1 00:00:07,005 --> 00:00:09,603 If I have not returned in an hour, you must fetch the police. 2 00:00:10,007 --> 00:00:11,447 Edmund! 3 00:00:12,567 --> 00:00:15,005 Don't fret, Effie, my dear. All will be well. 4 00:00:15,007 --> 00:00:17,545 But we must get to the bottom of this dark and queer business, 5 00:00:17,577 --> 00:00:18,977 no matter what the cost. 6 00:00:32,906 --> 00:00:34,544 Mrs Gillyflower! 7 00:00:34,546 --> 00:00:38,424 We have come about your husband, my dear. A tragedy. 8 00:00:38,451 --> 00:00:39,849 My husband? 9 00:00:39,881 --> 00:00:42,199 Your... late husband. 10 00:00:42,201 --> 00:00:46,641 There must be some mistake. My husband is quite well. 11 00:00:54,681 --> 00:00:56,921 We are so very sorry for your loss. 12 00:01:00,641 --> 00:01:03,481 Hell fire! That's put me right off me mash. 13 00:01:05,521 --> 00:01:07,119 Another one! Another? 14 00:01:07,121 --> 00:01:10,599 He's not the first I've had in 'ere looking like that. 15 00:01:10,601 --> 00:01:14,119 The Crimson Horror! That's what they're calling it! 16 00:01:14,121 --> 00:01:17,559 I have no interest in the deplorable excesses of the penny-dreadfuls. 17 00:01:17,561 --> 00:01:20,481 Hey, hey. Payment in advance, flower. 18 00:01:25,641 --> 00:01:27,599 Taking a big risk, you see, I am. 19 00:01:27,601 --> 00:01:30,879 They'd have my vitals for fiddle-strings if they knew 20 00:01:30,881 --> 00:01:34,919 I'd let you come to have a look at one of their precious stiffs. 21 00:01:34,921 --> 00:01:37,359 This "stiff" is my brother. 22 00:01:37,361 --> 00:01:40,079 I've come up from London to bring him home. 23 00:01:40,081 --> 00:01:41,559 Oh, aye? 24 00:01:41,561 --> 00:01:43,559 Thank you for agreeing to this meeting, 25 00:01:43,561 --> 00:01:46,999 I'm told you are the investigator to see if there are strange goings-on. 26 00:01:47,001 --> 00:01:48,959 I read of your brother's death. 27 00:01:48,961 --> 00:01:51,759 Another victim of the Crimson Horror, I believe? 28 00:01:51,761 --> 00:01:53,159 So it is claimed. 29 00:01:53,161 --> 00:01:57,759 He was a newspaper man. He and a young woman were working undercover. 30 00:01:57,761 --> 00:02:01,679 Tell me, Madame, do you know what an optogram is? 31 00:02:01,681 --> 00:02:04,359 It is a silly superstition, sir. 32 00:02:04,361 --> 00:02:08,201 The belief that the eye can retain an image of the last thing it sees. 33 00:02:24,481 --> 00:02:25,719 Good grief! 34 00:02:25,721 --> 00:02:26,881 Oh, God! 35 00:02:34,561 --> 00:02:36,679 Well, I'll be blowed! 36 00:02:36,681 --> 00:02:40,321 I think, Madame, that we'd better make plans to head North! 37 00:02:48,838 --> 00:03:21,660 Subtitle by: Abraham Christen Liando 38 00:03:22,481 --> 00:03:25,679 According to my research, Sweetville's proprietor 39 00:03:25,681 --> 00:03:28,879 holds recruitment drives for her little community. 40 00:03:28,881 --> 00:03:32,559 She is only interested in the fittest and the most beautiful. 41 00:03:32,561 --> 00:03:35,001 You may rely on me, ma'am. 42 00:03:36,801 --> 00:03:39,041 I was, in fact, speaking to Jenny. 43 00:03:40,881 --> 00:03:42,481 Jenny? 44 00:03:44,441 --> 00:03:48,359 If this weak and fleshy boy is to represent us, 45 00:03:48,361 --> 00:03:51,839 I strongly recommend the issuing of scissor grenades, 46 00:03:51,841 --> 00:03:55,439 limbo vapour and triple-blast brain splitters. 47 00:03:55,441 --> 00:03:57,079 What for? 48 00:03:57,081 --> 00:04:03,601 Just generally. Remember, we are going to the North. 49 00:04:08,281 --> 00:04:11,479 Bradford, that Babylon for the Moderns, 50 00:04:11,481 --> 00:04:14,279 with its crystal light and its glitter. 51 00:04:14,281 --> 00:04:19,079 All aswarm with the wretched ruins of humanity. 52 00:04:19,081 --> 00:04:23,201 Men and women crushed by the devil's juggernaut! 53 00:04:25,161 --> 00:04:29,679 And moral turpitude can destroy the most delicate of lives. 54 00:04:29,681 --> 00:04:33,321 Believe me, I know. I know. 55 00:04:35,721 --> 00:04:37,719 My own daughter. 56 00:04:37,721 --> 00:04:42,001 Blinded in a drunken rage by my late husband! 57 00:04:44,281 --> 00:04:50,841 Her once-beautiful eyes, pale and white as mistletoe berries. 58 00:04:51,921 --> 00:04:55,159 And what, my friends, is your story? 59 00:04:55,161 --> 00:04:58,999 Will you be found wanting when the End of Days is come, 60 00:04:59,001 --> 00:05:02,919 when judgement rains down upon us all? 61 00:05:02,921 --> 00:05:07,601 Or will you be preserved against the coming apocalypse? 62 00:05:08,721 --> 00:05:13,599 Do not despair! I offer a way out! 63 00:05:13,601 --> 00:05:17,241 There is a different path! Sweetville! 64 00:05:24,521 --> 00:05:30,601 Join us! Join us in this shining city on the hill! 65 00:05:32,121 --> 00:05:38,959 ♪ Bring me my bow of burning gold 66 00:05:38,961 --> 00:05:44,761 ♪ Bring me my arrows of desire... ♪ 67 00:05:47,321 --> 00:05:49,079 You wish to join us, my dear? 68 00:05:49,081 --> 00:05:51,759 If it's all the same with you, ma'am. 69 00:05:51,761 --> 00:05:54,121 Oh, yes, dear. You'll do very nicely. 70 00:05:58,281 --> 00:06:01,079 If our strategy is to succeed, Jenny will infiltrate 71 00:06:01,081 --> 00:06:03,839 deep into the black heart of this place. 72 00:06:03,841 --> 00:06:05,399 And how will she locate the Doctor? 73 00:06:05,401 --> 00:06:09,119 To find him, she needs only to ignore all keep-out signs, 74 00:06:09,121 --> 00:06:11,279 go through every locked door, 75 00:06:11,281 --> 00:06:15,199 and run towards any form of danger that presents itself. 76 00:06:15,201 --> 00:06:17,239 Business as usual, then. 77 00:06:17,241 --> 00:06:18,841 Business as usual. 78 00:06:53,441 --> 00:06:57,441 Did you think I'd forgotten you, dear monster? Hmm? 79 00:07:17,241 --> 00:07:20,159 I have travelled from London expressly to see Madame Vastra. 80 00:07:20,161 --> 00:07:23,399 If you'd be so kind as to announce me, my good man. 81 00:07:23,401 --> 00:07:25,441 Whom should I say is calling? 82 00:07:33,001 --> 00:07:37,119 It asked for permission to enter and then it fell over. 83 00:07:37,121 --> 00:07:39,359 What are we to make of it? 84 00:07:39,361 --> 00:07:43,599 I imagine Mr Thursday wants to know what progress we are making. 85 00:07:43,601 --> 00:07:45,359 The question is, 86 00:07:45,361 --> 00:07:49,519 how did the Doctor's image come to be preserved on a dead man's eye? 87 00:07:49,521 --> 00:07:51,799 It is a scientific impossibility. 88 00:07:51,801 --> 00:07:53,839 I wonder how Jenny is getting on. 89 00:07:53,841 --> 00:07:56,439 If she hasn't made contact by nightfall, 90 00:07:56,441 --> 00:08:00,199 I suggest a massive frontal assault on the factory, Madame. 91 00:08:00,201 --> 00:08:03,519 Casualties can be kept to perhaps as little as 80%. 92 00:08:03,521 --> 00:08:07,479 I think there may be subtler ways of proceeding, Strax. 93 00:08:07,481 --> 00:08:09,521 Suit yourself. 94 00:08:24,521 --> 00:08:26,599 I'm dead nervous, aren't you? 95 00:08:26,601 --> 00:08:30,679 They have to be sure, you see. Only the best for Sweetville! 96 00:08:30,681 --> 00:08:32,841 I hope me teeth don't let me down. 97 00:08:34,721 --> 00:08:36,079 I'm Abigail. 98 00:08:36,081 --> 00:08:37,719 Pleased to meet you. 99 00:08:37,721 --> 00:08:40,359 You're not local, are you? Nah. Up from London. 100 00:08:40,361 --> 00:08:42,199 Different here, I bet. 101 00:08:42,201 --> 00:08:44,481 Oh, yeah! Like a bleedin' horse-market. 102 00:08:46,681 --> 00:08:48,919 Do you know anyone who's come to live here? 103 00:08:48,921 --> 00:08:51,199 In Sweetville, I mean. 104 00:08:51,201 --> 00:08:53,719 I... I had a pal who come here three month back. 105 00:08:53,721 --> 00:08:56,359 She wrote to tell me how perfect it all were. 106 00:08:56,361 --> 00:08:59,879 Funny, though. I've not heard a peep from her since. 107 00:08:59,881 --> 00:09:01,559 Next, please! > 108 00:09:01,561 --> 00:09:03,441 Hang on. We're moving. 109 00:09:11,201 --> 00:09:12,679 What you doin'? 110 00:09:12,681 --> 00:09:14,679 Do us a favour. Cause a distraction. 111 00:09:14,681 --> 00:09:16,159 What? 112 00:09:16,161 --> 00:09:18,879 Swoon. Have a funny turn. Fit of the vapours. 113 00:09:18,881 --> 00:09:20,359 Are you crackers? 114 00:09:20,361 --> 00:09:23,479 Go on. There's a guinea in it for you. 115 00:09:23,481 --> 00:09:26,001 Done. 116 00:10:19,121 --> 00:10:23,759 Them new manufacturers can do 'orrible things to a person. 117 00:10:23,761 --> 00:10:25,559 'Orrible. 118 00:10:25,561 --> 00:10:30,159 I've pickled things in here that'd fair turn your hair 119 00:10:30,161 --> 00:10:32,681 snowy as top of Buckden Pike. 120 00:10:33,881 --> 00:10:36,239 You know what I'm looking for. 121 00:10:36,241 --> 00:10:39,919 Oh, aye. All them bits found in't canal. 122 00:10:39,921 --> 00:10:42,001 The Crimson Horror! 123 00:10:54,441 --> 00:10:56,719 It hardly seems possible. 124 00:10:56,721 --> 00:10:58,039 Eh? 125 00:10:58,041 --> 00:10:59,441 I think... 126 00:11:00,641 --> 00:11:03,679 I think I've seen these symptoms before. 127 00:11:03,681 --> 00:11:05,239 Oh, aye? 128 00:11:05,241 --> 00:11:06,599 A long time ago. 129 00:11:06,601 --> 00:11:08,359 Oh, aye? How long? 130 00:11:08,361 --> 00:11:11,441 About 65 million years! 131 00:11:16,401 --> 00:11:19,159 I trust you had a pleasant day, Mama? 132 00:11:19,161 --> 00:11:20,761 Tolerable. 133 00:11:23,241 --> 00:11:26,759 Will Mr Sweet ever join us for dinner, Mama? 134 00:11:26,761 --> 00:11:30,361 Mr Sweet is rather tired tonight, I fear. 135 00:11:35,041 --> 00:11:39,599 Dear me. How clumsy I'm getting. 136 00:11:39,601 --> 00:11:41,721 To keep the Devil at bay. 137 00:13:10,081 --> 00:13:13,721 All right, mate. You just stay calm now! 138 00:13:18,921 --> 00:13:23,201 I could open this door. Would you like that? 139 00:13:25,241 --> 00:13:26,641 Thought you might. 140 00:13:28,121 --> 00:13:33,241 But you and me has got to come to an arrangement, savvy? 141 00:13:36,961 --> 00:13:39,719 Now, you stand well back. Do you hear me? 142 00:13:39,721 --> 00:13:41,319 I don't mean no harm to ya'. 143 00:13:41,321 --> 00:13:45,479 But you try anything funny and I'll leave you here to rot. 144 00:13:45,481 --> 00:13:47,401 Is that understood? 145 00:13:49,481 --> 00:13:50,921 Right. 146 00:14:01,321 --> 00:14:03,001 Doctor? 147 00:14:06,521 --> 00:14:08,521 What's happened to you? 148 00:14:14,041 --> 00:14:16,281 Can't you speak? 149 00:14:23,521 --> 00:14:25,801 Right. We're getting out of here. 150 00:14:37,561 --> 00:14:40,041 Come on! 151 00:14:42,001 --> 00:14:43,801 Come on! 152 00:15:22,081 --> 00:15:24,161 Oh, my God. 153 00:15:39,401 --> 00:15:43,999 You're all I have, monster. But all will be well. 154 00:15:44,001 --> 00:15:48,521 Imperfect as we are, there be will room for us in the new Jerusalem! 155 00:16:00,601 --> 00:16:05,721 No... NO! Where are you, monster? Where are you? 156 00:16:11,881 --> 00:16:14,601 What is it? You want to go there? 157 00:16:47,761 --> 00:16:49,439 Ah! Missed me? Doctor! 158 00:16:49,441 --> 00:16:51,999 Jenny! Jenny, Jenny, Jenny! 159 00:16:52,001 --> 00:16:54,199 Just when you think your favourite 160 00:16:54,201 --> 00:16:57,879 lock-picking Victorian chambermaid will never turn up! 161 00:16:57,881 --> 00:16:59,361 Jenny! 162 00:17:03,121 --> 00:17:06,919 You've no idea how good that feels! Right! Mrs Gillyflower! 163 00:17:06,921 --> 00:17:09,399 We've got to stop her! And then there's Clara. Poor Clara. 164 00:17:09,401 --> 00:17:11,279 Where's Clara? Clara? 165 00:17:11,281 --> 00:17:13,639 Doctor, wait! Can't. Clara. Got to find. 166 00:17:13,641 --> 00:17:17,079 What happened to you? How long have you been like that? 167 00:17:17,081 --> 00:17:20,441 Days. Weeks. Don't know. Long story. I'll keep it short. 168 00:17:24,721 --> 00:17:29,559 OK. Not London 1893. 169 00:17:29,561 --> 00:17:32,519 Yorkshire 1893. Near enough. 170 00:17:32,521 --> 00:17:35,519 You're making a habit of this. Getting us lost. 171 00:17:35,521 --> 00:17:37,999 Sorry. It's much better than it used to be. 172 00:17:38,001 --> 00:17:40,399 I once spent a hell of a long time trying to get 173 00:17:40,401 --> 00:17:42,639 a gobby Australian to Heathrow Airport. 174 00:17:42,641 --> 00:17:45,641 What for? Search me. Anyway... 175 00:17:48,201 --> 00:17:49,841 Brave heart, Clara! 176 00:17:54,841 --> 00:17:57,759 It's another one, don't you see? Another victim! 177 00:17:57,761 --> 00:17:59,199 Why won't any one of you listen? 178 00:17:59,201 --> 00:18:00,801 We'll listen. 179 00:18:01,801 --> 00:18:04,519 Mrs Winifred Gillyflower. An astonishing woman. 180 00:18:04,521 --> 00:18:07,399 A prize-winning chemist and mechanical engineer. So why... 181 00:18:07,401 --> 00:18:10,999 Why has she decided to open up a match factory in her old home town? 182 00:18:11,001 --> 00:18:14,761 And no-one who ever goes to live there ever seems to come out. 183 00:18:19,521 --> 00:18:21,159 Same as the rest. 184 00:18:21,161 --> 00:18:24,759 All dead from causes unknown and their flesh... glowing. 185 00:18:24,761 --> 00:18:27,279 Like something manky in a coal cellar. 186 00:18:27,281 --> 00:18:31,039 They keep turning up in't canal. The Crimson Horror! 187 00:18:31,041 --> 00:18:36,481 Ooh. Good name. Hey, that's good, isn't it? The Crimson Horror! 188 00:18:38,081 --> 00:18:39,841 I wonder what it is. 189 00:18:41,241 --> 00:18:44,559 Do you know the old Romany superstition, Clara? 190 00:18:44,561 --> 00:18:47,359 That the eye of a dead person retains an image of 191 00:18:47,361 --> 00:18:48,759 the last thing it sees? 192 00:18:48,761 --> 00:18:50,079 Nonsense, of course. 193 00:18:50,081 --> 00:18:52,479 Unless the chemical composition of the body 194 00:18:52,481 --> 00:18:54,081 has been massively corrupted. 195 00:19:00,761 --> 00:19:05,759 Wow. This is nasty. An organic poison. A sort of venom. 196 00:19:05,761 --> 00:19:08,039 And you think it's connected to Sweetville? 197 00:19:08,041 --> 00:19:09,439 I do. 198 00:19:09,441 --> 00:19:11,801 Well, then, we need a plan! 199 00:19:13,681 --> 00:19:18,759 Doctor and Mrs Smith. Oh, yes. You'll do very nicely. 200 00:19:18,761 --> 00:19:21,159 Oh, grand. Smashing. 201 00:19:21,161 --> 00:19:24,321 Eh, the missus and I couldn't be more chuffed, could we, love? 202 00:19:27,801 --> 00:19:31,199 Sweetville will provide you with everything you need. 203 00:19:31,201 --> 00:19:34,079 You won't have to worry about a thing... ever again. 204 00:19:34,081 --> 00:19:35,959 The name. Sweetville. Yes? 205 00:19:35,961 --> 00:19:39,199 Why not name it after yourself? After all, it's your creation. 206 00:19:39,201 --> 00:19:40,999 Gillyflowertown? 207 00:19:41,001 --> 00:19:43,679 Gillyflowerland! You could have roller-coasters. 208 00:19:43,681 --> 00:19:46,119 It is named in tribute to my partner. 209 00:19:46,121 --> 00:19:47,599 Your late partner? 210 00:19:47,601 --> 00:19:52,599 No. My... silent partner. Mr Sweet likes to keep himself to himself. 211 00:19:52,601 --> 00:19:54,479 Shall we move on? 212 00:19:54,481 --> 00:19:56,279 Who lives here? 213 00:19:56,281 --> 00:19:58,119 Oh, names don't matter here. 214 00:19:58,121 --> 00:20:02,281 All you need to know is that we only recruit the brightest and the best. 215 00:20:23,001 --> 00:20:25,959 Like pretty maids all in a row. 216 00:20:25,961 --> 00:20:28,719 The process improves with every attempt! 217 00:20:28,721 --> 00:20:31,759 Mr Sweet is such a clever old thing. 218 00:20:31,761 --> 00:20:36,359 Oh, into the canal with the rejects, Ada. 219 00:20:36,361 --> 00:20:38,161 Yes. 220 00:20:45,561 --> 00:20:47,201 Ma... 221 00:20:54,081 --> 00:20:59,559 Sometimes, the preservation process goes wrong. Only Mr Sweet knows why. 222 00:20:59,561 --> 00:21:02,639 And only Mama is allowed to talk to Mr Sweet. 223 00:21:02,641 --> 00:21:06,439 But if you're very good, you can stay here. 224 00:21:06,441 --> 00:21:08,401 You'll be my secret. 225 00:21:09,801 --> 00:21:12,121 My special monster. 226 00:21:44,041 --> 00:21:46,279 Poor Edmund must have come looking for us. 227 00:21:46,281 --> 00:21:49,359 And then fallen into a vat of the pure venom. 228 00:21:49,361 --> 00:21:53,119 Or was pushed. Didn't stand a chance. 229 00:21:53,121 --> 00:21:54,959 What is that stuff, though? 230 00:21:54,961 --> 00:21:56,479 Deadly poison. 231 00:21:56,481 --> 00:21:59,279 And Mrs Gillyflower's dipping her Pilgrims in a dilute form 232 00:21:59,281 --> 00:22:01,159 to protect them. Preserve them. 233 00:22:01,161 --> 00:22:04,359 Process didn't work on me. Maybe because I'm not human. 234 00:22:04,361 --> 00:22:06,679 I ended up on the reject pile. 235 00:22:06,681 --> 00:22:08,719 Preserve them against what? 236 00:22:08,721 --> 00:22:11,281 Well, according to her, the coming apocalypse! 237 00:22:12,721 --> 00:22:17,719 "When the End of Days is come and judgement rains down upon us all..." 238 00:22:17,721 --> 00:22:20,279 What? Nothing. No, what? 239 00:22:20,281 --> 00:22:24,119 Something Mrs Gillyflower said. One of her sermons. 240 00:22:24,121 --> 00:22:27,399 Madame will come looking for me. We'd best get on. 241 00:22:27,401 --> 00:22:29,761 Yes! Clara, got to find Clara. But, Doctor... 242 00:22:30,961 --> 00:22:32,521 Clara's dead. 243 00:22:33,721 --> 00:22:35,241 Isn't she? 244 00:22:36,561 --> 00:22:38,401 It's complicated. 245 00:22:44,481 --> 00:22:47,999 Horse! You have failed in your mission. 246 00:22:48,001 --> 00:22:50,799 We are lost, with no sign of Sweetville. 247 00:22:50,801 --> 00:22:54,161 Do you have any final words, before your summary execution? 248 00:22:56,721 --> 00:23:02,959 The usual story. Fourth one this week, and I'm not even hungry. 249 00:23:02,961 --> 00:23:04,679 Sweetville, sir? 250 00:23:04,681 --> 00:23:06,479 Do you know it? 251 00:23:06,481 --> 00:23:08,399 Turn around when possible. 252 00:23:08,401 --> 00:23:11,319 Then, at the end of the road, turn right. What? 253 00:23:11,321 --> 00:23:13,279 Bear left for a quarter of a mile 254 00:23:13,281 --> 00:23:15,841 and you will have reached your destination. 255 00:23:22,961 --> 00:23:25,479 Thank you. What is your name? 256 00:23:25,481 --> 00:23:27,559 Thomas, sir. Thomas Thomas. 257 00:23:27,561 --> 00:23:30,761 I think you will do well, Thomas Thomas. 258 00:23:33,841 --> 00:23:38,039 Are we talking about the same person? About that Clara? 259 00:23:38,041 --> 00:23:39,601 Doctor! 260 00:23:42,961 --> 00:23:44,639 Couldn't see much from where I was, 261 00:23:44,641 --> 00:23:47,279 but I think she survived the process. 262 00:23:47,281 --> 00:23:48,879 She must be here somewhere. 263 00:23:48,881 --> 00:23:51,399 But Clara died. The Ice Lady... 264 00:23:51,401 --> 00:23:52,799 Doctor? 265 00:23:52,801 --> 00:23:55,559 Well... it's... er... 266 00:23:55,561 --> 00:23:57,201 It's complicated. 267 00:24:16,841 --> 00:24:20,199 What is the meaning of this? 268 00:24:20,201 --> 00:24:24,441 Oh, Mama, I have been foolish. 269 00:24:25,961 --> 00:24:30,081 I have formed a... a sentimental attachment. 270 00:24:31,281 --> 00:24:33,799 An attachment? To whom? 271 00:24:33,801 --> 00:24:38,519 A young man. Unlike the others, he survived rejection. 272 00:24:38,521 --> 00:24:41,839 He must be strong. Worthy of salvation. 273 00:24:41,841 --> 00:24:46,279 Wrecker! Berserker! You have loosed a reject onto the outside world! 274 00:24:46,281 --> 00:24:47,959 I have disappointed you. 275 00:24:47,961 --> 00:24:49,959 My plans must be accelerated. 276 00:24:49,961 --> 00:24:52,599 Nothing must interfere with the Great Work! 277 00:24:52,601 --> 00:24:55,839 But please say there is still room for me in your new Eden, Mama! 278 00:24:55,841 --> 00:24:57,279 Promise me that! 279 00:24:57,281 --> 00:25:00,239 I will set my Pilgrims onto him. No! 280 00:25:00,241 --> 00:25:04,559 Kindly do not paw and slobber at my crinolines. 281 00:25:04,561 --> 00:25:07,559 You know I cannot bear to look at sick people. 282 00:25:07,561 --> 00:25:10,839 Promise you will not abandon me, Mama, promise me that! 283 00:25:10,841 --> 00:25:14,879 Do you not yet understand that there can be no place 284 00:25:14,881 --> 00:25:16,839 for people such as you? 285 00:25:16,841 --> 00:25:21,481 That only perfection is good enough for myself and for Mr Sweet. 286 00:25:24,041 --> 00:25:28,001 The bright day is done, child, and you are for the dark. 287 00:25:37,121 --> 00:25:38,999 Can she be revived, like you were? 288 00:25:39,001 --> 00:25:40,681 I hope so. 289 00:25:46,961 --> 00:25:48,319 Doctor. 290 00:25:48,321 --> 00:25:51,279 Oh. Great. Great. Attack of the supermodels. 291 00:25:51,281 --> 00:25:53,919 Time for a plan. 292 00:25:53,921 --> 00:25:56,361 Nah, Doctor. This one's on me. 293 00:26:10,521 --> 00:26:12,921 That is a plan! 294 00:26:14,321 --> 00:26:17,041 OK. Time for a new plan. 295 00:26:26,481 --> 00:26:27,919 Quickly! Let's go! No! 296 00:26:27,921 --> 00:26:29,559 No, ma'am! We're not escaping! 297 00:26:29,561 --> 00:26:31,841 We've got to help the Doctor with Clara! 298 00:26:35,321 --> 00:26:36,999 Long story. 299 00:26:37,001 --> 00:26:39,719 What now, Madame? We could lay mimetic cluster mines. 300 00:26:39,721 --> 00:26:42,239 Strax. Or dig trenches and fill them with acid. 301 00:26:42,241 --> 00:26:44,039 Strax! You're overexcited. 302 00:26:44,041 --> 00:26:47,281 Have you been eating Miss Jenny's sherbet fancies again? 303 00:26:48,561 --> 00:26:51,079 No. Go outside and wait for me until I call for you. 304 00:26:51,081 --> 00:26:52,961 But, Madame... Go! 305 00:26:55,801 --> 00:26:58,121 I'm going to go and play with my grenades. 306 00:26:59,361 --> 00:27:02,321 OK, I think she's about done. 307 00:27:05,561 --> 00:27:09,359 I know who you think she is, but she isn't. 308 00:27:09,361 --> 00:27:10,879 She can't be. 309 00:27:10,881 --> 00:27:14,521 I was right, then. You and Clara have unfinished business. 310 00:27:17,921 --> 00:27:19,759 Hello, stranger. 311 00:27:19,761 --> 00:27:21,599 Doctor? 312 00:27:21,601 --> 00:27:23,559 Uh-huh. 313 00:27:23,561 --> 00:27:25,361 Hi. 314 00:27:27,161 --> 00:27:30,119 What's going on? 315 00:27:30,121 --> 00:27:32,439 Haven't you heard, love? 316 00:27:32,441 --> 00:27:33,881 There's trouble at t'mill! 317 00:27:35,281 --> 00:27:36,961 She's a lizard. 318 00:27:39,561 --> 00:27:42,159 My people once ruled this world, as well you know. 319 00:27:42,161 --> 00:27:43,519 But we did not rule it alone. 320 00:27:43,521 --> 00:27:47,239 Just as humanity fights a daily battle against nature, so did we. 321 00:27:47,241 --> 00:27:48,639 And our greatest plague, 322 00:27:48,641 --> 00:27:53,319 the most virulent enemy was the repulsive red leech. 323 00:27:53,321 --> 00:27:55,679 Ooh! The repulsive red leech! 324 00:27:55,681 --> 00:27:58,039 Nah. On balance, I think I prefer the Crimson Horror. 325 00:27:58,041 --> 00:27:59,359 What was it exactly? 326 00:27:59,361 --> 00:28:01,879 A tiny parasite. It infected our drinking water. 327 00:28:01,881 --> 00:28:04,839 And once in our systems, it secreted a fatal poison. 328 00:28:04,841 --> 00:28:06,239 If it's been hanging around, 329 00:28:06,241 --> 00:28:10,359 lurking in the shadows, maybe it's evolved. 330 00:28:10,361 --> 00:28:12,839 Or maybe it's had help. 331 00:28:12,841 --> 00:28:15,199 Doctor, I've been thinking, the chimney... 332 00:28:15,201 --> 00:28:16,759 Yeah, yeah, yeah. Way past that now! 333 00:28:16,761 --> 00:28:18,959 Yucky red parasite from the time of the dinosaurs 334 00:28:18,961 --> 00:28:21,679 pitches up in Victorian Yorkshire. Didn't see that one coming! 335 00:28:21,681 --> 00:28:22,919 Yeah, but the chimney... 336 00:28:22,921 --> 00:28:24,959 But what's the connection to Mrs Gillyflower? 337 00:28:24,961 --> 00:28:27,241 "Judgement will rain down on us all..." 338 00:28:30,721 --> 00:28:32,441 An empty mill. 339 00:28:34,681 --> 00:28:36,841 A chimney that doesn't blow smoke. 340 00:28:41,081 --> 00:28:44,121 Clever clogs. Missed me? Yeah, lots! 341 00:28:50,201 --> 00:28:52,479 She's going to poison the air! 342 00:28:52,481 --> 00:28:53,961 How? 343 00:29:04,241 --> 00:29:07,001 With that, I should think. 344 00:29:10,121 --> 00:29:12,839 And there's the poison. 345 00:29:12,841 --> 00:29:15,561 All right, gang, I've got a plan. 346 00:29:19,441 --> 00:29:20,761 Shh! 347 00:29:22,481 --> 00:29:23,841 OK. 348 00:29:55,241 --> 00:29:58,081 Who's that? Who is there? 349 00:30:07,641 --> 00:30:11,399 You. It's you! My monster. 350 00:30:11,401 --> 00:30:16,679 You've come back! But you're... Warm. And alive. Thanks to you, Ada. 351 00:30:16,681 --> 00:30:20,919 You saved me from your mother's human rubbish tip. 352 00:30:20,921 --> 00:30:22,999 Now, what's wrong? 353 00:30:23,001 --> 00:30:27,841 She does not want me, monster! I am not to be chosen. 354 00:30:28,921 --> 00:30:32,559 Perhaps it was my own sin, the blackness in my heart, 355 00:30:32,561 --> 00:30:34,479 that my father saw in me. 356 00:30:34,481 --> 00:30:37,119 Ada, no. That's nonsense. 357 00:30:37,121 --> 00:30:40,121 Stupid, backwards nonsense, and you know it! 358 00:30:41,641 --> 00:30:43,121 You know it. 359 00:30:46,601 --> 00:30:48,199 What is it? 360 00:30:48,201 --> 00:30:49,959 Who is that? 361 00:30:49,961 --> 00:30:56,079 I'm... I'm a friend, a friend of his. 362 00:30:56,081 --> 00:31:00,401 Then you are fortunate, indeed. It isn't good to be alone. 363 00:31:02,641 --> 00:31:09,161 Now, Ada, I need you tell me something - who is Mr Sweet? 364 00:31:11,081 --> 00:31:12,519 Ada? 365 00:31:12,521 --> 00:31:14,759 Oh, dear monster... Please. Tell me. 366 00:31:14,761 --> 00:31:18,121 I cannot! Even now, I cannot! I cannot betray Mama. 367 00:31:23,241 --> 00:31:28,801 Well, come with us, then. There's something you need to know. 368 00:31:47,961 --> 00:31:51,599 You do seem to keep turning up like a bad penny, young man. 369 00:31:51,601 --> 00:31:52,759 Force of habit. 370 00:31:52,761 --> 00:31:55,679 Can I offer you something? Tea? Seed cake? 371 00:31:55,681 --> 00:31:57,719 A glass of Amontillado? 372 00:31:57,721 --> 00:32:00,799 No, thanks. We've had a skinful already, as you might say. 373 00:32:00,801 --> 00:32:02,679 Ha! Very funny. 374 00:32:02,681 --> 00:32:06,159 I'm the Doctor, you're nuts, and I'm going to stop you. 375 00:32:06,161 --> 00:32:09,639 I'm afraid Mr Sweet and I cannot allow that. 376 00:32:09,641 --> 00:32:13,039 Oh, yes. Would it be impolite to ask why you and Mr Sweet are petrifying 377 00:32:13,041 --> 00:32:16,079 your workforce with diluted prehistoric leech venom? 378 00:32:16,081 --> 00:32:17,919 So when do we get to meet him, 379 00:32:17,921 --> 00:32:20,959 this silent partner of yours? Why's he so shy? 380 00:32:20,961 --> 00:32:23,039 Mr Sweet is always with us. 381 00:32:23,041 --> 00:32:26,079 You seem to have a very close relationship, you and your pal. 382 00:32:26,081 --> 00:32:28,801 Oh, yes, Doctor. Exceedingly close. 383 00:32:31,041 --> 00:32:33,721 Symbiotic, you might say. 384 00:32:49,521 --> 00:32:52,199 Doctor... What is it? 385 00:32:52,201 --> 00:32:53,599 A survivor! 386 00:32:53,601 --> 00:32:58,319 He has grown fat on the filth humanity has pumped into the rivers. 387 00:32:58,321 --> 00:32:59,879 That's where I found him. 388 00:32:59,881 --> 00:33:01,319 Very enterprising. 389 00:33:01,321 --> 00:33:04,999 His needs are simple. And in return, he gives me his nectar. 390 00:33:05,001 --> 00:33:09,559 Mrs Gillyflower, you have no idea what you're dealing with! 391 00:33:09,561 --> 00:33:14,319 In the wrong hands, that venom could wipe out all life on this planet! 392 00:33:14,321 --> 00:33:16,121 Do you know what these are? 393 00:33:17,801 --> 00:33:20,161 The wrong hands! 394 00:33:36,561 --> 00:33:38,759 Planning a little fireworks party, are we? 395 00:33:38,761 --> 00:33:42,279 You've forced me to advance the Great Work somewhat, Doctor. 396 00:33:42,281 --> 00:33:45,719 But my colossal scheme remains as it was. 397 00:33:45,721 --> 00:33:49,279 My rocket will explode high in the atmosphere, 398 00:33:49,281 --> 00:33:53,839 raining down Mr Sweet's beneficence onto all humanity. 399 00:33:53,841 --> 00:33:55,439 And wiping us all out! You can't! 400 00:33:55,441 --> 00:33:58,719 My new Adam and Eves will sleep for but a few months 401 00:33:58,721 --> 00:34:02,439 before stepping out into a golden dawn. 402 00:34:02,441 --> 00:34:04,441 Is it not beautiful, Doctor? 403 00:34:08,201 --> 00:34:11,079 Tell us about Ada, Mrs Gillyflower. 404 00:34:11,081 --> 00:34:12,399 What? 405 00:34:12,401 --> 00:34:14,679 Your daughter. You do remember your daughter? 406 00:34:14,681 --> 00:34:16,399 Tell us about your daughter. 407 00:34:16,401 --> 00:34:20,079 How can you speak of such trivia when my hour is at hand? 408 00:34:20,081 --> 00:34:23,999 The child is of no consequence. Is that why you experimented on her? 409 00:34:24,001 --> 00:34:25,239 Experimented? 410 00:34:25,241 --> 00:34:27,679 The signs are all there. The pattern of scarring. 411 00:34:27,681 --> 00:34:30,839 You used her as a guinea pig, didn't you? 412 00:34:30,841 --> 00:34:31,999 God! 413 00:34:32,001 --> 00:34:34,161 Sometimes, sacrifices must be made. 414 00:34:36,361 --> 00:34:37,759 Sacrifices? 415 00:34:37,761 --> 00:34:39,479 It was necessary! 416 00:34:39,481 --> 00:34:43,319 I had to find out how much of the venom would produce an anti-toxin. 417 00:34:43,321 --> 00:34:46,999 To immunise myself! Don't you see? It was necessary! 418 00:34:47,001 --> 00:34:48,559 Mama? 419 00:34:48,561 --> 00:34:51,559 Is it... Is it true? 420 00:34:51,561 --> 00:34:52,959 Ada. 421 00:34:52,961 --> 00:34:56,519 It is. It's true. True. 422 00:34:56,521 --> 00:34:58,919 Ada, listen to me. 423 00:34:58,921 --> 00:35:06,359 You hag! You perfidious hag! You virago! You harpy! 424 00:35:06,361 --> 00:35:10,039 All these years, I have helped you, served you. 425 00:35:10,041 --> 00:35:14,719 Looked out for you. Does it count for nothing? Nothing at all? 426 00:35:14,721 --> 00:35:16,921 Stop, stop. 427 00:35:18,081 --> 00:35:20,439 Hang on, I've got the sonic screwdriver! 428 00:35:20,441 --> 00:35:22,759 Yeah? I've got a chair! 429 00:35:22,761 --> 00:35:24,761 No! 430 00:35:28,281 --> 00:35:35,681 Yeah. That worked. I'm afraid your rocket isn't going anywhere, Mrs G. 431 00:35:50,401 --> 00:35:53,801 Please, come to me, Ada. 432 00:35:58,081 --> 00:36:00,319 My child. 433 00:36:00,321 --> 00:36:05,119 You have always been so very... 434 00:36:05,121 --> 00:36:07,119 useful. 435 00:36:07,121 --> 00:36:09,279 No, Mrs Gillyflower. 436 00:36:09,281 --> 00:36:11,959 Please, Mama. No more. No more. 437 00:36:11,961 --> 00:36:16,679 And now, if you'll please forgive us, we must be going. 438 00:36:16,681 --> 00:36:20,919 It is long past Ada's bedtime! 439 00:36:20,921 --> 00:36:22,359 No... No, Clara. 440 00:36:22,361 --> 00:36:25,199 If we follow straight after her, she'll shoot Ada on the spot. 441 00:36:25,201 --> 00:36:27,001 She wouldn't! She would! 442 00:36:30,361 --> 00:36:32,481 Chairs are useful! 443 00:36:37,041 --> 00:36:39,479 Come, Ada. Don't dawdle. Please, Mama, stop. 444 00:36:39,481 --> 00:36:41,719 Has the venom been loaded? 445 00:36:41,721 --> 00:36:44,241 Yes, ma'am. Then heaven awaits ya'! 446 00:37:04,681 --> 00:37:06,201 Stop! 447 00:37:11,561 --> 00:37:15,199 Just let her go, Mrs Gillyflower. Let Ada go! 448 00:37:15,201 --> 00:37:17,399 Secondary firing mechanism, Doctor! 449 00:37:17,401 --> 00:37:20,079 Mr Sweet and I are too smart for you, after all. 450 00:37:20,081 --> 00:37:23,681 Just let your daughter go, Mrs Gillyflower. 451 00:37:27,361 --> 00:37:30,839 Shoot, if you wish, Mama. It is of no matter, 452 00:37:30,841 --> 00:37:32,961 for you killed me a long time ago. 453 00:37:39,041 --> 00:37:41,679 ♪ I'll labour night and day 454 00:37:41,681 --> 00:37:44,361 ♪ To be a pilgrim! ♪ 455 00:38:02,561 --> 00:38:08,721 Now, Mr Sweet, now the whole world will taste your lethal kiss! 456 00:38:09,801 --> 00:38:12,481 I don't think so, Mrs Gillyflower. 457 00:38:18,201 --> 00:38:20,479 Very well, then. 458 00:38:20,481 --> 00:38:25,719 If I can't take the world with me, you will have to do. 459 00:38:25,721 --> 00:38:29,039 Die, you freaks! Die! 460 00:38:29,041 --> 00:38:30,919 Die! 461 00:38:30,921 --> 00:38:33,761 Put down your weapon, human female! 462 00:38:44,921 --> 00:38:46,641 Ouch! 463 00:38:57,681 --> 00:39:00,999 No... No! 464 00:39:01,001 --> 00:39:04,919 Mr Sweet? Where are you going? 465 00:39:04,921 --> 00:39:09,959 You can't leave me now, Mr Sweet. 466 00:39:09,961 --> 00:39:11,439 What's it doing? 467 00:39:11,441 --> 00:39:14,279 It knows she's dying. She's no longer any use to it. 468 00:39:14,281 --> 00:39:15,561 Mr Sweet! 469 00:39:17,841 --> 00:39:19,721 Ada? 470 00:39:21,481 --> 00:39:22,961 Ada. 471 00:39:25,761 --> 00:39:27,561 Are you there? 472 00:39:29,401 --> 00:39:31,719 I'm here, Mama. 473 00:39:31,721 --> 00:39:36,561 Forgive me, my child. Forgive me. 474 00:39:40,281 --> 00:39:42,159 Never. 475 00:39:42,161 --> 00:39:45,001 That's... my... girl. 476 00:39:58,641 --> 00:40:00,879 What will you do with that thing? 477 00:40:00,881 --> 00:40:05,601 Take it back to the Jurassic era, maybe. Out of harm's way. 478 00:40:16,081 --> 00:40:18,761 On the other hand... 479 00:40:20,721 --> 00:40:24,679 Right, London. We were heading for London, weren't we? 480 00:40:24,681 --> 00:40:26,359 Was there any particular reason? 481 00:40:26,361 --> 00:40:30,719 No. Thought you might... like it. 482 00:40:30,721 --> 00:40:33,919 Yeah. Maybe had enough Victorian values for a bit. 483 00:40:33,921 --> 00:40:35,399 You're the boss. 484 00:40:35,401 --> 00:40:36,839 Am I? 485 00:40:36,841 --> 00:40:39,841 No. No... Get in. 486 00:40:44,921 --> 00:40:48,079 Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... 487 00:40:48,081 --> 00:40:50,119 I know, dear monster, you have things to do. 488 00:40:50,121 --> 00:40:51,719 And what about you? 489 00:40:51,721 --> 00:40:54,519 Oh, there are many things a bright young lady can do 490 00:40:54,521 --> 00:40:56,159 to occupy her time. 491 00:40:56,161 --> 00:40:59,759 It's time I stepped out of the darkness and into the light. 492 00:40:59,761 --> 00:41:04,441 Good luck, Ada. You know, I think you'll be just... 493 00:41:08,721 --> 00:41:10,281 splendid. 494 00:41:14,721 --> 00:41:18,879 Well, thanks a million, you three, as ever. 495 00:41:18,881 --> 00:41:22,361 Have some Pontefract cakes on me. I love Pontefract cakes! 496 00:41:23,961 --> 00:41:27,319 See you around, eh? I shouldn't wonder. 497 00:41:27,321 --> 00:41:33,081 But, Doctor, that girl - Clara. You haven't explained. 498 00:41:42,001 --> 00:41:44,681 No. I haven't. 499 00:41:49,081 --> 00:41:52,641 Ah, look at the muck in here! Right! 500 00:41:54,321 --> 00:41:57,199 Another one for the vault. 501 00:41:57,201 --> 00:41:59,439 Ah! There you are. 502 00:41:59,441 --> 00:42:01,921 I called to see whether there had been any progress. 503 00:42:15,641 --> 00:42:18,641 The boss, yep, that's me! 504 00:42:26,361 --> 00:42:28,041 I am the boss. 505 00:42:41,761 --> 00:42:46,959 It's you, isn't it? It's from the '70s, but it's definitely you. 506 00:42:46,961 --> 00:42:48,639 Of course it's not. 507 00:42:48,641 --> 00:42:54,241 And that's you too, from 1983, I found it at school. 508 00:42:55,601 --> 00:42:57,999 No, it's just someone who looks like me. 509 00:42:58,001 --> 00:43:00,599 And that's someone that looks like your boyfriend? 510 00:43:00,601 --> 00:43:02,239 Is he an alien? 511 00:43:02,241 --> 00:43:04,239 Why would he be an alien? 512 00:43:04,241 --> 00:43:05,479 The chin. 513 00:43:05,481 --> 00:43:07,321 And the time travel? 514 00:43:10,761 --> 00:43:12,159 That's not right. 515 00:43:12,161 --> 00:43:15,801 You were in Victorian London. No, I was in Victorian Yorkshire. 516 00:43:17,921 --> 00:43:21,199 How come you didn't tell us? Time travel, that's so cool! 517 00:43:21,201 --> 00:43:23,759 Can we have a go? Can you have a what?! 518 00:43:23,761 --> 00:43:26,479 We want a shot at the time machine! No, no, no! Listen... 519 00:43:26,481 --> 00:43:32,161 OK, or we'll have to tell Dad that our nanny's a time traveller! 520 00:43:40,161 --> 00:43:41,439 Hedgewick's World, 521 00:43:41,441 --> 00:43:44,839 the biggest and best amusement park there will ever be! 522 00:43:44,841 --> 00:43:48,319 Yeah, it's closed down, reports of people just vanishing. 523 00:43:48,321 --> 00:43:50,119 No need to panic, my young friends. 524 00:43:50,121 --> 00:43:52,479 We all know there are no more living Cybermen. 525 00:43:52,481 --> 00:43:54,719 Attack formation, quickly! 526 00:43:54,721 --> 00:43:56,401 Don't wander off! 527 00:43:59,601 --> 00:44:02,639 Take defensive positions! 528 00:44:02,641 --> 00:44:05,879 They're here! 529 00:44:05,881 --> 00:44:08,906 Hail to you, the Doctor! Saviour of the Cybermen! 530 00:44:08,986 --> 00:44:09,685 Subtitle by: Abraham Christen Liando