat kau menjawab telepon. 579 00:39:46,018 --> 00:39:47,041 Doctor? 580 00:39:47,042 --> 00:39:48,041 Halo? 581 00:39:48,042 --> 00:39:52,973 'Kau memberikan nomor ini. Namaku Madam Karabraxos.' 582 00:39:52,974 --> 00:39:58,997 Aku dulunya... orang terkaya di jagat raya. 583 00:39:58,998 --> 00:40:00,981 'Aku butuh bantuanmu' 584 00:40:00,982 --> 00:40:02,981 Aku sekarat. 585 00:40:02,982 --> 00:40:05,013 'Dengan banyak, banyak penyesalan..' 586 00:40:05,014 --> 00:40:07,046 tapi satu hal... mungkin... 587 00:40:09,018 --> 00:40:12,014 ..yang bisa kau lakukan untuk membantuku. 588 00:40:13,978 --> 00:40:15,013 Perubahan rencana. 589 00:40:15,014 --> 00:40:17,037 Sebuah pekerjaan, aku harus melakukannya untuk seseorang. Ayo. 590 00:40:17,038 --> 00:40:19,961 Kita harus merampok bank./ Apa? 591 00:40:19,962 --> 00:40:21,998 Clara, aku butuh cacing. 592 00:40:27,998 --> 00:40:31,962 Bank Karabraxos tidak pernah ditembus. 593 00:40:38,966 --> 00:40:39,989 Arsitek. 594 00:40:39,990 --> 00:40:41,973 'Arsitek.' 595 00:40:41,974 --> 00:40:43,005 Arsitek. 596 00:40:43,006 --> 00:40:44,045 'Arsitek.' 597 00:40:44,046 --> 00:40:45,049 Arsitek. 598 00:40:45,050 --> 00:40:47,002 'Arsitek.'/ Arsitek. 599 00:40:54,010 --> 00:40:58,006 Kalian akan merampok Bank Karabraxos. 600 00:41:00,958 --> 00:41:02,026 Kau lihat? 601 00:41:03,970 --> 00:41:05,997 Kenapa kami datang? 602 00:41:05,998 --> 00:41:07,965 Kenapa kami di sini? 603 00:41:07,966 --> 00:41:10,965 Kami harus menghapus ingatan kami, atau kau akan tahu, 604 00:41:10,966 --> 00:41:14,025 lalu wanita itu akan tahu. Karena kalian terhubung secara batin. 605 00:41:14,026 --> 00:41:16,993 Tapi wanita itu sudah pergi sekarang. Mereka semua sudah pergi. 606 00:41:16,994 --> 00:41:18,985 Mereka tidak bisa lagi memerintahmu. 607 00:41:18,986 --> 00:41:21,345 Kau bisa melakukan apapun yang kau mau sekarang. 608 00:41:21,346 --> 00:41:23,982 Melakukan apa yang selalu ingin kau lakukan. 609 00:41:33,030 --> 00:41:34,977 Dia tahu kombinasinya! 610 00:41:34,978 --> 00:41:37,009 Tentu saja, dia terhubung batin dengan Karabraxos. 611 00:41:37,010 --> 00:41:40,001 Apa yang kita lakukan di sini? Makhluk itu membunuh orang. 612 00:41:40,002 --> 00:41:42,554 Kau juga akan begitu, untuk melindungi semua yang kau cintai. 613 00:41:50,010 --> 00:41:52,025 Itu dia. 614 00:41:52,026 --> 00:41:53,977 Bukan yang terakhir dari spesiesnya. 615 00:41:53,978 --> 00:41:55,986 Dua yang terakhir. 616 00:42:01,962 --> 00:42:04,998 Tidak apa, tidak apa. Dia baik-baik saja. 617 00:42:06,978 --> 00:42:10,029 Strategi pelarian. Kita punya 6 pencabik. 618 00:42:10,030 --> 00:42:11,989 Tepat sekali! 619 00:42:11,990 --> 00:42:15,045 Ini bukan perampokan bank - dari awal sudah bukan. 620 00:42:15,046 --> 00:42:19,033 Ini misi penyelamatan untuk seluruh spesies. 621 00:42:19,034 --> 00:42:22,957 Daging dan darah - mata uang terakhir. 622 00:42:22,958 --> 00:42:26,005 Saatnya pulang. 623 00:42:26,006 --> 00:42:27,994 Bagaimana menurutmu, pria besar? 624 00:42:35,962 --> 00:42:38,037 Begitu banyak lalu lintas mental di jagat raya. 625 00:42:38,038 --> 00:42:41,030 Kesunyian adalah satu-satunya kedamaian. 626 00:42:53,958 --> 00:42:56,993 Gioffre Borgia - pria yang sangat menakutkan - berkata padaku, 627 00:42:56,994 --> 00:42:59,261 "Bagaimana menurutmu tentang Menara Pisa kami yang miring?" 628 00:42:59,262 --> 00:43:01,962 Aku bilang, "Terlihat bagus bagiku!" 629 00:43:07,050 --> 00:43:10,338 Jika kau membutuhkan bantuan untuk perampokan lain... 630 00:43:15,982 --> 00:43:17,966 Ya, itu sama sekali bukan keahliannya. 631 00:43:27,970 --> 00:43:30,021 Lihat? Aku tidak berubah menjadi wajahmu sekarang! 632 00:43:30,022 --> 00:43:32,986 Ya. Aku agak merindukan itu./ Oh, diamlah! 633 00:43:40,018 --> 00:43:42,993 Jam 7.12, waktu setempat, sesuai janji. 634 00:43:42,994 --> 00:43:45,989 Pergi dan nikmatilah. Jangan lakukan hal yang tidak akan kulakukan./ Ini sebuah kencan! 635 00:43:45,990 --> 00:43:49,965 Aku baru sadar. Aku pergi untuk makan lagi sekarang. 636 00:43:49,966 --> 00:43:53,985 Jangan khawatir. Kalori yang dikonsumsi di dalam TARDIS tidak bisa bertahan lama. 637 00:43:53,986 --> 00:43:55,049 Apa? Kau bercanda? 638 00:43:55,050 --> 00:43:58,033 Tentu saja aku bercanda. Ini mesin waktu, bukan pemberi keajaiban! 639 00:43:58,034 --> 00:44:01,822 Bye-Bye! /Sampai jumpa. Jangan merampok bank./ "Jangan merampok bank" apa? 640 00:44:03,022 --> 00:44:04,957 Tanpa aku. 641 00:44:04,958 --> 00:44:06,034 Tentu saja, bos. 642 00:44:12,042 --> 00:44:15,005 Merampok bank! Merampok seluruh bank! 643 00:44:15,006 --> 00:44:17,006 Lebih baik dari kencan! 644 00:44:22,607 --> 00:44:23,700 Episode Selanjutnya. 645 00:44:23,978 --> 00:44:25,009 Kau tidak apa? 646 00:44:25,010 --> 00:44:26,997 Ya, tentu saja. Kenapa tidak? 647 00:44:26,998 --> 00:44:29,973 Entahlah, Setiap kali aku menemuimu, kau seperti../ Apa? 648 00:44:29,974 --> 00:44:31,969 Terburu-buru. Sibuk. 649 00:44:31,970 --> 00:44:33,973 Apa kabar? Maaf terlambat. 650 00:44:33,974 --> 00:44:35,214 Dengan siapa kau berkencan? 651 00:44:35,239 --> 00:44:38,021 Aku tidak bisa terus melakukan ini. Aku tidak sanggup. 652 00:44:38,022 --> 00:44:41,997 Hari-hari selanjutnya semuanya untukmu. Aku janji. 653 00:44:41,998 --> 00:44:45,005 Aku pengurus yang baru. John Smith. 654 00:44:45,006 --> 00:44:46,977 Selamat datang di Cole Hill, Tuan Smith. 655 00:44:46,978 --> 00:44:48,029 Terima kasih. 656 00:44:48,030 --> 00:44:51,006 Masalah. Solusi. Hancurkan. 657 00:44:51,031 --> 00:44:53,132 Original Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.